1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,520 --> 00:00:38,240 SU DERİNLİĞİ 8,5 M 4 00:01:00,160 --> 00:01:03,040 KAHROLASI BARAJ BARAJA HAYIR! ELEKTRİK SANTRALİNE HAYIR! 5 00:01:03,160 --> 00:01:06,280 ELEKTRİK SANTRALİNE HAYIR! BARAJA HAYIR! 6 00:01:13,160 --> 00:01:16,480 SU DERİNLİĞİ 12,5 M 7 00:01:19,040 --> 00:01:22,880 Bu saçmalık! Buraya baraj inşa etmek, ekosistemi mahveder. 8 00:01:22,960 --> 00:01:25,720 Tüm bu tantana, sonunda kapanacak bir nükleer santral için! 9 00:01:25,840 --> 00:01:27,720 Reaktör tankı hasarlı, makineler tekliyor. 10 00:01:27,800 --> 00:01:30,200 Nükleer otoriteler bile kapatılmasını istiyor! 11 00:01:30,280 --> 00:01:33,280 Aynen hanımefendi. O yüzden bu yeni su deposuna ihtiyaç var! 12 00:01:33,360 --> 00:01:34,840 Ormanları katletmeyi bırakın! 13 00:01:34,920 --> 00:01:38,160 Başkanım, sizin de bizim de önceliğimiz, vatandaşlarımızın güvenliği. 14 00:01:38,320 --> 00:01:40,680 Yalancı! Mücadelemiz çocuklarımız için! 15 00:01:40,800 --> 00:01:43,200 Bu nedenle şimdi sizden kibarca ama ısrarla 16 00:01:43,280 --> 00:01:45,280 tesisi terk etmenizi istiyorum. Çatışma olmasın. 17 00:01:45,640 --> 00:01:47,200 Kimse çatışma istemiyor beyefendi. 18 00:01:47,360 --> 00:01:48,480 -Hiç kimse. -Hemfikiriz. 19 00:01:48,560 --> 00:01:50,640 Her şey kitabına uygun yapıldı. Biz kanundan yanayız… 20 00:01:50,720 --> 00:01:52,880 Tabii ya, güçlünün, zenginin kanunu! 21 00:01:52,960 --> 00:01:54,520 İşinize gelince kanunu koruyorsunuz. 22 00:01:54,600 --> 00:01:55,960 Projeniz su kanunu ihlal ediyor. 23 00:01:56,080 --> 00:01:58,200 Korunan türlerin korunması kanununu çiğniyor! 24 00:01:58,280 --> 00:01:59,840 -Bu sizi rahatsız etmiyor mu? -Aynen! 25 00:01:59,960 --> 00:02:01,800 Gün gelecek siz de yargılanacaksınız! 26 00:02:01,920 --> 00:02:03,840 O sizin düşünceniz hanımefendi. Son kez söylüyorum… 27 00:02:04,240 --> 00:02:07,160 Boşuna uğraşmayın! Pes etmeyeceğiz! Burada kalıyoruz! 28 00:02:08,480 --> 00:02:09,960 Kahretsin! Durun! 29 00:02:10,200 --> 00:02:12,440 -Defolun! -Hey, sen ne yapıyorsun? Hey! 30 00:02:12,680 --> 00:02:14,360 Geri gidin! Hemen! 31 00:02:14,560 --> 00:02:16,840 Durun! Millet, bu kadarı yeter! 32 00:02:17,040 --> 00:02:18,480 Defolun! 33 00:02:18,560 --> 00:02:19,960 Bu cumhuriyet değil, rezalet! 34 00:02:20,160 --> 00:02:21,000 İlk uyarı. 35 00:02:21,160 --> 00:02:22,760 İndirin silahları! Ne yapıyorsunuz? 36 00:02:22,920 --> 00:02:25,440 Sonuna kadar gideceğiz! Direneceğiz! 37 00:02:25,920 --> 00:02:27,480 Myriam, Belfay'deki barikatı aştılar. 38 00:02:27,600 --> 00:02:30,480 -Far Est'e bir buldozer indiriyorlar. -Kahretsin! Kardeşim nerede? Naël! 39 00:02:30,720 --> 00:02:31,680 -Ne oldu? -Lanet olsun! 40 00:02:31,760 --> 00:02:34,040 Belfay barikatını aşmışlar. Gitmemiz gerek. 41 00:02:34,280 --> 00:02:35,440 Siktir! Millet! Gelin! 42 00:02:35,600 --> 00:02:37,160 Diğer tarafta makineleri indiriyorlarmış! 43 00:02:37,640 --> 00:02:39,640 Hadi, hemen gidelim! 44 00:02:40,800 --> 00:02:42,120 Hey! Yardım lazım mı? 45 00:02:42,280 --> 00:02:43,640 -Deneyimin var mı? -İlk yardım biliyorum. 46 00:02:43,760 --> 00:02:46,640 Hadi, acele et. Koş! 47 00:02:46,840 --> 00:02:48,240 -Şu salin solüsyonunu al. -Tamam. 48 00:02:50,040 --> 00:02:51,240 Biber gazı! 49 00:02:52,720 --> 00:02:54,480 -Biber gazı! 50 00:02:57,800 --> 00:02:58,920 Geri çekil! Geri git! 51 00:02:59,320 --> 00:03:03,000 -Kalkıp git buradan, olur mu? Nefes al! -Son uyarı. Artık güç kullanacağız. 52 00:03:03,760 --> 00:03:06,160 Kahretsin. 53 00:03:12,760 --> 00:03:15,480 -El bombası! -Hey, dostum! Hey! 54 00:03:17,200 --> 00:03:20,560 Lanet olsun! Biri yaralandı! Tanrı aşkına, el bombası atmayı kesin! 55 00:03:20,760 --> 00:03:22,600 Onu buradan götürelim! Hadi, kaldır! 56 00:03:23,120 --> 00:03:26,080 Son uyarı. Artık zor kullanacağız. Bölgeden derhâl çıkın. 57 00:03:26,520 --> 00:03:27,760 Biber gazı! 58 00:03:29,920 --> 00:03:32,600 Kahretsin, çantam nerede? Biri şuradaki çantamı getirebilir mi? 59 00:03:32,680 --> 00:03:36,160 -İyi misin dostum? -El bombası! 60 00:03:39,280 --> 00:03:42,120 -İyi misin? -Son uyarı. Güç kullanacağız. 61 00:03:42,240 --> 00:03:45,120 -İyi mi? Alabildi mi? -İşte böyle. Ağaca yaslan. 62 00:03:45,360 --> 00:03:47,640 Yaralandın mı? Tamam, seni revire götüreceğim. 63 00:03:47,720 --> 00:03:50,720 -Dert değil, kendim giderim. Nerede? -Olmaz. Seninle geleceğim. 64 00:03:50,800 --> 00:03:52,360 -Buradan gel. -Naël! Hayır! İkişerli kalacağız! 65 00:03:52,440 --> 00:03:54,560 -Kız kardeşin orada, ona sor! -Kanunlara uyun… 66 00:03:54,680 --> 00:03:56,440 Myriam! 67 00:03:56,920 --> 00:04:00,480 -Ben burada kalıyorum. -Patlayıcı bombalar kullanacağız. 68 00:04:07,280 --> 00:04:08,800 -İyi misin? -Evet. 69 00:04:11,720 --> 00:04:14,320 -Gel. -Teşekkürler. 70 00:04:17,440 --> 00:04:18,600 Giysilerini çıkar. 71 00:04:19,960 --> 00:04:21,640 Temizlerini vereyim. Üstündekilere gaz sindi. 72 00:04:23,760 --> 00:04:24,800 Pekâlâ… 73 00:04:30,280 --> 00:04:31,400 Biraz pamuk. 74 00:04:34,600 --> 00:04:37,200 Tanrım, haşat etmişler resmen. 75 00:04:41,080 --> 00:04:42,400 Geç, otur şuraya. 76 00:04:44,520 --> 00:04:46,240 Dur, dokunma sakın! 77 00:04:55,760 --> 00:04:56,760 İşte geliyor. 78 00:05:00,120 --> 00:05:01,120 Teşekkürler. 79 00:05:02,360 --> 00:05:03,840 -Al. -Teşekkürler. 80 00:05:04,400 --> 00:05:05,480 Bedenin large mı? 81 00:05:06,080 --> 00:05:07,280 -Large mı giyiyorsun? -Evet. 82 00:05:58,640 --> 00:06:01,280 -Kimse var mı? -Evet, ben varım! 83 00:06:01,360 --> 00:06:04,720 Bugün amma saldırganlardı. Yann, yerini biliyor musun? 84 00:06:04,800 --> 00:06:08,080 -Suzanne, biraz daha bitki çayı yapacağım. -Sen uğraşma, ben yaparım. 85 00:06:08,240 --> 00:06:09,280 Harika, teşekkürler. 86 00:06:11,360 --> 00:06:13,720 -Laptopu buraya mı sakladın? -Evet. Kapı. Kapıyı kapat. 87 00:06:34,800 --> 00:06:35,800 Myriam! 88 00:06:37,200 --> 00:06:38,280 -Sen de kimsin? -Selam. 89 00:06:39,440 --> 00:06:40,800 -Ne istiyorsun? -Myriam'ı gördünüz mü? 90 00:06:40,960 --> 00:06:42,520 Bana giysi getirecekti. 91 00:06:43,040 --> 00:06:44,880 Burada ne işin var? Beni bekle demiştim. 92 00:06:45,800 --> 00:06:46,760 -İyi misin? -Evet. 93 00:06:46,840 --> 00:06:47,840 Öyle mi? Peki, gel. 94 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 -Benden geçmiş bunlar. -Selam Suzanne. 95 00:06:50,240 --> 00:06:51,640 -Selam, hoş geldin. -Selam. 96 00:06:51,720 --> 00:06:53,040 Hey, öpücük yok mu? 97 00:06:53,480 --> 00:06:55,800 -Leş gibi biber gazı kokuyorum. -Önemli değil. 98 00:06:55,920 --> 00:06:57,320 Eve girdiysen beni öpeceksin. 99 00:06:59,240 --> 00:07:01,240 Niye iç çamaşırınlasın? Havuzdan mı çıktın? 100 00:07:01,400 --> 00:07:05,800 Hayır. El bombası yüzünden kaval kemiğinden yaralandı. Adın neydi? 101 00:07:06,560 --> 00:07:08,160 -Greg. -Biber gazı yemeyen kalmadı. 102 00:07:08,240 --> 00:07:10,320 Catherine ve Hubert bile yedi. 103 00:07:10,520 --> 00:07:12,440 Piç herifler! Hadi, oraya geri gidelim. 104 00:07:12,640 --> 00:07:13,880 Bu gece burada mı kalacaksın? 105 00:07:13,960 --> 00:07:16,160 Evet, başka seçeneğim yok ki. Başka yerde oda yok. 106 00:07:16,240 --> 00:07:17,240 Hoşça kal. 107 00:07:21,800 --> 00:07:23,560 Seni daha önce hiç görmedim? Yeni misin? 108 00:07:23,640 --> 00:07:24,600 Evet. 109 00:07:24,680 --> 00:07:27,000 Bu sabah taşı fırlattıklarında neler oldu, gördün mü? 110 00:07:27,320 --> 00:07:30,240 Evet, her şey çığırından çıktı. Bu asiler hep araya giriyor. 111 00:07:30,320 --> 00:07:31,480 Onlar asi değil. 112 00:07:32,040 --> 00:07:34,680 Polisin döneceğini biliyorlar ve azmimizi göstermek istiyorlar. 113 00:07:34,880 --> 00:07:36,080 Baksana. Direniş kırıldı mı? 114 00:07:36,680 --> 00:07:38,520 Kendi şiddetleri karşısında 115 00:07:38,600 --> 00:07:41,920 güç dengesi kurmak önemli çünkü barışçıl kavgalar işe yaramıyor. 116 00:07:42,080 --> 00:07:43,440 Hükûmet seninle iki saniye eğlenir, 117 00:07:43,520 --> 00:07:44,760 ardından buldozerleri gönderir. 118 00:07:44,920 --> 00:07:47,360 Kimse bunun önünde fiziksel olarak durmasa, 119 00:07:47,560 --> 00:07:50,160 yani, şiddet göstermese burası sular altında kalırdı. 120 00:07:50,280 --> 00:07:53,080 Şu gördüğün yer var ya, rezervuarın yanının olması gereken yer. 121 00:07:53,480 --> 00:07:57,000 Buradan mı başlıyor? Pardon, affedersiniz. Gidip ona bir şey sormalıyım. 122 00:07:57,360 --> 00:07:58,400 Görüşürüz. 123 00:08:00,960 --> 00:08:01,960 Myriam! 124 00:08:04,360 --> 00:08:06,840 Selam. Nasıl oldun? Yaran ne durumda, iyileşiyor mu? 125 00:08:07,000 --> 00:08:08,520 Evet, daha iyi. Bira alır mısın? 126 00:08:09,600 --> 00:08:10,720 Teşekkürler. 127 00:08:10,800 --> 00:08:13,520 Biraz zor durumdayım. Şuraya kamp kurayım dedim 128 00:08:14,000 --> 00:08:16,320 ama çadırım zarar görmüş. Sanırım… Al. 129 00:08:16,560 --> 00:08:18,280 -Sağ ol. -Sanırım arbedede yırtılmış. 130 00:08:19,000 --> 00:08:21,640 Sence Suzanne'nın evinde boş oda kalmış mıdır? 131 00:08:22,080 --> 00:08:24,200 Suzanne'nın evi, bakımevi değil ki. 132 00:08:26,600 --> 00:08:28,160 -Tamam. -Bilmem ki. 133 00:08:28,400 --> 00:08:29,800 Fosses Bleues'ye sormak lazım. 134 00:08:30,680 --> 00:08:32,160 -Hallederiz, merak etme. Gel. -Tamam. 135 00:08:34,320 --> 00:08:37,240 -Clarisse, Zap'i gördün mü? -Hayır, görmedim. 136 00:08:39,320 --> 00:08:41,480 -Romain, Zap'i gördün mü? -Evet, içeride. 137 00:08:44,960 --> 00:08:48,280 -Zap! -Efendim Myriam? 138 00:08:48,960 --> 00:08:50,960 -Boş odanız var mı? -Yok. Hiçbir şekilde. 139 00:08:51,800 --> 00:08:54,080 -Peki. Burası da mı dolu? -Evet, iki gündür. 140 00:08:54,440 --> 00:08:56,080 -Tamam. -Béné yan tarafta. 141 00:08:56,200 --> 00:08:57,680 Raccroche'da yerleri vardır belki. 142 00:08:57,760 --> 00:08:58,760 -Tamam. -Teşekkürler. 143 00:08:58,840 --> 00:08:59,840 İyi şanslar. 144 00:09:05,440 --> 00:09:07,240 -Kızlar, Béné'yi gördünüz mü? -Hayır, maalesef. 145 00:09:07,360 --> 00:09:08,720 -Görmediniz mi? -İçeride olabilir. 146 00:09:11,560 --> 00:09:13,560 -Béné burada mı? -Hayır, sanmıyorum. 147 00:09:13,680 --> 00:09:16,640 Öyle mi? Burada bir yer bulabiliriz sanki. 148 00:09:19,400 --> 00:09:21,760 -Yanında mat falan var mı? -Hayır. 149 00:09:21,880 --> 00:09:22,880 -Yok mu? -Yok. 150 00:09:22,960 --> 00:09:24,360 -Millet, Béné'yi gördünüz mü? -Hayır. 151 00:09:24,800 --> 00:09:26,800 Siktir. Bekle. 152 00:09:27,760 --> 00:09:29,120 Buradan polis mi gözetliyorsunuz? 153 00:09:29,280 --> 00:09:32,120 Hayır, geri zekâlı! Kuş sayımı yapıyoruz. 154 00:09:32,280 --> 00:09:34,400 Ulusal ölçekte rapor veriyoruz. 155 00:09:34,480 --> 00:09:36,320 Nancy'den gelen çocuklar çok sevmişti. 156 00:09:36,560 --> 00:09:38,560 Mulhouse'dan gelenler de beğendi. Harikaydı. 157 00:09:38,760 --> 00:09:39,960 Harika. Çok güzel. 158 00:09:41,280 --> 00:09:42,560 Bunu ben yaptım. 159 00:09:44,120 --> 00:09:46,640 -Üst kattakiler, yeriniz var mı? -Yok, doluyuz. 160 00:09:46,720 --> 00:09:48,600 Arkaya doğru sıkışsanız olmaz mı? 161 00:09:48,720 --> 00:09:49,920 Gel bir bak, zor iş. 162 00:09:52,120 --> 00:09:54,360 -Peki, tamam. -Asabi serçe. 