1
00:00:01,126 --> 00:00:03,378
ESTA PELÍCULA HA SIDO APROBADA
POR THE ANGEL GUILD
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,131
UNA COMUNIDAD DE MÁS DE
UN MILLÓN Y MEDIO DE MIEMBROS
3
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
IMAGINA QUE VES
A LOS DESDICHADOS FORASTEROS,
4
00:00:28,737 --> 00:00:32,073
CON SUS BEBÉS A SUS ESPALDAS
Y SU POBRE EQUIPAJE.
5
00:00:32,198 --> 00:00:34,785
YENDO HACIA LOS PUERTOS
Y A LAS COSTAS
6
00:00:34,910 --> 00:00:37,538
BUSCANDO TRANSPORTE
Y QUE EN TUS DESEOS
7
00:00:37,663 --> 00:00:39,831
TE SIENTAS COMO LOS REYES.
8
00:00:39,957 --> 00:00:42,543
LA AUTORIDAD EN SILENCIO
POR TU ALBOROTO,
9
00:00:42,668 --> 00:00:45,879
PERO SI ESTUVIERAS
EN SUS ZAPATOS, ¿QUÉ PENSARÍAS?
10
00:00:46,004 --> 00:00:51,468
¿POR QUÉ ME USAN ASÍ?
ESTE ES EL CASO DEL FORASTERO
11
00:00:51,593 --> 00:00:54,263
Y ESTA,
TU INHUMANIDAD MONTAÑOSA.
12
00:00:54,388 --> 00:00:56,765
WILLIAM SHAKESPEARE, SIGLO XVI
13
00:00:57,850 --> 00:01:03,689
FUI FORASTERO
14
00:01:03,814 --> 00:01:08,026
[gaviotas graznando]
15
00:01:11,488 --> 00:01:17,452
♪
16
00:01:18,871 --> 00:01:24,835
♪
17
00:01:27,129 --> 00:01:33,093
♪
18
00:01:33,844 --> 00:01:36,847
[sirena de ambulancia
a lo lejos]
19
00:01:37,097 --> 00:01:41,059
[sirena de ambulancia
a lo lejos]
20
00:01:42,769 --> 00:01:48,775
♪
21
00:01:48,901 --> 00:01:53,572
AVENIDA MÍCHIGAN
22
00:01:53,697 --> 00:01:57,034
♪
23
00:01:57,159 --> 00:02:01,622
♪
24
00:02:04,875 --> 00:02:08,503
[mujer por interfono]
Asistencia en la sala tres.
25
00:02:16,970 --> 00:02:20,349
[doctor a lo lejos] Todo listo,
solo hay que ajustar...
26
00:02:22,351 --> 00:02:25,771
[mujer por interfono]
Doctor Philips al piso cuatro.
27
00:02:26,021 --> 00:02:29,441
[doctor pasando] No solo
quedaron marcas en la piel,
28
00:02:29,566 --> 00:02:31,735
sus signos vitales disminuyen.
29
00:02:31,860 --> 00:02:34,988
Si no hay una solución pronto,
podríamos perderla.
30
00:02:42,246 --> 00:02:45,123
-¿Por qué? Tenía buena salud.
- Lo sé.
31
00:02:45,249 --> 00:02:46,959
24 DE ABRIL DE 2023
32
00:02:47,084 --> 00:02:48,836
Desconocemos la causa.
33
00:02:48,961 --> 00:02:51,588
Ya envié a cada doctor
de este hospital.
34
00:02:52,798 --> 00:02:55,092
No tenemos respuesta,
pero la tendremos.
35
00:02:58,011 --> 00:02:59,888
[tono de teléfono]
36
00:03:05,018 --> 00:03:08,021
CUMPLEAÑOS DE MAMÁ
37
00:03:10,983 --> 00:03:16,822
[pitido de monitor
de signos vitales]
38
00:03:17,281 --> 00:03:20,617
LA DOCTORA
39
00:03:20,742 --> 00:03:23,328
[carencia de pulso]
40
00:03:23,453 --> 00:03:28,166
ALEPO, SIRIA
HACE OCHO AÑOS
41
00:03:28,292 --> 00:03:30,586
No hay orificio de salida,
también tiene
42
00:03:30,711 --> 00:03:32,296
una perforación en el pulmón.
43
00:03:32,421 --> 00:03:34,882
Tenemos que limpiarlo
y colocar un tubo torácico.
44
00:03:35,007 --> 00:03:36,508
Jeringa, por favor.
45
00:03:37,050 --> 00:03:38,177
[explosión]
46
00:03:40,387 --> 00:03:43,182
[pitido de monitor
de signos vitales]
47
00:03:43,307 --> 00:03:45,684
[enfermero]
Doctora, es una emergencia.
48
00:03:46,393 --> 00:03:49,813
Soldado en condición crítica,
con múltiples heridas de bala.
49
00:03:49,938 --> 00:03:52,900
[doctora] ¿El doctor Aboud?
[enfermero] En cirugía.
50
00:03:53,025 --> 00:03:54,651
Espera. ¿Cómo te llamas?
51
00:03:54,776 --> 00:03:57,237
- Zafer.
- Zafer, debo revisarte.
52
00:03:57,362 --> 00:03:59,865
[quejidos]
53
00:03:59,990 --> 00:04:03,243
[doctora] ¿Aún tenemos morfina?
Hay que darle.
54
00:04:05,913 --> 00:04:07,289
Vendaje.
55
00:04:08,165 --> 00:04:09,374
¡Rápido!
56
00:04:11,627 --> 00:04:13,879
[enfermera] ¡Doctora! ¡Ah!
57
00:04:15,005 --> 00:04:18,132
[doctora] Zafer, por favor.
- Es un traidor...
58
00:04:18,257 --> 00:04:20,511
[doctora] Perdió mucha sangre,
como tú.
59
00:04:20,636 --> 00:04:23,263
Debí matarlo hace una hora,
cuando aún podía.
60
00:04:23,805 --> 00:04:27,142
[doctora] Lo que hagas
fuera de aquí es asunto tuyo,
61
00:04:27,351 --> 00:04:29,102
pero si lo matas aquí, morirás.
62
00:04:29,228 --> 00:04:30,896
[avión sobrevolando]
63
00:04:31,021 --> 00:04:32,606
Entonces debes salvarme.
64
00:04:32,773 --> 00:04:35,108
[doctora] Soy radióloga
pediátrica, ya casi acabo
65
00:04:35,234 --> 00:04:37,319
mi turno de 72 horas.
66
00:04:37,444 --> 00:04:40,447
Escúchame, si lo matas,
podrán atenderte
67
00:04:40,572 --> 00:04:43,825
hasta que
el doctor Aboud termine
68
00:04:43,951 --> 00:04:46,161
las tres cirugías
que le faltan.
69
00:04:48,080 --> 00:04:49,248
[disparo]
70
00:04:52,751 --> 00:04:55,838
-¿Hay alguien herido?
[enfermero] No, doctora.
71
00:04:55,963 --> 00:04:57,214
Bien.
72
00:05:02,010 --> 00:05:04,555
- Buen trabajo, doctora.
- Muchas gracias.
73
00:05:06,515 --> 00:05:10,477
[pacientes hablando
y sufriendo de fondo]
74
00:05:11,186 --> 00:05:12,479
Hola, Alaa.
75
00:05:14,898 --> 00:05:17,484
-¿Estará bien?
- Se está recuperando.
76
00:05:18,443 --> 00:05:20,445
- Gracias, Amira.
- Claro.
77
00:05:20,904 --> 00:05:22,281
¿Podemos verlo?
78
00:05:22,406 --> 00:05:24,950
En un momento,
llamaré a la enfermera.
79
00:05:25,742 --> 00:05:27,578
¿Vas a salvarlo?
80
00:05:27,703 --> 00:05:30,581
Salvamos a todos sin importar
si atacaron el hospital
81
00:05:30,706 --> 00:05:32,541
o si están a punto de morir.
82
00:05:32,666 --> 00:05:34,334
[avión sobrevolando]
83
00:05:35,294 --> 00:05:38,380
Si salvas al enemigo,
estás con ellos.
84
00:05:38,922 --> 00:05:42,426
¿Y si él fuera tu amigo?
Llévenselo.
85
00:05:46,096 --> 00:05:47,431
Vete.
86
00:05:47,639 --> 00:05:49,391
- Abeer.
-¿Sí, doctora?
87
00:05:49,516 --> 00:05:51,768
¿Los puedes llevar?
Con permiso.
88
00:05:52,477 --> 00:05:53,729
Mamá.
[explosión]
89
00:05:53,854 --> 00:05:56,690
Debía ir a tu casa
después de la escuela.
90
00:05:56,815 --> 00:05:58,358
Voy a llamarla.
91
00:05:59,776 --> 00:06:01,778
- Muchas gracias.
- Con gusto, doctora.
92
00:06:01,904 --> 00:06:03,363
[tono de llamada]
93
00:06:03,488 --> 00:06:05,157
-¿Rasha?
[Rasha] Hola, mamá.
94
00:06:11,455 --> 00:06:14,666
-¿Qué haces aquí?
- Hoy es tu cumpleaños.
95
00:06:16,126 --> 00:06:17,586
[suspiro]
96
00:06:19,338 --> 00:06:22,466
Es cierto. Vámonos.
97
00:06:32,476 --> 00:06:33,769
¿Eres tú?
98
00:06:35,020 --> 00:06:38,607
[niño llorando]
99
00:06:38,732 --> 00:06:41,235
[gritos]
100
00:06:41,360 --> 00:06:43,195
¡Es una emergencia!
101
00:06:43,737 --> 00:06:46,156
Puedo revisarlo. Lo tengo.
102
00:06:46,406 --> 00:06:49,368
[gritos]
103
00:06:49,493 --> 00:06:50,827
[tocan la puerta]
104
00:06:51,703 --> 00:06:53,247
[señor] Ya voy.
105
00:06:55,999 --> 00:06:58,335
- Hola, papá.
- Feliz cumpleaños, hija.
106
00:06:58,460 --> 00:06:59,920
- Gracias.
- Adelante.
107
00:07:00,045 --> 00:07:03,090
- Hola, abuelo.
- Hola, las están esperando.
108
00:07:03,382 --> 00:07:04,675
Ya llegaron.
109
00:07:04,800 --> 00:07:08,095
¡Mírate! Te extrañé mucho.
110
00:07:08,637 --> 00:07:10,097
Hola, pequeña.
111
00:07:10,430 --> 00:07:14,017
- Mamá, no debiste molestarte.
- Feliz cumpleaños, hija.
112
00:07:14,142 --> 00:07:17,521
- Feliz cumpleaños.
- Qué gusto verte.
113
00:07:17,729 --> 00:07:19,815
-¿Cómo estás?
- Bien.
114
00:07:19,940 --> 00:07:21,316
♪
115
00:07:21,441 --> 00:07:27,406
♪
116
00:07:27,531 --> 00:07:32,870
♪
117
00:07:32,995 --> 00:07:37,666
♪
118
00:07:37,791 --> 00:07:40,919
♪
119
00:07:41,086 --> 00:07:44,298
[risas]
120
00:07:44,423 --> 00:07:47,134
- No sé cantar.
[señor] Sí sabes.
121
00:07:47,259 --> 00:07:51,013
Rasha, ven y escucha
la historia sobre tu madre.
122
00:07:51,138 --> 00:07:53,015
Trae una silla y ven.
123
00:07:55,809 --> 00:08:00,772
La semana en que
nació tu madre, llovió tanto,
124
00:08:00,898 --> 00:08:03,358
que toda la ciudad
estaba inundada
125
00:08:03,483 --> 00:08:05,861
y era imposible llegar
hasta el hospital.
126
00:08:06,862 --> 00:08:11,658
Creo que Dios no quería
compartir a Amira con el mundo.
127
00:08:12,284 --> 00:08:14,286
Amira nació en nuestra casa.
