1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,958 --> 00:00:55,958 {\an8}Em todo o mundo, e talvez até desde o início dos tempos, 4 00:00:55,958 --> 00:00:58,291 {\an8}culturas diferentes têm jeitos diferentes de celebrar 5 00:00:58,291 --> 00:01:00,250 {\an8}a passagem da infância pra idade adulta. 6 00:01:01,375 --> 00:01:02,708 {\an8}Temos as quinceañeras. 7 00:01:03,500 --> 00:01:05,791 {\an8}As festas de debutante... 8 00:01:05,791 --> 00:01:08,083 {\an8}...mas tem uma coisa chamada "mergulho na terra". 9 00:01:08,791 --> 00:01:11,583 Meu pai falou que na Amazônia brasileira tem um lance chamado 10 00:01:11,583 --> 00:01:13,375 de iniciação com formigas tucandeiras, 11 00:01:13,375 --> 00:01:17,083 em que colocam um monte de formigas pra rastejar em suas mãos pra te morder. 12 00:01:17,083 --> 00:01:19,791 Se aguentar a dor, quer dizer que tá pronto pra ser um homem. 13 00:01:19,791 --> 00:01:22,041 Eu falei pra ele: "Se você acha isso ruim, 14 00:01:23,333 --> 00:01:25,583 experimenta ser uma garota do sétimo ano." 15 00:01:29,250 --> 00:01:31,250 Todos têm seus próprios rituais. 16 00:01:33,083 --> 00:01:34,333 E nós temos o nosso. 17 00:01:34,333 --> 00:01:40,583 VOCÊ NÃO TÁ CONVIDADA PRO MEU BAT MITZVÁ! 18 00:01:44,416 --> 00:01:46,791 Em um bar ou bat mitzvá, quando tem 13 anos, 19 00:01:46,791 --> 00:01:50,041 você fica diante dos amigos, da família e dos mais antigos do templo 20 00:01:50,041 --> 00:01:51,458 e lê da Torá. 21 00:01:52,208 --> 00:01:54,625 E, depois, geralmente tem uma festa. 22 00:01:54,625 --> 00:01:57,125 Beleza, mishpachah! 23 00:01:57,125 --> 00:02:01,583 Por favor, recebam aqui a nossa mais nova e mais fabulosa adulta, 24 00:02:01,833 --> 00:02:06,166 Stacy Friedman! 25 00:02:08,625 --> 00:02:11,250 Seu bat mitzvá é o primeiro dia da sua vida adulta, 26 00:02:11,250 --> 00:02:15,291 e todos sabem que uma vida adulta icônica depende de como ela começa. 27 00:02:20,000 --> 00:02:21,166 {\an8}O tema, 28 00:02:21,750 --> 00:02:23,500 - a comida... - Posso pegar um? 29 00:02:23,500 --> 00:02:25,041 ...o vídeo de entrada... 30 00:02:25,708 --> 00:02:27,250 tudo isso conta uma história. 31 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 Quem eu quero ser? 32 00:02:29,625 --> 00:02:33,500 Será que vou fazer amigos incríveis pra vida toda, tipo Lydia Rodriguez Katz? 33 00:02:34,666 --> 00:02:36,791 Nada antes desse dia conta 34 00:02:36,791 --> 00:02:40,416 porque aquela era seu antigo eu, a criança que você era. 35 00:02:41,041 --> 00:02:42,500 Agora você é uma adulta. 36 00:02:43,083 --> 00:02:47,208 Quem se importa se dois anos atrás fez xixi na calça na viagem da escola 37 00:02:47,208 --> 00:02:51,666 e teve que ter as suas calças entregues pela sua incrível irmã mais velha, Ronnie? 38 00:02:51,666 --> 00:02:53,750 Essa é uma situação hipotética, é claro. 39 00:02:55,333 --> 00:02:57,875 Vai, Stacy! Essa é a minha irmã! 40 00:02:57,875 --> 00:03:00,000 Tem jeito melhor de inaugurar a vida adulta 41 00:03:00,000 --> 00:03:02,208 do que com o cara mais gato do sétimo ano? 42 00:03:16,125 --> 00:03:17,666 Andy, o que tá fazendo? 43 00:03:18,375 --> 00:03:23,375 Stacy, eu te amo desde a primeira vez que te vi na Festa de Purim do templo. 44 00:03:23,375 --> 00:03:26,875 Você foi a melhor Rainha Ester que eu já vi. 45 00:03:26,875 --> 00:03:31,041 Tudo bem se eu oficialmente mostrar que sou seu namorado te dando um beijo? 46 00:03:35,541 --> 00:03:37,791 Tem o meu consentimento, Andy Goldfarb. 47 00:03:41,208 --> 00:03:42,958 Stacy! 48 00:03:45,000 --> 00:03:47,208 Stacy, você vai se atrasar. Anda logo! 49 00:03:52,250 --> 00:03:53,750 Eu sei que você tá me ouvindo. 50 00:03:53,750 --> 00:03:57,333 Só um minuto. Tô passando fio dental que nem você mandou! 51 00:03:57,333 --> 00:03:59,708 - Tô fazendo gargarejo! - Bom, se apressa. 52 00:03:59,708 --> 00:04:02,166 - Você também, Ronnie. - Eu tô pronta. 53 00:04:02,166 --> 00:04:04,666 Você sempre fala isso e nunca está. 54 00:04:04,666 --> 00:04:08,000 - Tá, me pegou. Eu não tô pronta. - Os Yankees tão ganhando. 55 00:04:08,000 --> 00:04:09,458 É isso que vai vestir? 56 00:04:09,458 --> 00:04:12,083 Claro, nem sei de quem é a festa. Não vou vestir um terno. 57 00:04:12,083 --> 00:04:15,041 É alguém do sétimo ano. Quero aproveitar e conhecer os pais. 58 00:04:15,041 --> 00:04:17,541 Não quero conhecer essa gente. Gostava quando eram pequenos. 59 00:04:17,541 --> 00:04:20,000 Só tinha que conhecer as crianças e o cara do pula-pula. 60 00:04:20,000 --> 00:04:21,333 Ronnie, a gente vai se atrasar! 61 00:04:21,333 --> 00:04:23,666 Até a Stacy se arrumar eu fico pronta, mãe. Relaxa. 62 00:04:24,875 --> 00:04:27,958 Oi, Andy, divido, sim, minha sopa de bolinhos de matzá com você. 63 00:04:31,875 --> 00:04:33,333 Oi, Andy. Curti o seu quipá. 64 00:04:33,333 --> 00:04:36,041 Não sabia que vinha ao bat mitzvá hoje. Legal... 65 00:04:36,041 --> 00:04:37,666 Amor, o que tá procurando? 66 00:04:37,666 --> 00:04:38,916 Não tô achando meu brinco. 67 00:04:38,916 --> 00:04:43,833 Boa sorte. Continua procurando aí, tá? Tem pressa, não. 68 00:04:43,833 --> 00:04:45,166 Stacy! 69 00:04:45,166 --> 00:04:46,791 Foi mal, eu já vou! 70 00:04:57,916 --> 00:04:59,083 Sapatos maneiros. 71 00:04:59,083 --> 00:05:02,125 - A mamãe nunca vai te deixar usar isso. - Ela nem vai notar. 72 00:05:02,125 --> 00:05:04,500 E, se ela notar, faço biquinho pro nosso pai. 73 00:05:04,500 --> 00:05:06,291 Ah, ela vai notar. E vai detestar. 74 00:05:06,291 --> 00:05:09,333 Papai pode até se comover, mas morre de medo de enfrentar mamãe. 75 00:05:10,000 --> 00:05:11,583 Conheço eles há mais tempo. 76 00:05:13,750 --> 00:05:17,208 Com licença, filha, mas o que isso tá fazendo no seu pé? 77 00:05:17,208 --> 00:05:19,791 A mãe da Lídia comprou pra gente ir num look twin. 78 00:05:19,791 --> 00:05:21,166 O que é "look twin"? 79 00:05:21,166 --> 00:05:23,208 Usar a mesma roupa. É uma coisa tão madura. 80 00:05:23,208 --> 00:05:25,041 Tira esse troço. Tá parecendo uma stripper. 81 00:05:25,041 --> 00:05:27,791 - Mãe, não pode falar isso. - É, mãe, vai ser cancelada. 82 00:05:27,791 --> 00:05:28,833 Eita... 83 00:05:28,833 --> 00:05:31,166 Tira isso do pé, ou fica sem celular. 84 00:05:39,666 --> 00:05:40,500 Ah... 85 00:05:43,083 --> 00:05:45,208 Não, não vai rolar. Tira esse negócio aí. 86 00:05:45,208 --> 00:05:49,291 Todos no carro em 30 segundos. Senão, a comida vai acabar naquela festa. 