163 00:09:55,240 --> 00:09:57,760 -Serçe değil o, bülbül. -Cidden mi? 164 00:09:59,240 --> 00:10:02,520 Dinle, burada yer yok gibi. Raccroche'a gidip bakalım. 165 00:10:02,800 --> 00:10:03,960 Bir yer buluruz, merak etme. 166 00:10:06,200 --> 00:10:07,720 -Béné, işte buradasın! -Efendim? 167 00:10:07,920 --> 00:10:10,360 Raccroche'da yerin var mı? Onun için. 168 00:10:10,680 --> 00:10:13,000 Var ama şimdi gitmelisiniz. Yer ayırmıyoruz. 169 00:10:13,320 --> 00:10:14,360 Peki. 170 00:10:14,440 --> 00:10:16,760 -Şunları bırakıp sizi alırım. -Peki, bekliyoruz. 171 00:10:18,960 --> 00:10:19,960 Sen… 172 00:10:22,440 --> 00:10:23,440 Ne? 173 00:10:25,040 --> 00:10:29,520 Yok bir şey, pardon. Benimle dalga geçersin. 174 00:10:30,880 --> 00:10:31,960 Söyle bakalım. 175 00:10:33,760 --> 00:10:36,000 Sanırım yanında kalsam daha iyi. Biraz daha. 176 00:10:38,320 --> 00:10:39,440 Direkt konuya girdin. 177 00:10:41,480 --> 00:10:42,440 Pekâlâ, gel. 178 00:10:45,960 --> 00:10:48,880 -Uzun süre mi kaldın? -Evet, Martinique'te 10 yıl kaldım. 179 00:10:49,080 --> 00:10:50,120 -Gerçekten mi? -Evet. 180 00:10:50,280 --> 00:10:53,360 -Epey uzunmuş. Ne yapıyordun? -Komünde yaşıyordum. 181 00:10:53,600 --> 00:10:54,880 -Sahi mi? Ne güzel. -Evet. 182 00:10:55,400 --> 00:10:58,880 Fort-de-France'daki mahkûmları destekleyen bir kolektifteydim. 183 00:10:59,080 --> 00:11:00,200 -Peki. -Orada bir cezaevi var. 184 00:11:00,640 --> 00:11:03,880 Amacımız ilaç dağıtmaktı ama aslında 185 00:11:04,320 --> 00:11:07,520 sabun, diş fırçası falan daha öncelikli. Mahkûmların hiçbir şeyi yok. 186 00:11:07,600 --> 00:11:08,600 -Cidden mi? -Evet. 187 00:11:09,280 --> 00:11:11,400 -İşin bu muydu? -Hayır, ben gönüllüyüm. 188 00:11:11,720 --> 00:11:12,680 Güzel. 189 00:11:12,760 --> 00:11:14,960 Aslında Rodi mesleğindeyim. Ne olduğunu biliyor musun? 190 00:11:15,160 --> 00:11:20,240 Evet. Konserlerde sahne ekipmanlarını taşıyan, kuran, toplayan kişi, değil mi? 191 00:11:20,400 --> 00:11:21,560 -Festivaller falan. -Evet. 192 00:11:21,880 --> 00:11:23,360 Bunu para için yapıyorum ama… 193 00:11:24,520 --> 00:11:25,760 Doğrusu keyif alıyorum. 194 00:11:25,960 --> 00:11:28,560 İstediğin zaman çalışıyorsun. Sık sık geziyorsun. 195 00:11:28,680 --> 00:11:30,960 -Evet, çok iyi. -Çok heyecan verici değil ama… 196 00:11:31,520 --> 00:11:36,000 Bak, burası güzel. Ne düşünüyorsun? 197 00:11:37,200 --> 00:11:38,200 Ne hakkında? 198 00:11:38,880 --> 00:11:43,000 Ağaç hakkında. Çıkar şunu. 199 00:11:44,360 --> 00:11:49,880 Dur, ne yapıyorsun? Suzanne'nın evinde takılmak istemiyor musun? 200 00:11:50,960 --> 00:11:54,680 Sorun ne? Benimle kalmak istediğini söylemedin mi? 201 00:11:55,760 --> 00:11:57,000 Evet. 202 00:11:58,440 --> 00:12:03,000 E, o zaman? Kuş sayımı yapacağımızı mı sanıyordun? 203 00:12:03,920 --> 00:12:07,360 Hayır, pek sayılmaz ama bu… Bilmiyorum, bu biraz… 204 00:12:08,480 --> 00:12:12,640 Evde takılıp sohbet ederiz diye düşünmüştüm. 205 00:12:13,360 --> 00:12:14,720 Yeterince sohbet ettik. 206 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 Hadi. 207 00:14:30,960 --> 00:14:32,800 Çantan nerede? Nereye koydun onu? 208 00:14:32,960 --> 00:14:34,080 Tamam, buldum. Burada! 209 00:14:34,280 --> 00:14:36,960 Piriou seni görmüş. Sabah evden çıkarken. Nereye koydun onu? 210 00:14:37,240 --> 00:14:38,960 Çişimi yapmaya çıkmıştım. Biraz sakin olun. 211 00:14:39,040 --> 00:14:40,920 Kes sesini! Geri ver yoksa canına okurum! 212 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Neyi geri vereyim? 213 00:14:42,120 --> 00:14:43,200 Anladın sen. Nerede? 214 00:14:43,280 --> 00:14:44,880 Yemin ederim, ne aradığınızı bilmiyorum. 215 00:14:44,960 --> 00:14:47,920 Durun! O değil. 216 00:14:48,400 --> 00:14:50,360 Laptop'ı bir adamın arabasında bulduk. 217 00:14:50,480 --> 00:14:52,400 -Koşun! -Adam çok sinirli. Acele edin! 218 00:14:55,480 --> 00:14:56,560 Affedersin. 219 00:15:01,520 --> 00:15:03,080 Demek buradasın! Adi herif! Demek öyle! 220 00:15:03,160 --> 00:15:04,720 Sana kucak açanları soyarsın ha? 221 00:15:12,720 --> 00:15:13,760 Kimi savunuyorsunuz? 222 00:15:14,000 --> 00:15:15,200 -Çekilin! -Neyi savunuyorsunuz? 223 00:15:18,160 --> 00:15:19,240 Şerefsizler! 224 00:15:19,720 --> 00:15:22,160 Ormana defolun! Biz çekilmiyoruz! 225 00:15:25,400 --> 00:15:26,640 Devam edin. Evet! 226 00:15:34,120 --> 00:15:35,040 Hadi, geri gidelim! 227 00:15:36,760 --> 00:15:39,480 -Evet, hadi millet. -Bırak beni şerefsiz! 228 00:15:39,720 --> 00:15:41,880 Defolun gidin! Burada işiniz yok! 229 00:15:42,760 --> 00:15:43,760 Siktir! 230 00:15:44,400 --> 00:15:47,520 Polis şiddetini iyi biliriz. Hepiniz aynısınız! 231 00:15:47,760 --> 00:15:50,880 Bırakın beni! 232 00:15:53,120 --> 00:15:54,680 -Bıraksana lan! -Gitmiyorum! 233 00:15:54,800 --> 00:15:55,960 Bırakın! 234 00:16:02,240 --> 00:16:06,560 Yavaş! Dokunma bana! 235 00:16:07,400 --> 00:16:10,680 Hepinize yazıklar olsun, sapıklar! Piçler! 236 00:16:11,320 --> 00:16:16,120 Buldozerin önünü kesin! Orada! Buldozeri durdurun! 237 00:16:16,200 --> 00:16:17,320 -Lanet olsun! -Hadi! 238 00:16:18,760 --> 00:16:20,720 Hey, hanımefendi! Hey! Sen... 239 00:16:21,960 --> 00:16:23,400 Buraya gel! Gel buraya! 240 00:16:26,120 --> 00:16:29,440 Bırakın beni! 241 00:16:32,320 --> 00:16:33,400 Geri çekilin! 242 00:16:58,920 --> 00:17:02,480 Çek, durma çek! Dandik zaferinizi çek! 243 00:17:04,000 --> 00:17:08,240 Bravo beyler. Cidden bravo. Doğrusu çok iyi iş çıkardınız. 244 00:17:08,400 --> 00:17:11,480 Ellerimizle kurduğumuz yeri yıkmak için kaç makine lazım, gördünüz mü? 245 00:17:12,240 --> 00:17:14,720 Bu hiçbir şeyi değiştirmeyecek. Aynısı tekrar kuracağız. 246 00:17:14,920 --> 00:17:17,040 Açıkçası siz yıktıkça biz yakınlaşıyoruz. 247 00:17:17,520 --> 00:17:20,560 Yıkın her şeyi, biz birleşelim. Kolektif daha da güçlensin! 248 00:17:24,000 --> 00:17:27,680 -Pazartesi, siz yıkarsınız! -Pazartesi, siz yıkarsınız! 249 00:17:27,880 --> 00:17:31,560 -Salı, biz kurarız! -Salı, biz kurarız! 250 00:17:31,680 --> 00:17:35,320 -Çarşamba, hepimizi coplarsınız! -Çarşamba, hepimizi coplarsınız! 251 00:17:35,480 --> 00:17:38,880 -Perşembe, intikam vakti! -Perşembe, intikam vakti! 252 00:17:39,400 --> 00:17:42,880 -Cuma, sondaj makinesi! -Cuma, sondaj makinesi! 253 00:17:43,040 --> 00:17:46,640 -Cumartesi, domuzlara ölüm! -Cumartesi, domuzlara ölüm! 254 00:17:46,720 --> 00:17:51,240 Ve pazar, kaçıp gidersiniz! Çünkü dedik ya! 255 00:17:51,400 --> 00:17:53,720 Pazartesi, siz yıkarsınız! Salı, biz kurarız! 256 00:17:53,840 --> 00:17:55,480 Çarşamba, hepimizi coplarsınız! 257 00:17:55,600 --> 00:18:01,200 Perşembe, intikam vakti! Cuma, sondaj makinesi! 258 00:18:01,320 --> 00:18:02,840 Cumartesi, domuzlara ölüm! 259 00:18:03,400 --> 00:18:08,480 Selam. İhtiyacımız olanı aldım. Başka ilginç karakterler de var, o yüzden… 260 00:18:11,080 --> 00:18:13,040 -Kahve? -El bombası parçası yerde kalmış. 261 00:18:13,240 --> 00:18:14,280 -Ne? -Emniyet pimi. 262 00:18:14,360 --> 00:18:15,360 Tamam. 263 00:18:16,200 --> 00:18:18,480 -Kahve ister misin? -İyi olur. Sağ ol. 264 00:18:19,400 --> 00:18:21,840 Dünkü olay için üzgünüm dostum. Ama anlaman gerek… 265 00:18:21,960 --> 00:18:23,240 Önemli değil. Anlıyorum. 266 00:18:23,960 --> 00:18:26,880 Geçen yıl bir polis yakaladık. Adamı paranoyak yapıyor. 267 00:18:27,440 --> 00:18:28,920 Sorun yok. 268 00:18:30,320 --> 00:18:31,680 Kahve. Biraz ister misin? 269 00:18:31,800 --> 00:18:32,760 Hayır, teşekkürler. 270 00:18:32,840 --> 00:18:34,720 İçersen patronlarına ispiyonlamayız. 271 00:18:34,800 --> 00:18:35,760 Sağ ol. Almayayım. 272 00:18:36,400 --> 00:18:38,160 Kişisel çıkarlar için buradasın, biliyor musun? 273 00:18:38,640 --> 00:18:40,800 -Evet. -Bu kötü bir şey, biliyorsun. 274 00:18:41,040 --> 00:18:42,040 Evet, biliyorum. 275 00:18:42,120 --> 00:18:44,720 Peki vaktini böyle harcamaktan rahatsız olmuyor musun? 276 00:18:45,080 --> 00:18:47,800 Geçen ay ormansızlaştırmaya karşı Guiana'daydık. 277 00:18:47,920 --> 00:18:50,440 Bugünse orman temizleme çalışmasını korumak için buradayız. 278 00:18:50,520 --> 00:18:51,640 Ama bu çok saçma! 279 00:18:51,720 --> 00:18:54,280 Biz işimizi yapıyoruz. Terör eylemlerinden sonra alkışlanıyor, 280 00:18:54,360 --> 00:18:56,240 buradaysa yuhalanıyoruz. Durum bu. İşimiz böyle. 281 00:18:56,400 --> 00:18:58,040 İstifa et dostum! Buraya gel! 282 00:18:58,400 --> 00:19:00,920 Varsa çocuklarını da al, gel. Maaşa ihtiyacın kalmaz. 283 00:19:01,000 --> 00:19:02,600 Bahçedeki kabaklarla çorba yaparız. 284 00:19:03,200 --> 00:19:05,760 Ucuza ekmek satan fırınımız var. Tavuk, yumurta, inek, demirci, 285 00:19:05,840 --> 00:19:09,000 müzisyen, marangoz, ne ararsan var! Daha ne istersin ki? 286 00:19:09,840 --> 00:19:10,880 Her şeyi bırak, gel! 287 00:19:11,360 --> 00:19:12,320 Hey, millet! 288 00:19:12,400 --> 00:19:15,080 -Biraz düşüneyim. -Oldu, kabul edildi! 289 00:19:15,280 --> 00:19:18,080 -Ne kabul edildi? -Çevresel etki çalışması kabul edildi. 290 00:19:18,280 --> 00:19:19,800 Burada 18 ay çalışma olmayacak! 291 00:19:22,160 --> 00:19:23,240 Ne? Bu harika! 292 00:19:26,640 --> 00:19:29,680 -İnanılır gibi değil! -Müthiş! 18 ay! 293 00:19:32,560 --> 00:19:37,600 Evet, inanılır gibi değil! Müjde! Sonunda barış oldu! 294 00:19:39,400 --> 00:19:40,440 Bu akşam kutlama yapalım! 295 00:19:41,680 --> 00:19:42,680 İyi misin? 296 00:19:42,760 --> 00:19:44,480 İyiyim ama Paris'e dönmem gerek. 297 00:19:44,600 --> 00:19:46,560 -Orada bir iş buldum. -Hadi ya, ne kötü! 298 00:19:46,680 --> 00:19:48,120 En güzel zamanda! Kutlama yapacaktık. 299 00:19:48,200 --> 00:19:51,440 Biliyorum ama para kazanmam gerek. 300 00:19:52,040 --> 00:19:54,840 Anlıyorum. Buraya güzel bir enerji getirdin. 301 00:19:54,960 --> 00:19:56,800 -İyi geldi. Teşekkürler. -Ne demek? 302 00:19:56,920 --> 00:19:57,960 Geri dönecek misin? 303 00:19:58,080 --> 00:20:00,920 Belki. Bakacağım. Birkaç arkadaşım 304 00:20:01,040 --> 00:20:03,640 Bure'deki ZAD'a gitmek istiyor. O yüzden bilmiyorum, göreceğiz. 305 00:20:03,720 --> 00:20:04,720 Tamam. 306 00:20:04,840 --> 00:20:06,360 Ama adama ihtiyacınız olursa gelirim. 307 00:20:06,520 --> 00:20:10,000 Tamam. Bunu duymak güzel. 308 00:20:11,440 --> 00:20:14,480 Peki. Artık gitsem iyi olacak yoksa otostop bulmak zor olur. 309 00:20:15,240 --> 00:20:17,640 -Diğerlerine veda ettiğimi söyler misin? -Olur. 310 00:20:23,120 --> 00:20:24,120 Hoşça kal. 311 00:20:25,000 --> 00:20:26,080 Pardon. 312 00:21:04,040 --> 00:21:05,280 Bravo, çok iyisin. 313 00:21:05,480 --> 00:21:07,600 Her seferinde bu kadar hızlı olmayı nasıl başarıyorsun? 314 00:21:08,160 --> 00:21:09,160 Bunu nasıl yapıyorsun? 315 00:21:09,320 --> 00:21:10,920 Senden istediğim şeyi düşündün mü? 316 00:21:11,400 --> 00:21:13,800 Oradaki ZAD'ı gözetlemeliyiz. Başbakan canlı takip ediyor. 317 00:21:13,960 --> 00:21:14,880 Biliyorum. 318 00:21:15,000 --> 00:21:17,720 Bunu fazla kişiselleştiriyor, kendi bölgesi olduğundan herhâlde. 319 00:21:18,240 --> 00:21:20,280 -Evet, olabilir. -Peki bu rezervuar işe yarayacak mı? 320 00:21:20,520 --> 00:21:22,840 Çünkü elektrik santralini bir süreliğine kapatacaklarmış. 