128
00:08:14,703 --> 00:08:17,664
Recuerdo haberla tomado
entre mis brazos
129
00:08:18,248 --> 00:08:21,418
y sentir el amor más puro
desde entonces.
130
00:08:21,543 --> 00:08:22,920
¿Cierto, Amira?
131
00:08:23,045 --> 00:08:24,379
[tocan la puerta]
132
00:08:26,298 --> 00:08:28,008
Es mi amigo, Fathi.
133
00:08:29,510 --> 00:08:31,929
Hija.
¿Puedes traer más muhammara?
134
00:08:32,054 --> 00:08:34,222
Gracias, cariño,
también quiero.
135
00:08:37,017 --> 00:08:38,184
[señora] Entonces...
136
00:08:38,309 --> 00:08:41,730
[señor] ¿Es el famoso poeta,
Fathi Aleppo?
137
00:08:41,855 --> 00:08:44,483
Acompáñanos a cenar. Siéntate.
138
00:08:44,608 --> 00:08:47,027
[Fathi] Lo siento,
me están esperando.
139
00:08:49,071 --> 00:08:50,948
[señora] No sabía que vendría.
140
00:08:51,073 --> 00:08:53,450
[señor] Espero que
estén todos bien.
141
00:08:56,370 --> 00:08:59,331
-¿Cuántos hijos tiene Fathi?
[señora] Tres.
142
00:08:59,456 --> 00:09:01,667
Es un buen hombre.
143
00:09:06,338 --> 00:09:08,757
[Amira] ¿En dónde estuviste
estos dos meses?
144
00:09:08,882 --> 00:09:10,175
Trabajando.
145
00:09:10,425 --> 00:09:14,847
- El negocio creció.
-¿El negocio, en serio?
146
00:09:14,972 --> 00:09:18,058
¿Qué esperabas,
que no hiciera nada?
147
00:09:18,725 --> 00:09:21,979
Esperaba que te dedicaras
a proteger a la familia.
148
00:09:23,564 --> 00:09:26,942
Adnan, ya es hora del pastel.
149
00:09:28,485 --> 00:09:29,862
Feliz cumpleaños.
150
00:09:41,707 --> 00:09:45,502
-¿Ese no es tu pastel favorito?
- Sí.
151
00:09:45,627 --> 00:09:47,588
Pero es mi pastel
de cumpleaños.
152
00:09:47,713 --> 00:09:52,050
[avión sobrevolando]
153
00:09:53,385 --> 00:09:54,553
[explosión]
154
00:10:05,606 --> 00:10:09,318
[transmisión de radio de fondo]
155
00:10:10,027 --> 00:10:11,820
[derrumbe a lo lejos]
156
00:10:17,117 --> 00:10:18,744
¿Alguien me escucha?
157
00:10:18,869 --> 00:10:21,997
[sirena de ambulancia
a lo lejos]
158
00:10:23,415 --> 00:10:27,002
Revisa por allá, Muhammed.
¿Hay alguien aquí?
159
00:10:27,127 --> 00:10:30,422
Escuché a alguien ahí,
bajo ese concreto.
160
00:10:30,547 --> 00:10:32,716
-¿Por aquí?
- Sí, señor.
161
00:10:32,841 --> 00:10:34,176
[tos]
162
00:10:38,180 --> 00:10:39,598
¿Alguien me escucha?
163
00:10:39,723 --> 00:10:40,891
[tos]
164
00:10:41,016 --> 00:10:43,519
¡Por aquí, Muhammed, de prisa!
165
00:10:43,644 --> 00:10:48,232
[quejidos]
166
00:10:49,024 --> 00:10:50,275
Por aquí.
167
00:10:51,193 --> 00:10:52,903
[tos]
168
00:10:53,028 --> 00:10:54,821
[Amira] Ayúdame.
169
00:10:55,113 --> 00:10:57,616
Vamos, vamos... usted puede...
170
00:10:57,741 --> 00:11:00,035
[tos]
171
00:11:00,160 --> 00:11:02,287
[rescatista] Sujétame
con fuerza.
172
00:11:07,835 --> 00:11:09,336
¡Vamos, vamos!
173
00:11:10,379 --> 00:11:12,798
Ya casi lo logramos,
falta poco.
174
00:11:15,634 --> 00:11:18,428
¿Había otra persona contigo
en la casa?
175
00:11:18,554 --> 00:11:20,138
¿Había alguien más?
176
00:11:24,643 --> 00:11:26,436
¿Hay alguien aquí?
177
00:11:26,645 --> 00:11:27,896
Mi hija.
178
00:11:28,355 --> 00:11:30,524
[Rasha] Mamá...
-¿Rasha?
179
00:11:30,858 --> 00:11:32,734
[Rasha] Mamá...
-¿Rasha?
180
00:11:32,860 --> 00:11:35,571
[rescatista] ¡Con cuidado!
[Amira] ¡Rasha!
181
00:11:36,071 --> 00:11:37,447
¡Ayúdame!
182
00:11:38,615 --> 00:11:40,742
A la cuenta de tres.
Uno, dos, tres...
183
00:11:40,868 --> 00:11:42,160
[Rasha] Mamá...
184
00:11:42,286 --> 00:11:44,496
[tos]
185
00:11:46,540 --> 00:11:49,126
[rescatista]
Gracias a Dios, está viva.
186
00:11:49,293 --> 00:11:52,421
[Amira] Con cuidado.
[rescatista] La tengo.
187
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
- Ayúdame, mamá.
- Estás bien, hija.
188
00:11:58,302 --> 00:11:59,636
Mírame.
189
00:12:00,512 --> 00:12:02,890
[llanto]
190
00:12:04,474 --> 00:12:05,851
¿Papá?
191
00:12:05,976 --> 00:12:07,269
[misil acercándose]
192
00:12:07,394 --> 00:12:08,645
¡Papá!
193
00:12:08,770 --> 00:12:10,814
¡Lanzaron otro! ¡Abajo!
194
00:12:11,064 --> 00:12:12,524
¡Corran!
195
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
[gritos]
196
00:12:14,985 --> 00:12:20,949
[escombros cayendo]
197
00:12:27,956 --> 00:12:29,499
[tos]
198
00:12:32,169 --> 00:12:34,671
Mírame. Respira.
199
00:12:37,591 --> 00:12:40,469
La abuela y el abuelo...
200
00:12:43,013 --> 00:12:44,306
[tos]
201
00:12:47,476 --> 00:12:48,685
[tos]
202
00:12:53,440 --> 00:12:55,442
¿Eres la doctora Amira?
203
00:12:56,777 --> 00:13:00,989
No podemos quedarnos aquí,
debemos irnos.
204
00:13:11,959 --> 00:13:13,585
[disparos a lo lejos]
205
00:13:19,883 --> 00:13:22,261
[ladridos]
206
00:13:29,268 --> 00:13:32,437
- Debes irte en cuanto puedas.
- Cuídate mucho.
207
00:13:56,670 --> 00:13:57,880
[explosión]
208
00:13:59,089 --> 00:14:01,550
- Vamos, corran.
- Gracias, Alaa.
209
00:14:08,724 --> 00:14:10,434
Por si acaso.
210
00:14:15,105 --> 00:14:21,069
[llanto]
211
00:14:26,241 --> 00:14:31,413
[Rasha] ¿Qué hicimos, mamá?
Dime qué hicimos mal.
212
00:14:31,580 --> 00:14:33,749
[llanto]
213
00:14:34,958 --> 00:14:37,669
[Amira] Ve si sirve la luz
de tu teléfono.
214
00:14:49,431 --> 00:14:51,725
No hemos hablado de tu papá.
215
00:14:53,143 --> 00:14:55,103
¿Quieres saber más de él?
216
00:14:56,522 --> 00:14:58,732
Vi cuando guardaste su foto.
217
00:15:00,651 --> 00:15:04,363
Conocí a tu padre
cuando éramos muy jóvenes.
218
00:15:05,155 --> 00:15:07,115
Incluso más que tú.
219
00:15:08,659 --> 00:15:10,994
Tenía los ojos más hermosos.
220
00:15:11,453 --> 00:15:14,039
Me esforcé
por llamar su atención,
221
00:15:14,164 --> 00:15:15,582
pero él no lo notaba.
222
00:15:15,999 --> 00:15:21,129
Un día, en la escuela,
lo sorprendí mirándome.
223
00:15:22,673 --> 00:15:26,552
Actuó con indiferencia,
creí que no le gustaba.
224
00:15:27,886 --> 00:15:29,763
Me sentí tan avergonzada.
225
00:15:33,934 --> 00:15:38,313
Días después, estábamos
jugando en la escuela.
226
00:15:39,106 --> 00:15:42,526
Sonó una alarma y nos dijeron
que evacuáramos.
227
00:15:43,151 --> 00:15:44,611
Me paralicé.
228
00:15:45,070 --> 00:15:49,241
Miré a tu padre, y solo me fijé
en sus hermosos ojos.
229
00:15:49,366 --> 00:15:52,119
Tomó mi mano
y me llevó a un lugar seguro.
230
00:15:58,041 --> 00:16:02,087
Ese día supe, que jamás
iba a soltarlo
231
00:16:02,212 --> 00:16:05,424
y no lo hice, hasta el día
en que él murió.
232
00:16:07,301 --> 00:16:09,469
Tú naciste después.
233
00:16:12,931 --> 00:16:18,145
Cada vez que te veo a los ojos,
es como si viera su cara.
234
00:16:20,022 --> 00:16:21,857
- Rasha, te quie...
[Alaa] Amira.
235
00:16:25,652 --> 00:16:28,280
Toca dos veces si puedes oírme.
236
00:16:29,489 --> 00:16:30,782
[dos golpes]
237
00:16:31,116 --> 00:16:34,620
En cuento gire, estaremos
a un kilómetro de la frontera.
238
00:16:35,704 --> 00:16:37,831
Necesito que guarden silencio.
239
00:16:38,916 --> 00:16:42,044
Sin importar lo que escuchen,
no hagan ruido.
240
00:16:42,544 --> 00:16:44,004
¿Me entendieron?
241
00:16:44,379 --> 00:16:45,756
[dos golpes]
242
00:16:48,217 --> 00:16:54,181
[llanto]
243
00:17:12,657 --> 00:17:13,867
[auto frenando]
244
00:17:13,992 --> 00:17:19,957
[conversación ininteligible
de hombres]
245
00:17:47,067 --> 00:17:48,735
[abren puerta del auto]
246
00:17:52,990 --> 00:17:54,324
Apaga la linterna.
247
00:18:00,372 --> 00:18:01,832
[tocan el maletero]
248
00:18:06,837 --> 00:18:08,046
[disparo]
249
00:18:08,172 --> 00:18:09,548
[grito]
250
00:18:18,223 --> 00:18:19,349
[disparo]
251
00:18:43,040 --> 00:18:46,126
EL SOLDADO
252
00:18:58,514 --> 00:19:03,477
ALEPO, SIRIA
CUATRO HORAS ANTES
253
00:19:16,865 --> 00:19:22,412
[voz en parlante ininteligible]
254
00:19:28,210 --> 00:19:29,378
[silbido]
255
00:19:36,552 --> 00:19:39,429
[quejidos]
256
00:19:42,015 --> 00:19:43,976
¿Ya no es tan gracioso ahora?
257
00:19:46,228 --> 00:19:49,439
¿Ya no quieres cantar
lo que estabas cantando?
258
00:19:51,400 --> 00:19:54,736
[avión sobrevolando]
259
00:19:54,862 --> 00:19:56,822
¡Eh, eh, eh!
260
00:19:56,947 --> 00:19:58,657
[gritos y disparos]
261
00:20:01,869 --> 00:20:03,036
¡Atentos!
262
00:20:06,081 --> 00:20:08,000
[Explosión a lo lejos]
263
00:20:08,125 --> 00:20:10,210
¿Vienen con nosotros?
264
00:20:11,670 --> 00:20:13,380
Son de la inteligencia.