87 00:05:49,291 --> 00:05:51,166 É a única que não tá pronta. A gente tá. 88 00:05:51,166 --> 00:05:54,458 - Eu perdi meus brincos. - Amor, você procurou direito? Sério? 89 00:05:54,458 --> 00:05:56,791 Porque se procurar de verdade, vai achar. 90 00:05:56,791 --> 00:05:58,333 Por que você fez isso comigo? 91 00:05:58,333 --> 00:06:00,375 As meninas precisavam de mais tempo. 92 00:06:00,375 --> 00:06:02,583 E não quero ir nessa festa, você sabe disso. 93 00:06:02,583 --> 00:06:05,000 - Vocês são terríveis. - Te amo. Vamos lá. 94 00:06:05,000 --> 00:06:08,333 Deixa ela ir com esse sapato. Não é justo fazer Lydia usar isso sozinha. 95 00:06:08,333 --> 00:06:11,416 Tá bom. Vai odiá-los em dois minutos. 96 00:06:12,166 --> 00:06:13,416 Não tem de quê. 97 00:06:13,416 --> 00:06:16,500 Valeu. Te amo. 98 00:06:17,291 --> 00:06:19,500 Ai, ainda bem. 99 00:06:21,500 --> 00:06:23,166 Ui! Ai! 100 00:06:23,166 --> 00:06:25,125 - Stacy! - Tô indo! 101 00:06:26,333 --> 00:06:27,666 Tá. 102 00:06:32,250 --> 00:06:33,625 Corre, menina! 103 00:06:33,625 --> 00:06:34,750 Tô indo, foi mal! 104 00:06:34,750 --> 00:06:36,666 - Ai, olha só! - Gostei de ver! 105 00:06:36,666 --> 00:06:39,083 Puxou seu pai vestindo roupa formal e tênis. 106 00:06:39,083 --> 00:06:41,333 Conforto sempre vem primeiro, meu amor. 107 00:06:43,291 --> 00:06:46,375 - Olha ela aí, ó! - Já tá mancando. Oi, querida! 108 00:06:46,375 --> 00:06:49,375 - Oi, Lydia! - E aí, Lydia? Sempre alegre... 109 00:06:49,375 --> 00:06:52,166 - Ela vai conseguir. - Amei os sapatos. Você tá uma graça. 110 00:06:52,166 --> 00:06:54,666 Ai, valeu, Ron Ron. Vamos de look twin. 111 00:06:54,666 --> 00:06:57,333 - Ouvimos falar. - Não vão mais. 112 00:06:57,916 --> 00:06:59,583 - Você tirou o seu? - Tamo junta. 113 00:06:59,583 --> 00:07:02,750 - Valeu. Meu pé já tava dormente. - Seus pais sabem que tá indo? 114 00:07:02,750 --> 00:07:06,041 Falei pra minha mãe, e ela falou pro advogado do meu pai. Então, sim. 115 00:07:08,916 --> 00:07:10,833 - Boa! - É! 116 00:07:10,833 --> 00:07:13,458 Pai, dá pra tirar essa música? É constrangedor. 117 00:07:13,458 --> 00:07:15,708 Constrangedor? Não tem ninguém por perto pra ouvir. 118 00:07:15,708 --> 00:07:17,791 Ai, meu Deus! Você tá me humilhando! 119 00:07:17,791 --> 00:07:19,625 Tá legal. Eu tiro a música. 120 00:07:19,625 --> 00:07:20,750 Gente... 121 00:07:22,791 --> 00:07:25,708 Já tirei a música, meninas! Tão tristes ainda por quê? 122 00:07:25,708 --> 00:07:28,666 Tão assistindo vídeos tristes pra ver quem chora primeiro. 123 00:07:29,833 --> 00:07:33,333 {\an8}Tão fazendo força pra chorar? Que coisa bizarra, hein? 124 00:07:36,500 --> 00:07:39,416 Você arrasa nesse jogo. Que ódio. 125 00:07:39,416 --> 00:07:41,291 O povo dessa casa precisa de um psicólogo. 126 00:07:41,291 --> 00:07:42,500 É, você precisa de dois. 127 00:07:42,500 --> 00:07:43,416 Dez. 128 00:07:43,416 --> 00:07:47,958 Que engraçado. Ó, sejam normais. Vamos ao templo. 129 00:07:47,958 --> 00:07:49,166 Musiquinha pra vocês aí. 130 00:07:57,083 --> 00:08:02,833 Eu quero ver esses quipás pro alto, galera! 131 00:08:05,000 --> 00:08:07,583 Hoje é o B'nai Mitzvá de Devin! 132 00:08:07,583 --> 00:08:10,500 {\an8}Ile chegou à idade adulta! Palmas para Dev! 133 00:08:11,583 --> 00:08:14,416 Estamos pressionando os professores a passar mais dever de casa. 134 00:08:14,416 --> 00:08:17,333 Queremos preparar nossos filhos pra esse mundo. 135 00:08:17,333 --> 00:08:20,125 Temos que começar cedo. A Índia tem dado banho na gente. 136 00:08:20,125 --> 00:08:21,333 - Eu... - Com licença. 137 00:08:21,333 --> 00:08:24,500 Posso te interromper? Acho que falo em nome de todos na mesa. 138 00:08:24,500 --> 00:08:28,291 Viemos aqui hoje pra degustar um frango, um peixinho, de repente. 139 00:08:28,291 --> 00:08:31,583 Ou até umas bebidinhas. Então, dá pra parar de falar? 140 00:08:33,750 --> 00:08:34,583 Obrigado. 141 00:08:35,375 --> 00:08:36,208 Uau! 142 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 Esse filme é um clássico. Vocês já viram O Duende 5? 143 00:08:44,666 --> 00:08:46,500 Cara, esse aí é uma obra-prima. 144 00:08:46,500 --> 00:08:50,583 A gente já viu e achou horrível. Podem deixar a gente em paz, por favor? 145 00:08:50,583 --> 00:08:52,000 Tchau! 146 00:08:52,666 --> 00:08:53,625 Que vacilo. 147 00:08:55,333 --> 00:08:56,750 - A gente viu isso? - Não. 148 00:08:58,375 --> 00:09:00,125 Beleza, amei esse tema de carnaval, 149 00:09:00,125 --> 00:09:02,583 mas o seu, de Candyland, vai ser o melhor do ano. 150 00:09:02,583 --> 00:09:06,416 Mas só até o seu tema de Nova York deixar todos com inveja! 151 00:09:06,416 --> 00:09:09,833 Se os meus pais deixarem, né? Seus pais já falaram com o DJ Schmuley? 152 00:09:09,833 --> 00:09:13,125 Quero ouvir geral gritar: "DJ Schmuley é o rei!" 153 00:09:13,125 --> 00:09:15,250 DJ Schmuley é o rei! 154 00:09:15,833 --> 00:09:18,541 - Ele já confirmou. A gente conseguiu. - Cara, que irado! 155 00:09:20,375 --> 00:09:22,166 - Estão lindas, meninas! - Oi! 156 00:09:22,166 --> 00:09:23,416 - E aí? - E aí? 157 00:09:23,416 --> 00:09:25,333 Acredita que a gente vai virar adulta esse ano? 158 00:09:25,333 --> 00:09:26,333 Nem me fala. 159 00:09:26,333 --> 00:09:28,416 Minha mãe até deixou eu raspar a perna hoje à tarde. 160 00:09:28,416 --> 00:09:30,541 Foi a primeira vez. Foi mágico, gente. 161 00:09:30,541 --> 00:09:32,541 Ai, que orgulho de você, Nikki! 162 00:09:32,541 --> 00:09:35,625 Mas tá ardendo pra caramba. Parece que passaram wasabi na minha canela. 163 00:09:35,625 --> 00:09:36,958 Nossa... 164 00:09:36,958 --> 00:09:38,333 Ai, meu Deus. 165 00:09:38,333 --> 00:09:40,916 Como a Kym, a Anya e a Megan tão sempre estilosas? 166 00:09:40,916 --> 00:09:42,791 Esses pássaros foram resgatados? 167 00:09:42,791 --> 00:09:44,708 - Como é? - É melhor que tenham sido. 168 00:09:44,708 --> 00:09:47,000 - Elas me assustam. - E sabe o que é mais assustador? 169 00:09:47,000 --> 00:09:50,666 A mãe da Nikki deixou a Ronnie e a Zaara encherem a cara de álcool. 170 00:09:50,666 --> 00:09:52,833 Um, dois, três. 171 00:09:56,666 --> 00:09:58,416 Ok, vou esconder. 172 00:09:58,416 --> 00:10:00,916 Ela tá tentando ser uma mãe maneira. É superbizarro. 173 00:10:00,916 --> 00:10:02,291 Partiu! 