321 00:21:23,320 --> 00:21:25,920 Baraj şart. İnsanların elektriğe ihtiyacı var. 322 00:21:27,000 --> 00:21:29,320 Sakinleşme süresi yoksa ne santral ne de elektrik olur. 323 00:21:29,640 --> 00:21:31,560 Yani, gerçekler er ya da geç ortaya çıkar. 324 00:21:32,280 --> 00:21:35,760 Asıl önemli olan şey, bölgedeki kanunsuz alanların çoğalma tehlikesi. 325 00:21:35,840 --> 00:21:39,480 Onlara söyle. Madem vatandaş uzlaşmıyor yetkililerine, adalete başvursunlar. 326 00:21:39,960 --> 00:21:43,120 Çünkü 200 ya da 300 öfkeli insan, böyle demokratik kararları sarsabiliyorsa 327 00:21:43,200 --> 00:21:44,680 biz ne yapıyoruz? 328 00:21:45,440 --> 00:21:49,800 Tamam, güzel. Zamanlamayı düşünmem gerekecek. 329 00:21:49,880 --> 00:21:53,920 Çalışmalar başlayana kadar bekleyebiliriz veya medyayı kullanıp direnişi kırarız. 330 00:21:54,000 --> 00:21:55,520 Simon'u ya da Aline'i gönder. 331 00:21:55,680 --> 00:21:57,600 Kolektif görevlerde benden daha iyiler. 332 00:21:58,160 --> 00:22:00,080 Ekip değiştirmem konusunu düşündün mü? 333 00:22:00,200 --> 00:22:01,440 Şimdi bunun sırası değil Greg. 334 00:22:01,560 --> 00:22:02,720 Elbette tam sırası. 335 00:22:02,800 --> 00:22:04,720 Terör tehditi her geçen gün artıyor. 336 00:22:04,880 --> 00:22:08,000 İşimde iyi değil miyim? Güvenilirim. Ekip değiştirme vaktim geldi. 337 00:22:08,080 --> 00:22:10,040 Ama alana çıkalı henüz iki yıl oldu 338 00:22:10,120 --> 00:22:11,480 ve Arapçayı iyi konuşmuyorsun. 339 00:22:11,560 --> 00:22:13,760 Sol kanatta üç yıl daha çalış, kendini kanıtla, bakarız. 340 00:22:13,880 --> 00:22:15,640 Şimdi birkaç eşkâl tespiti yap, sonra da 341 00:22:15,760 --> 00:22:18,080 Strasbourg ve İklim Zirvesi hakkında konuşalım. 342 00:22:22,560 --> 00:22:28,520 Bu sana bahsettiğim kadın, evi olan hani. 343 00:22:35,520 --> 00:22:36,560 Nasılsın? 344 00:22:42,120 --> 00:22:43,200 Nasılsın? 345 00:22:45,840 --> 00:22:46,880 Bu ne? 346 00:22:48,880 --> 00:22:49,960 Bu ne? 347 00:22:52,000 --> 00:22:56,760 Senin adın ne? 348 00:22:59,680 --> 00:23:02,120 Evet, şu an isyan ve kaosla karşı karşıyayız. 349 00:23:02,200 --> 00:23:03,760 18 AY SONRA 350 00:23:03,840 --> 00:23:05,120 -Teşekkürler Bay Maynial. -Rica ederim. 351 00:23:05,200 --> 00:23:08,480 Ülke çapında radikal düşmanlarca düzenlenecek koordineli saldırılara 352 00:23:08,560 --> 00:23:10,120 hazırlıklı olmalıyız. 353 00:23:10,200 --> 00:23:15,600 Teşekkürler. Pardon, affedersiniz. Alo. 354 00:23:15,680 --> 00:23:18,080 Alo Greg. Busset'deki ZAD'a geri gitmeliyiz. 355 00:23:18,160 --> 00:23:19,160 Ne zaman? 356 00:23:19,240 --> 00:23:20,800 En kısa zamanda, iki Alman oradaymış. 357 00:23:20,880 --> 00:23:23,480 -Eve yerleşmişler. -Hızlı tren sabotajcıları mı? 358 00:23:23,560 --> 00:23:25,680 Evet, aynen. Bir taşla iki kuş vurabiliriz. 359 00:23:26,320 --> 00:23:28,840 Tamam, harika. Tancrède'i ya da Simon'u gönderirim. 360 00:23:28,920 --> 00:23:30,760 Hayır, bu acil bir durum. Sen gitmelisin. 361 00:23:31,880 --> 00:23:33,880 Gidemem. Hareketlilik karşıtı eyleme katılmalıyım. 362 00:23:33,960 --> 00:23:36,400 Vali şu an burada ve bununla bizzat ilgilenmemi istedi. 363 00:23:36,480 --> 00:23:40,800 ZAD'da tanınıyorsun, ayrıca DRPP'deki görevin bu hafta bitiyor. 364 00:23:42,000 --> 00:23:44,960 Dur, anlamadım. Hani… İyi iş çıkardığım takdirde 365 00:23:45,040 --> 00:23:46,120 süreyi uzatmayacak mıydık? 366 00:23:46,200 --> 00:23:49,320 Hizmet gereksinimlerine göre. Şu an sana Busset'de ihtiyaç var. 367 00:23:50,720 --> 00:23:52,920 Vosges'da, Nancy ve Mulhouse arasında yer alan 368 00:23:53,000 --> 00:23:56,360 Busset ormanındaki su deposu inşaatına devam edilecek. 369 00:23:56,480 --> 00:23:58,520 Bir buçuk yıldır engellenen proje, 370 00:23:58,760 --> 00:24:01,160 yeni çevresel etki çalışmasıyla tekrar yürürlüğe girdi. 371 00:24:01,240 --> 00:24:03,640 Rapora göre telafi edici önlemler alındığı takdirde 372 00:24:03,720 --> 00:24:06,120 baraj inşa edilmesinde sakınca yok. 373 00:24:06,240 --> 00:24:09,760 Projenin karşıtları tarafından anında kınanan bir yönetim. 374 00:24:09,920 --> 00:24:11,240 Tepkileri dinle… 375 00:24:19,520 --> 00:24:20,680 Kimse yok mu? 376 00:24:23,800 --> 00:24:24,800 Suzanne! 377 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Kimse yok mu? 378 00:25:01,640 --> 00:25:04,120 Burada değil. Dalga geçmiyorum. 379 00:25:04,200 --> 00:25:07,640 -Hep aynı şeyi yapıyorsun. -Selam. Bebek sizin mi? 380 00:25:08,320 --> 00:25:10,520 -Sen de kimsin? Seni kim gönderdi? -Burada ne işin var? 381 00:25:10,600 --> 00:25:12,440 Bir dakika, sakin olun. 382 00:25:12,520 --> 00:25:15,520 Telefonumu şarj etmek için gelmiştim. Ağlama sesini duyup yukarı çıktım. 383 00:25:15,600 --> 00:25:18,320 -Pauline nerede? -Pauline mi? Öyle birini tanımıyorum. 384 00:25:18,800 --> 00:25:21,800 Mitinge gitti. Sözde Marco gelecekti. 385 00:25:22,280 --> 00:25:24,600 Dur. Bebeğe bakan biri yok mu? 386 00:25:24,680 --> 00:25:27,560 -Sen varsın işte. -Biz çok meşgulüz. O yüzden dinle… 387 00:25:51,480 --> 00:25:52,480 Kahretsin. 388 00:25:55,440 --> 00:25:56,560 Pauline, orada mısın? 389 00:26:06,160 --> 00:26:09,360 -Merhaba, Suzanne. Nasılsın? -İyiyim. 390 00:26:09,960 --> 00:26:13,560 Seni tekrar gördüğüme sevindim. Diğerleri nasıl? Myriam, Naël. 391 00:26:13,880 --> 00:26:16,800 İyiler. Açlıktan ölüyor olmalısın! 392 00:26:16,880 --> 00:26:18,040 Evet. 393 00:26:18,360 --> 00:26:20,560 Pauline nerede? Ona hiçbir şey vermemiş mi? 394 00:26:20,720 --> 00:26:22,280 Sanırım Pauline mitingde. 395 00:26:22,360 --> 00:26:26,400 Vay canına, bazıları güvenmek ne demek anlamakta zorlanıyor, değil mi? 396 00:26:26,840 --> 00:26:30,240 Ona bu geceye kadar bakabilir misin? Kalçamdan dolayı ben yapamam. 397 00:26:30,320 --> 00:26:32,240 Açıkçası yapamam. 398 00:26:32,320 --> 00:26:34,840 Ne yapacağımı bilmiyorum. 399 00:26:35,160 --> 00:26:38,240 Zor değil. Şuradan bir biberon al, göstereyim. 400 00:27:01,240 --> 00:27:03,120 Atma sakın. 401 00:27:49,840 --> 00:27:50,880 Greg. 402 00:27:53,880 --> 00:27:54,880 Greg. 403 00:27:59,960 --> 00:28:01,000 Selam, nasılsın? 404 00:28:02,680 --> 00:28:03,800 Geri mi döndün? 405 00:28:04,600 --> 00:28:09,240 Evet. İnşaat yeniden başlayınca mecburen geldim. 406 00:28:09,320 --> 00:28:10,720 Théo'ya sen mi baktın? 407 00:28:11,520 --> 00:28:14,400 Evet, bu öğleden sonra biraz baktım. 408 00:28:16,280 --> 00:28:17,320 Teşekkürler. 409 00:28:20,920 --> 00:28:23,200 Bir saniye, o senin bebeğin mi? 410 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 Evet. 411 00:28:26,520 --> 00:28:27,600 Ne? 412 00:28:27,680 --> 00:28:31,080 -Evet. -Öyle mi? Bilmiyordum. 413 00:28:32,520 --> 00:28:33,760 Sence nasıl bir bebek? 414 00:28:33,840 --> 00:28:39,200 Bir kere hiç mızmız değil. Çok tatlı, beni güldürdü. 415 00:28:40,080 --> 00:28:41,640 Evet, herkesi güldürüyor. 416 00:28:46,560 --> 00:28:47,560 Neredeydin? 417 00:28:49,440 --> 00:28:52,400 Şey… Nerede miydim? Epey dolaştım. 418 00:28:53,040 --> 00:28:56,160 Bir süre Güney'de kaldım. Orada burada çalıştım. 419 00:28:58,640 --> 00:29:00,000 Sana ulaşmaya çalıştım. 420 00:29:00,080 --> 00:29:01,560 -Öyle mi? -Evet. 421 00:29:01,640 --> 00:29:03,400 Evet ama dediğim gibi, 422 00:29:03,560 --> 00:29:05,680 -Epey dolaştım ve... -Ve... 423 00:29:07,320 --> 00:29:08,600 Haber vermek istedim... 424 00:29:10,240 --> 00:29:11,960 Haber vermek istedim... 425 00:29:13,840 --> 00:29:16,440 Ne olursa olsun doğuracaktım zaten ama bilmeni istedim. 426 00:29:21,240 --> 00:29:22,240 Neyi? 427 00:29:25,440 --> 00:29:27,320 Evet, ben de ne olduğunu anlamadım. 428 00:29:31,760 --> 00:29:36,040 Nasıl yani? Ne demek istiyorsun? Myriam, hani korunmuştuk? 429 00:29:37,400 --> 00:29:38,400 Evet. 430 00:29:40,120 --> 00:29:44,360 Evet, korunduk ama oldu işte. 431 00:29:51,240 --> 00:29:53,880 -Seni aradık Greg. -Öyle mi? 432 00:29:53,960 --> 00:29:56,080 Gerçekten aradık. Sana söylemek istedim. 433 00:29:56,160 --> 00:29:58,200 Çünkü sana derdim ki… Yani… 434 00:30:00,840 --> 00:30:05,000 Bu hiçbir şeyi değiştirmeyecek. Onu doğurmak istedim, doğurdum. Hepsi bu. 435 00:30:12,640 --> 00:30:13,640 Peki. 436 00:30:17,560 --> 00:30:18,920 Senden bir şey istemiyorum. 437 00:30:19,520 --> 00:30:21,000 -Ne dedin? -Senden bir şey istemiyorum. 438 00:30:21,080 --> 00:30:25,120 Evet, tabii ama... Elbette. 439 00:30:27,040 --> 00:30:28,960 Sizi yalnız bırakayım. 440 00:30:31,040 --> 00:30:32,280 Tamam o zaman. 441 00:30:43,360 --> 00:30:45,120 Lanet olsun! 442 00:30:46,000 --> 00:30:49,320 -Dinle, biliyorlar diyorum. -Nasıl bu kadar emin olabilirsin? 443 00:30:49,400 --> 00:30:51,880 Çünkü onu gördüler, gerzeği. 444 00:30:52,440 --> 00:30:55,640 Benimle patlayıcı kursuna katılmış bir polis o. Beni selamladı gerzek. 445 00:30:55,720 --> 00:30:57,720 Kahretsin, Almanları kaybedemeyiz. 446 00:30:57,800 --> 00:31:00,640 Yok, Almanlar burada, bir yere falan gitmiyorlar. 447 00:31:00,720 --> 00:31:02,240 Başka birini göndermemiz yeterli. 448 00:31:02,320 --> 00:31:05,400 -Ama Greg, hazırda kimse yok! -Burası çok riskli. Çok riskli! 449 00:31:05,480 --> 00:31:09,440 Ne yani, teröristlerin sığınabileceği kanunsuz bir alan olmaya devam mı edecek? 450 00:31:09,520 --> 00:31:11,360 Teröristler demek fazla abartı. Tel kesiciler. 451 00:31:11,440 --> 00:31:13,200 Yeter, kes şunu! Yasal açıdan bu, 452 00:31:13,280 --> 00:31:15,280 uluslararası terörizm. O yüzden planlandığı gibi, 453 00:31:15,360 --> 00:31:17,200 silahını atacaksın. Ardından polisi göndereceğiz 454 00:31:17,280 --> 00:31:18,720 ve bu iş bitecek. 455 00:31:37,760 --> 00:31:39,200 -Selam. -Merhaba. 456 00:31:41,080 --> 00:31:43,800 -Myriam nerede? -Kulübede, kerpiç yapıyor. 457 00:31:45,360 --> 00:31:47,440 -Temiz kıyafeti yok mu bunun? -Bilmiyorum. 458 00:31:47,520 --> 00:31:50,000 Gidip bakayım o zaman. 459 00:31:50,120 --> 00:31:51,440 Dur, bekle. Ben getiririm. 460 00:31:55,400 --> 00:31:56,400 Selam. 461 00:31:57,840 --> 00:32:00,400 Merhaba. Théo, senin burada ne işin var? 462 00:32:01,160 --> 00:32:04,120 Dün için özür dilerim. Biraz panik oldum galiba. 463 00:32:04,200 --> 00:32:05,200 Biliyorum, gördüm. 464 00:32:06,360 --> 00:32:09,320 Bedenine göre pantolon bulamadık. Üzerindekini değiştirecektim. 465 00:32:09,480 --> 00:32:11,160 -Neden? -Her yeri çamur olmuş. 466 00:32:13,360 --> 00:32:15,520 Başka pantolonu yok. Çamur kuruyup dökülür. 467 00:32:16,800 --> 00:32:18,360 Onu böyle mi bırakacaksın? 468 00:32:18,440 --> 00:32:21,000 Evet. Dedim ya, çamur bu. Nasıl olsa kurur. 469 00:32:21,080 --> 00:32:23,040 Sen ne diyorsun Théo? Her kirlendiğinde 470 00:32:23,120 --> 00:32:25,960 üstünü değiştirmek zorunda kalsak ne yapardık? Vay hâlimize. 471 00:32:26,040 --> 00:32:28,000 Ama bu iğrenç. Pardon ama… 472 00:32:28,880 --> 00:32:31,280 Bana Théo'ya nasıl bakacağımı söylemeye mi çalışıyorsun? 473 00:32:31,360 --> 00:32:32,560 Hayır, asla ama… 474 00:32:33,080 --> 00:32:37,160 Daha yeni geldin. Ben onunla dokuz aydır pratik yapıyorum, her şey yolunda. 