265
00:20:13,881 --> 00:20:16,300
Vine para luchar
contra terroristas,
266
00:20:16,425 --> 00:20:18,635
no para luchar en su guerra.
267
00:20:19,720 --> 00:20:23,015
¿Cuál es la diferencia
entre ambas?
268
00:20:23,557 --> 00:20:26,852
Hay que acabar con el sionista,
donde sea que esté.
269
00:20:28,187 --> 00:20:31,899
[avión sobrevolando]
270
00:20:32,441 --> 00:20:34,026
Que Siria esté unida.
271
00:20:35,611 --> 00:20:37,613
¡Que Siria esté unida!
272
00:20:37,738 --> 00:20:39,489
¡Siria, Siria!
273
00:20:47,372 --> 00:20:51,210
Son nuestro orgullo.
Soldados leales.
274
00:20:51,793 --> 00:20:54,087
Porque hoy, es el día.
275
00:20:56,423 --> 00:20:57,674
Hoy...
276
00:20:59,510 --> 00:21:03,514
es tiempo de llevar la lucha
a los traidores.
277
00:21:04,473 --> 00:21:08,519
Vamos a erradicarlos,
de la ciudad, de la tierra
278
00:21:08,644 --> 00:21:10,062
y de nuestras vidas.
279
00:21:14,358 --> 00:21:17,236
Hasta que... Siria este unida.
280
00:21:18,278 --> 00:21:19,446
¡Vamos!
281
00:21:30,207 --> 00:21:36,171
[gritos de civiles]
282
00:21:42,302 --> 00:21:44,429
[civil] ¡Libérenlo,
por el amor de Dios!
283
00:21:44,555 --> 00:21:47,391
¡Por favor,
por el amor de Dios!
284
00:21:48,851 --> 00:21:50,936
¡Él no hizo nada!
285
00:22:21,758 --> 00:22:22,885
Tírala.
286
00:22:24,511 --> 00:22:26,513
No hicimos nada.
287
00:22:27,806 --> 00:22:30,058
Vamos. Arrodíllate.
288
00:22:34,271 --> 00:22:35,480
¿Dónde está Ali?
289
00:22:37,441 --> 00:22:38,901
Vas a decirme.
290
00:22:39,026 --> 00:22:40,527
¿Dónde está tu esposo?
291
00:22:41,737 --> 00:22:45,407
¿No lo recuerda?
Se lo llevó hace tres meses.
292
00:22:46,074 --> 00:22:48,994
Él lo mató hace tres meses.
293
00:22:49,119 --> 00:22:51,496
[soldado] Señor, este niño
se llama Ali.
294
00:22:51,622 --> 00:22:55,000
[Ali] ¡Déjame en paz, suéltame!
-¡No!
295
00:22:57,836 --> 00:23:01,298
Sí... Él es Ali.
296
00:23:01,423 --> 00:23:04,801
El que pinta su odio,
en las paredes de la ciudad
297
00:23:04,927 --> 00:23:06,720
cuando piensa que nadie ve.
298
00:23:08,096 --> 00:23:10,140
Pero siempre te vemos, Ali.
299
00:23:12,184 --> 00:23:13,560
Llévatelo.
300
00:23:13,685 --> 00:23:17,523
Es un niño. Sus palabras
no significan nada.
301
00:23:17,648 --> 00:23:19,650
Le juro que él no ha hecho...
302
00:23:20,609 --> 00:23:21,944
Se lo juro.
303
00:23:23,612 --> 00:23:27,866
Usó las palabras como armas,
los niños que son traidores,
304
00:23:27,991 --> 00:23:29,535
se hacen hombres traidores.
305
00:23:30,953 --> 00:23:32,204
Trae mi libreta.
306
00:23:34,414 --> 00:23:35,832
No, no...
307
00:23:35,999 --> 00:23:40,003
Deje a mi hijo, ¡se lo suplico!
Tenga piedad.
308
00:23:40,879 --> 00:23:46,802
Por favor, es mi hijo.
¡Tenga piedad! Tenga piedad...
309
00:23:47,678 --> 00:23:49,972
¡Ali!
310
00:23:50,305 --> 00:23:51,849
Ali...
311
00:23:53,100 --> 00:23:55,102
¡No! ¡No!
312
00:23:56,728 --> 00:23:58,355
Señor. Señor.
313
00:24:38,937 --> 00:24:41,231
[Hombre de negro] ¡Atención!
314
00:24:41,940 --> 00:24:45,444
Todos ustedes son culpables
de traición...
315
00:24:46,695 --> 00:24:49,740
en contra
de la República de Siria.
316
00:24:50,407 --> 00:24:54,578
¡Y por planear derrocar
al presidente!
317
00:24:54,786 --> 00:24:57,748
[llanto]
318
00:24:57,956 --> 00:25:00,792
El acto de traición es
imperdonable
319
00:25:00,918 --> 00:25:02,794
ante la gente de Siria.
320
00:25:02,920 --> 00:25:04,796
[civil] ¡Ustedes son
una vergüenza!
321
00:25:04,922 --> 00:25:06,673
¡Controlen a esas personas!
322
00:25:06,798 --> 00:25:08,717
[mujer] ¡Él es solo un niño!
323
00:25:08,842 --> 00:25:10,636
Dispara
a quien quiera intervenir.
324
00:25:12,804 --> 00:25:14,723
Quedan condenados a muerte.
325
00:25:17,184 --> 00:25:18,644
Listos.
326
00:25:19,353 --> 00:25:20,771
Apunten...
327
00:25:24,942 --> 00:25:26,109
¡Fuego!
328
00:25:26,235 --> 00:25:27,486
[disparos]
329
00:25:28,862 --> 00:25:32,699
[gritos de civiles]
330
00:25:37,955 --> 00:25:39,206
[disparos]
331
00:25:48,632 --> 00:25:50,384
¡Mustafá!
332
00:25:51,218 --> 00:25:54,805
¿A dónde vas?
Debemos ir a la frontera.
333
00:25:56,431 --> 00:25:58,016
Te veo en una hora.
334
00:25:59,142 --> 00:26:00,352
¡Mustafá!
335
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
[explosión a lo lejos]
336
00:26:14,533 --> 00:26:15,909
[explosión]
337
00:26:16,034 --> 00:26:18,620
[helicóptero]
338
00:26:19,997 --> 00:26:23,625
[helicóptero]
339
00:27:37,574 --> 00:27:39,618
♪
340
00:27:45,624 --> 00:27:48,877
♪
341
00:27:53,173 --> 00:27:55,217
♪
342
00:28:00,722 --> 00:28:03,392
♪
343
00:28:14,987 --> 00:28:18,240
♪
344
00:28:40,846 --> 00:28:42,472
¿Hay alguien aquí?
345
00:28:44,057 --> 00:28:45,392
Aquí estoy.
346
00:29:07,456 --> 00:29:09,166
Te matarán si la ven.
347
00:29:11,627 --> 00:29:14,505
No quitaré la bandera
solo por eso.
348
00:29:16,048 --> 00:29:18,383
Vi tu nombre en una lista.
349
00:29:19,051 --> 00:29:21,929
Pues... que vengan.
350
00:29:23,055 --> 00:29:24,932
¿Por qué no te vas?
351
00:29:25,057 --> 00:29:26,725
Porque es mi casa.
352
00:29:27,518 --> 00:29:28,852
¡Alto!
353
00:29:30,687 --> 00:29:33,106
¿Qué más podrían hacerme ellos?
354
00:29:33,232 --> 00:29:36,193
Vete de aquí.
No le temo a la muerte.
355
00:29:46,411 --> 00:29:48,330
Nadie lloraría por ti.
356
00:29:48,455 --> 00:29:51,208
Protesté en paz
y me dispararon.
357
00:29:51,333 --> 00:29:53,335
¡Te uniste con los terroristas!
358
00:29:53,460 --> 00:29:54,795
¿Los terroristas?
359
00:29:54,920 --> 00:29:57,756
Desenterré los cuerpos
de tu madre y tu hermana
360
00:29:57,881 --> 00:29:59,466
con mis propias manos.
361
00:30:01,051 --> 00:30:03,303
- Papá, por favor.
-¡Vete!
362
00:30:11,144 --> 00:30:13,146
Me das mucha vergüenza.
363
00:30:14,231 --> 00:30:16,191
¡Soy igual a ti!
364
00:30:23,490 --> 00:30:25,200
¿Un buen soldado?
365
00:30:28,829 --> 00:30:30,414
Soy leal como tú.
366
00:30:37,629 --> 00:30:39,673
Para mí ya estás muerto.
367
00:31:17,085 --> 00:31:18,545
[Tarek] ¿Adónde fuiste?
368
00:31:22,758 --> 00:31:25,636
- Cuando le disparaste al niño.
- Al terrorista.
369
00:31:26,678 --> 00:31:28,180
¿Qué sentiste?
370
00:31:28,972 --> 00:31:32,226
Soy soldado.
Me dieron una orden y la seguí.
371
00:31:35,938 --> 00:31:38,524
-¿No sentiste nada?
-¿Qué debía sentir?
372
00:31:39,983 --> 00:31:43,195
Era un niño
que escribía en las paredes.
373
00:31:44,279 --> 00:31:46,073
[Auto encendiendo]
374
00:31:48,617 --> 00:31:52,538
[Tarek] ¿Qué dijiste antes?
Hay que acabar con el sionista.
375
00:31:53,914 --> 00:31:55,374
¿No actué como tú?
376
00:32:10,013 --> 00:32:13,642
Dejamos a nuestras familias
para luchar juntos.
377
00:32:14,518 --> 00:32:16,311
Yo te seguí, Mustafá.
378
00:32:20,440 --> 00:32:22,901
Mustafá, ¿adónde fuiste?
379
00:32:53,223 --> 00:32:54,433
Señores.
380
00:32:59,021 --> 00:33:02,983
Es bueno verte de nuevo,
qué suerte tengo.
381
00:33:03,650 --> 00:33:06,486
Señor, ¿qué tal?
¿Qué hace aquí?
382
00:33:06,904 --> 00:33:09,531
Me encargaron revisar
la seguridad de aquí.
383
00:33:10,407 --> 00:33:12,826
Proteger las fronteras
de los terroristas,
384
00:33:13,327 --> 00:33:15,245
esa es nuestra prioridad.
385
00:33:16,038 --> 00:33:18,707
- Es un honor hacerlo.
- El honor es mío.
386
00:33:20,000 --> 00:33:23,337
Debemos proteger a Siria.
¿No es así, Mustafá?
387
00:33:25,214 --> 00:33:28,383
Ningún sirio podría negar
nuestro poder o autoridad.
388
00:33:32,721 --> 00:33:36,517
Tenemos una visita...
y tiene prisa.
389
00:33:50,030 --> 00:33:52,366
- Buenos días, soldados.
- Buen día.
390
00:33:54,493 --> 00:33:58,330
Tengo prisa, Tarek...
déjame pasar.
391
00:33:59,665 --> 00:34:00,916
Por supuesto.
392
00:34:01,583 --> 00:34:03,460
Que muestre sus papeles.
393
00:34:05,003 --> 00:34:06,171
Papeles.
394
00:34:10,551 --> 00:34:11,844
Todo en orden.
395
00:34:11,969 --> 00:34:13,428
Hasta luego.
396
00:34:13,554 --> 00:34:16,098
-¿Adónde se dirige?
-¿Adónde va?
397
00:34:16,514 --> 00:34:20,185
A visitar a mi tío.
Déjame pasar, es una orden.
398
00:34:20,310 --> 00:34:22,563
¿Es una orden? Tarek...
399
00:34:22,688 --> 00:34:25,023
dile que baje del auto.
400
00:34:25,565 --> 00:34:28,110
Apague el motor
y baje del auto.
401
00:34:36,534 --> 00:34:37,953
¿Cómo te llamas?
402
00:34:38,745 --> 00:34:41,790
- Capitán Alaa din-Halabi.