174 00:10:03,750 --> 00:10:07,833 Ai, meu Deus! O Andy Goldfarb tá muito gato hoje! 175 00:10:13,041 --> 00:10:15,375 Já parou pra pensar que um dia ele vai ser meu, 176 00:10:15,375 --> 00:10:17,458 e você também vai ter um namorado legal, 177 00:10:17,458 --> 00:10:20,916 e aí vamos fazer um casamento duplo e ser vizinhos em Tribeca? 178 00:10:20,916 --> 00:10:22,750 No prédio da Taylor Swift, né? 179 00:10:22,750 --> 00:10:24,083 - É claro! - É claro! 180 00:10:25,208 --> 00:10:26,083 Vou lá falar com ele. 181 00:10:26,083 --> 00:10:27,458 - O quê? - Tô pronta. 182 00:10:27,458 --> 00:10:29,958 - Você devia ir. Você consegue. -É. 183 00:10:29,958 --> 00:10:31,000 Vem comigo, gente? 184 00:10:31,000 --> 00:10:31,958 - Claro. - Vambora. 185 00:10:31,958 --> 00:10:33,791 - Você consegue. Vamos. - Ai! 186 00:10:35,125 --> 00:10:36,708 - Você consegue! - Tá, vamos lá. 187 00:10:36,708 --> 00:10:38,791 - Chega de papo. - Vamos. 188 00:10:55,291 --> 00:10:56,291 Stacy? 189 00:10:57,833 --> 00:10:59,166 Tênis maneiro. 190 00:11:03,291 --> 00:11:04,625 Andy, dá um sorriso. 191 00:11:06,541 --> 00:11:07,666 Acaba com ele! 192 00:11:14,750 --> 00:11:18,000 Por que o Mateo fez aquilo? Que desnecessário, cara. 193 00:11:18,000 --> 00:11:20,500 - Licença. - Muito desnecessário. Licença. 194 00:11:20,500 --> 00:11:23,125 Por que Andy anda com esse aluno italiano de intercâmbio? 195 00:11:23,125 --> 00:11:24,500 Acho que é equatoriano. 196 00:11:24,500 --> 00:11:27,166 Tanto faz. Ele tem uma namorada no país dele que tá na faculdade. 197 00:11:27,166 --> 00:11:29,250 É... não. Eu acho que seria ilegal. 198 00:11:31,208 --> 00:11:32,625 Ai, meu Deus! 199 00:11:33,500 --> 00:11:35,708 - Foi mal. - Qual é a tua? 200 00:11:35,708 --> 00:11:38,083 - Por que fez isso? Que vergonha. - Foi mal. 201 00:11:38,083 --> 00:11:41,125 Beleza, galera! Bora animar! 202 00:11:51,166 --> 00:11:54,041 Bora dançar, galera. Vamos lá! 203 00:12:05,375 --> 00:12:08,041 {\an8}- Quero ouvir geral gritar: Schmu... - ...ley! 204 00:12:08,041 --> 00:12:11,125 {\an8}- Schmu... - ...ley! 205 00:12:11,125 --> 00:12:12,791 Por que todo mundo adora esse idiota? 206 00:12:12,791 --> 00:12:14,458 - Ele é o melhor! - Então, tá. 207 00:12:14,458 --> 00:12:18,875 {\an8}Vocês foram oficialmente Schmulitizados! 208 00:12:20,375 --> 00:12:23,458 Obrigada, família, por se juntarem a nós hoje. 209 00:12:23,458 --> 00:12:26,208 Vou levar todos vocês numa jornada. 210 00:12:26,208 --> 00:12:28,708 Imaginem isso. Meu vídeo de entrada começa... 211 00:12:30,041 --> 00:12:32,833 O que, como todos sabemos, dá todo o tom pro bat mitzvá. 212 00:12:32,833 --> 00:12:34,541 Uhum. 213 00:12:35,083 --> 00:12:36,791 - Ronnie! - Gente, por favor... 214 00:12:36,791 --> 00:12:41,083 Enfim, eu desço a escada até meu iate particular no Rio Hudson, 215 00:12:41,083 --> 00:12:43,125 sob aplausos e fogos de artifício. 216 00:12:43,125 --> 00:12:44,375 - Gente... - E aí? 217 00:12:44,375 --> 00:12:46,875 Oh! Quem é ela? Passando por ali com seu jet-ski? 218 00:12:47,458 --> 00:12:50,375 Bom, é a cantora mundialmente famosa, Olivia Rodrigo. 219 00:12:50,375 --> 00:12:53,416 - Pera aí. E como vamos pagar por isso? - Pensamos nisso. 220 00:12:53,416 --> 00:12:54,958 Elas já pensaram nisso. 221 00:12:57,291 --> 00:12:58,833 - Não é ele. - Não. 222 00:12:58,833 --> 00:13:01,541 - Esse velhinho é pra agradar seu pai. - Não. Vai passando aí. 223 00:13:02,125 --> 00:13:03,333 Tá bom. 224 00:13:03,333 --> 00:13:04,250 - Tá aí. - Pronto. 225 00:13:04,250 --> 00:13:05,291 DINHEIRO DA FACULDADE 226 00:13:05,291 --> 00:13:06,375 Isso só melhora. 227 00:13:06,375 --> 00:13:08,166 - Cala a boca, Ronnie. - Cala a boca você. 228 00:13:08,166 --> 00:13:09,291 Vou te matar, Ronnie. 229 00:13:09,291 --> 00:13:11,083 Não se eu te esfaquear primeiro. 230 00:13:11,083 --> 00:13:12,375 Uh, que coisa linda. 231 00:13:12,375 --> 00:13:13,833 Caramba, isso é importante! 232 00:13:13,833 --> 00:13:16,041 Prestem atenção, tô me tornando uma mulher! 233 00:13:16,041 --> 00:13:19,458 A única preocupação que você devia ter é fazer seu projeto de mitzvá 234 00:13:19,458 --> 00:13:20,958 e praticar seu Haftará. 235 00:13:20,958 --> 00:13:22,875 Isso não é importante! 236 00:13:24,500 --> 00:13:28,333 Quer dizer, é importante pra vocês e pra galera mais velha e pra Deus e tal, 237 00:13:28,333 --> 00:13:30,750 mas, pra mim, a festa é importante. 238 00:13:30,750 --> 00:13:34,125 E, se ela não der certo, eu posso acabar como a Kate Kossman. 239 00:13:34,125 --> 00:13:35,916 Não vai acabar como a Kate Kossman. 240 00:13:35,916 --> 00:13:37,291 Quem é Kate Kossman? 241 00:13:37,291 --> 00:13:40,916 A festa teve um tema medieval horroroso chamado "Kavaleiros da Kate Kossman", 242 00:13:40,916 --> 00:13:43,333 tudo escrito com "K", e ela nem se ligou no KKK. 243 00:13:43,333 --> 00:13:45,375 - Entendo por que foi um problema. - Gente... 244 00:13:45,375 --> 00:13:47,041 Agora ela senta sozinha no refeitório 245 00:13:47,041 --> 00:13:49,291 costurando pulseiras pra literalmente ninguém 246 00:13:49,291 --> 00:13:51,958 porque ela não tem mais nenhum amigo. 247 00:13:51,958 --> 00:13:53,333 Parece um pouco dramático. 248 00:13:53,333 --> 00:13:57,000 Então acha que ela não devia ser punida por promover a Ku Klux Klan? 249 00:13:57,000 --> 00:13:59,458 Uau, mãe, não sabia que você apoiava o racismo. 250 00:13:59,458 --> 00:14:00,500 Ih, pronto. 251 00:14:00,500 --> 00:14:01,541 Me escutem. 252 00:14:01,541 --> 00:14:04,625 Falam que meu bat mitzvá vai determinar o resto da minha vida. 253 00:14:04,625 --> 00:14:06,750 Acho que a Dua Lipa faria minha vida ser perfeita. 254 00:14:06,750 --> 00:14:09,791 Não. Sem divas pop, filha. Nem iates, nem mesmo um veleiro. 255 00:14:09,791 --> 00:14:12,958 Isso não é justo. A Ronnie teve um bufê de batata assada no dela. 256 00:14:12,958 --> 00:14:15,708 No meu bar mitzvá, a festa foi no porão da sua avó, 257 00:14:15,708 --> 00:14:18,458 e todo mundo dividiu uma sopa gigante de bolinhas de matzá. 258 00:14:18,458 --> 00:14:21,666 E foi divertido. Sabe qual foi o tema? Ser judeu. 259 00:14:21,666 --> 00:14:24,458 Só pratique suas orações e escreva seu discurso, filha. 260 00:14:24,458 --> 00:14:26,875 Já tô fazendo isso, Sr. Friedman. Tá tudo certo. 261 00:14:26,875 --> 00:14:29,125 Você tá escrevendo o discurso da Stacy? 262 00:14:29,125 --> 00:14:31,750 - Sabe que eu não escrevo bem. - Redação é a pior matéria dela. 263 00:14:31,750 --> 00:14:33,000 Ela é muito ruim. 264 00:14:33,000 --> 00:14:35,125 - Stacy, isso não tá certo. - Tudo bem. 265 00:14:35,125 --> 00:14:38,291 Ela vai fazer o meu vídeo de entrada porque sei que vai arrasar. Relaxa. 