475 00:32:37,600 --> 00:32:39,120 Yani, aynen böyle devam. Anlaşıldı mı? 476 00:32:39,600 --> 00:32:40,600 Evet. 477 00:32:42,400 --> 00:32:45,240 Peki şimdi ne yapayım? Onu yere mi koyayım? 478 00:32:45,320 --> 00:32:46,480 İstersen koy. 479 00:32:47,240 --> 00:32:49,160 İki saat bakamazsan bir çözüm buluruz. 480 00:32:51,720 --> 00:32:52,720 Tamam. 481 00:32:56,760 --> 00:32:57,760 Niko. Jana. 482 00:33:33,640 --> 00:33:34,720 Nereye gidiyorsun? 483 00:33:34,800 --> 00:33:36,880 Théo'yu Pauline'e bıraktım. Anında uyudu. 484 00:33:36,960 --> 00:33:38,680 Güzel. Sahneyi buraya taşımalıyız. 485 00:33:38,760 --> 00:33:40,280 Bize yardım eder misin? 486 00:33:40,360 --> 00:33:43,320 Maalesef olmaz. Apartmanda bir sorun çıktı, gitmem gerek. 487 00:33:43,400 --> 00:33:48,520 -Şimdiden mi? -Evet. Bak, Théo'ya destek olacağım. 488 00:33:49,240 --> 00:33:51,240 Üstümde bu kadar var. Ona yeni pantolon almak lazım. 489 00:33:51,320 --> 00:33:53,760 -Ayakkabıları da eskimiş. -Olmaz, paran sende kalsın. 490 00:33:53,840 --> 00:33:55,320 Hepsi vakitsizlikten dolayı. 491 00:33:55,400 --> 00:33:58,120 Evet ama… Sonuçta pantolonu yok. Bu acil bir durum. 492 00:33:58,200 --> 00:33:59,560 Evet ama buluruz dedim ya. 493 00:34:00,400 --> 00:34:01,920 Ya da paranı ortak kasaya koy. 494 00:34:02,640 --> 00:34:04,000 -Yardıma gitmeliyim. -Bekle. 495 00:34:04,080 --> 00:34:06,240 Bu para Théo'nun, ortak kasaya koymak istemiyorum. 496 00:34:06,320 --> 00:34:07,840 Adına tasarruf hesabı aç, mutlu olur. 497 00:34:07,920 --> 00:34:08,920 Şaka mı yapıyorsun? 498 00:34:10,200 --> 00:34:12,760 Cidden Théo için bir tasarruf hesabı açmamı mı istiyorsun? 499 00:34:12,840 --> 00:34:14,160 Bilmiyorum, neden olmasın? 500 00:34:14,840 --> 00:34:16,400 Theo'nun kimliği bile yok. 501 00:34:16,480 --> 00:34:19,840 Kapanma dönemi, üst kattaki odada doğdu. Kimse kontrole gelmedi. 502 00:34:20,840 --> 00:34:22,400 "Kimliği yok" ne demek? 503 00:34:23,840 --> 00:34:25,520 Sistemin dışında bir bebek. 504 00:34:26,080 --> 00:34:29,080 Ama doğum bildirimi yaptın, değil mi? 505 00:34:29,160 --> 00:34:31,960 Devlette hiçbir yerde kayıtlı görülüyor mu? 506 00:34:32,040 --> 00:34:34,120 Hayır, kayıt dışı. 507 00:34:35,560 --> 00:34:38,720 Ama Myriam, kayıt belgesinin olmaması ciddi bir şey. Yani, bu bir suç. 508 00:34:38,800 --> 00:34:40,120 Sanki yokmuş gibi. 509 00:34:41,280 --> 00:34:44,440 Var olduğunu anlaman için belge mi lazım? Dalga mı geçiyorsun? 510 00:34:44,520 --> 00:34:45,560 Hayır ama… 511 00:34:45,640 --> 00:34:47,360 Kucağına aldığın bebek, hayalet miydi? 512 00:34:47,440 --> 00:34:49,800 Peki. Polislerin geldiğini düşün. Onu araştırırlarsa bitersin. 513 00:34:49,880 --> 00:34:53,000 Bu… Onu elinden alırlar. Soruşturma açıp koruyucu aileye verirler. 514 00:34:54,600 --> 00:35:00,720 Polisin umurunda mı sanki? En kötü ihtimalle, babasının sen olduğunu 515 00:35:01,240 --> 00:35:03,440 söylerim. Sen de gelip götürürsün. 516 00:35:07,800 --> 00:35:09,880 -Alo. -Beni mi aradın? 517 00:35:09,960 --> 00:35:14,080 Evet, polis baskınını iptal et. Hemen şimdi iptal et. 518 00:35:14,160 --> 00:35:15,400 Ne, ne oldu? 519 00:35:16,080 --> 00:35:18,240 Daha iyi bir fikrim var. Çok daha iyi bir fikir. 520 00:35:18,880 --> 00:35:20,600 Almanları suçüstü yakalayabiliriz. 521 00:35:25,120 --> 00:35:27,320 Kolumuzu indirelim. İşte böyle. 522 00:35:28,280 --> 00:35:33,720 Gülümseme Théo. Gülümsemek yok. Aferin, kımıldama. 523 00:35:33,800 --> 00:35:37,240 Bu da neymiş? İşte böyle! Tamamdır! 524 00:36:26,480 --> 00:36:32,920 -Pardon. Uyuyakalmışım. -Önemli değil. Uyandırmak istemedim. 525 00:36:36,320 --> 00:36:37,880 Apartmanla ilgili sorunu hallettin mi? 526 00:36:38,760 --> 00:36:42,240 Evet, her şey yolunda, komşuyla telefonda konuştum. 527 00:36:43,560 --> 00:36:44,960 Gidip arabamda uyuyayım. 528 00:36:45,480 --> 00:36:49,560 Sorun değil, burada kalabilirsin. Uyumaya devam et. 529 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 Peki. 530 00:37:00,000 --> 00:37:01,160 Théo adına teşekkür ederim. 531 00:37:02,080 --> 00:37:05,080 Amma sabırsızsın. İşte böyle çalışır. 532 00:37:05,480 --> 00:37:07,240 -Hey, hafifçe çek. -Nasıl gidiyor kızlar? 533 00:37:07,320 --> 00:37:08,640 -Kötü. -Gerçekten mi? 534 00:37:08,720 --> 00:37:10,040 Evet. Zorlandığımızı görüyorsun. 535 00:37:10,120 --> 00:37:11,200 -Zorlanıyoruz. -Tamam. 536 00:37:11,320 --> 00:37:12,640 -Oldu. -Zinciri buraya takıyorsun. 537 00:37:12,720 --> 00:37:13,720 -Galiba. -Nasıl? 538 00:37:13,920 --> 00:37:15,240 -Bilmiyorum. -Sağ ol ya. 539 00:37:15,320 --> 00:37:16,600 -Gerisini sen hallet. -Ne hoş! 540 00:37:16,680 --> 00:37:17,720 Hiçbir bilgim yok. 541 00:37:17,800 --> 00:37:19,440 Ama açıkçası çok klas. Yani, olacak. 542 00:37:19,520 --> 00:37:20,920 -Teşekkürler. -Onu nereden buldun? 543 00:37:21,000 --> 00:37:23,800 -Lucia buldu. -Yakınlarda hurdalık mı var? 544 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 Evet, sanayinin yanında. 545 00:37:26,600 --> 00:37:29,120 -Anladım. N4'te mi? -Evet, aynen. 546 00:37:29,200 --> 00:37:31,040 Bir sürü buldozerin olduğu yerin yanı mı? 547 00:37:31,160 --> 00:37:32,600 Evet. Orası hurdalık işte. 548 00:37:33,160 --> 00:37:35,160 O buldozerlerin yanından geçerken çok sinirleniyorum. 549 00:37:35,240 --> 00:37:36,320 Niye ki? 550 00:37:36,400 --> 00:37:37,920 Kulübeleri yıktılar da ondan. 551 00:37:38,080 --> 00:37:39,400 Bundan emin değiliz. 552 00:37:39,920 --> 00:37:41,760 Ben eminim. Bence yeni depoyu yıkmaya da 553 00:37:41,840 --> 00:37:43,480 -gelecekler. -Kesin onlar mı yaptı? 554 00:37:43,560 --> 00:37:46,480 Evet, Ambazad'ı yıkan buldozerin üstünde aynı isim yazıyordu. 555 00:37:46,560 --> 00:37:47,840 O zaman hepsini ateşe verelim. 556 00:37:48,120 --> 00:37:49,360 Ateşe vermek olmaz. 557 00:37:49,440 --> 00:37:50,640 Bu adamlar evlerimizi yıktı. 558 00:37:50,720 --> 00:37:52,240 Niye araçlarını yakmayalım? 559 00:37:52,440 --> 00:37:53,480 Olmaz. 560 00:37:53,560 --> 00:37:54,760 Onu kızdırma, eyleme geçer. 561 00:37:54,840 --> 00:37:55,840 Evet, bunu görebiliyorum. 562 00:37:55,960 --> 00:37:57,800 Yakıt deposuna şeker atman yeterli. 563 00:37:58,000 --> 00:38:00,200 Şeker karamelleşince motor bozulur. 564 00:38:00,280 --> 00:38:01,520 Neden bunu hiç yapmadık? 565 00:38:01,600 --> 00:38:04,000 Ne fark eder? Sence bölgede sadece onlar mı var? 566 00:38:04,080 --> 00:38:05,320 Mesaj vermiş olurduk! Lucia! 567 00:38:05,520 --> 00:38:08,840 Yaşadığımız yeri yıkarsanız, o yıkım araçlarınızı bozarız. 568 00:38:09,760 --> 00:38:11,200 Sence de öyle değil mi? 569 00:38:11,680 --> 00:38:16,600 Evet, Bunu Naël'le konuş. Ya da Jana veya Niko'yla. Karar onların. 570 00:38:16,680 --> 00:38:18,200 -Delireceğim! -Ne oldu Pauline? 571 00:38:18,280 --> 00:38:20,800 Sinir oldum. Daha sürmeye yeni başladım ama benzin bitti. 572 00:38:20,880 --> 00:38:22,840 -Sorun ne, anlamadım. -Bir bakayım. 573 00:38:28,720 --> 00:38:30,160 -Selam, nasılsın? -İyiyim. 574 00:38:32,480 --> 00:38:34,160 Ona biraz sen baksan, olur mu? 575 00:38:34,240 --> 00:38:36,440 -Emin misin? -Evet, bir türlü duş alamadım. 576 00:38:36,920 --> 00:38:39,080 -Olur. -Tut o zaman. 577 00:38:40,480 --> 00:38:42,360 -Selam Théo. -Teşekkürler. 578 00:38:43,240 --> 00:38:47,240 Hadi bakalım. Evet. 579 00:38:48,080 --> 00:38:50,000 -Emziği de burada. -Muzlu mu? 580 00:38:50,080 --> 00:38:51,080 Evet. 581 00:38:51,560 --> 00:38:52,680 -Tamam. -Görüşürüz. 582 00:38:52,760 --> 00:38:55,760 Görüşürüz. 583 00:39:30,840 --> 00:39:33,840 Bir saniye buraya gelebilir misin? Sana bir şey göstereceğim. 584 00:39:49,360 --> 00:39:52,920 İki giriş var. Biri şurada, biri de burada. 585 00:39:53,000 --> 00:39:54,360 Evet, iki gözcü koyarız. 586 00:39:54,440 --> 00:39:56,400 Birini şuraya, birini de küçük park yerinin oraya. 587 00:39:56,480 --> 00:39:58,640 -Biz nereden geleceğiz? Şuradan mı? -Şuradan. 588 00:39:58,720 --> 00:39:59,720 Evet, o zaman… 589 00:39:59,800 --> 00:40:03,160 -Buradan olmaz, bir sürü kamera var. -Ama orası otoyol, bizi görürler. 590 00:40:03,240 --> 00:40:05,760 Sorun değil. Gece, saatte 130 kilometre hızla gidecekler. 591 00:40:05,840 --> 00:40:07,400 Tarlaların arasından! Yavaş! 592 00:40:08,600 --> 00:40:10,360 -Nasıl gidiyor? -Senmişsin! 593 00:40:10,440 --> 00:40:11,880 -Başladınız mı? -Evet. 594 00:40:12,000 --> 00:40:13,320 Ne berbat bir durum. 595 00:40:13,400 --> 00:40:15,240 -E? -Yani oradan değil de… 596 00:40:15,320 --> 00:40:16,560 Neden geldin? 597 00:40:16,640 --> 00:40:18,040 Bir çözüm buldum, sorun yok. 598 00:40:18,120 --> 00:40:21,080 -Théo nerede? Ona kim bakıyor? -Her şey yolunda, dert etme! 599 00:40:21,160 --> 00:40:22,680 -Ona kimin baktığını sordum. -Greg! 600 00:40:22,760 --> 00:40:26,000 Çocuk bakımı sorunu için burada değiliz. Ya dikkatini bize ver ya da git. 601 00:40:26,760 --> 00:40:29,400 Hani bu işi az kişiyle yapacaktık? 602 00:40:29,480 --> 00:40:31,680 Gitmek istiyorsan git, bizim için hava hoş. 603 00:40:31,760 --> 00:40:35,320 Tamam, sakin olun. Yürü, gidelim hadi. 604 00:40:38,880 --> 00:40:40,600 Ne yapıyorsun Greg? 605 00:40:42,040 --> 00:40:43,600 Niye böyle yapıp beni utandırıyorsun? 606 00:40:43,680 --> 00:40:44,840 Asıl sen ne yapıyorsun? 607 00:40:45,840 --> 00:40:47,600 Théo için sonuçlarını düşündün mü? 608 00:40:47,680 --> 00:40:48,800 Neyin sonuçlarını? 609 00:40:49,280 --> 00:40:53,440 İşler sarpa sararsa diye. Tarnac'te ne oldu, baksana. 610 00:40:53,520 --> 00:40:56,960 Yaptıkları tek şey, tel kesmekti. Yargıçlar buna bakmaz ki. 611 00:40:57,040 --> 00:40:59,240 Onlar için bu bir suç örgütü, terörizm. 612 00:40:59,320 --> 00:41:01,960 İyi de böyle düşünmeye başlarsak hiçbir şey yapamayız. 613 00:41:02,440 --> 00:41:04,640 Ters giden işlerin sonuçları olur. Bunu biliyorsun. 614 00:41:04,720 --> 00:41:07,320 Myriam, artık bir çocuk sahibisin. Her şey değişti. 615 00:41:08,520 --> 00:41:10,320 Tamac'tekiler altı ay yediler. 616 00:41:10,400 --> 00:41:13,240 Aslında 15 yıl yiyeceklerdi. Théo altı ay sensiz ne yapar? 617 00:41:13,320 --> 00:41:14,320 Ya da 15 yıl. 618 00:41:14,400 --> 00:41:17,880 Théo için sürekli endişelenmeyi bırak. Sıkılmaya başladım. 619 00:41:17,960 --> 00:41:19,280 Sadece Théo için değil ki. 620 00:41:22,120 --> 00:41:23,520 Senin için de endişeniyorum. 621 00:41:29,120 --> 00:41:32,240 Ben yetişkin bir kadınım, daha kötüsünü gördüm. 622 00:41:35,880 --> 00:41:37,040 Lütfen dur artık. 623 00:41:37,520 --> 00:41:41,720 Cidden diyorum, boş versen olmaz mı? Bizden bir sürü var. Sana ihtiyacımız yok. 624 00:41:45,440 --> 00:41:51,200 Nedir bu babalık krizine girmeler, babalık kaygıları falan? 625 00:41:51,280 --> 00:41:53,640 Neler oluyor? Her şey düzelecek. 626 00:41:55,280 --> 00:41:56,320 Nereden biliyorsun? 627 00:41:58,160 --> 00:41:59,160 Biliyorum işte. 628 00:42:02,600 --> 00:42:05,200 Gel hadi. 629 00:42:24,000 --> 00:42:25,440 Buyurun! Şerefe. 630 00:42:25,520 --> 00:42:29,720 Teşekkürler. Al bakalım. Bu kadarı yeter. 631 00:42:30,280 --> 00:42:32,680 -Seninleyken huzurlu. -Evet, öyle görünüyor. 632 00:42:35,160 --> 00:42:36,200 Ben de öyleyim. 633 00:42:40,480 --> 00:42:42,760 Bir ara gidip para kazanmam gerek, biliyorsun. 