-¿Capitán?
403
00:34:42,331 --> 00:34:47,379
Capitán, tenemos órdenes
de inspeccionar cada auto.
404
00:34:47,504 --> 00:34:51,592
Eso incluye los autos
del personal. Abre el maletero.
405
00:34:52,676 --> 00:34:54,594
- Está roto.
-¿Está roto?
406
00:34:55,512 --> 00:34:56,804
Muéstrame.
407
00:35:07,691 --> 00:35:10,611
¿Satisfecho? Déjame pasar.
408
00:35:10,736 --> 00:35:12,696
¡Te dije que no puedes pasar!
409
00:35:26,835 --> 00:35:28,587
[gritos]
410
00:35:32,966 --> 00:35:34,176
Mátalo.
411
00:35:37,054 --> 00:35:39,806
Tarek, no voy a repetirlo.
412
00:35:41,934 --> 00:35:43,143
[grito]
413
00:35:47,272 --> 00:35:48,732
Abre el maletero.
414
00:35:53,195 --> 00:35:55,531
¿Sabes lo que causó
esta guerra?
415
00:35:57,324 --> 00:35:58,992
¡Las sorpresas!
416
00:35:59,618 --> 00:36:01,411
Qué linda sorpresa.
417
00:36:08,752 --> 00:36:12,422
Eres la razón por la que
no dejaré de luchar por Siria.
418
00:36:14,049 --> 00:36:17,261
Mira esos hermosos ojos
y ese hermoso rostro.
419
00:36:17,386 --> 00:36:19,054
Mírame, hija.
420
00:36:19,179 --> 00:36:23,892
No importa que pase.
Solo mírame, ¿está bien?
421
00:36:25,894 --> 00:36:28,939
Mustafá, hay personas...
422
00:36:29,523 --> 00:36:33,443
que fingen apoyarnos.
Fingen lealtad en público...
423
00:36:34,319 --> 00:36:37,906
pero en privado aceptan...
424
00:36:38,782 --> 00:36:39,950
Sobornos.
425
00:36:41,535 --> 00:36:42,995
Ven conmigo.
426
00:36:45,747 --> 00:36:47,124
¿Sorpresas?
427
00:36:48,667 --> 00:36:50,252
Una sorpresa menos.
428
00:36:55,591 --> 00:37:00,637
Ahora Mustafá, muéstrame,
que no eres como tu padre.
429
00:37:01,096 --> 00:37:02,472
Vamos.
430
00:37:10,230 --> 00:37:11,440
¡Dispara!
431
00:37:20,199 --> 00:37:24,411
EL CONTRABANDISTA
432
00:37:29,458 --> 00:37:34,505
ESMIRNA, TURQUÍA
UN MES DESPUÉS
433
00:37:36,006 --> 00:37:41,970
♪
434
00:37:43,180 --> 00:37:49,144
♪
435
00:37:52,064 --> 00:37:58,070
♪
436
00:38:01,865 --> 00:38:06,912
[vehículo yendo en reversa]
437
00:38:14,378 --> 00:38:17,339
AVISO DE DESALOJO
SE VA A DEMOLER
438
00:38:18,340 --> 00:38:19,883
[tos]
439
00:38:22,970 --> 00:38:24,137
[tos]
440
00:38:24,847 --> 00:38:27,933
[tos]
441
00:38:28,350 --> 00:38:29,810
[tos]
442
00:38:44,950 --> 00:38:48,161
[teléfono vibrando]
443
00:38:48,787 --> 00:38:49,955
Hola.
444
00:38:50,080 --> 00:38:51,957
[tos]
445
00:38:52,082 --> 00:38:53,292
Claro.
446
00:38:53,834 --> 00:38:55,627
Nos vemos en una hora.
447
00:38:56,336 --> 00:38:57,504
Sí.
448
00:39:00,257 --> 00:39:03,093
[niño] ¿Papá? ¡Papá!
449
00:39:07,890 --> 00:39:11,101
Buenos días, ¿cómo dormiste?
450
00:39:11,351 --> 00:39:12,895
- Bien.
-¿Cómo te sientes?
451
00:39:13,228 --> 00:39:16,648
- Mejor.
-¿Mejor? Genial. Bueno...
452
00:39:18,442 --> 00:39:19,735
Ven.
453
00:39:20,360 --> 00:39:23,280
¿En qué quedamos? La medicina.
454
00:39:27,492 --> 00:39:29,328
Ya sé que no te gusta...
455
00:39:32,789 --> 00:39:37,878
Escucha, mañana, tú y yo
nos iremos de aquí.
456
00:39:38,003 --> 00:39:40,839
- Ese no era el trato.
- Es un trato nuevo.
457
00:39:42,841 --> 00:39:44,092
¿A dónde vamos?
458
00:39:47,179 --> 00:39:48,639
A un lugar mejor.
459
00:39:50,516 --> 00:39:51,767
¿Mejor para los dos?
460
00:39:52,809 --> 00:39:54,811
En donde haya pizza...
461
00:39:55,896 --> 00:39:57,231
¿Pizza?
462
00:39:58,774 --> 00:40:00,067
Chicago...
463
00:40:01,276 --> 00:40:02,569
¿Chicago?
464
00:40:03,153 --> 00:40:05,656
-¿Dónde está eso, papá?
- En Estados Unidos.
465
00:40:06,156 --> 00:40:08,283
La tierra de las oportunidades.
466
00:40:09,576 --> 00:40:11,870
-¿Allá iré a la escuela?
- Claro.
467
00:40:12,329 --> 00:40:15,040
-¿Con otros niños?
-¿Hay otra forma?
468
00:40:16,959 --> 00:40:19,795
Pero solo van
los que se acaban su medicina.
469
00:40:25,843 --> 00:40:27,219
Bien.
470
00:40:33,851 --> 00:40:35,310
Ya, descansa.
471
00:40:39,273 --> 00:40:41,817
Déjame cubrirte los pies...
Así.
472
00:40:44,570 --> 00:40:46,280
Debo irme.
473
00:40:46,405 --> 00:40:48,073
Quédate, papá.
474
00:40:48,198 --> 00:40:49,950
No notarás que me fui.
475
00:40:50,075 --> 00:40:52,119
Siempre me doy cuenta.
476
00:40:56,540 --> 00:40:57,958
¿Quieres ver televisión?
477
00:41:02,379 --> 00:41:06,800
[caricaturas]
478
00:41:09,219 --> 00:41:12,222
Papá, te voy a esperar.
479
00:41:15,809 --> 00:41:21,690
[música árabe de fondo]
480
00:41:49,384 --> 00:41:51,345
- Qué gusto verte.
- Igualmente.
481
00:41:51,470 --> 00:41:53,722
Cuidado. Esto corta.
482
00:42:00,729 --> 00:42:02,231
Más gente tuya.
483
00:42:02,356 --> 00:42:06,068
No son mi gente.
Soy africano, como tú.
484
00:42:07,778 --> 00:42:09,571
-¿De dónde?
- Egipto.
485
00:42:12,866 --> 00:42:14,576
Pero este es mi hogar.
486
00:42:17,037 --> 00:42:18,664
Llegué aquí sin nada.
487
00:42:19,331 --> 00:42:21,667
Ahora tengo un apartamento,
una chica...
488
00:42:21,792 --> 00:42:25,420
Tengo cuatro trabajadores
y una linda camioneta.
489
00:42:26,004 --> 00:42:29,174
-¿Cuánto llevas haciendo esto?
- Casi dos años.
490
00:42:29,299 --> 00:42:31,093
¿No has tenido ofertas?
491
00:42:31,218 --> 00:42:35,514
Hoy es la primera, pero siempre
pongo manos a la obra.
492
00:42:36,807 --> 00:42:39,059
- Ambicioso...
- Lo intento.
493
00:42:40,269 --> 00:42:43,188
- Tu precio es bueno.
- Y mejora al mayoreo.
494
00:42:44,857 --> 00:42:47,651
Aprende a gatear primero.
Tranquilo.
495
00:42:50,487 --> 00:42:51,947
[ladridos]
496
00:42:54,908 --> 00:42:57,911
-¿Cuánto llevan esperando?
- Una hora.
497
00:42:59,705 --> 00:43:00,831
Bien.
498
00:43:04,877 --> 00:43:08,797
Asegúrate de que
estén nerviosos
499
00:43:08,922 --> 00:43:12,176
y desesperados...
pero no tan nerviosos.
500
00:43:13,093 --> 00:43:15,762
Para que no hagan
tantas preguntas.
501
00:43:16,180 --> 00:43:18,765
¿Siempre los haces esperar
una hora?
502
00:43:18,891 --> 00:43:19,975
No, amigo.
503
00:43:22,728 --> 00:43:25,022
Debes leer la situación.
504
00:43:27,900 --> 00:43:29,484
¿Sabes qué es eso?
505
00:43:30,861 --> 00:43:33,906
Que tengo que escuchar
a mis clientes.
506
00:43:34,031 --> 00:43:35,157
¿Qué?
507
00:43:35,282 --> 00:43:37,951
¿No debemos escuchar
a los clientes?
508
00:43:40,329 --> 00:43:42,998
-¿Quién dice?
- Eso dices.
509
00:43:45,334 --> 00:43:46,585
No es cierto.
510
00:43:53,091 --> 00:43:54,760
Esto es oferta y demanda.
511
00:43:55,761 --> 00:44:00,057
El gobierno crea la demanda.
Nosotros la oferta.
512
00:44:17,407 --> 00:44:18,617
Hola.
513
00:44:21,370 --> 00:44:24,248
Les ofrezco un boleto
sin paradas a Grecia.
514
00:44:24,831 --> 00:44:29,044
Les costará 2000 para un adulto
y 1500 para un niño.
515
00:44:29,545 --> 00:44:31,755
Dólares. No liras.
516
00:44:32,047 --> 00:44:33,465
Escúchenme.
517
00:44:33,799 --> 00:44:36,593
El negro quiere que paguen
por cada miembro de su familia
518
00:44:36,718 --> 00:44:39,388
sin excepciones,
así que deben decidir.
519
00:44:41,223 --> 00:44:44,434
No aceptamos Visa, MasterCard
ni American Express.
520
00:44:45,435 --> 00:44:46,937
Solo efectivo.
521
00:44:48,397 --> 00:44:50,232
Sin cambio ni devolución.
522
00:44:50,649 --> 00:44:53,777
Si llegan tarde
o los atrapan...
523
00:44:56,238 --> 00:44:57,739
no me importa.
524
00:44:58,365 --> 00:45:00,576
Recuerden,
solo acepta efectivo.
525
00:45:02,452 --> 00:45:03,787
Esperen.
526
00:45:04,913 --> 00:45:07,291
¿Qué garantiza que lleguemos
a Grecia?
527
00:45:08,000 --> 00:45:11,545
Él tiene bastante experiencia,
sabe lo que hace.
528
00:45:19,845 --> 00:45:22,848
Escúchame, chico malo,
el bote sale en la mañana
529
00:45:22,973 --> 00:45:24,975
a las 5 AM en punto.
530
00:45:25,350 --> 00:45:28,729
No vamos a esperar a nadie
después de esa hora.
531
00:45:28,854 --> 00:45:30,063
Vete.
532
00:45:33,483 --> 00:45:34,735
¿Dudas?
533
00:45:37,029 --> 00:45:39,615
No tengo tiempo
para tantas preguntas.
534
00:45:43,744 --> 00:45:47,206
Debido a la alta demanda
solo hay espacio
535
00:45:47,331 --> 00:45:48,832
para 30 personas.
536
00:45:49,791 --> 00:45:52,753
Si están listos
para su nueva vida...
537
00:45:53,962 --> 00:45:55,214
páguenle a él.
538
00:45:57,966 --> 00:45:59,134
Corran.
539
00:46:02,054 --> 00:46:04,097
Espera. Dame un segundo.
540
00:46:10,354 --> 00:46:12,064
Casi vendo 30 boletos.