266 00:14:39,458 --> 00:14:41,625 Posso pelo menos ter um bar de mojitos sem álcool? 267 00:14:41,625 --> 00:14:43,250 Pode ter piscina de bolinha. 268 00:14:43,250 --> 00:14:47,083 Caramba, pai, isso é pra criança! Eu já tô menstruando há sete meses! 269 00:14:47,083 --> 00:14:48,791 Stacy! 270 00:14:48,791 --> 00:14:50,625 Que menstruação longa, hein, meu amor? 271 00:14:52,541 --> 00:14:54,083 Acho melhor eu ir embora, então. 272 00:14:54,083 --> 00:14:55,208 Te dou carona. 273 00:14:55,208 --> 00:14:56,833 Amo vocês. Até de manhã. 274 00:14:56,833 --> 00:14:58,583 Relaxa, pai. Vai ficar tudo bem. 275 00:14:58,583 --> 00:15:01,250 Ela tá crescendo muito rápido. Que loucura, gente. 276 00:15:01,250 --> 00:15:02,500 E eu já bebi álcool. 277 00:15:02,500 --> 00:15:05,041 Experimentei no outro dia. Não gostei. Tá de boa. 278 00:15:07,000 --> 00:15:08,458 Uhum. 279 00:15:13,750 --> 00:15:15,208 Beleza, Deus? 280 00:15:15,208 --> 00:15:18,125 Aqui é a Stacy Friedman, mas acho que você já sabe disso. 281 00:15:18,666 --> 00:15:20,916 Também acho que já sabe o que eu vou dizer. 282 00:15:21,708 --> 00:15:25,083 Mas, só pra garantir, eu vou falar mesmo assim. 283 00:15:25,583 --> 00:15:29,666 Eu ficaria muito, muito agradecida se eu pudesse ter um bat mitzvá incrível. 284 00:15:31,041 --> 00:15:33,375 Sei que tenho que fazer meu projeto de mitzvá, 285 00:15:33,375 --> 00:15:37,875 mas não deveria contribuir pra comunidade de um jeito que me represente? 286 00:15:37,875 --> 00:15:39,833 É por isso que não sei o que fazer. 287 00:15:40,541 --> 00:15:43,458 Quer dizer, eu não sou popular e nem sou uma perdedora. 288 00:15:45,041 --> 00:15:47,041 Eu... eu não sei quem eu sou. 289 00:15:47,958 --> 00:15:50,666 Mas o que eu sei é que ter um bat mitzvá incrível 290 00:15:50,666 --> 00:15:55,000 abriria portas pra mim e eu poderia ter uma vida mara, do jeito que eu quiser. 291 00:15:55,000 --> 00:15:58,166 -Sem divas pop, filha. Nem iates. -Pode ter piscina de bolinha. 292 00:15:58,166 --> 00:16:01,125 Uma piscina de bolinha? Lydia vai ter tudo o que ela pediu. 293 00:16:01,125 --> 00:16:03,458 Vai ter até uma estação de Twizzlers pra mim. 294 00:16:03,458 --> 00:16:06,500 Tô começando a ficar preocupada dos meus pais não estarem nem aí 295 00:16:06,500 --> 00:16:07,875 e tudo ficar uma droga. 296 00:16:14,500 --> 00:16:17,625 - Tava com o celular dela? - Não, ela tava mentindo. 297 00:16:17,625 --> 00:16:19,416 - Que ousadia. - Ela é uma monstra. 298 00:16:19,416 --> 00:16:20,583 Com certeza. 299 00:16:20,583 --> 00:16:22,500 - Vamos sentar lá fora? O dia tá lindo. - Não. 300 00:16:22,500 --> 00:16:24,250 Tô precisando pegar um sol, então... 301 00:16:24,250 --> 00:16:26,750 - Tá mesmo, amiga. - Isso é uma Tory Burch? 302 00:16:26,750 --> 00:16:30,958 Não, é do Walmart. Eu comprei isso e uma água por só US$ 12. 303 00:16:30,958 --> 00:16:32,291 Eu falei com ela. 304 00:16:35,500 --> 00:16:36,333 Comigo? 305 00:16:36,333 --> 00:16:37,458 A sua saia. 306 00:16:37,458 --> 00:16:39,791 Ah, sim. É da Tory Burch. 307 00:16:39,791 --> 00:16:43,625 Minha mãe tá tentando gastar o dinheiro do meu pai até a próxima audiência. 308 00:16:44,541 --> 00:16:47,166 Tenho certeza que vi a Hailey Bieber usando a mesma saia. 309 00:16:47,166 --> 00:16:49,708 Ah, legal. Tchau. 310 00:16:52,208 --> 00:16:53,500 Isso foi estranho. 311 00:16:53,500 --> 00:16:56,125 - Amo e odeio elas ao mesmo tempo. - Pois é. 312 00:16:56,625 --> 00:16:58,041 O que acabou de acontecer? 313 00:17:19,750 --> 00:17:22,958 Escuta só. Soube que a Megan vai fazer o projeto Mitzvá dela semana que vem. 314 00:17:22,958 --> 00:17:24,625 Distribuirá protetor solar no Coachella. 315 00:17:24,625 --> 00:17:26,583 - O quê? Uau... - Muito maneiro. 316 00:17:26,583 --> 00:17:29,541 Preciso de uma ideia maravilhosa, cara. É muita pressão. 317 00:17:29,541 --> 00:17:33,291 Quanto tempo acham que leva pra se tornar uma influencer ativista social no TikTok? 318 00:17:33,291 --> 00:17:34,791 Uh, uns seis meses? 319 00:17:34,791 --> 00:17:36,208 Ah, é muito tempo. 320 00:17:36,208 --> 00:17:39,125 Hum, quer saber? A gente tá precisando relaxar. 321 00:17:39,125 --> 00:17:41,625 O que vão fazer sábado? Minha mãe vai viajar no fim de semana. 322 00:17:41,625 --> 00:17:44,000 - Por quê? Vai dar uma festa? - Uma festa das bocós? 323 00:17:46,291 --> 00:17:47,583 E se eu desse? 324 00:17:47,583 --> 00:17:49,833 Bom, meu pai tá viajando. 325 00:17:49,833 --> 00:17:51,875 Você, sim, pode dar uma festa. 326 00:17:51,875 --> 00:17:54,875 Daria pra convidar todo mundo do sétimo ano sem excluir ninguém. 327 00:17:54,875 --> 00:17:59,208 Qual é? Não seria legal excluir as pessoas em vez de ser excluída, só uma vez? 328 00:18:13,083 --> 00:18:14,458 - Cuidado aí! - Ai! 329 00:18:14,458 --> 00:18:15,583 Caramba! 330 00:18:15,583 --> 00:18:18,583 - Ay dios mío. Stacy? - Meu Deus. Você tá bem, Stacy? 331 00:18:18,583 --> 00:18:20,500 Stacy, você tá bem? 332 00:18:20,500 --> 00:18:21,666 Que droga. 333 00:18:21,666 --> 00:18:23,000 Não parece nada bem. 334 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 - Tá bem? - Tem grama no seu cabelo. 335 00:18:24,500 --> 00:18:25,750 Stacy. 336 00:18:25,750 --> 00:18:27,000 Você tá bem? 337 00:18:27,000 --> 00:18:28,333 Foi mal aí! 338 00:18:30,541 --> 00:18:31,500 Você tá bem? 339 00:18:36,125 --> 00:18:37,500 Foi mal aí pela bolada. 340 00:18:42,458 --> 00:18:43,750 Bebe um pouco d'água. 341 00:18:45,583 --> 00:18:47,625 - Vambora. - Ai, meu Deus. Foi perfeito. 342 00:18:47,625 --> 00:18:48,958 Ele fez... E aí, você fez... 343 00:18:48,958 --> 00:18:51,291 Foram feitos um pro outro. 344 00:18:51,291 --> 00:18:53,208 Tudo bem com as suas pernas, Nikki? 345 00:18:54,291 --> 00:18:56,166 Elas tão ótimas, Mateo. Relaxa. 346 00:19:02,708 --> 00:19:04,791 Mas isso aí é meio nojento. 347 00:19:04,791 --> 00:19:07,041 - Mas é uma delícia. - Sério? 348 00:19:07,041 --> 00:19:10,833 Só pra você saber, Stacy, papai convidou o cara da lavanderia pro seu bat mitzvá. 349 00:19:10,833 --> 00:19:12,541 Quê? Não, que injusto. 350 00:19:12,541 --> 00:19:15,541 A porcentagem de gente velha pra gente normal já tá muito desigual. 351 00:19:15,541 --> 00:19:18,208 Por que esse Mateo estuda numa escola hebraica? 