634 00:42:43,960 --> 00:42:45,520 Biliyorum Greg. 635 00:42:45,600 --> 00:42:48,800 Sadece bizi rahatsız etmiyorsun demek istemiştim. 636 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Hadi, kalk da dans edelim! Lütfen! 637 00:42:58,080 --> 00:42:59,560 Geç oldu. Onu yatırmalıyım bence. 638 00:42:59,640 --> 00:43:02,920 Kutlama yapıyoruz! Hadi ama! Pauline! Théo'yu ondan alsana lütfen. 639 00:43:03,000 --> 00:43:05,080 Bu tür müzikte nasıl dans edileceğini bilmiyorum. 640 00:43:05,160 --> 00:43:08,560 Gel hadi, beni takip et. 641 00:43:08,640 --> 00:43:10,880 -Bak, şöyle dur… -Peki. 642 00:43:11,680 --> 00:43:12,680 Hadi! 643 00:43:13,400 --> 00:43:14,560 Hiç bilmiyorum. 644 00:43:14,640 --> 00:43:15,880 Biraz sekiyoruz. 645 00:43:15,960 --> 00:43:17,240 -Sekmek mi? Tamam. -Devam. 646 00:43:17,320 --> 00:43:18,600 -Kare çizmek gibi. -Evet! 647 00:43:24,760 --> 00:43:26,960 Şimdi değiştir! Aynen… Yana git! 648 00:43:50,240 --> 00:43:51,240 Hayır! 649 00:43:56,320 --> 00:43:59,480 -Hey! Buraya gelin! -Bu önemli. 650 00:43:59,560 --> 00:44:03,240 Hey, millet! Gelin hadi! Myriam, Greg! Gelsenize! 651 00:44:05,520 --> 00:44:08,840 Yedi ve sekiz ve… Bir, iki, üç, dört! 652 00:44:08,920 --> 00:44:12,320 Beş ve altı ve yedi ve sekiz! 653 00:44:28,000 --> 00:44:29,200 İyi ki doğdun Fissou! 654 00:44:50,960 --> 00:44:54,200 Théo! Evet, bak! 655 00:44:57,440 --> 00:44:59,720 Tebrikler! 656 00:45:02,600 --> 00:45:04,040 Sabotaj iyice karmaşıklaşacak. 657 00:45:04,640 --> 00:45:06,880 Çok korkmuşlar. Vazgeçecek gibiler. 658 00:45:06,960 --> 00:45:08,800 Ama önemli değil. Bence Almanlar için en kolayı… 659 00:45:08,880 --> 00:45:10,800 Dur biraz, sakin ol. Otur şöyle. 660 00:45:11,360 --> 00:45:13,120 Tancrède'den istediğin belgeler ne? 661 00:45:14,720 --> 00:45:17,520 Şu kızın nüfus kaydı. Sosyal hizmetlere mi soyundun? 662 00:45:17,600 --> 00:45:19,720 Hayır, istediğimi yaptırmaya çalıştığım biri o. 663 00:45:19,800 --> 00:45:24,120 Çocuğunun doğumunu bildirmemenin suç olduğunu bilmiyormuş. 664 00:45:24,200 --> 00:45:26,600 Biraz endişelendi. Çocuk kimlik alabilsin diye 665 00:45:26,680 --> 00:45:28,600 belgeleri toplamasına yardım ediyorum. Hepsi bu. 666 00:45:29,160 --> 00:45:30,640 Greg, yoksa bağlanmaya mı başladın? 667 00:45:30,720 --> 00:45:32,880 Hayır, Séverine. Kız umurumda değil. 668 00:45:32,960 --> 00:45:35,320 Sonuç almak istiyorsun, o yüzden ben hallediyorum. 669 00:45:37,040 --> 00:45:39,440 Şu an bana güvenmiyorlar. Ayrıca söyleyeyim… 670 00:45:40,160 --> 00:45:42,400 Bence sabotaj gerçekleşmeyecek. 671 00:45:43,240 --> 00:45:44,920 Bunu bana söyleyemeyeceğini biliyorsun. 672 00:45:47,560 --> 00:45:50,280 Açıkçası yakıt depolarına şeker koysalar bile ne olacak? 673 00:45:50,360 --> 00:45:53,320 Çok mu önemli yani? Demokrasi için tehlike mi arz ediyor? 674 00:45:53,400 --> 00:45:55,600 Mesele, buldozerlere zarar vermek değil. 675 00:45:55,680 --> 00:45:57,800 Hükûmetin iletişim kurma isteği. 676 00:45:57,880 --> 00:46:00,400 Fransa ve Avrupa'da hüküm süren düzeni belirleyen Alman zihniyeti. 677 00:46:00,480 --> 00:46:03,120 O yüzden illa ki sonuna kadar gideceğiz. 678 00:46:03,200 --> 00:46:06,600 Geriye bir tek, herkesin merak ettiği soru kalıyor. 679 00:46:06,680 --> 00:46:07,920 "Zaman dilimi nedir?" 680 00:46:10,480 --> 00:46:12,000 Dedim ya, henüz emin değiller. 681 00:46:14,720 --> 00:46:16,360 Hedefimiz 15 gün. 682 00:46:18,280 --> 00:46:21,120 O gece herkesi tutuklayacağız, seni bile. 683 00:46:21,680 --> 00:46:25,160 Yalnızca uyumsuzlar ceza alacak. O yüzden hiçbir teçhizata dokunma, 684 00:46:25,240 --> 00:46:29,600 polise de direnme. Kimsenin şüphesini çekmeden salınacaksın. 685 00:46:29,760 --> 00:46:33,000 Orada gizli görevde olduğun, hiçbir yetkiliye söylenmeyecek. 686 00:46:33,360 --> 00:46:35,840 Çocuğun kimliğiyle biz ilgileniriz. Kafanı buna takma. 687 00:46:36,600 --> 00:46:38,080 Sabotaja odaklan. 688 00:46:42,400 --> 00:46:43,600 Nasıl gitti? 689 00:46:44,720 --> 00:46:47,640 İyi. İş görüşmesi gibiydi. 690 00:46:48,600 --> 00:46:49,920 -Selam Pauline. -İyi misin? 691 00:46:50,000 --> 00:46:51,080 Evet. 692 00:46:52,520 --> 00:46:54,200 -Babana gidecek misin? -Théo. Alayım mı? 693 00:46:54,280 --> 00:46:55,880 Babana mı gideceksin? Peki. 694 00:46:56,840 --> 00:47:00,040 Hanimiş annesi? Ne yapıyormuş böyle? 695 00:47:01,600 --> 00:47:02,600 Siz iyi misiniz? 696 00:47:03,360 --> 00:47:05,160 Pek sayılmaz. Suzanne mutfakta düştü. 697 00:47:05,720 --> 00:47:07,440 Bir yeri kırılmadı ama hastanede kalacak. 698 00:47:07,520 --> 00:47:10,400 -Kalçasını tekrar ameliyat edecekler. -Siktir. 699 00:47:10,480 --> 00:47:12,200 Cumartesi bana saatini söyler misin? 700 00:47:12,280 --> 00:47:13,800 -Olur. -Tamam, teşekkürler. 701 00:47:19,640 --> 00:47:24,600 Denizleri aşmış bir denizcinin kızı 702 00:47:25,480 --> 00:47:29,800 Savaştan nefret eden bir savaşçının kızı 703 00:47:30,760 --> 00:47:34,960 Hapisten firar etmiş bir suçlunun kızı 704 00:47:35,440 --> 00:47:39,320 Parasız ve bahtsız bir kral kızının kızı 705 00:47:40,560 --> 00:47:44,840 Bir orman koşucusunun ve kaçakçının kızı 706 00:47:45,120 --> 00:47:46,440 Yedi… 707 00:48:18,160 --> 00:48:21,640 Polis. Motoru durdurun ve belgelerinizi gösterin lütfen. 708 00:48:23,120 --> 00:48:24,640 Pauline'in telesekreterine ulaştınız, 709 00:48:24,720 --> 00:48:25,840 mesajınızı bırakabilirsiniz. 710 00:48:26,000 --> 00:48:27,560 Kahretsin. 711 00:48:51,760 --> 00:48:53,440 Tamam, Niko. Sen burada kal! 712 00:48:54,040 --> 00:48:57,000 Hayır, sen buradasın. Sen de buradasın. Paul! Fissou, gel! 713 00:48:57,080 --> 00:48:58,800 Buradaki tel örgüyü kesin, sonra buluşuruz. 714 00:48:59,920 --> 00:49:02,720 İşte millet! Burası! Pekâlâ, gözcüler, yerlerinize geçin. 715 00:49:04,360 --> 00:49:05,960 Lucia! Pense! 716 00:49:07,840 --> 00:49:09,360 Tamam, hadi. 717 00:49:15,320 --> 00:49:16,480 -Durun! -Neden? 718 00:49:16,560 --> 00:49:18,600 -Durun! -Neden? 719 00:49:22,280 --> 00:49:23,800 GÜVENLİK 720 00:49:23,920 --> 00:49:28,080 -Ben gidiyorum. -Kımıldama! Kal burada. 721 00:49:32,000 --> 00:49:33,400 Neler oluyor? 722 00:49:41,160 --> 00:49:42,200 Siktir! 723 00:49:44,920 --> 00:49:47,800 -Tamam, hadi. -Tehlike geçti! 724 00:49:48,040 --> 00:49:49,680 Tamam, devam edelim. Jana, hadi. 725 00:49:51,280 --> 00:49:55,560 Tamam. Tut şunu. Hadi! 726 00:49:57,440 --> 00:49:58,560 Hadi, çabuk! 727 00:50:06,560 --> 00:50:09,280 -Brice! -Ne? 728 00:50:09,360 --> 00:50:12,000 -Hepsini boşalttın mı? -Evet. Kalanını boşalt. Hadi! 729 00:50:43,120 --> 00:50:44,280 Duydun mu? 730 00:50:44,800 --> 00:50:46,640 -Hayır, neyi? -Bir şey hareket etti. 731 00:50:47,160 --> 00:50:48,240 Sanmıyorum. 732 00:50:54,160 --> 00:50:56,080 Kahretsin, Greg. İyi misin? 733 00:50:56,160 --> 00:50:58,120 -Burada ne işin var? -Nereden geliyorsun? 734 00:50:58,200 --> 00:51:00,440 ZAD'da telefon görüşmesi yapan, motorlu birkaç adam gördüm. 735 00:51:00,520 --> 00:51:01,640 Aklım gitti, çok korktum. 736 00:51:01,720 --> 00:51:04,600 -Pauline evde mi? Théo nerede? -Hayır. Théo benimle. Gayet iyi. 737 00:51:04,680 --> 00:51:05,720 Nerede peki? 738 00:51:05,800 --> 00:51:08,240 İyi dedim ya. Yanıma aldım, şu an arabada. Her şey yolunda. 739 00:51:08,320 --> 00:51:09,440 Merak etme. 740 00:51:09,520 --> 00:51:13,160 Olacak iş mi bu Myriam? Hey, durun! Naël, duruyoruz. 741 00:51:13,240 --> 00:51:14,240 Her şeyi bırakın. 742 00:51:14,320 --> 00:51:15,320 -Gel. -Ne? 743 00:51:15,400 --> 00:51:17,600 -Neden? -Çünkü polis gördün, duruyoruz. 744 00:51:17,680 --> 00:51:20,960 -Sedece panik yaptım Greg. Sorun yok. -Millet, neler oluyor? 745 00:51:21,040 --> 00:51:22,560 Myriam ZAD'da polis görmüş. 746 00:51:22,640 --> 00:51:24,280 Telefonla konuşan motorlu bir kaç adam. 747 00:51:24,360 --> 00:51:25,640 Tabii. 748 00:51:25,720 --> 00:51:28,520 Bekleyin. Dostum, aptal mısın nesin? 749 00:51:28,600 --> 00:51:30,800 -Bunun için mi duralım istiyorsun? -Lütfen Greg. Gidelim. 750 00:51:30,880 --> 00:51:32,360 Siktir, Naël. Gece 22.00'de telefon… 751 00:51:32,440 --> 00:51:33,880 Hayır, işi bitirmeden dönmüyoruz! 752 00:51:33,960 --> 00:51:36,600 -Hangi kanıta ihtiyacın var? -Gel, gidelim buradan. Hadi. 753 00:51:36,680 --> 00:51:37,920 -Hayır… -Araba nerede? 754 00:51:38,000 --> 00:51:39,600 Şuraya park ettim. Lütfen… 755 00:51:39,680 --> 00:51:41,880 -Siktir. Yürü. Yardım lazım mı? -İyi olur! 756 00:51:41,960 --> 00:51:43,360 Myriam, Tanrı aşkına, yapma! 757 00:51:46,760 --> 00:51:47,840 Ne oldu? 758 00:51:47,920 --> 00:51:51,200 -Kilidi tutar mısın lütfen? -Biraz para yapalım. 759 00:51:51,280 --> 00:51:54,640 Devam et. Hadi, kes. 760 00:51:55,120 --> 00:51:56,160 Teşekkürler. 761 00:51:57,880 --> 00:51:59,200 Myriam, acele et, gidiyoruz. 762 00:51:59,280 --> 00:52:00,320 Bitiriyoruz. 763 00:52:01,520 --> 00:52:02,800 Bu tarafa! 764 00:52:02,880 --> 00:52:04,960 Myriam! Tanrı aşkına! Gidelim. 765 00:52:05,040 --> 00:52:06,800 -Dur, bekle. -Gidelim! 766 00:52:06,880 --> 00:52:08,560 -Dur! -Myriam, lütfen. 767 00:52:09,040 --> 00:52:15,440 Pekâlâ. Hadi, gidelim! Çabuk! Hadi! Dikkat! Hadi! 768 00:52:16,960 --> 00:52:18,280 Hadi! Gidelim artık! 769 00:52:19,600 --> 00:52:20,720 Herkes burada mı? 770 00:52:21,280 --> 00:52:23,160 Tamam, hadi. Gidiyoruz. 771 00:52:23,240 --> 00:52:24,320 Acele et, Fred! 772 00:52:32,640 --> 00:52:33,760 İyi misin? 773 00:52:36,280 --> 00:52:37,280 Ne oldu? 774 00:52:38,480 --> 00:52:39,800 Evet… 775 00:52:43,080 --> 00:52:44,080 Ama… 776 00:52:57,960 --> 00:52:59,320 Greg, sorun ne? 777 00:52:59,400 --> 00:53:01,120 -Bilmiyorum, ben… -Kahretsin. 778 00:53:03,080 --> 00:53:04,280 Bu taraftan! Koş! 779 00:53:05,480 --> 00:53:06,880 Durun! 780 00:53:06,960 --> 00:53:10,320 Gelin! Buradalar! Durun! 781 00:53:14,880 --> 00:53:17,640 Myriam, git buradan! 782 00:53:18,360 --> 00:53:19,720 Gel buraya. 783 00:53:20,120 --> 00:53:21,440 Bu taraftan! 784 00:53:25,040 --> 00:53:26,080 Dur! 785 00:53:31,440 --> 00:53:32,480 Greg! 786 00:53:37,320 --> 00:53:38,640 "Kımıldama!" dedim! 787 00:53:47,560 --> 00:53:49,360 Bu taraftan millet! Bu taraftan! 788 00:53:56,720 --> 00:53:57,840 Burada bir ses duydum. 789 00:53:58,520 --> 00:54:01,160 Az önce buradaydı. Devam edin, biraz daha araştırın. 790 00:54:05,640 --> 00:54:10,200 Geldim Théo… Buradayım. Geçti tatlım. 791 00:54:10,840 --> 00:54:13,800 Çok özür dilerim. 792 00:54:21,440 --> 00:54:26,600 Burada! Buraya gelin! Polis! Yavaşça ayağa kalk. 793 00:54:26,680 --> 00:54:28,400 Yavaşça. Eller yukarı! 794 00:54:32,800 --> 00:54:35,600 Tekrar söyle, duymadım. Duymadım! 795 00:54:54,200 --> 00:54:56,200 Béné, geldin demek. Berbattı… 796 00:54:57,200 --> 00:55:04,200 -Hayal edebiliyorum. -İyi misiniz millet? Sen iyi misin? 797 00:55:05,160 --> 00:55:06,520 Sıkışırsanız sığışırız. 798 00:55:07,360 --> 00:55:10,440 -Ben yeterince tutsak kaldım, yürüyeceğim. -Ben de. Temiz hava iyi gelir. 799 00:55:10,520 --> 00:55:11,600 Tamam. 800 00:55:15,920 --> 00:55:16,960 Selam. 801 00:55:20,320 --> 00:55:23,120 -O neydi öyle? Açıklar mısın? -Ne? 802 00:55:23,920 --> 00:55:30,240 Gönderdiğin kovboylar. Polislik bu mu? Afganistan'da olduklarını mı sanıyorlar? 