541
00:46:12,689 --> 00:46:14,983
-¿Cuántos vendiste?
- Veintisiete.
542
00:46:15,275 --> 00:46:16,527
¿Y?
543
00:46:20,531 --> 00:46:21,949
Faltan seis mil.
544
00:46:23,909 --> 00:46:25,744
¿Lo tomo de tu paga?
545
00:46:27,371 --> 00:46:28,664
¿Eh?
546
00:46:36,839 --> 00:46:38,048
Oye...
547
00:46:44,263 --> 00:46:48,976
Pediste todo lo que tengo...
y esto es todo.
548
00:46:57,693 --> 00:46:59,152
Marwan.
549
00:47:04,783 --> 00:47:07,619
Escucha, ya te di
lo que más te importa.
550
00:47:09,830 --> 00:47:13,041
¿Te puedo confiar
lo más valioso para mí?
551
00:47:23,802 --> 00:47:25,929
Hay un hoyo en la cerca.
552
00:47:26,847 --> 00:47:29,433
Continúa hasta que veas el mar.
553
00:47:29,683 --> 00:47:33,270
Sin cambios, ni devoluciones.
No llegues tarde.
554
00:47:33,812 --> 00:47:35,230
Que no te vean.
555
00:47:37,149 --> 00:47:38,275
¿De acuerdo?
556
00:47:51,580 --> 00:47:55,584
¿Tú crees que ese bote cruzará
con 32 personas?
557
00:47:59,129 --> 00:48:00,881
Si cruzan, o no...
558
00:48:02,466 --> 00:48:04,301
Ya nos pagaron.
559
00:48:07,721 --> 00:48:09,556
¿Qué hay de mi parte, Marwan?
560
00:48:14,686 --> 00:48:17,147
Te veo a las 5 AM. Sé puntual.
561
00:48:49,805 --> 00:48:55,269
♪
562
00:49:05,279 --> 00:49:07,155
- Dame dos.
- En seguida.
563
00:49:09,616 --> 00:49:10,742
Con queso.
564
00:49:31,054 --> 00:49:32,890
[tos]
565
00:49:36,143 --> 00:49:37,477
[tos]
566
00:49:42,524 --> 00:49:45,402
¿Te comiste el queso,
pero no la carne?
567
00:49:47,279 --> 00:49:50,407
Solo los hombres malos
hacen cosas como esa.
568
00:49:51,200 --> 00:49:54,244
¿Eres un hombre malo? ¿Sí?
569
00:50:05,714 --> 00:50:08,342
¿Cuándo nos vamos
a Chicago, papá?
570
00:50:08,759 --> 00:50:10,302
¿En cuántos días?
571
00:50:11,470 --> 00:50:12,763
Tú dime.
572
00:50:15,974 --> 00:50:17,684
¿Cuándo te quieres ir?
573
00:50:18,435 --> 00:50:19,645
Ya estoy listo.
574
00:50:20,604 --> 00:50:23,815
¿Ahora? ¿Ya hiciste tu maleta?
575
00:50:35,827 --> 00:50:38,664
Ya no vuelvas a dejarme, papá.
576
00:51:03,272 --> 00:51:06,441
Que vean qué buenos somos
cuando peleamos juntos.
577
00:51:09,653 --> 00:51:11,071
Vamos.
578
00:51:17,911 --> 00:51:19,037
A ver...
579
00:51:20,205 --> 00:51:21,373
Bien.
580
00:51:26,295 --> 00:51:27,629
[tos]
581
00:51:49,067 --> 00:51:50,235
Bien.
582
00:51:57,826 --> 00:51:59,077
Descansa.
583
00:52:04,791 --> 00:52:06,168
Estaremos bien.
584
00:52:14,176 --> 00:52:19,097
[teléfono vibrando]
585
00:52:35,614 --> 00:52:38,242
[tos]
586
00:52:55,676 --> 00:52:59,763
Vamos, súbanse rápido, corran
Ya llegó. Corran.
587
00:53:27,875 --> 00:53:29,334
¿Cómo estás, jefe?
588
00:53:30,335 --> 00:53:32,254
Lleva ese bote a la costa.
589
00:53:32,504 --> 00:53:34,923
Muévanse,
el negro está molesto.
590
00:53:35,132 --> 00:53:36,592
[hombre] Sí, jefe.
591
00:53:37,551 --> 00:53:39,720
-¿Cuántos hay?
- Hay 23.
592
00:53:42,931 --> 00:53:45,559
- Verifica que esté en el agua.
- Claro.
593
00:53:46,351 --> 00:53:48,020
¡Rápido, muévanse!
594
00:54:08,540 --> 00:54:09,750
[hombre] Todos adentro.
595
00:54:09,875 --> 00:54:11,460
[Shaheen] Jálalo de ese lado.
596
00:54:11,585 --> 00:54:13,504
Lo intento, pero la marea
es muy fuerte.
597
00:54:13,629 --> 00:54:15,797
[Shaheen] Debemos hacer
esto rápido.
598
00:54:15,923 --> 00:54:17,216
Jalen.
599
00:54:19,009 --> 00:54:20,344
Todos al bote.
600
00:54:23,972 --> 00:54:26,475
[Shaheen] Sube al bote.
Él quiere ir.
601
00:54:29,228 --> 00:54:31,021
[llanto de bebé]
602
00:54:34,149 --> 00:54:35,484
Señor... por favor.
603
00:54:35,609 --> 00:54:39,905
Un chaleco para mi hija,
por favor, señor, lo necesito.
604
00:54:43,909 --> 00:54:47,663
[Fathi] ¿Estás bien?
[Sara] Chalecos para ellos...
605
00:54:47,871 --> 00:54:50,541
No saben nadar, consíguelos.
606
00:54:54,044 --> 00:54:55,254
Oye.
607
00:54:58,215 --> 00:55:01,969
Llegamos tarde.
Mi hija está lastimada.
608
00:55:02,719 --> 00:55:05,347
Necesitamos más chalecos.
609
00:55:07,182 --> 00:55:08,350
¿Qué?
610
00:55:09,226 --> 00:55:11,562
Solo me preocupa su seguridad.
611
00:55:11,687 --> 00:55:14,398
Debes preocuparte
por lo que les pasará
612
00:55:14,523 --> 00:55:16,692
si no suben a ese bote ahora.
613
00:55:19,278 --> 00:55:23,282
¡No lo repetiré!
¡Todos en el bote, ahora!
614
00:55:27,035 --> 00:55:29,872
[Shaheen] ¡Rápido,
sube al bote!
615
00:55:32,958 --> 00:55:35,252
¡Corran, corran!
616
00:55:37,004 --> 00:55:42,426
¡Suban todos!
No se muevan. Siéntanse.
617
00:55:44,636 --> 00:55:47,931
¡Tú! ¡Oye! Te veo atrás.
618
00:55:48,056 --> 00:55:51,727
¡Rápido! ¡Ve a dónde te dijo!
¡¡Rápido!
619
00:55:51,852 --> 00:55:54,146
¡Volteen el bote! Shaheen.
620
00:55:54,271 --> 00:55:56,273
Tienes un trabajo, hazlo.
621
00:55:56,398 --> 00:56:00,027
¡Volteen el bote!
¡El negro no quiere mojarse!
622
00:56:00,194 --> 00:56:01,445
¡Vamos!
623
00:56:01,945 --> 00:56:03,113
¡Rápido!
624
00:56:03,238 --> 00:56:07,075
-¡Bien, deténganse, alto!
-¡Alto, deténganse!
625
00:56:07,201 --> 00:56:09,578
Siéntate. Bien...
626
00:56:10,287 --> 00:56:13,832
Condúcelo como si fuera
un auto, ¿sabes conducir?
627
00:56:15,375 --> 00:56:20,464
Si el motor se apaga,
jala esto para encenderlo.
628
00:56:20,589 --> 00:56:22,925
No pares hasta que encienda.
629
00:56:23,467 --> 00:56:26,470
La velocidad la vas a controlar
girando esto.
630
00:56:26,595 --> 00:56:30,432
Lo giras y va más rápido.
Fácil. Tu hijo podría hacerlo.
631
00:56:30,557 --> 00:56:31,642
Está bien, pero...
632
00:56:31,767 --> 00:56:36,104
¿Ves la brújula? La flecha
siempre debe apuntar al sur.
633
00:56:36,688 --> 00:56:40,442
Hazlo y hoy podrán comer
comida griega.
634
00:56:40,567 --> 00:56:42,694
- Pero qué pasa si...
-¡Oye!
635
00:56:42,819 --> 00:56:45,364
Hablas cuando mejor
deberías escuchar.
636
00:56:45,489 --> 00:56:48,158
¡Escúchame! ¡Que apunte al sur!
637
00:56:48,909 --> 00:56:50,202
¿Entiendes?
638
00:56:51,286 --> 00:56:52,496
Muy bien.
639
00:56:52,621 --> 00:56:57,334
Una cosa más, en cuanto vean
a la guardia costera,
640
00:56:57,459 --> 00:57:00,712
toma el cuchillo
y perfora una parte del bote.
641
00:57:00,838 --> 00:57:02,548
-¿Qué?
- Se desinflará.
642
00:57:02,673 --> 00:57:07,135
Los salvavidas los rescatarán,
les encanta ser los héroes...
643
00:57:07,261 --> 00:57:09,179
Señor, no sabemos nadar.
644
00:57:09,304 --> 00:57:10,764
No es mi problema.
645
00:57:14,893 --> 00:57:16,395
Todo tuyo, capitán.
646
00:57:58,645 --> 00:58:00,814
Si llegan o no...
647
00:58:02,274 --> 00:58:03,692
Ya nos pagaron.
648
00:58:06,987 --> 00:58:08,780
Yo conté 28.
649
00:58:10,115 --> 00:58:13,493
- No llegaron cuatro.
- No me importa.
650
00:58:16,455 --> 00:58:18,123
Dime algo, Marwan.
651
00:58:20,417 --> 00:58:24,421
¿Cómo guardas tanto dinero
en tu ropa mojada?
652
00:58:26,340 --> 00:58:27,758
Te diré algo.
653
00:58:29,968 --> 00:58:34,681
Si vuelves a decirme negro...
en vez de Marwan,
654
00:58:37,142 --> 00:58:39,144
te puede ir muy mal.
655
00:58:40,103 --> 00:58:41,647
¡Negro!
656
00:58:46,985 --> 00:58:51,281
EL POETA
657
00:58:51,740 --> 00:58:54,368
[Sara] Dios es bueno,
Dios es bueno...
658
00:58:54,868 --> 00:58:58,163
Danos seguridad y protección
durante el viaje
659
00:58:58,288 --> 00:58:59,998
y que se haga tu voluntad.
660
00:59:00,582 --> 00:59:06,004
Dios, ilumina el camino
para nosotros, te lo pedimos...
661
00:59:06,672 --> 00:59:09,299
y haz que la distancia
nos sea fácil.
662
00:59:09,424 --> 00:59:10,717
Amén.
663
00:59:14,596 --> 00:59:17,266
Sara. Debemos irnos.
664
00:59:18,141 --> 00:59:19,393
Anda.
665
00:59:22,271 --> 00:59:27,109
KUSADASI, TURQUÍA
DOS HORAS ANTES
666
00:59:31,321 --> 00:59:32,489
¡Vengan!
667
00:59:34,032 --> 00:59:35,200
Aya...
668
00:59:36,952 --> 00:59:38,203
[chillido]
669
00:59:42,374 --> 00:59:45,627
Hija, ya habíamos hablado
de esto...
670
00:59:46,086 --> 00:59:49,339
Pero quiero mucho a Blu,
no puedo dejarlo.
671
00:59:49,631 --> 00:59:53,760
Linda, no podemos llevárnoslo.
Vas a tener que dejarlo.
672
00:59:54,386 --> 00:59:57,014
No, por favor.
Quiero mucho a Blu.
673
00:59:57,139 --> 00:59:58,974
No podemos subirlo al bote.