352 00:19:19,208 --> 00:19:22,916 Talvez ele queira se converter e ter folga nos feriados judaicos. 353 00:19:24,625 --> 00:19:27,375 - Vai convidar ele? - O Mateo? Não, mal conheço ele. 354 00:19:27,375 --> 00:19:29,750 Bom, se chamar o Mateo, o Andy talvez venha. 355 00:19:34,666 --> 00:19:36,208 Divirtam-se estudando. 356 00:19:36,208 --> 00:19:37,916 Te amo! 357 00:19:40,083 --> 00:19:42,208 Ai, que merda! 358 00:19:42,208 --> 00:19:44,958 Ah, vocês estão drog... 359 00:19:52,375 --> 00:19:53,208 DOAÇÕES DO TSEDAKÁ 360 00:19:53,208 --> 00:19:55,500 - Obrigado. - Bom trabalho, meninos. 361 00:19:55,500 --> 00:19:56,708 - Shalom. - Olá. 362 00:19:56,708 --> 00:19:58,291 - Oi. - Ali, ó. 363 00:19:58,291 --> 00:19:59,875 Olha, esse tá muito legal. 364 00:19:59,875 --> 00:20:04,208 Eu não sou tão criativa com artesanato, essas coisas. 365 00:20:04,208 --> 00:20:06,250 - Valeu. - Ah, é, fofa mesmo. 366 00:20:06,250 --> 00:20:08,458 Olha quem tá saindo do armário da pegação. 367 00:20:08,458 --> 00:20:10,041 Eles tavam se pegando mesmo? 368 00:20:10,041 --> 00:20:12,708 Como não foram pegos? Tem um monte de gente aqui. 369 00:20:12,708 --> 00:20:14,041 Não, eu aposto... 370 00:20:14,041 --> 00:20:16,208 Acreditam que quando eu tinha a idade de vocês, 371 00:20:16,208 --> 00:20:18,791 eu tinha uma banda de rock'n'roll judaica? 372 00:20:18,791 --> 00:20:23,750 Ela se chamava Exodus, porque já tinham escolhido Genesis. 373 00:20:24,375 --> 00:20:28,375 - Desculpa, Aaron, eu tô te entediando? - Não, tô escutando, Cantor Jerry. 374 00:20:28,375 --> 00:20:29,625 Stacy, pera aí! 375 00:20:30,583 --> 00:20:32,916 - Vocês estão lindas. Tudo bem com vocês? - Uhum. 376 00:20:32,916 --> 00:20:34,666 - O poste! - O poste! 377 00:20:35,375 --> 00:20:37,208 Pera aí! Como tá indo sua porção da Torá? 378 00:20:37,208 --> 00:20:38,916 Tem tipo umas 6.000 páginas. 379 00:20:38,916 --> 00:20:41,333 Por que meus pais escolheram a terceira semana de agosto? 380 00:20:41,833 --> 00:20:45,250 E a minha tem literalmente um minuto e meio de duração. Obrigada, dez de julho. 381 00:20:46,291 --> 00:20:48,708 Vamos lá, meninas! A cortina já vai levantar! 382 00:20:48,708 --> 00:20:52,208 Gosto de pensar na escola hebraica como um pequeno espetáculo que faço. 383 00:20:52,208 --> 00:20:54,916 O livro de orações de vocês é o encarte da peça. 384 00:20:54,916 --> 00:20:56,375 Eu sou a estrela, docinhos. 385 00:20:57,416 --> 00:21:00,416 Dando um pouco do bom e velho brilho e glamour. Sabem do que tô falando. 386 00:21:00,416 --> 00:21:02,333 Brincadeira. Bora lá, gente, vai começar. 387 00:21:02,333 --> 00:21:04,333 - Rabina! - Podemos lanchar? 388 00:21:04,333 --> 00:21:06,625 - Querem latkes e gefilte fish? - Ela é doida. 389 00:21:06,625 --> 00:21:07,916 Eu sei. Eu amo ela. 390 00:21:07,916 --> 00:21:10,583 "Eu sou a estrela, docinhos. Meu brilho e glamour." 391 00:21:10,583 --> 00:21:12,000 - Muito bom. - Muito bom. 392 00:21:12,000 --> 00:21:13,416 Obrigada. Muito obrigada. 393 00:21:13,416 --> 00:21:14,541 Inacreditável. 394 00:21:14,541 --> 00:21:16,833 - Mas e aí? Bora sentar aqui. - Meu Deus... 395 00:21:16,833 --> 00:21:19,666 Eu quero nuvens mesmo. Tipo, quero provar uma nuvem. 396 00:21:19,666 --> 00:21:22,041 - Quer o quê? - Quero provar uma nuvem. 397 00:21:22,041 --> 00:21:23,208 Provar uma nuvem? Só você. 398 00:21:23,208 --> 00:21:25,500 - Tô curiosa. - Ei. Você tá bem? 399 00:21:29,041 --> 00:21:30,583 Tô. Por quê? 400 00:21:30,583 --> 00:21:32,750 Por causa da sua cabeça mais cedo. 401 00:21:32,750 --> 00:21:34,208 Lesão na cabeça é coisa séria. 402 00:21:34,208 --> 00:21:36,875 Eu já vomitei depois de bater a cabeça num jogo. 403 00:21:38,000 --> 00:21:39,041 Você vomitou? 404 00:21:39,041 --> 00:21:41,916 Não. Não vomitei. 405 00:21:41,916 --> 00:21:42,916 Legal. 406 00:21:47,458 --> 00:21:50,083 - Vamos lá, shabbat shalom! -Shabbat shalom. 407 00:21:50,083 --> 00:21:53,375 Maravilha! Como estão? Vivendo a melhor fase das suas vidas? 408 00:21:53,375 --> 00:21:55,375 Já começaram seus projetos de mitzvá? 409 00:21:55,375 --> 00:21:57,250 - Não. - Eu já. 410 00:21:57,250 --> 00:22:01,333 "Não"? Mas é a parte mais importante da coisa toda. 411 00:22:01,333 --> 00:22:03,750 É quando vocês fazem alguma coisa menschie 412 00:22:03,750 --> 00:22:06,666 pra sua comunidade, pra sociedade como um todo. 413 00:22:06,666 --> 00:22:09,750 Que foi? Não ligam pra sociedade como um todo? 414 00:22:09,750 --> 00:22:11,625 - Não. - Eu ligo. 415 00:22:11,625 --> 00:22:16,291 Que tal a gente retomar de onde paramos com o nosso velho camarada, Davi? 416 00:22:16,291 --> 00:22:17,250 Lembram dele? 417 00:22:17,250 --> 00:22:22,250 O nosso amigão que estava prestes a esquentar as coisas com a Bathsheba, 418 00:22:22,250 --> 00:22:25,416 embora ela já fosse casada com outra pessoa. 419 00:22:25,416 --> 00:22:28,375 Que cobra esse Davi, né? Você é uma cobra, Aaron? 420 00:22:28,375 --> 00:22:30,666 O quê? Não. 421 00:22:30,666 --> 00:22:32,875 Já aprontou alguma coisa assim? Já traiu sua esposa? 422 00:22:35,291 --> 00:22:39,333 - Eu? - Eu tava só zoando, cara. Relaxa! 423 00:22:39,333 --> 00:22:41,541 Tava até suando, cara. 424 00:22:41,541 --> 00:22:43,541 Você não é cobra, Aaron, você é maneiro. 425 00:22:43,541 --> 00:22:45,625 Olha esse cabelo no braço, esse bigodinho crescendo. 426 00:22:45,625 --> 00:22:47,625 Vigoroso, irmão! 427 00:22:54,083 --> 00:22:56,375 Aí, falei pra moça da loja: "Quero uma de cada cor." 428 00:22:56,375 --> 00:22:59,333 Ela disse: "Você tá se divorciando?" Eu falei: "Como adivinhou?" 429 00:23:01,916 --> 00:23:03,083 Muito engraçado, mãe. 430 00:23:03,083 --> 00:23:05,875 Será que você deixa eu levar um pessoal lá em casa no sábado? 431 00:23:05,875 --> 00:23:07,583 Claro. Vão brincar de quê? 432 00:23:07,583 --> 00:23:11,541 "Brincar"? Mãe, eu tenho 13 anos. Não fala que a gente vai brincar. 433 00:23:11,541 --> 00:23:14,583 Meu pai tá ligando. Oi. 434 00:23:14,583 --> 00:23:16,875 Ei, Stacels, tô no mercado agora. 435 00:23:16,875 --> 00:23:19,458 Sua mãe falou que você precisa de absorvente interno. 436 00:23:19,458 --> 00:23:21,791 - Não sei o tamanho... - Para. Compra qualquer coisa. 437 00:23:21,791 --> 00:23:25,125 -Tem de tudo aqui pra escolher. - Leva qualquer um, sei lá. 438 00:23:25,125 --> 00:23:26,583 Como tá vindo seu fluxo? 439 00:23:26,583 --> 00:23:28,250 - É um fluxo intenso? - Intenso. 