803 00:55:30,320 --> 00:55:31,880 Koro çocukları mı bekliyordun? 804 00:55:31,960 --> 00:55:33,800 Séverine, aşırı absürttü. 805 00:55:34,640 --> 00:55:37,400 Adamlar çok sertti, kolum kırılmasın diye direnmek zorunda kaldım. 806 00:55:37,480 --> 00:55:39,920 Görev başarıyla tamamlandı, önemli olan bu. 807 00:55:40,000 --> 00:55:42,240 Birileri birkaç gün acı çekse ne olur? İş bu. 808 00:55:42,360 --> 00:55:43,760 Muazzam bir şey başardın. 809 00:55:43,840 --> 00:55:45,960 -Müdür seni tebrik etmek istiyor. -Muazzam, evet. 810 00:55:46,040 --> 00:55:49,760 -Saldırı ve darptan suçlandım. -Ne olmuş? Ne önemi var ki? 811 00:55:50,800 --> 00:55:53,800 Yargıçlar, sabotajda gizli polis olduğunu öğrenirse suçlamalar düşer. 812 00:55:53,880 --> 00:55:56,080 Suçlanan sıradan bir polis değil. Greg Bernard. 813 00:55:59,320 --> 00:56:04,600 Peki. Bir süre hapiste yatarsam benden şüphelenmezler. 814 00:56:04,960 --> 00:56:07,800 O riske girmeyeceğiz. Eşyalarını topla. Görevin bitti. 815 00:56:08,440 --> 00:56:10,840 Hayır, dur biraz. Séverine, plan bu değildi ki. 816 00:56:11,200 --> 00:56:13,360 Köstebeği arıyorlar. Şimdi gidersem mahvolurum. 817 00:56:13,440 --> 00:56:15,480 Önemi yok, Aşırı Sol ile işin bitti. 818 00:56:15,560 --> 00:56:18,920 Artık terörle mücadeleye atandın. Maynial. Oldu işte, resmîleşti. 819 00:56:19,000 --> 00:56:20,040 Tebrikler. 820 00:56:25,640 --> 00:56:26,840 Saçmalık. 821 00:56:27,360 --> 00:56:28,400 Ne? 822 00:56:30,200 --> 00:56:31,520 Burada yaptığımız her şey. 823 00:56:33,240 --> 00:56:35,240 Kamu yararı için savaşanlara saldırmak. 824 00:56:36,200 --> 00:56:38,400 Demokrasiyi savunmak isteyen, sen değil miydin? 825 00:56:39,680 --> 00:56:41,560 Haklı olabileceklerini söylemiyor muydun? 826 00:56:43,320 --> 00:56:45,640 Gerçeklerle yüzleşsek artık. 827 00:56:46,120 --> 00:56:47,160 Bu son iki sene… 828 00:56:49,000 --> 00:56:51,640 Seni döndürdüler mi? Oradan ayrılmak mı istemiyorsun? 829 00:56:51,720 --> 00:56:52,760 Hayır. 830 00:56:53,520 --> 00:56:56,040 O zaman mesele ne? Kız mı? 831 00:56:57,360 --> 00:56:59,080 Hayatını serserinin tekiyle mi geçireceksin? 832 00:56:59,160 --> 00:57:01,000 Patates toplayıp çocuğunun altını temizleyerek. 833 00:57:02,120 --> 00:57:03,880 Hayır, elbette bunu istemiyorum. 834 00:57:03,960 --> 00:57:05,480 O zaman ZAD'dan ayrıl. 835 00:57:16,680 --> 00:57:19,400 İyi misin? Théo nerede? 836 00:57:19,480 --> 00:57:22,320 Uyuyor. Teşekkürler. 837 00:57:26,640 --> 00:57:30,600 Teşekkürler. 838 00:58:48,160 --> 00:58:49,440 -Üzgünüm dostum. -İyi misin? 839 00:58:49,520 --> 00:58:50,640 -İyi misin dostum? -Evet. 840 00:58:50,720 --> 00:58:51,720 Çok haklıydın. 841 00:58:52,360 --> 00:58:53,800 Seni dinlemeliydik. Doğru bildin. 842 00:58:53,880 --> 00:58:57,080 İşe yaramadı ki. Kesin bir köstebek var. 843 00:58:57,160 --> 00:58:58,800 -Ben buna inanmıyorum. -Kim söylemiştir? 844 00:58:58,880 --> 00:59:01,080 -Tüm önlemleri aldınız. -Kim olabilir ki? 845 00:59:01,160 --> 00:59:04,240 Bence telefonları dinlediler. Bunun yasallaştırılması zor 846 00:59:04,360 --> 00:59:06,320 çünkü gözaltında bunu size söylerlerdi. 847 00:59:06,400 --> 00:59:09,480 Ama bu konuda kimseye baskı yapmadılar. Yani, telefon dinlemeleri yasal değil. 848 00:59:09,960 --> 00:59:11,640 Şu hâlde davayı lehimize döndürebiliriz. 849 00:59:11,800 --> 00:59:12,840 Ya da dinleme kaydı yok. 850 00:59:13,200 --> 00:59:16,160 Ya da dinleme kaydı yok. Öyleyse nereden bildiler? 851 00:59:17,440 --> 00:59:19,960 Jana'yla Tonio'nun gözaltı süresi uzatılmış. Fissou'yu tutuyorlar. 852 00:59:20,120 --> 00:59:21,600 -Fissou'yu mu tutuyorlar? -Rezalet! 853 00:59:21,720 --> 00:59:23,000 Şaka mı bu? 854 00:59:23,080 --> 00:59:24,120 Aptal mı bunlar? 855 00:59:24,200 --> 00:59:25,520 -Fissou daha 18 bile değil. -Saçma. 856 00:59:25,840 --> 00:59:28,440 Hep birlikte teslim olmalıyız, millet. 857 00:59:28,600 --> 00:59:32,600 Eylemlerin sorumluluğunu birlikte üstlenirsek terörizmle suçlanmayız. 858 00:59:32,680 --> 00:59:34,320 -Çünkü... -İşe yaramaz, Myriam! 859 00:59:34,400 --> 00:59:36,040 Gündüz vakti gazeteciler eşliğinde değil 860 00:59:36,120 --> 00:59:37,880 gece yarısı 20 kişi birden eylem yaptınız. 861 00:59:37,960 --> 00:59:39,320 -Yani hiçbir şey yapmıyor muyuz? -Evet. 862 00:59:43,440 --> 00:59:44,440 Merhaba. 863 00:59:45,640 --> 00:59:46,760 Selam. 864 00:59:48,360 --> 00:59:49,520 Gelecek misin? 865 01:00:33,680 --> 01:00:36,040 Dün gece onca şeyden sonra beni öyle öptün ya… 866 01:00:40,440 --> 01:00:41,560 Sanki… 867 01:00:45,120 --> 01:00:46,160 öfori yaşadım. 868 01:00:51,120 --> 01:00:52,280 Hatta… 869 01:00:54,960 --> 01:00:56,520 Aklımdaki fikri öforik buldum. 870 01:00:59,320 --> 01:01:00,400 Hangi fikri? 871 01:01:04,360 --> 01:01:05,400 Şey fikrini… 872 01:01:08,440 --> 01:01:09,680 Bilmiyorum… 873 01:01:11,600 --> 01:01:13,600 Bilmiyorum… Birlikte bir şey kurma fikri. 874 01:01:14,120 --> 01:01:15,160 Üçümüz birlikte. 875 01:02:15,200 --> 01:02:16,760 Hepsini hapse attılar. 876 01:02:17,400 --> 01:02:18,480 Kimleri? 877 01:02:18,560 --> 01:02:21,680 Fred'i, Tonio'yu, Almanları. Duruşmaya kadar. 878 01:02:21,760 --> 01:02:24,720 Yazdığım yazıyı okuyup yazım yanlışı görürsen söyler misin? 879 01:02:27,800 --> 01:02:29,640 Buradan gitmem gerekse benimle gelir misin? 880 01:02:30,360 --> 01:02:31,880 Nasıl yani? Nereye gideceksin? 881 01:02:33,480 --> 01:02:36,160 Polis tekrar ifademi istedi. Ne bulduklarını bilmiyorum. 882 01:02:37,080 --> 01:02:38,080 Kahretsin… 883 01:02:39,000 --> 01:02:41,080 Yurt dışına gitsem benimle gelir misin? 884 01:02:41,160 --> 01:02:43,520 Ne diyorsun? Suzanne hastanede, 885 01:02:44,080 --> 01:02:45,880 ZAD'ı korumalıyız, hem soruşturma geçirenler de var. 886 01:02:46,240 --> 01:02:47,800 -Doğru zaman değil. -Evet... 887 01:02:49,800 --> 01:02:51,080 Ben de öyle düşünmüştüm. 888 01:02:55,240 --> 01:02:56,640 Belki de boşuna kaygılanıyorsun. 889 01:02:57,240 --> 01:02:59,120 Sırf gıcıklık olsun diye çağırmış olabilirler. 890 01:03:00,080 --> 01:03:01,360 Evet, olabilir. 891 01:03:03,800 --> 01:03:06,320 -Alışverişe gidiyorum, evde yiyecek yok. -Tamam. 892 01:03:28,240 --> 01:03:31,400 Dur, bekle! Onu da götürür müsün lütfen? 893 01:03:32,800 --> 01:03:34,920 Fosses Bleues'deki avukatlarla buluşacağım da. 894 01:03:35,560 --> 01:03:37,120 Tamam! Görüşürüz. 895 01:04:30,360 --> 01:04:32,360 Grégoire, burada ne işin var? 896 01:04:33,120 --> 01:04:34,280 Girebilir miyim? 897 01:04:35,480 --> 01:04:37,200 Çok tatlısın. 898 01:04:42,240 --> 01:04:44,200 Onu hemen annesine geri götürmelisin. 899 01:04:46,320 --> 01:04:47,400 Biliyorum anne. 900 01:04:47,960 --> 01:04:50,480 Fransa'daki tüm karakolları, hastaneleri aramıştır. 901 01:04:53,560 --> 01:04:54,600 Ne yapayım? 902 01:04:55,360 --> 01:04:57,520 Onu ara, çocuğun iyi olduğunu söyle 903 01:04:57,800 --> 01:05:00,000 -ve en kısa sürede geri dön. -Hayır… 904 01:05:01,360 --> 01:05:02,480 Onu sormadım. 905 01:05:04,640 --> 01:05:08,040 Ne yapacağım? Patronlarıma ne diyeceğim? 906 01:05:09,600 --> 01:05:13,120 İyi düşün Grégoire. Ne istediğini çok iyi düşün. 907 01:05:16,840 --> 01:05:20,800 -Seçeneğim yok anne. -Çocuğundan vazgeçemezsin. Asla. 908 01:05:27,320 --> 01:05:28,480 Çok yakışıklı, oğlun… 909 01:05:30,600 --> 01:05:31,920 Çok tatlı. 910 01:05:44,000 --> 01:05:45,440 Ne yapacağımı bilmiyorum. 911 01:05:48,320 --> 01:05:50,080 İstifa etmek yasak değil. 912 01:05:54,000 --> 01:05:55,200 Yapamam. 913 01:06:00,440 --> 01:06:01,640 Bir adam vardı… 914 01:06:04,000 --> 01:06:05,680 Serviste bir adam vardı… 915 01:06:07,040 --> 01:06:09,360 İki yıl önce. Korsikalılar üzerine çalışıyordu. 916 01:06:10,680 --> 01:06:12,640 Aktivist bir kıza âşık oldu. 917 01:06:13,840 --> 01:06:16,640 Çıldırıp her şeyi itiraf etti ve istifa etmeyi denedi. 918 01:06:18,520 --> 01:06:19,520 E? 919 01:06:20,400 --> 01:06:24,840 Sadece arabası bulundu, kapıları açık bırakılmış hâlde. 920 01:06:26,960 --> 01:06:28,760 Polis, kızın evine baskın yaptı. 921 01:06:30,080 --> 01:06:32,480 Tesadüf bu ya, evde boru bombası yapacak malzemeler buldular. 922 01:06:33,160 --> 01:06:34,560 Oysa kız pasifistti. 923 01:06:35,040 --> 01:06:36,840 On yıl hapis cezası aldı. 924 01:06:39,840 --> 01:06:42,320 Al, hepsini götür. Bu yaşta hızlı büyürler. 925 01:06:43,000 --> 01:06:47,800 Hastaneleri aradı mı? Polisi aradın mı? 926 01:06:49,080 --> 01:06:51,360 Evet. Hoşça kal. 927 01:06:53,640 --> 01:06:56,680 Kayıp çocuk uyarısı yok. Belli ki polisi aramamış. 928 01:06:57,040 --> 01:06:59,480 Çocuğu geri götür ve oradan hemen ayrıl. 929 01:07:01,080 --> 01:07:04,360 Greg, ne oldu? Sorun ne? 930 01:07:08,560 --> 01:07:09,960 Lütfen bana yardım et. 931 01:07:13,520 --> 01:07:15,920 Ne istiyorsun? Bir ekip mi göndereyim? 932 01:07:20,560 --> 01:07:22,360 Peki. Zamanı geldiğinde tutuklanacaksın. 933 01:07:22,520 --> 01:07:23,920 Hadi, git şimdi. 934 01:07:24,640 --> 01:07:28,160 İşler çığrından çıkarsa hiçbir şeyden sorumlu olmam. Anladın mı? 935 01:07:29,760 --> 01:07:31,600 Hakim, evet. Greg… 936 01:07:38,840 --> 01:07:39,880 Myriam. 937 01:07:42,880 --> 01:07:45,760 -Myriam, özür dilerim. -Bunu bir daha yapayım deme! 938 01:07:46,240 --> 01:07:47,640 Beni habersiz bırakma! 939 01:07:47,720 --> 01:07:51,240 -Ara! Mesaj at! Bir şekilde haber ver! -Açıkladım ya, telefonu kapattım. 940 01:07:51,320 --> 01:07:52,680 Polis peşimdeydi… 941 01:07:52,760 --> 01:07:54,920 Polisler umurumda değil! Yine de haber edecektin! 942 01:07:55,000 --> 01:07:56,320 Özür dilerim. 943 01:07:56,400 --> 01:07:59,000 Aklım karışmıştı, ne yapacağımı bilemedim. 944 01:08:01,680 --> 01:08:03,120 Defol! 945 01:08:22,400 --> 01:08:24,280 İkinize de bir şey oldu sandım. 946 01:08:34,080 --> 01:08:35,400 Gidip teslim olacağım. 947 01:08:36,680 --> 01:08:37,840 Evet… 948 01:08:38,720 --> 01:08:39,800 Sorumluluk alacağım. 949 01:08:42,640 --> 01:08:44,480 Böylece her şey normale dönecek. 950 01:08:47,120 --> 01:08:49,280 Hem biraz nefes alırsınız. 951 01:08:53,200 --> 01:08:55,120 Doğrusu haklı olabilirsin. 952 01:08:57,120 --> 01:08:59,840 Belki de bir şey yoktur. Ciddi bir şey değildir. 953 01:08:59,920 --> 01:09:03,120 Buradan gidelim. Dediğin gibi, gidelim buradan. 954 01:09:07,560 --> 01:09:08,680 Myriam... 955 01:09:23,840 --> 01:09:25,240 Ben size layık değilim. 956 01:09:27,560 --> 01:09:29,480 -Biz birbirimize ait değiliz. -Öyleyiz. 957 01:09:29,560 --> 01:09:31,160 -Hayır. -Öyleyiz! 958 01:09:31,240 --> 01:09:33,120 Tam anlamıyla birbirimize aitiz Greg! 959 01:09:33,720 --> 01:09:36,480 Sahip olduğumuz şey, az rastlanır ve çok değerli bir şey. 960 01:09:38,880 --> 01:09:41,000 Ne yaparsak yapalım, her şey güzel olacak. 961 01:09:41,880 --> 01:09:43,320 Söz veriyorum. 962 01:09:43,400 --> 01:09:46,600 Birlikte ilk yaptığımız şey neydi? Théo'ydu. 963 01:09:48,200 --> 01:09:49,640 Şu güzelliğe baksana. 964 01:09:53,960 --> 01:09:55,640 Yapacak daha iyi neyin var ki? 965 01:09:57,480 --> 01:10:00,000 Üçümüzün birlikte olmasından daha iyi neyin var? 966 01:10:05,560 --> 01:10:07,240 Köyde polis var. 967 01:10:10,640 --> 01:10:12,480 Kahretsin. Greg, gidelim buradan. 