674
00:59:59,099 --> 01:00:01,518
Por favor, es parte
de la familia.
675
01:00:03,770 --> 01:00:05,355
Déjalo adentro.
676
01:00:05,814 --> 01:00:08,483
- No, por favor.
- Déjalo adentro.
677
01:00:24,875 --> 01:00:26,460
Perdóname.
678
01:00:41,808 --> 01:00:43,018
Vamos.
679
01:00:44,144 --> 01:00:46,313
La policía está
en alerta máxima.
680
01:00:46,438 --> 01:00:50,234
Hay que mantenernos juntos
y evitar las luces.
681
01:00:52,027 --> 01:00:53,278
Por aquí.
682
01:00:54,780 --> 01:00:57,741
Te prometo encontrar
un cachorro nuevo en Grecia.
683
01:01:02,955 --> 01:01:04,039
[quejido de bebé]
684
01:01:06,166 --> 01:01:07,543
[llanto]
685
01:01:11,463 --> 01:01:15,175
[llanto]
686
01:01:17,094 --> 01:01:18,554
[llanto]
687
01:01:18,679 --> 01:01:20,013
Vamos.
688
01:01:41,660 --> 01:01:44,037
Sami, sostén la reja.
689
01:01:48,125 --> 01:01:51,837
¡Papá, mi pierna!
¡Ayúdame, por favor, ayúdame!
690
01:01:51,962 --> 01:01:55,507
[quejidos]
691
01:01:57,050 --> 01:01:59,761
[órdenes
de policías ininteligibles]
692
01:02:01,096 --> 01:02:02,973
Ayuda a tu mamá.
693
01:02:10,522 --> 01:02:14,067
[sirenas de patrullas]
694
01:02:22,576 --> 01:02:24,119
Ten a tu hermano.
695
01:02:24,620 --> 01:02:25,913
Sara.
696
01:02:26,205 --> 01:02:29,499
Perdón, mamá...
Son mis mejores pantalones.
697
01:02:29,625 --> 01:02:32,002
No te preocupes. Está bien.
698
01:02:34,338 --> 01:02:37,174
- Me duele mucho.
-¿Hay tiempo?
699
01:02:38,091 --> 01:02:39,259
No mucho.
700
01:02:43,096 --> 01:02:45,224
- Me duele...
- Vamos.
701
01:02:57,236 --> 01:02:58,570
Por aquí.
702
01:03:00,864 --> 01:03:02,157
¡Apaga la linterna!
703
01:03:02,282 --> 01:03:05,244
[sirenas de patrullas]
704
01:03:05,369 --> 01:03:07,162
Papá, me duele la pierna.
705
01:03:09,081 --> 01:03:11,208
Vas muy bien.
Eres muy valiente.
706
01:03:13,001 --> 01:03:15,504
Solo no hay que hacer ruido.
707
01:03:16,713 --> 01:03:19,675
Sami, ayuda a mamá.
Hay que apurarnos.
708
01:03:20,843 --> 01:03:22,052
¡Vamos!
709
01:03:23,846 --> 01:03:25,472
[sirenas de patrullas]
710
01:03:25,597 --> 01:03:27,307
[policía] ¡Alto!
-¡Corran!
711
01:03:27,641 --> 01:03:29,059
[policía] ¡Salgan o disparo!
712
01:03:32,729 --> 01:03:36,149
Los distraeré.
Llévate a los niños y corre.
713
01:03:36,275 --> 01:03:37,693
¿Entendiste?
714
01:03:37,818 --> 01:03:40,112
Prometiste
que estaríamos juntos.
715
01:03:40,237 --> 01:03:41,655
[policía] ¡Salgan o disparo!
716
01:03:41,780 --> 01:03:44,741
Váyanse, deben llegar
antes de que el bote se vaya.
717
01:03:44,867 --> 01:03:46,493
[policía] ¡Muestren las manos!
718
01:03:46,618 --> 01:03:48,871
Sami... cuida a tu hermana.
719
01:03:48,996 --> 01:03:51,874
[policía] ¡Salgan
y muestren las manos!
720
01:03:54,668 --> 01:03:56,420
¡No te muevas!
721
01:03:58,589 --> 01:04:00,883
¡Muestra tus manos!
722
01:04:07,931 --> 01:04:09,183
Por aquí.
723
01:04:17,900 --> 01:04:20,986
[sirenas de patrullas]
724
01:04:27,826 --> 01:04:30,204
[Shaheen] Vamos, vengan,
apresúrense.
725
01:04:31,788 --> 01:04:33,248
Todos en el bote.
726
01:04:41,882 --> 01:04:44,009
[Llanto de bebé]
727
01:04:48,847 --> 01:04:51,016
Señor... por favor.
728
01:04:51,141 --> 01:04:55,062
Un chaleco para mi hija,
por favor, señor, lo necesito.
729
01:04:55,187 --> 01:04:58,190
[voces de hombres
ininteligibles]
730
01:05:01,985 --> 01:05:04,655
-¿Estás bien?
- Chalecos para ellos...
731
01:05:06,323 --> 01:05:09,743
No saben nadar...
Debes conseguirlos...
732
01:05:11,620 --> 01:05:12,913
Para ti.
733
01:05:19,419 --> 01:05:21,046
Te ayudará.
734
01:05:21,547 --> 01:05:25,467
Gracias. Te lo agradezco.
No sabes cuánto...
735
01:05:27,219 --> 01:05:29,721
Mi amor, ¿estás bien?
736
01:05:31,098 --> 01:05:32,224
Oye.
737
01:05:32,933 --> 01:05:35,727
Llegamos tarde.
Mi hija está lastimada.
738
01:05:35,853 --> 01:05:37,813
Necesitamos más chalecos.
739
01:05:40,607 --> 01:05:43,068
Tienes que preocuparte
por lo que les va a pasar...
740
01:05:43,193 --> 01:05:44,987
Dámelo. Ven, hijo.
741
01:05:45,112 --> 01:05:47,698
[voces de hombres
ininteligibles]
742
01:05:50,325 --> 01:05:54,329
¡No lo repetiré!
¡Todos en el bote ahora!
743
01:05:54,663 --> 01:05:56,790
Hay que subir. Rápido.
744
01:05:58,083 --> 01:05:59,960
Vamos, cariño.
745
01:06:00,085 --> 01:06:02,588
[llanto]
746
01:06:03,046 --> 01:06:04,506
[Shaheen] ¡Suban al bote,
rápido!
747
01:06:09,303 --> 01:06:12,598
¡De prisa, vamos, vamos!
748
01:06:15,684 --> 01:06:17,436
¡Todos arriba!
749
01:06:18,187 --> 01:06:19,938
-¡Vamos!
[Shaheen] ¡Rápido!
750
01:06:23,609 --> 01:06:27,946
Todos deben estar sentados.
Todos sentados.
751
01:06:31,366 --> 01:06:32,659
¡Tú, oye!
752
01:06:33,160 --> 01:06:34,620
Te veo atrás.
753
01:06:34,745 --> 01:06:38,498
¡Rápido! ¡Ve a dónde te dijo!
¡Rápido!
754
01:06:38,624 --> 01:06:42,586
[Marwan] ¡Volteen el bote!
Tienes un trabajo, hazlo.
755
01:06:42,711 --> 01:06:46,423
[Shaheen] ¡Volteen el bote!
¡El negro no quiere mojarse!
756
01:06:46,965 --> 01:06:50,427
-¡Corran!
- [Marwan] ¡Bien, deténganse!
757
01:06:50,552 --> 01:06:52,346
Ahí está bien.
758
01:06:53,055 --> 01:06:55,307
Siéntate. Bien...
759
01:06:55,432 --> 01:06:58,644
Condúcelo como si fuera
un auto, ¿sabes conducir?
760
01:06:59,144 --> 01:07:03,065
Bien. Si el motor se apaga,
jala esto para encenderlo.
761
01:07:03,190 --> 01:07:04,608
A ver tu pierna...
762
01:07:05,943 --> 01:07:08,320
[Marwan] No pares
hasta que encienda.
763
01:07:08,445 --> 01:07:12,491
¿Puedo ver? Soy doctora...
y tú estás ocupada.
764
01:07:13,283 --> 01:07:15,661
Tranquila,
déjame ver tu pierna.
765
01:07:17,788 --> 01:07:21,166
Te conozco,
tú estabas en el hospital.
766
01:07:24,044 --> 01:07:30,008
Soy Sara. Él es Elías... y Aya.
El más grande se llama Sami.
767
01:07:30,634 --> 01:07:35,389
Soy Amira. Ella es Rasha...
y Mustafá.
768
01:07:35,931 --> 01:07:38,308
Mustafá Faris, del vecindario.
769
01:07:38,559 --> 01:07:42,312
¿Faris? ¿Hijo de Adeem Faris?
770
01:07:44,773 --> 01:07:48,902
Tu padre me salvó la vida.
Es un gran hombre.
771
01:07:49,736 --> 01:07:51,572
Mustafá nos salvó.
772
01:07:51,947 --> 01:07:53,991
¿Trabajas con tu papá?
773
01:07:54,116 --> 01:07:56,159
[Marwan] Sigues hablando
cuando deberías...
774
01:07:56,285 --> 01:08:01,290
No.
Simplemente fui muy afortunado.
775
01:08:01,415 --> 01:08:04,668
[Aya] Me duele.
- Estarás bien.
776
01:08:05,544 --> 01:08:08,797
Toma el cuchillo
y perfora una parte del bote.
777
01:08:08,922 --> 01:08:10,382
[Fathi] ¿Qué?
[Marwan] Se desinflará.
778
01:08:10,507 --> 01:08:14,094
Los salvavidas los rescatarán,
les encanta ser los héroes...
779
01:08:18,140 --> 01:08:19,433
Todo tuyo, capitán.
780
01:08:28,524 --> 01:08:29,984
[hombre] ¿A dónde va?
781
01:08:32,946 --> 01:08:35,616
- No puede irse.
[mujer] ¡Regresa!
782
01:08:36,617 --> 01:08:38,577
[hombre] ¡No nos abandones!
783
01:08:40,203 --> 01:08:41,662
¡Regresa!
784
01:08:43,290 --> 01:08:44,707
[mujer] ¿Qué vamos a hacer?
785
01:09:31,462 --> 01:09:33,381
[rayo]
786
01:09:33,881 --> 01:09:36,176
[llanto]
787
01:09:45,227 --> 01:09:47,604
[voces ininteligibles]
788
01:09:47,729 --> 01:09:49,481
[rayo]
789
01:10:02,578 --> 01:10:04,746
Papá, ¿lo vamos a lograr?
790
01:10:05,414 --> 01:10:07,833
Claro, hijo, lo lograremos.
791
01:10:08,292 --> 01:10:10,127
[rayo]
792
01:10:10,502 --> 01:10:11,837
Estaremos bien.
793
01:10:13,922 --> 01:10:19,887
[voces ininteligibles]
794
01:10:24,099 --> 01:10:27,311
[llanto]
795
01:10:30,814 --> 01:10:32,357
[llanto]
796
01:10:32,482 --> 01:10:34,902
[Aya] Mamá, tengo miedo.
797
01:10:43,243 --> 01:10:48,624
[llanto]
798
01:10:49,249 --> 01:10:51,543
[gritos]
799
01:10:55,756 --> 01:10:58,467
[hombre]
¡Regresa o todos vamos a morir!
800
01:11:00,385 --> 01:11:01,929
[gritos]
801
01:11:03,055 --> 01:11:07,059
[ruido del motor]
802
01:11:09,144 --> 01:11:10,729
¿Qué le sucede?
803
01:11:14,316 --> 01:11:15,734
¿Qué le sucede?
804
01:11:16,944 --> 01:11:20,614
[trueno]
805
01:11:21,990 --> 01:11:23,867
Yo puedo arreglarlo, papá.
806
01:11:32,584 --> 01:11:35,629
¡Bien hecho, hijo!