440 00:23:28,250 --> 00:23:29,875 - Meu Deus. - Fluxo leve, uma enxurrada? 441 00:23:29,875 --> 00:23:33,208 Tô perdido nessa história. Tô levando pasta de amendoim também. 442 00:23:33,208 --> 00:23:36,375 - Sei lá. - Sua mãe falou que era alerta máximo. 443 00:23:36,375 --> 00:23:38,166 Que você ter que dormir na banheira. 444 00:23:38,166 --> 00:23:41,500 - Vou deixar no quarto imediatamente. - Ai, meu Deus. Te amo, tchau. 445 00:23:45,125 --> 00:23:48,250 "Oi, Lyd. É a Kym. Chamei umas pessoas aqui em casa. 446 00:23:48,250 --> 00:23:49,875 Dá um pulo aqui se estiver livre." 447 00:23:49,875 --> 00:23:50,791 Nossa. 448 00:23:52,875 --> 00:23:54,625 E o que eu falo? 449 00:23:54,625 --> 00:23:55,958 Você quer ir? 450 00:23:57,833 --> 00:23:58,875 Não. 451 00:24:00,458 --> 00:24:03,125 Mas, tipo, eu devia responder. 452 00:24:03,125 --> 00:24:06,125 Ah, sim, claro. E, se você quiser ir, eu não ligo. 453 00:24:06,125 --> 00:24:09,125 Eu só acho elas horríveis, mas a escolha é sua. 454 00:24:09,958 --> 00:24:12,458 - Vou perguntar se você pode ir. - Não faz isso. Para. 455 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 Vou fazer isso agora. Viu? Acabei de perguntar. Ops, foi mal. 456 00:24:20,750 --> 00:24:21,583 BELEZA. 457 00:24:21,583 --> 00:24:23,583 Ai, meu Deus! 458 00:24:23,583 --> 00:24:26,791 Tá legal. Mãe, pode deixar a gente na casa da Kym Chang-Cohen? 459 00:24:26,791 --> 00:24:29,416 - A gente pode passar na minha casa antes? - Claro. 460 00:24:29,416 --> 00:24:32,375 - Tô menstruada. - Não vão perguntar se Tara e Nikki vão? 461 00:24:32,375 --> 00:24:33,750 Ah. 462 00:24:33,750 --> 00:24:37,166 É, bom... assim... Eu acho que não. 463 00:24:37,166 --> 00:24:39,083 Levar três pessoas já seria demais. 464 00:24:39,083 --> 00:24:40,541 - Também acho. - É. 465 00:24:41,166 --> 00:24:42,833 Boa. 466 00:24:43,416 --> 00:24:46,291 - A gente vai na festa. Boa. - A gente vai. 467 00:24:49,500 --> 00:24:51,958 - Meu Deus. - Tá. Vai rápido. 468 00:24:51,958 --> 00:24:53,416 - Oi, Ron. - Oi. 469 00:24:53,416 --> 00:24:55,875 - Coloco jaqueta com essa roupa? - Não. Pra onde vão? 470 00:24:55,875 --> 00:24:57,291 Pra casa da Kym Chang-Cohen. 471 00:24:57,291 --> 00:25:00,208 Nossa! Regra quando se vai na casa de alguém popular: nunca discorde, 472 00:25:00,208 --> 00:25:01,375 nem pareça muito empolgada. 473 00:25:01,375 --> 00:25:02,458 - Entendi. Valeu. - Beleza. 474 00:25:02,458 --> 00:25:06,583 O papai deixou absorventes na sua cama. São enormes. Parecem até travesseiros. 475 00:25:06,583 --> 00:25:08,416 Ai, tá me zoando? 476 00:25:08,416 --> 00:25:09,458 Que engraçado. 477 00:25:16,375 --> 00:25:18,000 Ai, meu Deus! 478 00:25:18,000 --> 00:25:20,458 Não esqueça: não discorda e não se empolga muito. 479 00:25:30,958 --> 00:25:33,125 E aí, Lydia? Tem crush em alguém? 480 00:25:36,750 --> 00:25:40,291 Na verdade, não. Não tem muitas opções de garotos no sétimo ano. 481 00:25:40,291 --> 00:25:41,833 Sabe? 482 00:25:42,583 --> 00:25:45,041 Ah, então só gosta de garotos? 483 00:25:45,041 --> 00:25:47,041 Eu acho que sim. 484 00:25:47,041 --> 00:25:49,166 Relaxa. Algumas de nós são héteros também. 485 00:25:49,166 --> 00:25:50,250 Beleza. 486 00:25:50,875 --> 00:25:52,375 Eu não discordo. 487 00:25:56,875 --> 00:25:58,541 Pois é, Stacy, e você? 488 00:25:59,041 --> 00:26:00,000 De quem você gosta? 489 00:26:01,166 --> 00:26:03,458 De ninguém, na verdade. 490 00:26:07,083 --> 00:26:10,791 Um pessoal vai lá na minha casa amanhã, se estiverem a fim. Nada de mais. 491 00:26:11,291 --> 00:26:12,333 Tranquilo. 492 00:26:12,333 --> 00:26:16,333 Vocês têm que ir. Vai ser muito maneiro. A casa dela é muito irada. 493 00:26:19,791 --> 00:26:21,166 Ah, sim. Vai ser tranquilo. 494 00:26:21,833 --> 00:26:24,791 Enfim, é melhor a gente limpar o rosto antes de ir. 495 00:26:24,791 --> 00:26:26,791 A gente tem que mudar de roupa antes de sair. 496 00:26:26,791 --> 00:26:28,416 Pra onde a gente vai? 497 00:26:28,416 --> 00:26:29,666 Pro penhasco. 498 00:26:31,125 --> 00:26:32,916 Finalmente vamos tirar isso. 499 00:26:32,916 --> 00:26:35,541 -É orgânico. É a base de abacate. - Tem certeza? 500 00:26:35,541 --> 00:26:37,958 - Nem pensar. - A gente toma cuidado. 501 00:26:37,958 --> 00:26:39,166 Eu não quero morrer. 502 00:26:39,166 --> 00:26:40,958 - Não dá pra discordar. - O quê? 503 00:26:40,958 --> 00:26:42,041 Não se empolga muito! 504 00:26:42,041 --> 00:26:43,541 O Andy vai estar lá. 505 00:26:47,458 --> 00:26:49,375 Qual é, Lydia! Faz isso por mim. 506 00:26:49,375 --> 00:26:51,541 Já fiz você ser convidada pra cá. Não é o bastante? 507 00:26:54,208 --> 00:26:55,500 Eu não falei por mal. 508 00:26:55,500 --> 00:26:57,041 Vocês vêm ou não? 509 00:26:57,041 --> 00:26:58,291 É, eu vou. 510 00:27:12,041 --> 00:27:13,708 É a terceira vez que venho. 511 00:27:13,708 --> 00:27:16,208 Tenho que passar protetor, minha pele é supersensível. 512 00:27:16,958 --> 00:27:20,083 Minha mãe falou que tenho que esperar um ano pra fazer preenchimento labial. 513 00:27:20,083 --> 00:27:22,458 Mas ela deixou você botar Botox. Coloca isso. 514 00:27:22,458 --> 00:27:23,666 É, é uma boa. 515 00:27:24,708 --> 00:27:27,083 Tento ligar pra ela direto e não consigo. 516 00:27:27,083 --> 00:27:28,041 É, eu sei. 517 00:27:28,750 --> 00:27:30,458 Eu tô me segurando. 518 00:27:32,291 --> 00:27:33,708 Olha só quem chegou. 519 00:27:53,750 --> 00:27:55,041 E aí, qual a boa? 520 00:27:57,166 --> 00:27:58,166 Tudo tranquilo? 521 00:27:59,458 --> 00:28:01,916 - Oi, Stacy. - Oi, Mateo. 522 00:28:01,916 --> 00:28:05,125 Aí, pode falar. A gente acabou com o St. Catherine, né? Três a zero. 523 00:28:05,125 --> 00:28:06,666 Mesmo o campo deles sendo um lixo. 524 00:28:06,666 --> 00:28:09,000 É, o campo deles é muito torto. 525 00:28:10,875 --> 00:28:11,833 Exatamente. 526 00:28:12,500 --> 00:28:14,958 Como é que tá a cabeça? 527 00:28:19,916 --> 00:28:22,583 Bom, ainda tá presa no corpo dela, então... 528 00:28:22,583 --> 00:28:24,333 É, é bom saber. 529 00:28:24,333 --> 00:28:26,875 Não tô vomitando, então... É. 530 00:28:29,625 --> 00:28:31,750 Enfim... 531 00:28:32,541 --> 00:28:33,958 Tudo bem? Eu sou o Andy. 532 00:28:33,958 --> 00:28:37,000 Eu sei, a gente estuda junto na escola hebraica. Lydia. 533 00:28:37,000 --> 00:28:38,291 É mesmo, é? 534 00:28:38,291 --> 00:28:39,583 É. 535 00:28:41,041 --> 00:28:42,916 Desafio algum de vocês a pular na água. 536 00:28:42,916 --> 00:28:44,666 - Vambora, Andy. Essa é tua. - Qual foi? 537 00:28:44,666 --> 00:28:45,958 Pular do penhasco? 