968 01:10:13,800 --> 01:10:14,920 Hadi, gidelim. 969 01:10:17,000 --> 01:10:18,040 Hadi. Hemen. 970 01:10:20,080 --> 01:10:20,920 Kimliğini yanına al. 971 01:10:23,080 --> 01:10:24,760 -Kimliğini al! -Peki. 972 01:10:29,320 --> 01:10:30,560 Hadi. 973 01:10:39,080 --> 01:10:40,280 ZAD'dalar. 974 01:10:52,760 --> 01:10:54,160 Siktir! Kahretsin! 975 01:11:09,440 --> 01:11:10,560 Lanet olsun! Greg, dikkat. 976 01:11:33,240 --> 01:11:34,080 Siktir! 977 01:11:35,760 --> 01:11:38,360 -Ne yapıyorsun? -Hadi! 978 01:11:46,600 --> 01:11:49,680 Bu gece terkedilmiş evde buluşalım, tamam mı? 979 01:11:49,760 --> 01:11:51,600 -Ama Greg… -Karanlık çökünce gel. 980 01:11:54,000 --> 01:11:57,040 Arabadan in! Ellerini görebileceğim bir yere koy! 981 01:12:27,360 --> 01:12:30,240 Hadi! Yere yat! Yatsana! 982 01:12:30,320 --> 01:12:31,960 Yat yere! 983 01:12:35,360 --> 01:12:36,560 Greg! 984 01:12:41,680 --> 01:12:42,960 Greg! 985 01:12:55,080 --> 01:12:56,240 Greg. 986 01:13:09,560 --> 01:13:12,400 İKİ AY SONRA 987 01:13:12,520 --> 01:13:13,560 -Alo. -Günaydın hanımefendi. 988 01:13:13,640 --> 01:13:17,960 Greg Bernard adında birine ulaşmak için aradım. 989 01:13:18,040 --> 01:13:20,240 Kendisi rodidir, Martinique'te yaşıyor. 990 01:13:20,320 --> 01:13:23,280 Üzgünüm, öyle birini tanımıyorum. Sanırım yanlış numarayı aradınız. 991 01:13:23,360 --> 01:13:25,440 -Tamam. Teşekkürler. İyi günler. -İyi günler. 992 01:13:30,280 --> 01:13:32,520 -Evet, alo. Alo, Bay Bernard mı? -Evet. 993 01:13:32,880 --> 01:13:36,160 Merhaba, Greg Bernard adında biri için aramıştım. 994 01:13:36,880 --> 01:13:38,920 Théo, Suzanne'a merhaba der misin? 995 01:13:40,720 --> 01:13:43,920 Bak. Merhaba. 996 01:13:46,680 --> 01:13:49,000 Théo'yu görsen, kocaman oldu. 997 01:13:58,480 --> 01:14:00,440 Sana merhaba demeye çalışıyor. 998 01:14:04,320 --> 01:14:06,200 Hayat sensiz çok boş. 999 01:14:08,200 --> 01:14:12,440 Buraya bunu konuşmaya gelmedik! Lütfen! 1000 01:14:12,800 --> 01:14:15,800 Çalışma, emir yayınlandıktan sonra, en geç 15 gün içinde başlayabilir. 1001 01:14:15,880 --> 01:14:17,920 Aynen. Emir daha dün yayınlandı. 1002 01:14:18,080 --> 01:14:20,760 Yani, 15 gün içinde araçlarla gelecekler. 1003 01:14:20,960 --> 01:14:24,080 O yüzden medyadaki tanıdıklarınıza bir an önce ulaşın. 1004 01:14:24,160 --> 01:14:25,960 Ne kadar kalabalık olursak, o kadar iyi. 1005 01:14:26,400 --> 01:14:29,440 Bir saniye. Nasıl yani? Hani mitinglerde muhabir olmayacaktı? 1006 01:14:29,520 --> 01:14:32,360 Sorun yok Myriam. Sakin ol. Son genel kurulda bunun için oy verdik. 1007 01:14:32,440 --> 01:14:33,800 Ne aptalsınız. 1008 01:14:35,240 --> 01:14:36,800 Gitme de konuşalım. 1009 01:14:39,920 --> 01:14:43,280 Bu haftaki organizasyona yardım etmek için toplantının sonuna kadar kalsaydın keşke. 1010 01:14:43,360 --> 01:14:44,400 Pislik hâlâ gitmedi mi? 1011 01:14:44,480 --> 01:14:46,720 Bloğunu oku da öyle sinirlen. Hiç fena değil. 1012 01:14:46,800 --> 01:14:50,280 -Şu sıra gazetecilere çok ihtiyacımız var. -Buna mı inanıyorsun? 1013 01:14:50,360 --> 01:14:53,280 Diyene bak. Fransa'da binlerce Bernard'dan seninkini bulacaksın, öyle mi? 1014 01:14:53,720 --> 01:14:54,960 En azından bir şey yapıyorum. 1015 01:14:55,040 --> 01:14:57,160 Hiçbir şey yaptığın yok. Geçmişe takılıp kalmışsın. 1016 01:14:57,320 --> 01:14:58,480 Birini arıyorum. 1017 01:14:58,760 --> 01:15:00,880 Adam senden ayrıldı! Sana net bir dille yazdı! 1018 01:15:01,000 --> 01:15:02,480 Martinique'ten attığı kartpostalla mı? 1019 01:15:02,560 --> 01:15:04,720 -Sence bu normal mi? -Martinique'te işte. 1020 01:15:04,800 --> 01:15:06,480 Martinique'ten yazdı, bunda bir tuhaflık yok! 1021 01:15:07,720 --> 01:15:10,560 Sevgilinden ve oğlundan kartpostalla ayrılmazsın. 1022 01:15:10,640 --> 01:15:13,640 Sevgilisinden ve oğlundan mı? Ne dediğini kulağın duyuyor mu? 1023 01:15:14,320 --> 01:15:16,520 -Hangi ara birine ait oldun? -Ya şu an… 1024 01:15:17,280 --> 01:15:19,600 Beni rahat bırak. Sabıka kaydına ulaşmam lazım. 1025 01:15:19,680 --> 01:15:20,920 Neyle suçlandığını görmeliyim. 1026 01:15:21,000 --> 01:15:22,840 Olayda sen yoksun, bilgilerine erişemezsin. 1027 01:15:22,920 --> 01:15:26,120 Daha ne bulmayı umuyorsun? Ayrıca kartpostal göndermesi normal! 1028 01:15:26,200 --> 01:15:27,800 Komple teorilerine başlama yine. 1029 01:15:28,360 --> 01:15:31,240 Peki ya Theo'nun postayla gelen aile cüzdanı? O da mı normal? 1030 01:15:31,440 --> 01:15:33,520 ZAD, kolektif. Bunları hiç mi önemsemiyorsun? 1031 01:15:35,280 --> 01:15:37,720 Sen 10 yıldır kolektiftesin Naël. 10 yıl. 1032 01:15:38,200 --> 01:15:39,240 Yine de yalnızsın. 1033 01:15:40,520 --> 01:15:41,960 Üzgün ve yalnız. 1034 01:15:43,880 --> 01:15:45,560 Ben başka bir şey inşa edemez miyim? 1035 01:15:45,640 --> 01:15:46,880 Hiçbir şey inşa etmiyorsun. 1036 01:15:47,480 --> 01:15:49,200 Sürekli somurtuyorsun, kaybolmuş hâldesin. 1037 01:15:50,240 --> 01:15:52,240 Toplantılara pek gelmiyorum, hepsi bu. 1038 01:15:52,360 --> 01:15:54,360 Hiçbir aktivitede yer almıyorsun! 1039 01:15:54,520 --> 01:15:56,440 ZAD dağılmak üzere ve bu umurunda bile değil. 1040 01:15:56,800 --> 01:15:58,760 Kolektifi umursamıyorsan eski sevgilini bulmaya git. 1041 01:15:58,840 --> 01:16:00,360 Burada kalıp insanların moralini bozma. 1042 01:16:01,160 --> 01:16:02,360 Tam bir baş belasısın Myriam. 1043 01:16:39,680 --> 01:16:43,960 Suzanne… Suzanne bizim liderimizdi. 1044 01:16:46,600 --> 01:16:49,640 Yeni bir dünya için mücadele etti ama bunu göremeyecek. 1045 01:16:52,840 --> 01:16:53,920 Bu… 1046 01:17:00,280 --> 01:17:03,920 Denizleri aşan bir denizcinin kızı 1047 01:17:04,480 --> 01:17:08,440 Savaştan nefret eden bir savaşçının kızı 1048 01:17:08,840 --> 01:17:12,800 Hapisten firar etmiş bir suçlunun kızı 1049 01:17:13,120 --> 01:17:17,040 Parasız ve bahtsız bir kral kızının kızı 1050 01:17:19,680 --> 01:17:21,840 Bak. 1051 01:17:37,040 --> 01:17:38,360 Yargıç Pringent'ın ofisi. 1052 01:17:38,880 --> 01:17:40,920 Yargıçla görüşebilir miyim lütfen? 1053 01:17:41,560 --> 01:17:42,880 Hangi davayla ilgili? 1054 01:17:43,920 --> 01:17:46,080 İnşaat ekipmanlarının sabotajı hakkında. 1055 01:17:56,160 --> 01:17:59,640 İnanılmaz mutlu oldum. Teşekkürler! 1056 01:18:00,160 --> 01:18:03,600 Ekibimin yardımı olmadan asla şube müdürü olamazdım. 1057 01:18:03,720 --> 01:18:05,640 Şerefinize! Teşekkürler. 1058 01:18:05,840 --> 01:18:08,160 Tebrikler! Şube müdürüne! 1059 01:18:12,600 --> 01:18:14,000 Tebrikler! 1060 01:18:14,120 --> 01:18:15,160 İyi misin? 1061 01:18:15,680 --> 01:18:17,680 Boumedines ve Cherquis ile nasıl gidiyor? 1062 01:18:18,280 --> 01:18:20,040 -Daha kötülerini gördüm. -Doğru. 1063 01:18:20,640 --> 01:18:23,480 Şahsen ben başlarda hep cami çıkışlarına giderdim. 1064 01:18:23,640 --> 01:18:24,840 İzninle, pardon. 1065 01:18:33,240 --> 01:18:34,960 -Maynial, her hafta olmaz ki! -Yapma lütfen! 1066 01:18:35,080 --> 01:18:36,920 Sen kendi işine bak, ben kendi işime. 1067 01:18:38,000 --> 01:18:40,880 Séverine sana kayıtları verdiğimi öğrenirse ölürüm, biliyor musun? 1068 01:18:41,080 --> 01:18:43,440 Evet, biliyorum. Bu son. 1069 01:18:45,840 --> 01:18:48,480 -Alo. -Alo, Bay Bernard'la mı görüşüyorum? 1070 01:18:48,640 --> 01:18:49,640 Evet. 1071 01:18:49,720 --> 01:18:54,400 Alo, Greg Bernard adında birini arıyorum. Kendisi rodidir, Martinique'te yaşıyor… 1072 01:18:54,480 --> 01:18:55,720 Burada öyle biri yok, üzgünüm. 1073 01:18:55,840 --> 01:18:58,320 Tamam. Çok teşekkürler. İyi günler. 1074 01:19:00,720 --> 01:19:02,400 Doktor Deugèse'nın birimi. 1075 01:19:02,520 --> 01:19:07,080 Merhaba hanımefendi, telefonu Suzanne Sprauel'e verir misiniz lütfen? 1076 01:19:07,600 --> 01:19:10,520 -Tamam, bir saniye. -Teşekkürler. 1077 01:19:14,840 --> 01:19:17,400 Şimdi konuşabilirsiniz. Sesinizi hoparlöre aldım. 1078 01:19:18,000 --> 01:19:20,800 Suzanne! Oldu, Théo konuştu! İlk ne dedi, biliyor musun? 1079 01:19:21,360 --> 01:19:23,400 Ben "Yemek yiyelim" dedim. O da aynısını söyledi. 1080 01:19:24,600 --> 01:19:27,560 İlk sözü. Kahretsin, çok pragmatik. Her şeyden önce yemek. 1081 01:19:28,640 --> 01:19:32,000 Dinle… Umarım onu en kısa zamanda getirebilirim. 1082 01:19:32,080 --> 01:19:34,000 Keşke ilk sözünü söylediğinde burada olsaydın. 1083 01:19:35,320 --> 01:19:36,320 Yargıç Pringent'ın ofisi. 1084 01:19:37,000 --> 01:19:39,920 Yargıçla görüşebilir miyim lütfen? 1085 01:19:40,040 --> 01:19:41,560 Hangi davayla ilgili? 1086 01:19:41,840 --> 01:19:44,720 İnşaat ekipmanlarının sabotajı hakkında. 1087 01:19:44,960 --> 01:19:46,120 Greg Bernard'ın yanındaydım. 1088 01:19:46,240 --> 01:19:48,480 Ben de onun kadar suçluyum. Vakaya dâhil edilmek isterim. 1089 01:19:48,640 --> 01:19:51,920 Yargıç Pringent'dan davayla ilgili bir görüşme talep ediyorsunuz, doğru mu? 1090 01:19:52,640 --> 01:19:53,640 -Evet. -Tamam. 1091 01:19:53,760 --> 01:19:56,760 Peki. Önümüzdeki Cuma saat 11:30, sizin için uygun mu? 1092 01:19:57,120 --> 01:19:58,800 Evet, uygun. 1093 01:19:59,080 --> 01:20:00,560 Tamam, not alıyorum. İyi günler. 1094 01:20:00,640 --> 01:20:02,000 İyi günler. 1095 01:20:28,760 --> 01:20:29,920 KAYDIN SONU 1096 01:20:46,240 --> 01:20:47,400 Alo. 1097 01:20:50,760 --> 01:20:52,480 Myriam, çok vaktim yok. 1098 01:20:52,560 --> 01:20:55,360 Kahretsin! Greg, neredesin? İyi misin? 1099 01:20:55,760 --> 01:20:57,560 Teslim olma. İşe yaramaz. 1100 01:20:57,680 --> 01:20:59,400 Bana bir faydası yok. Başınız belaya girer. 1101 01:20:59,520 --> 01:21:02,400 Sana kim söyledi? Şu an neredesin? 1102 01:21:03,000 --> 01:21:04,120 Söyleyemem... 1103 01:21:05,240 --> 01:21:07,840 Sıkışıp kaldım. Tam anlamıyla. 1104 01:21:09,880 --> 01:21:11,240 Ama hep aklımdasınız. 1105 01:21:13,360 --> 01:21:14,960 Blog'da Suzanne'nın anma törenini gördüm. 1106 01:21:16,960 --> 01:21:19,760 -Her gün sizi düşünüyorum. -Ne zaman döneceksin? 1107 01:21:21,600 --> 01:21:24,360 Burada insana ihtiyacımız var. Sana ihtiyacımız var. 1108 01:21:28,080 --> 01:21:31,120 Martinique'ten gönderdiğin kartpostal ne? Neredesin? 1109 01:21:31,440 --> 01:21:32,560 Théo'ya de ki… 1110 01:21:33,040 --> 01:21:34,080 Ne? 1111 01:21:37,120 --> 01:21:38,840 Ne? Théo'ya ne diyeyim? 1112 01:21:43,720 --> 01:21:47,200 Greg, bana güç veriyorsun... Sadece sesini duymak... 1113 01:21:47,640 --> 01:21:51,480 Anlayacağını düşündüm. Beni beklemeyi bırakırsın diye düşündüm. 1114 01:21:51,760 --> 01:21:53,200 Yoluna devam edersin diye. 1115 01:21:57,160 --> 01:21:58,520 Seni özledim. 1116 01:22:01,880 --> 01:22:04,440 -Seni özledim. -Ben de seni özledim. 1117 01:22:06,800 --> 01:22:08,440 Yargıcı görmeye gitmeyeceğine söz ver. 1118 01:22:08,600 --> 01:22:09,880 -Gideceğim. -Söz ver! 1119 01:22:10,000 --> 01:22:13,320 Buna söz veremem. Yapamam. Seni rahat bıraksınlar istiyorum. 1120 01:22:13,680 --> 01:22:16,240 -Yanımızda olmanı istiyorum. -Bunun için çok geç. 1121 01:22:16,600 --> 01:22:18,840 Geç değil. Duruşma başlamadı bile Greg. 1122 01:22:25,800 --> 01:22:27,080 Myriam, ben polisim. 