807
01:11:43,178 --> 01:11:44,388
[ruido del motor]
808
01:11:57,234 --> 01:11:58,569
¡Argh!
809
01:12:02,406 --> 01:12:03,907
[Aya] ¡Papá!
810
01:12:07,119 --> 01:12:08,787
¡Papá!
811
01:12:11,665 --> 01:12:14,626
¡No tengas miedo, aquí estoy!
812
01:12:14,751 --> 01:12:20,549
[gritos]
813
01:12:26,221 --> 01:12:27,556
¡Mustafá!
814
01:12:30,434 --> 01:12:31,685
[Rasha] ¡Mamá!
815
01:12:32,769 --> 01:12:35,063
¡Rasha!
816
01:12:35,189 --> 01:12:36,648
¡Mamá!
817
01:12:41,320 --> 01:12:46,742
[gritos]
818
01:13:03,425 --> 01:13:04,593
[Sami] ¡Mamá!
819
01:13:05,594 --> 01:13:11,183
¡Dios, por favor!
¡Ten piedad de nosotros!
820
01:13:15,979 --> 01:13:18,398
¡Por favor, Dios! ¡Ayúdanos!
821
01:13:25,906 --> 01:13:28,367
¡Mamá, un barco!
822
01:13:28,534 --> 01:13:33,372
[gritos]
823
01:13:33,622 --> 01:13:36,250
[salvavidas] Esta es
la Guardia Costera Helénica.
824
01:13:36,375 --> 01:13:38,919
Permanezcan en el bote
mientras rescatamos
825
01:13:39,044 --> 01:13:40,629
a los que están en el agua.
826
01:13:40,754 --> 01:13:43,924
[gritos]
827
01:13:46,718 --> 01:13:49,847
¡No lo hagas, papá!
O vamos a morir.
828
01:13:55,602 --> 01:13:59,773
[hombres] Todos juntos. Remen.
Todos remen. Vamos.
829
01:14:00,190 --> 01:14:01,525
¡Vamos!
830
01:14:02,109 --> 01:14:05,362
Remen. Remen. ¡Todos juntos!
831
01:14:11,201 --> 01:14:17,165
[música esperanzadora de fondo]
832
01:14:19,585 --> 01:14:25,549
♪
833
01:14:36,935 --> 01:14:39,730
♪
834
01:14:40,355 --> 01:14:44,401
¡Niños primero! ¡Niños primero!
835
01:14:50,073 --> 01:14:51,992
Bajen, bajen...
836
01:15:18,727 --> 01:15:20,896
¡Sami!
837
01:15:22,356 --> 01:15:24,650
¡Sami!
838
01:15:31,490 --> 01:15:35,702
EL CAPITÁN
839
01:16:15,826 --> 01:16:17,828
¡Agh! Ah...
840
01:16:17,953 --> 01:16:21,081
LESBOS, GRECIA
24 HORAS ANTES
841
01:16:21,206 --> 01:16:22,416
¿Stravos?
842
01:16:23,500 --> 01:16:25,002
Ah...
843
01:16:25,169 --> 01:16:26,461
Dios mío...
844
01:16:28,046 --> 01:16:29,464
Lo vi...
845
01:16:31,758 --> 01:16:33,385
Lamento despertarte.
846
01:16:34,261 --> 01:16:35,804
¿De nuevo lo mismo?
847
01:16:36,346 --> 01:16:39,183
Ah... ah...
848
01:16:42,102 --> 01:16:45,856
¿La próxima vez podrías secarte
antes de acostarte?
849
01:16:48,192 --> 01:16:49,359
¿Otra vez?
850
01:16:51,195 --> 01:16:52,654
Se preocupa.
851
01:16:56,617 --> 01:16:57,784
¿A dónde vas?
852
01:16:58,410 --> 01:16:59,828
Por un vaso de agua.
853
01:17:00,495 --> 01:17:02,456
¿Seguro que estás bien?
854
01:17:13,592 --> 01:17:14,885
Ah...
855
01:17:18,013 --> 01:17:19,681
[niño] Buenos días, papá.
856
01:17:19,848 --> 01:17:21,558
Buenos días, hijo.
857
01:17:21,683 --> 01:17:24,394
¿Mañana vas a ir
a mi partido de fútbol?
858
01:17:25,729 --> 01:17:28,565
-¿Qué día es hoy?
- Sábado.
859
01:17:30,692 --> 01:17:34,780
- Espero poder ir.
- Esta vez tal vez meta un gol.
860
01:17:35,280 --> 01:17:36,532
Apuesto que sí.
861
01:17:37,783 --> 01:17:42,162
Por favor, tienes que ir, papá.
Dime que vas a ir.
862
01:17:43,956 --> 01:17:45,457
[tono de alarma]
863
01:18:01,765 --> 01:18:03,976
Revisa de nuevo, Nikolas.
864
01:18:06,186 --> 01:18:08,355
Los vieron cerca de aquí.
865
01:18:17,030 --> 01:18:19,449
Por allá, a la derecha, mira.
866
01:18:19,575 --> 01:18:20,742
Toma el timón.
867
01:18:23,662 --> 01:18:24,872
[Nikolas] ¿Los puedes ver?
868
01:18:27,040 --> 01:18:28,542
Los veo.
869
01:18:31,003 --> 01:18:33,297
¡Los encontramos, estén listos!
870
01:18:35,132 --> 01:18:37,718
¡Vagellis, ve y alista la popa!
871
01:18:37,843 --> 01:18:43,724
[gritos]
872
01:18:45,392 --> 01:18:48,103
-¡Están a 50 metros!
[Nikolas] ¿Cuántos son?
873
01:18:48,228 --> 01:18:54,193
[gritos]
874
01:18:55,903 --> 01:18:57,738
Son más de 35.
875
01:18:58,030 --> 01:19:01,408
¡Kostis, apúrate,
trae mantas y chalecos!
876
01:19:05,120 --> 01:19:08,373
¡Nikolas, sal de ahí
y ven a ayudarnos!
877
01:19:08,498 --> 01:19:10,083
[Nikolas] ¡Enseguida!
878
01:19:10,209 --> 01:19:11,960
Vagellis, toma el timón.
879
01:19:12,085 --> 01:19:14,046
[gritos]
880
01:19:14,171 --> 01:19:15,964
¡Sujétenla!
881
01:19:16,840 --> 01:19:18,091
¡Vamos!
882
01:19:19,843 --> 01:19:22,429
Nikolas, arroja la otra soga.
A la popa.
883
01:19:22,596 --> 01:19:24,806
[Nikolas] Ya voy, vamos, vamos.
884
01:19:25,432 --> 01:19:28,644
Atrás, atrás, atrás...
Sujeta la soga.
885
01:19:30,771 --> 01:19:34,399
- Retrocedan... ¡Para atrás!
- Tira, Nikolas.
886
01:19:36,610 --> 01:19:39,613
Muy bien. Muy bien.
Buen trabajo.
887
01:19:39,947 --> 01:19:41,657
¡Tiren, tiren, tiren!
888
01:19:41,782 --> 01:19:44,576
Atrás, retrocede...
889
01:19:45,160 --> 01:19:47,079
¡Tira, tira, tira!
890
01:19:51,834 --> 01:19:53,836
Para atrás, para atrás...
891
01:19:55,212 --> 01:19:58,590
¡Retrocedan, retrocedan!
892
01:19:58,715 --> 01:20:00,425
¡Para atrás, para atrás!
893
01:20:00,676 --> 01:20:03,804
Dejen que el barco retroceda.
894
01:20:06,265 --> 01:20:07,766
Prepárense.
895
01:20:09,476 --> 01:20:11,103
¡Sujétalo, sujétalo!
896
01:20:13,605 --> 01:20:16,859
¡Niños primero! ¡Niños primero!
897
01:20:17,109 --> 01:20:18,610
Todos tranquilos.
898
01:20:23,073 --> 01:20:24,324
¡Niños primero!
899
01:20:29,997 --> 01:20:32,165
Con cuidado, con cuidado.
¡Bajen, bajen!
900
01:20:32,332 --> 01:20:35,169
Con cuidado... ¡Con cuidado!
901
01:20:43,343 --> 01:20:45,220
¡Sí, con cuidado! ¡Sigan así!
902
01:20:54,146 --> 01:20:56,648
Oye, tranquila.
Estás bien, estás bien.
903
01:21:14,625 --> 01:21:16,084
¿Comiste suficiente?
904
01:21:22,174 --> 01:21:27,262
Ahora no puedes hacer nada.
Quédate aquí, con nosotros.
905
01:21:27,513 --> 01:21:29,806
[mujer] Tengo
mucha curiosidad, Stavros.
906
01:21:30,224 --> 01:21:32,059
¿Cuánta gente has salvado?
907
01:21:32,184 --> 01:21:34,853
Tanta que no tiene tiempo
de contar.
908
01:21:34,978 --> 01:21:38,649
Incluso Dios llamaría a Stavros
si necesitara ayuda.
909
01:21:39,024 --> 01:21:41,318
Bueno, tengo un registro.
910
01:21:41,443 --> 01:21:44,238
¿Pero llevas la cuenta
de la gente que salvaste?
911
01:21:44,947 --> 01:21:46,114
No.
912
01:21:46,823 --> 01:21:49,201
Y tú, Nikolas, ¿tú sabes?
913
01:21:52,162 --> 01:21:53,497
Al principio no.
914
01:21:54,122 --> 01:21:55,999
Pero han salvado a miles.
915
01:21:58,502 --> 01:22:00,087
¿Qué esperan encontrar?
916
01:22:02,464 --> 01:22:05,551
¿Realmente vale la pena
que arriesguen sus vidas?
917
01:22:05,676 --> 01:22:07,302
Lo dudo, no vale la pena.
918
01:22:07,427 --> 01:22:09,680
No arriesgan sus vidas
para vivir aquí.
919
01:22:10,013 --> 01:22:12,933
- Pero siguen llegando.
-¿Dejarán de venir?
920
01:22:14,226 --> 01:22:17,062
Si se quedan aquí,
se volverán violentos.
921
01:22:17,604 --> 01:22:20,607
La mayoría de ellos
son terroristas.
922
01:22:20,732 --> 01:22:22,484
- No son terroristas.
- Oigan,
923
01:22:22,609 --> 01:22:24,695
no podemos seguir
pagando por su culpa.
924
01:22:24,820 --> 01:22:28,824
¿Crees que alguien de aquí
piensa que vas a pagar algo?
925
01:22:30,450 --> 01:22:32,369
¿Cuántos fueron, Nikolas?
926
01:22:34,913 --> 01:22:36,582
¿Los que salvó nuestro barco?
927
01:22:37,416 --> 01:22:39,918
Fueron... ¿desde el mes
de octubre?
928
01:22:41,628 --> 01:22:44,506
Fueron 11627.
929
01:22:46,717 --> 01:22:48,343
¿Incluyendo el día de hoy?
930
01:22:48,719 --> 01:22:51,388
El día de hoy aún no termina.
931
01:22:52,639 --> 01:22:54,308
¿Qué hay de los que murieron?
932
01:22:55,434 --> 01:22:57,686
-¿Los incluiste?
- No.
933
01:22:58,896 --> 01:23:00,397
Deben ser más de mil.
934
01:23:01,315 --> 01:23:02,733
¿Cómo lo sabes?
935
01:23:04,109 --> 01:23:06,111
Después de los mil,
dejé de contar.
936
01:23:29,635 --> 01:23:31,929
- Tienes un admirador.
- Sí.
937
01:23:32,471 --> 01:23:34,181
¿Cuántas puedes hacer?
938
01:23:34,306 --> 01:23:37,309
Seis o siete. ¿Quieres ver?
939
01:23:51,532 --> 01:23:53,492
Vamos. Hora de dormir.
940
01:23:58,497 --> 01:24:02,292
Papá, ¿podrías recostarte
conmigo dos minutos?
941
01:24:03,085 --> 01:24:04,795
Hoy no puedo, hijo.