538 00:28:45,958 --> 00:28:48,625 Pode quebrar as pernas ou até a coluna. 539 00:28:48,625 --> 00:28:50,541 Soube que a prima da Melissa Quinto pulou, 540 00:28:50,541 --> 00:28:53,000 e agora ela tem que digitar com o nariz, então, não. 541 00:28:53,000 --> 00:28:54,875 Mas deve ser divertido. 542 00:28:56,000 --> 00:28:58,333 Eu pularia se não estivesse usando lente. 543 00:28:58,333 --> 00:29:00,833 Ah, eu adoraria segurá-las pra você, Aaron. 544 00:29:00,833 --> 00:29:02,916 Ih, ele não vai ver nada. 545 00:29:04,375 --> 00:29:07,416 E aí, você não vai ver nada. 546 00:29:10,125 --> 00:29:10,958 Eu pulo. 547 00:29:12,291 --> 00:29:13,125 O quê? 548 00:29:14,250 --> 00:29:17,625 Você vai pular? Isso é... irado. 549 00:29:17,625 --> 00:29:18,791 Vamos ver. 550 00:29:21,083 --> 00:29:21,958 Ok. 551 00:29:22,708 --> 00:29:24,500 - Não acredito. - Não pode ser sério. 552 00:29:24,500 --> 00:29:26,416 Se ela pular, a ideia foi minha. 553 00:29:26,416 --> 00:29:28,750 - Mesmo? - Ela não é tão doida assim. 554 00:29:45,708 --> 00:29:48,083 - Ela não vai pular. - Ela não vai pular. 555 00:29:48,083 --> 00:29:50,416 - Se ela morrer, a gente não tava aqui. - Não mesmo. 556 00:29:50,416 --> 00:29:52,125 Por favor, ajude ela. 557 00:29:53,250 --> 00:29:56,791 Stacy, você disse que tomaria cuidado. Por favor. 558 00:29:56,791 --> 00:29:57,916 O Andy tá olhando? 559 00:30:01,291 --> 00:30:02,833 Tá todo mundo olhando. 560 00:30:02,833 --> 00:30:04,166 Vai logo! 561 00:30:04,166 --> 00:30:05,083 Friedman! 562 00:30:05,083 --> 00:30:07,375 Aí, você consegue! Vai lá! 563 00:30:07,375 --> 00:30:08,291 É! 564 00:30:08,291 --> 00:30:10,125 - Pula aí! - Não faz isso comigo. 565 00:30:10,125 --> 00:30:12,916 Se você morrer, seus pais vão me matar. Eu juro por Deus, Stacy. 566 00:30:12,916 --> 00:30:13,958 Não, não, não! 567 00:30:13,958 --> 00:30:16,541 Meu Deus! 568 00:30:16,541 --> 00:30:17,750 Não acredito. 569 00:30:23,333 --> 00:30:25,833 - Caraca! Não é que ela fez? - Uou! 570 00:30:25,833 --> 00:30:27,916 - Nossa! - Caramba, eu não acredito. 571 00:30:31,791 --> 00:30:33,291 - Que isso? - Boa! 572 00:30:33,291 --> 00:30:34,875 - Olha lá! Caramba! - Stacy! 573 00:30:40,458 --> 00:30:41,541 É! 574 00:30:42,333 --> 00:30:44,375 - A ideia foi minha! - Cala a boca. 575 00:30:44,375 --> 00:30:46,958 Aí, Stacy Friedman, 576 00:30:46,958 --> 00:30:49,250 você é uma lenda, garota! 577 00:30:49,250 --> 00:30:51,208 É assim que se faz! 578 00:30:53,208 --> 00:30:55,958 - Boa. Foi muito corajosa. - O que é aquilo? 579 00:31:01,833 --> 00:31:03,458 Que nojo. 580 00:31:03,458 --> 00:31:07,291 Aí, a Stacy acabou de transformar o penhasco no Mar Vermelho. 581 00:31:12,291 --> 00:31:15,541 Qual é, gente? É só menstruação. Acontece todo mês. 582 00:31:15,541 --> 00:31:17,000 Parecem dois meses. 583 00:31:17,000 --> 00:31:18,958 Você não aguentaria ficar menstruado, cara. 584 00:31:18,958 --> 00:31:20,125 É, seu otário. 585 00:31:20,125 --> 00:31:21,583 Ué, não falei nada, não. 586 00:31:34,208 --> 00:31:35,500 Valeu por rir com todo mundo. 587 00:31:37,083 --> 00:31:38,416 Eu não tava rindo. 588 00:31:38,416 --> 00:31:39,791 Você tava, sim. 589 00:31:39,791 --> 00:31:42,458 Stacy, não é nada de mais. Fica com o meu casaco. 590 00:31:42,458 --> 00:31:45,541 Não é nada de mais? Isso foi humilhante! O Andy me olhou como se... 591 00:31:45,541 --> 00:31:47,916 Você foi incrível! Foi o que todo mundo pensou. 592 00:31:47,916 --> 00:31:50,291 Não, já esqueci ele. 593 00:31:52,250 --> 00:31:53,333 Pode falar. 594 00:31:53,333 --> 00:31:55,958 - Stacy, pensa direito. - Eu pensei. Pode falar. 595 00:31:59,791 --> 00:32:00,875 São 5h23. 596 00:32:00,875 --> 00:32:04,291 O crush da Stacy Friedman no Andy Goldfarb está encerrado. 597 00:32:04,291 --> 00:32:07,750 Hora da morte: 5h23 da tarde. 598 00:32:07,750 --> 00:32:09,500 Tá bom. Agora, vem. 599 00:32:09,500 --> 00:32:12,916 - Não. Vai lá ficar com seus novos amigos. - O quê? Do que você tá falando? 600 00:32:12,916 --> 00:32:15,416 Ai, meu Deus, para! Você não me defendeu, admite! 601 00:32:15,416 --> 00:32:18,041 Para, você. Eu falei pra não pular. Nem queria estar aqui. 602 00:32:18,041 --> 00:32:20,416 Porque já tinha convencido elas a irem na sua festa. 603 00:32:20,416 --> 00:32:23,458 - Você tá sendo tão dramática. - E você tá sendo uma falsa agora! 604 00:32:25,208 --> 00:32:29,791 - E tô com frio. Vou embora. - Nossa, Stacy. É sério isso? 605 00:32:29,791 --> 00:32:31,958 Você nem imagina o quanto. 606 00:32:34,875 --> 00:32:36,458 Como tá seu dia hoje, meu amor? 607 00:32:36,458 --> 00:32:38,125 Tenho que mandar os convites hoje. 608 00:32:38,125 --> 00:32:40,833 Tenho que pintar meu cabelo. Ah, você liga pro DJ Schmuley? 609 00:32:40,833 --> 00:32:43,583 Ele pediu um camarote. Vai cobrar por diária. 610 00:32:43,583 --> 00:32:45,500 E é possível que ele tenha dado em cima de mim. 611 00:32:45,500 --> 00:32:47,416 Então é possível que eu dê um soco nele. 612 00:32:47,416 --> 00:32:49,416 - Tá bom. - Deixa esse sujeito comigo. 613 00:32:49,416 --> 00:32:52,250 Olha só, eu vou ao cinema. Você quer vir comigo? 614 00:32:52,250 --> 00:32:54,875 É bem estranho estar numa sala de cinema sozinha com meu pai. 615 00:32:54,875 --> 00:32:57,250 Nunca mais vai querer fazer nada comigo? Vai fazer o quê? 616 00:32:57,250 --> 00:32:59,916 A Zaara vai passar aqui, vamos fazer compras on-line 617 00:32:59,916 --> 00:33:01,750 e depois tirar um cochilo lá fora. 618 00:33:02,333 --> 00:33:03,708 Não acha isso meio esquisito? 619 00:33:03,708 --> 00:33:06,208 Cansa ir pra escola a semana inteira. 620 00:33:07,375 --> 00:33:11,125 Amor, vai lá passar um tempo com sua filha mais nova que ainda te ama? 621 00:33:11,125 --> 00:33:12,541 - É. - Tenha um bom dia. 622 00:33:12,541 --> 00:33:13,875 Essa aqui me assusta. 623 00:33:17,125 --> 00:33:20,125 - Já tô com saudade, papai. - Tá, né? Que bom! 624 00:33:29,291 --> 00:33:31,250 Ai, meu Deus! 625 00:33:31,250 --> 00:33:32,375 PENHASCO 626 00:33:40,041 --> 00:33:41,333 DANÇA DO MAR VERMELHO 627 00:33:42,958 --> 00:33:44,916 LYDIA VOCÊ AINDA VEM? 628 00:33:47,125 --> 00:33:50,041 DESCULPE. EU NÃO DEVIA TER RIDO. 629 00:33:51,458 --> 00:33:53,958 - Já tá pronta, filha? - Só um instante, pai! 630 00:33:56,000 --> 00:33:58,208 VAI MESMO ME DAR UM PERDIDO? 