1123 01:22:31,560 --> 01:22:34,360 Saçmalık. Sen neden bahsediyorsun? 1124 01:22:34,520 --> 01:22:36,080 Zırvalamayı kes. 1125 01:22:36,360 --> 01:22:38,400 Sana yaklaşırsam seni mahvederler. 1126 01:22:38,520 --> 01:22:41,320 -Beni unutmalısın. -Greg, kes şunu. 1127 01:22:43,560 --> 01:22:45,560 -Kapatmam gerek. -Hayır… 1128 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 -İkinizi de çok seviyorum. -Dur, bekle. 1129 01:22:48,120 --> 01:22:49,960 -Kapatmam gerek. -Başka bir yol bulmalısın. 1130 01:22:50,040 --> 01:22:51,840 Durmamı istiyorsan başka bir yol bulmalısın. 1131 01:22:51,920 --> 01:22:55,240 Sen başıma gelen en güzel şeysin. Ve bu da yaptığım en kötü şey. Üzgünüm. 1132 01:23:23,840 --> 01:23:26,760 Başka bir harekete katılın, yasalara uyun. 1133 01:23:27,000 --> 01:23:29,880 Yasal bekleme süresine uymuyorsunuz! 1134 01:23:37,240 --> 01:23:38,600 Ver onu bana. 1135 01:23:38,840 --> 01:23:43,080 Uyulmadı! Yasal süreye uyulmadı! Bırakın beni! 1136 01:23:43,280 --> 01:23:44,600 Dikkat et! 1137 01:23:44,720 --> 01:23:45,760 Hadi! 1138 01:23:51,280 --> 01:23:54,680 Kanunu ihlâl ettiniz! Suç duyurusunda bulunacağız! 1139 01:23:54,760 --> 01:23:57,160 -Suç duyurusunda bulunacağız! -Geri çekilin! 1140 01:24:00,560 --> 01:24:04,880 -Nafile! İptal edilecek! -Diğer tarafa geçelim, önlerini kesin! 1141 01:24:06,120 --> 01:24:08,160 Evet! Hadi millet, koşun! 1142 01:24:08,640 --> 01:24:09,880 Hadi, çabuk! İleri! 1143 01:24:10,120 --> 01:24:12,080 Pes etmeyeceğiz! Piç herifler! 1144 01:24:12,880 --> 01:24:14,600 Piç herifler! Defolun! 1145 01:24:19,960 --> 01:24:21,720 Cehenneme gidin! ZAD her yerde! 1146 01:24:21,800 --> 01:24:24,520 Ewen, hadi Gitmemiz gerek. Artık anlamı yok! 1147 01:24:24,600 --> 01:24:26,200 Molotoflar gelecek! Hepsini mahvedeceğiz! 1148 01:24:26,280 --> 01:24:28,560 Asıl biz mahvolacağız! Yürü, gidelim! 1149 01:24:28,680 --> 01:24:31,760 Molotofları buraya getirin! Çabuk! Hepsini yakın! 1150 01:24:35,040 --> 01:24:36,600 Kahretsin! 1151 01:24:40,880 --> 01:24:42,400 Geri gidin! 1152 01:24:42,760 --> 01:24:45,640 Korkmadık! Gidin buradan sizi… 1153 01:24:46,880 --> 01:24:49,760 Kahretsin! Doktor! 1154 01:24:52,080 --> 01:24:53,120 Doktor yok mu? 1155 01:24:53,360 --> 01:24:55,680 -Dikkat, silahlarını dolduruyorlar! -Doktor! Kahretsin! 1156 01:25:00,160 --> 01:25:02,680 -Doktor çağırın! -İyi misin? Yaralandın mı? 1157 01:25:04,360 --> 01:25:05,800 Pekâlâ, geri dönüyorsun. 1158 01:25:06,520 --> 01:25:07,840 Hayır, gidiyorsun. 1159 01:25:07,920 --> 01:25:08,960 -Böyle duramazsın. -İyiyim. 1160 01:25:14,640 --> 01:25:18,080 -Ağaçta biri var! -Arkana bak! 1161 01:25:24,160 --> 01:25:25,240 Durdur! 1162 01:25:25,360 --> 01:25:27,200 Aracı durdur! 1163 01:26:17,920 --> 01:26:19,000 Kahretsin. 1164 01:26:20,080 --> 01:26:21,120 Bekle, bakayım... 1165 01:26:25,520 --> 01:26:27,640 Kahretsin... 1166 01:26:31,320 --> 01:26:33,360 Öfkemiz bizi hiçbir yere götürmüyor. 1167 01:26:36,760 --> 01:26:38,760 Hayalini kurduğumuz her şey, 1168 01:26:39,280 --> 01:26:41,600 sevdiğimiz her şey, inşa ettiğimiz her şey… 1169 01:26:42,280 --> 01:26:44,200 Buldozerlerin karşısında bir hiç. 1170 01:26:45,400 --> 01:26:47,400 Bir anlamı yok, her şey bitti. 1171 01:26:51,440 --> 01:26:52,680 Her şey bitti. 1172 01:26:53,800 --> 01:26:56,720 Kımıldama. Birazdan dönerim. 1173 01:27:07,720 --> 01:27:09,080 Yok bir şey. 1174 01:27:15,400 --> 01:27:16,480 Öyle değil mi ahbap? 1175 01:27:20,000 --> 01:27:23,040 Gel bakalım. Tamam. 1176 01:27:24,320 --> 01:27:25,800 Gel buraya tatlım. 1177 01:27:51,600 --> 01:27:52,600 Greg! 1178 01:28:00,160 --> 01:28:01,360 Bir sorun var. 1179 01:28:01,640 --> 01:28:03,120 -Ne oldu? -Yürü. 1180 01:28:05,720 --> 01:28:08,520 Şimdiye kadar hiçbir şey söylemedi. Yani, tehdit ediyor 1181 01:28:09,240 --> 01:28:12,200 ama bence sadece benimle konuşmak istiyor. Onu tanıyorum, yatıştırabilirim. 1182 01:28:12,360 --> 01:28:14,640 Ne bir yere gideceksin ne de bir şey yapacaksın. 1183 01:28:15,400 --> 01:28:17,400 Bu özel bir mesele, bunu gizlice halledebilirim. 1184 01:28:17,560 --> 01:28:22,640 Duruşma başlamak üzere ve olaya karışan bir polis memurumuz var. 1185 01:28:22,760 --> 01:28:26,360 Bu ortaya çıkarsa dava iptal edilir ve skandal yüzünden 1186 01:28:26,440 --> 01:28:29,280 sadece başbakan değil, biz de kovuluruz. 1187 01:28:29,400 --> 01:28:31,920 O yüzden bu meselenin nesi özel, duymak isterim. 1188 01:28:33,920 --> 01:28:36,880 Bize 24 saat verirseniz bu sır ifşa edilmeyecek. Değil mi? 1189 01:28:37,160 --> 01:28:39,720 Çok uzun süre susmasını sağlayacağız. 1190 01:28:40,600 --> 01:28:42,680 Bir saniye, fikrini değiştirmesini sağlayabilirim. 1191 01:28:42,800 --> 01:28:43,880 Maynial! 1192 01:28:44,040 --> 01:28:47,200 Tüm seyahatlerini iptal et, bir sonraki emre kadar buradasın. 1193 01:30:31,720 --> 01:30:33,240 Pekâlâ, konuş bakalım. 1194 01:30:35,080 --> 01:30:37,000 Olanları nasıl düzelteceksin? 1195 01:30:42,480 --> 01:30:45,920 Seni merkeze götüreceğim. Onlara her şeyi anladığını, 1196 01:30:46,880 --> 01:30:48,720 kimseye bir şey anlatmayacağını söyleyeceksin. 1197 01:30:49,520 --> 01:30:51,200 Belgeleri imzalaman onları sakinleştirir. 1198 01:30:51,400 --> 01:30:55,320 Başından beri Greg… Başından beri, 1199 01:30:55,400 --> 01:30:57,480 korkak ve itaatkâr bir çocuk gibi davrandın. 1200 01:30:59,640 --> 01:31:01,120 Myriam, seni mahvedecekler. 1201 01:31:02,280 --> 01:31:06,680 Yarın. Orada olursan Théo'yu da kaybedeceksin. 1202 01:31:08,760 --> 01:31:12,680 Dediğimi yap lütfen. İkiniz için yap. 1203 01:31:16,160 --> 01:31:17,640 Sen de bir şey yapabilirsin. 1204 01:31:24,800 --> 01:31:26,320 Şu gazeteciyi ara. 1205 01:31:27,440 --> 01:31:30,080 Her şeyi kameraya anlat, yüzün tam görünsün. 1206 01:31:31,480 --> 01:31:34,360 Sonrasında ZAD, Théo ve benim için ne olacağını görürüz. 1207 01:31:36,640 --> 01:31:37,760 Alsana. 1208 01:31:39,280 --> 01:31:42,000 -Basına konuşmak istemiyorum. -Nedenmiş o? 1209 01:31:44,000 --> 01:31:45,800 Konuşursam beni ortadan kaldırırlar. 1210 01:31:47,880 --> 01:31:49,280 Ama Greg, sen zaten yoksun ki. 1211 01:31:52,200 --> 01:31:54,320 Aksi takdirde, bunu uzun zaman önce yapardın. 1212 01:31:54,640 --> 01:31:56,280 Dünyayı başlarına yıkardın. 1213 01:31:57,720 --> 01:32:00,200 Théo'yu gerçekten önemseseydin, büyük sorunları 1214 01:32:00,280 --> 01:32:02,400 başkalarına bırakacak cesaretin olsaydı… 1215 01:32:02,480 --> 01:32:03,520 Normal değil, biliyorum. 1216 01:32:03,680 --> 01:32:05,000 Varolsaydın bunu yapardın. 1217 01:32:06,640 --> 01:32:10,120 Dünyanın yükünü biraz üstlenmiş olurdun. Tek başına. 1218 01:32:11,200 --> 01:32:13,080 Böylece kendini sorumlu hissederdin. 1219 01:32:16,160 --> 01:32:17,640 Ama sen yoksun. 1220 01:32:20,760 --> 01:32:22,920 Şunu bile senin için ben yapmak zorunda kalıyorum. 1221 01:32:31,040 --> 01:32:35,080 Hayır, Myriam. Lütfen. Bekle, dur! Myriam, lütfen. Myriam! Bunu yapma! 1222 01:32:36,400 --> 01:32:42,360 Théo. Dur, Myriam. Lütfen! Myriam, bekle! 1223 01:32:43,920 --> 01:32:47,720 Kapıyı aç. Myriam, lütfen. Hey! Yalvarırım. 1224 01:32:50,640 --> 01:32:51,920 Aç kapıyı. 1225 01:32:58,360 --> 01:32:59,480 Büyümüş. 1226 01:33:02,640 --> 01:33:03,800 Çok tatlı. 1227 01:33:07,600 --> 01:33:09,120 Beni gafil avladın Myriam. 1228 01:33:10,800 --> 01:33:12,800 Her şeye baştan başlamak isterim. 1229 01:33:13,560 --> 01:33:15,160 Biz sana hiçbir şey yapmadık. 1230 01:33:22,360 --> 01:33:24,320 Hayatıma bir anda girdin ve… 1231 01:33:25,760 --> 01:33:28,480 Biraz tedirgin oldum… Ama aslında hoşuma gitti. 1232 01:33:29,040 --> 01:33:32,960 -O zaman niye bizi dağıttın? -Baştan başlayacağım. 1233 01:33:33,800 --> 01:33:37,000 -İş işten geçti Greg. -Hayır, gazeteciyi arayacağım. 1234 01:33:37,200 --> 01:33:39,160 Onunla konuşacağım. Numarasını versene. 1235 01:33:40,360 --> 01:33:43,400 Al. Asla aramayacaksın, biliyorum. 1236 01:33:43,640 --> 01:33:46,440 Her şey mazide kalacak, belki de öyle olması gerek. 1237 01:33:46,920 --> 01:33:48,200 Hayır, Myriam. Arayacağım. 1238 01:33:48,560 --> 01:33:51,960 O zaman ara. Şimdi yap. 1239 01:33:56,400 --> 01:33:58,000 Sonrasında seni göremeyebilirim. 1240 01:33:58,080 --> 01:33:59,960 Ben seni tekrar görmek istemiyorum Greg. 1241 01:34:01,960 --> 01:34:03,560 Ve söylediğin hiçbir şeye inanmıyorum. 1242 01:34:07,960 --> 01:34:09,320 Veda et artık. 1243 01:34:10,840 --> 01:34:12,560 Bu defa sonsuza dek veda et. 1244 01:34:48,800 --> 01:34:49,800 Hadi, in artık. 1245 01:35:16,880 --> 01:35:17,920 Alo. 1246 01:35:19,520 --> 01:35:20,560 Alo. 1247 01:35:22,360 --> 01:35:24,360 Ben Grégoire Maynial, polisim. 1248 01:35:42,240 --> 01:35:44,960 Gelin! Hepiniz bu tarafa gelin! 1249 01:35:48,720 --> 01:35:52,080 Yeniden dikim törenine başlamadan önce sanıkların size söyleyecekleri var. 1250 01:35:52,160 --> 01:35:56,120 -Hayır, olmaz! -Hadi ama, en azından biriniz konuşun! 1251 01:35:56,200 --> 01:35:58,560 Fred! 1252 01:35:58,760 --> 01:36:02,680 Az önce avukatlarımızca onaylandı, 1253 01:36:02,880 --> 01:36:06,120 duruşma iptal edildi. Tüm duruşmalar! 1254 01:36:15,600 --> 01:36:18,680 …siz yıkarsınız. Pazartesi, siz yıkarsınız 1255 01:36:18,800 --> 01:36:19,840 Salı, biz inşa ederiz… 1256 01:36:19,920 --> 01:36:21,160 Yaklaşın, çocuklar. 1257 01:36:21,280 --> 01:36:22,520 Salı, biz inşa ederiz… 1258 01:36:22,600 --> 01:36:26,800 Bunlar ağaçlar için süslemeler. Birazdan tüm ağaçları dikeceğiz. 1259 01:36:26,960 --> 01:36:28,080 Perşembe, intikam vakti! 1260 01:36:28,200 --> 01:36:31,720 -Cuma, sondaj makinesi! -Cuma, sondaj makinesi! 1261 01:36:31,920 --> 01:36:35,240 -Cumartesi, domuzlara ölüm! -Cumartesi, domuzlara ölüm! 1262 01:36:49,840 --> 01:36:53,320 Dalgıçlar hiçbir şey bulamadı. Aramayı sürdürsünler mi? 1263 01:36:53,640 --> 01:36:56,120 -Bitirsinler mi? -Bitirsinler. 1264 01:36:56,360 --> 01:36:58,040 Tamam, Christophe. Geri gelebilirsiniz. 1265 01:36:58,960 --> 01:37:00,480 Anlaşıldı, arama sonlandı. 1266 01:37:30,760 --> 01:37:33,960 ÜÇ YIL SONRA 1267 01:37:40,600 --> 01:37:41,800 Duydunuz mu? 1268 01:37:44,560 --> 01:37:45,600 Théo, duydun mu? 1269 01:37:46,480 --> 01:37:47,520 Evet. 1270 01:37:48,560 --> 01:37:55,280 Tamam, gözlerinizi yavaşça açabilirsiniz. Ne sesiydi o? 1271 01:37:55,680 --> 01:37:59,880 -Kuş. -Evet, aferin. Kuş. Bir Bülbül. 1272 01:38:00,520 --> 01:38:01,600 Dinleyin… 1273 01:38:04,720 --> 01:38:08,080 Otopark yapılmasına karşı çıktığımız için 1274 01:38:08,280 --> 01:38:11,200 bülbüllerin cıvıltısı hâlâ duyulabiliyor. 1275 01:38:12,800 --> 01:38:14,640 Pekâlâ, yemek zamanı. Acıktınız mı? 1276 01:38:14,880 --> 01:38:16,080 -Evet. -Evet. 1277 01:38:22,440 --> 01:38:23,520 Günaydın. 1278 01:38:23,800 --> 01:38:25,400 -Günaydın. -Nasılsın? 1279 01:38:25,520 --> 01:38:26,760 -İyiyim. -Beğendin mi? 1280 01:38:29,280 --> 01:38:31,320 -Evet. -İşte. 1281 01:38:31,400 --> 01:38:32,840 Selam, Mara! Nasılsın? 1282 01:39:14,240 --> 01:39:15,360 Merhaba, Théo. 1283 01:40:34,800 --> 01:40:37,680 A PLACE TO FIGHT FOR 1284 01:43:01,160 --> 01:43:03,160 Alt yazı çevirmeni: Filiz Kart