942
01:24:07,714 --> 01:24:10,759
Si mañana ganamos,
iremos al campeonato.
943
01:24:12,302 --> 01:24:14,721
-¿Ya es el juego final?
- Sí, papá.
944
01:24:15,597 --> 01:24:17,182
¿Mañana trabajas?
945
01:24:19,977 --> 01:24:21,436
No lo sé, hijo.
946
01:24:23,272 --> 01:24:24,815
No lo sé.
947
01:24:24,982 --> 01:24:28,068
Está bien si debes salvar
a toda esa gente.
948
01:24:34,324 --> 01:24:35,701
Acuéstate.
949
01:24:44,334 --> 01:24:46,670
Papá, ¿y es peligroso?
950
01:24:49,506 --> 01:24:53,051
♪
951
01:24:55,429 --> 01:24:56,638
Sí.
952
01:24:57,639 --> 01:25:00,642
Para algunas personas lo es.
953
01:25:01,560 --> 01:25:03,562
¿En especial para los bebés?
954
01:25:09,193 --> 01:25:10,569
Solo dos minutos.
955
01:25:28,587 --> 01:25:32,382
[tono de alarma]
956
01:25:35,511 --> 01:25:39,264
[tono de alarma]
957
01:25:44,686 --> 01:25:47,022
Acercándonos
a las últimas coordenadas.
958
01:25:48,607 --> 01:25:50,192
Se acerca una tormenta.
959
01:25:52,319 --> 01:25:55,447
Gracias por la advertencia,
tenemos que seguir con el plan.
960
01:25:55,656 --> 01:25:59,910
[voz ininteligible]
961
01:26:00,160 --> 01:26:02,746
Busca una linterna.
Que estén listos.
962
01:26:04,581 --> 01:26:07,835
¡Que traigan las linternas!
¡Todos a sus lugares!
963
01:26:07,960 --> 01:26:10,963
[hombre] Traigan las linternas.
Todos a sus lugares.
964
01:26:13,924 --> 01:26:15,926
Estamos cerca
de las coordenadas,
965
01:26:16,343 --> 01:26:18,554
pero no hay buena visibilidad.
966
01:26:19,388 --> 01:26:20,973
No es la primera vez.
967
01:26:21,098 --> 01:26:23,767
[bocina náutica]
968
01:26:26,144 --> 01:26:27,437
Pasa lista.
969
01:26:31,358 --> 01:26:32,818
¿Están todos?
970
01:26:33,110 --> 01:26:34,444
[hombre] Todos presentes.
971
01:26:35,904 --> 01:26:37,573
Están todos.
972
01:26:40,659 --> 01:26:42,786
Deberíamos regresar, Stavros.
973
01:26:46,707 --> 01:26:48,083
Toma el timón.
974
01:26:50,002 --> 01:26:54,047
[bocina náutica]
975
01:26:58,093 --> 01:27:01,889
¡Presten atención! ¡Escuchen!
976
01:27:02,222 --> 01:27:03,682
[hombre] ¡Ayuda!
977
01:27:05,642 --> 01:27:07,978
-¡A la derecha!
[hombre] ¡Ayuda!
978
01:27:10,731 --> 01:27:13,525
Hay gente en el agua,
hay que ir hacia atrás.
979
01:27:13,650 --> 01:27:15,110
¡En marcha atrás!
980
01:27:19,156 --> 01:27:21,992
-¡Traigan las sogas!
- Enseguida.
981
01:27:22,117 --> 01:27:24,244
Ayuda al capitán. Ve con él.
982
01:27:24,369 --> 01:27:26,330
¡Vayan hacia atrás!
983
01:27:26,455 --> 01:27:28,207
Sáquenlos, con cuidado.
984
01:27:30,667 --> 01:27:32,419
¡Sáquenlos, sáquenlos!
985
01:27:35,547 --> 01:27:38,592
- Nikolas, detén los motores.
- Sí, capitán.
986
01:27:39,218 --> 01:27:41,094
Ven, sujétala.
987
01:27:42,554 --> 01:27:43,847
La tengo.
988
01:27:44,348 --> 01:27:45,599
Aquí tienes.
989
01:27:52,231 --> 01:27:53,482
Trae mantas.
990
01:27:53,607 --> 01:27:56,151
Nikolas,
¡necesito que vengas ya!
991
01:27:56,360 --> 01:27:57,694
[Nikolas] ¡Sí, enseguida!
992
01:27:58,654 --> 01:28:00,989
Empiecen
por hacerle compresiones.
993
01:28:01,448 --> 01:28:04,201
- Dámela.
- Vamos.
994
01:28:04,993 --> 01:28:06,411
Levántala.
995
01:28:23,679 --> 01:28:27,766
- [Nikolas] La niña no responde.
- No te detengas, Nikolas.
996
01:28:30,310 --> 01:28:33,105
[Nikolas] Por favor, respira.
997
01:28:33,897 --> 01:28:35,065
¡Agh!
998
01:28:35,816 --> 01:28:41,738
[tos]
999
01:28:41,864 --> 01:28:46,952
¿Dónde está el bote?
¿En dónde están los demás?
1000
01:28:47,077 --> 01:28:49,037
[gritos]
1001
01:28:49,162 --> 01:28:50,831
Están por allá.
1002
01:28:50,956 --> 01:28:53,792
¡Escuchen!
¡Faro, a estribor y popa!
1003
01:28:53,917 --> 01:28:55,669
[Nikolas] ¡A estribor y popa!
1004
01:28:56,503 --> 01:28:58,172
Todos están por allá.
1005
01:28:58,881 --> 01:29:00,340
¡Allá están!
1006
01:29:00,465 --> 01:29:05,220
[Gritos]
1007
01:29:07,848 --> 01:29:10,392
Esta es
la Guardia Costera Helénica.
1008
01:29:10,517 --> 01:29:13,437
Permanezcan en el bote
mientras rescatamos
1009
01:29:13,562 --> 01:29:15,147
a los que están en el agua.
1010
01:29:27,784 --> 01:29:29,077
Gracias a Dios.
1011
01:29:36,376 --> 01:29:38,962
Busquen a más personas
en el agua.
1012
01:29:39,129 --> 01:29:40,756
¡Sujeten la soga!
1013
01:29:45,677 --> 01:29:46,970
[Amira] Rasha.
1014
01:29:47,679 --> 01:29:49,056
¡Respira!
1015
01:29:51,600 --> 01:29:53,227
Respira, hija.
1016
01:29:54,144 --> 01:29:55,479
Respira.
1017
01:29:55,604 --> 01:29:58,524
Vamos, está bien. Vamos.
1018
01:29:58,649 --> 01:30:00,317
¡Vayan a la parte de atrás!
1019
01:30:00,734 --> 01:30:02,861
¡Tira! ¡Tira!
1020
01:30:03,654 --> 01:30:07,449
Respira, Rasha. Por favor,
respira, mi amor.
1021
01:30:08,617 --> 01:30:11,328
- Vamos, respira.
[Stavros] ¡Niños primero!
1022
01:30:11,954 --> 01:30:13,372
¡Niños primero!
1023
01:30:15,374 --> 01:30:17,167
Tira más. ¡Tira!
1024
01:30:17,668 --> 01:30:20,128
¡Niños primero! ¡Niños primero!
1025
01:30:22,381 --> 01:30:26,593
¡Recuéstalo por aquí!
¡Hazlo rápido!
1026
01:30:27,344 --> 01:30:29,096
Vamos, sujeta al niño.
1027
01:30:30,013 --> 01:30:32,307
-¡Niños primero!
-¡Vayan a la parte de atrás!
1028
01:30:32,474 --> 01:30:34,643
Vayan, vayan...
1029
01:30:35,352 --> 01:30:38,397
-¡Todos vayan atrás!
-¡Bajen, bajen, bajen!
1030
01:30:38,856 --> 01:30:40,440
[Fathi] ¡Sami!
1031
01:30:40,899 --> 01:30:42,609
¡Sami!
1032
01:30:42,860 --> 01:30:45,320
[Sara] Sami, mi niño.
1033
01:30:45,445 --> 01:30:47,239
[hombre]
Hay alguien más en el agua.
1034
01:30:48,031 --> 01:30:51,702
¡Nikolas! ¡Tienes que darle
la vuelta al barco, ahora!
1035
01:30:51,827 --> 01:30:54,246
¡Estamos atados al bote,
no podemos dar la vuelta!
1036
01:30:56,164 --> 01:30:58,417
¡Stavros! ¡Stavros!
1037
01:30:58,542 --> 01:31:00,669
Dile a uno de ellos
que me vigile.
1038
01:31:07,259 --> 01:31:11,847
[música árabe de fondo]
1039
01:31:14,808 --> 01:31:19,229
♪
1040
01:31:19,438 --> 01:31:24,067
♪
1041
01:31:24,860 --> 01:31:28,572
♪
1042
01:31:30,449 --> 01:31:34,494
♪
1043
01:31:34,703 --> 01:31:39,124
♪
1044
01:31:40,584 --> 01:31:45,380
♪
1045
01:31:50,177 --> 01:31:56,141
♪
1046
01:31:56,600 --> 01:32:01,104
♪
1047
01:32:02,064 --> 01:32:05,442
♪
1048
01:32:10,113 --> 01:32:15,994
♪
1049
01:32:17,329 --> 01:32:23,293
♪
1050
01:32:29,591 --> 01:32:35,472
♪
1051
01:32:36,682 --> 01:32:38,517
[tos]
1052
01:32:38,851 --> 01:32:44,731
♪
1053
01:32:50,279 --> 01:32:54,283
♪
1054
01:32:54,408 --> 01:33:00,289
♪
1055
01:33:01,957 --> 01:33:07,754
♪
1056
01:33:13,594 --> 01:33:18,432
♪
1057
01:33:18,640 --> 01:33:23,437
♪
1058
01:33:23,812 --> 01:33:29,151
♪
1059
01:33:29,276 --> 01:33:33,947
♪
1060
01:33:40,662 --> 01:33:41,788
[Sara] Sami.
1061
01:33:44,791 --> 01:33:47,085
Sami, mi niño.
1062
01:33:49,755 --> 01:33:52,174
[llanto]
1063
01:33:55,093 --> 01:33:57,054
¡Respira, Sami!
1064
01:34:06,271 --> 01:34:07,523
Pare.
1065
01:34:09,942 --> 01:34:11,735
No es su culpa.
1066
01:34:13,529 --> 01:34:15,364
No es su culpa.
1067
01:34:22,162 --> 01:34:26,917
[música trágica de fondo]
1068
01:34:27,042 --> 01:34:28,418
¡Sami!
1069
01:34:28,794 --> 01:34:31,672
¡Por favor, Dios, a Sami no!
1070
01:34:31,797 --> 01:34:33,882
♪
1071
01:34:34,007 --> 01:34:36,718
¡Háblame, hijo mío!
1072
01:34:36,844 --> 01:34:38,512
[llanto]
1073
01:34:38,637 --> 01:34:43,767
♪
1074
01:34:53,652 --> 01:34:55,195
¡Mi bebé!
1075
01:35:16,592 --> 01:35:18,302
¡Dios!
1076
01:35:20,554 --> 01:35:22,222
¡Dios!
1077
01:35:29,354 --> 01:35:31,481
Te amo, hijo mío.
1078
01:36:26,286 --> 01:36:27,663
[Doctor] Disculpa.
1079
01:36:29,081 --> 01:36:30,332
Perdón, doctor.
1080
01:36:44,012 --> 01:36:46,139
- Oiga...
- Estoy bien, gracias.
1081
01:36:46,265 --> 01:36:47,808
- Oiga.
- Claro.
1082
01:37:20,799 --> 01:37:24,887
FUI FORASTERO
1083
01:37:28,807 --> 01:37:34,771
♪
1084
01:37:38,066 --> 01:37:43,989
♪
1085
01:37:45,741 --> 01:37:51,705
♪