631 00:34:01,166 --> 00:34:05,416 DESCULPE TAMBÉM 632 00:34:08,125 --> 00:34:10,291 CONVERSAMOS NA ESCOLA. NÃO ESTOU A FIM AGORA. 633 00:34:10,291 --> 00:34:13,583 Não faz isso comigo. Vambora. 634 00:34:13,583 --> 00:34:14,750 Já vou. 635 00:34:18,333 --> 00:34:19,416 Filha, tô animado. 636 00:34:19,416 --> 00:34:22,375 Tô ansioso pela pipoca. Cheia de manteiga. 637 00:34:22,916 --> 00:34:25,125 Eu com raiva quando a pipoca acabar. 638 00:34:25,125 --> 00:34:28,166 - Com a cara cheia de gordura... - Pai, posso pular o cinema? 639 00:34:28,166 --> 00:34:31,541 Quer pular o cinema? Por quê? Não quer ser vista comigo também? 640 00:34:31,541 --> 00:34:34,750 Não, é que tenho que falar com a Lydia. Me deixa na casa dela? 641 00:34:35,791 --> 00:34:36,875 Claro, filha. 642 00:34:37,958 --> 00:34:39,750 O que foi, hein? Tá preocupada? 643 00:34:41,000 --> 00:34:42,875 Vai ficar tudo bem. Seja lá o que for. 644 00:34:45,166 --> 00:34:47,500 Toma. Não fala pra sua mãe. Bebe um cafezinho. 645 00:34:47,500 --> 00:34:49,250 Só um golinho. Meu Deus... 646 00:34:49,250 --> 00:34:51,375 Rá. Te peguei. 647 00:34:54,500 --> 00:34:55,958 Pronto. 648 00:34:55,958 --> 00:34:58,375 - Divirta-se. Eu te amo. - Valeu. Te amo. 649 00:34:58,375 --> 00:35:00,666 Vou estar solitário no cinema, chorando, 650 00:35:00,666 --> 00:35:02,791 abraçado num balde de pipoca e me enchendo de doce. 651 00:35:02,791 --> 00:35:05,750 - Beleza. -É a vida. Qualquer coisa me liga. 652 00:35:05,750 --> 00:35:06,875 Eu ligo. 653 00:35:55,541 --> 00:35:58,916 - Ah, a Stacy deve saber. - Como liga os jatos da jacuzzi? 654 00:35:59,916 --> 00:36:01,708 Ah, o botão fica na despensa. 655 00:36:01,708 --> 00:36:04,291 - Na despensa? - O que é despensa? 656 00:36:20,958 --> 00:36:22,291 Ai, meu Deus. 657 00:36:26,833 --> 00:36:27,958 Ai, meu Deus. 658 00:36:33,916 --> 00:36:35,166 - Deu treta. - Stacy! 659 00:36:35,166 --> 00:36:37,208 - Ih, ah, lá. Deu ruim. - Stacy! 660 00:36:37,208 --> 00:36:38,750 Agora o bagulho ficou doido. 661 00:36:40,666 --> 00:36:43,500 Stacy. Stacy, foi ele que me beijou. 662 00:36:43,500 --> 00:36:45,083 Você nem gosta dele! 663 00:36:45,958 --> 00:36:48,125 São como Davi e Bathsheba, e você é a cobra. 664 00:36:48,125 --> 00:36:50,125 - Me desculpa, tá bom? - Para de falar. 665 00:36:50,125 --> 00:36:52,041 Só deixa eu te explicar. Não fiz nada. 666 00:36:52,041 --> 00:36:54,041 Não. Eu que vou explicar algumas coisas. 667 00:36:54,041 --> 00:36:56,583 Em primeiro lugar, não somos mais amigas. 668 00:36:56,583 --> 00:36:57,625 Em segundo, 669 00:36:57,625 --> 00:37:00,500 eu definitivamente não vou fazer o seu vídeo de entrada. 670 00:37:01,541 --> 00:37:04,375 - Stacy. - Ah! E tem mais uma coisa... 671 00:37:05,375 --> 00:37:10,416 Lydia Rodriguez Katz, não tá mesmo convidada pro meu bat mitzvá. 672 00:37:12,000 --> 00:37:14,958 Ótimo, divirta-se sem mim. 673 00:37:22,750 --> 00:37:25,416 Querido Deus, aqui é a Stacy Friedman. 674 00:37:25,916 --> 00:37:29,125 E o é que que foi que aconteceu? 675 00:37:29,916 --> 00:37:31,666 Como pôde fazer isso comigo? 676 00:37:34,166 --> 00:37:38,000 QUER VIR AQUI CONVERSAR? EU PRECISO EXPLICAR. 677 00:37:51,833 --> 00:37:54,208 BLOQUEAR CONTATO 678 00:38:07,958 --> 00:38:09,083 Valeu. Tchau, Stacy. 679 00:38:10,958 --> 00:38:12,333 Ah, Zaara, tá tudo bem. 680 00:38:12,333 --> 00:38:14,041 Volta a dormir. Tá tudo bem. 681 00:38:14,041 --> 00:38:15,541 Eu garanto. Tá tudo bem. 682 00:38:24,125 --> 00:38:25,916 Stacy. Stacy! 683 00:38:26,583 --> 00:38:27,791 Stacy, pera aí. 684 00:38:27,791 --> 00:38:29,000 Stacy! 685 00:38:29,000 --> 00:38:30,666 Você tá bem? O que é que houve? 686 00:38:30,666 --> 00:38:33,500 É, perguntaram se você precisava de absorvente extragrande. 687 00:38:33,500 --> 00:38:35,666 - Eu tô bem. - Tem certeza, Stacy? 688 00:38:35,666 --> 00:38:38,291 Sua melhor amiga tá namorando seu crush. 689 00:38:38,291 --> 00:38:40,291 Eles não tão namorando. Foi só um beijo. 690 00:38:40,291 --> 00:38:42,500 Dizem que ele encostou no peito dela na Educação Física. 691 00:38:42,500 --> 00:38:45,625 - Tara... - Tudo bem, é só fofoca. Nunca acaba. 692 00:39:09,541 --> 00:39:11,500 Tá bom, mas quando isso começou? 693 00:39:12,125 --> 00:39:13,625 Na festa dela desse fim de semana. 694 00:39:13,625 --> 00:39:17,291 - Ela deu a festa? - Pois é, e nem convidou a gente. 695 00:39:17,291 --> 00:39:19,791 O que não me espanta, porque eles já estavam cheios de gracinha 696 00:39:19,791 --> 00:39:22,125 na minha experiência de quase morte no penhasco. 697 00:39:22,125 --> 00:39:24,125 Vocês foram ao penhasco com Andy? 698 00:39:26,583 --> 00:39:28,916 Ah, foi só o penhasco. Foi em cima da hora. 699 00:39:29,416 --> 00:39:30,250 Hum. 700 00:39:31,500 --> 00:39:33,458 - Vem, Tara, vamos nessa. - Vamos. 701 00:39:36,291 --> 00:39:39,208 Tá bom. Hoje vamos falar sobre tikkun olam. 702 00:39:39,208 --> 00:39:40,500 Alguém sabe o que significa? 703 00:39:41,166 --> 00:39:42,166 Kym! 704 00:39:42,166 --> 00:39:44,666 Se Deus existe, como pode explicar a mudança climática? 705 00:39:47,041 --> 00:39:49,500 Caramba, essa é uma pergunta maravilhosa e... 706 00:39:49,500 --> 00:39:52,458 E por que héteros não podem entrar no TikTok gay? É mais engraçado. 707 00:39:52,458 --> 00:39:55,833 E, se Deus me ama, por que ele tá sempre me dando tanta espinha assim? 708 00:39:55,833 --> 00:39:57,708 E por que a Apple sempre muda os carregadores? 709 00:39:57,708 --> 00:40:00,041 E por que o médico do meu pai operou o braço errado? 710 00:40:00,041 --> 00:40:02,375 E por que tenho que dividir quarto com minha avó? 711 00:40:04,541 --> 00:40:05,708 Tá bom, tá bom. 712 00:40:05,708 --> 00:40:10,166 Eu acho que consigo explicar as espinhas, a mudança climática e o TikTok gay. 713 00:40:10,166 --> 00:40:12,791 -Às vezes ela me assusta. -É? 714 00:40:14,333 --> 00:40:15,833 Musicalmente! 715 00:40:51,000 --> 00:40:52,083 Todos juntos! 716 00:40:56,000 --> 00:41:00,500 "O livro de orações é o encarte da peça. Docinhos. Meu brilho e glamour." 717 00:41:15,458 --> 00:41:17,833 FOFOCAS_7o_ANO CONTE TUDO NO ANONIMATO 718 00:41:19,250 --> 00:41:23,333 LYDIA TEM PELOS COMPRIDOS E PRETOS NOS MAMILOS 719 00:41:25,041 --> 00:41:26,125 Seema! 720 00:41:28,375 --> 00:41:30,791 O que a rabina Rebecca fala sobre usar o celular? 721 00:41:31,666 --> 00:41:34,541 O Aaron sabe do que eu tô falando. Bate aqui, cara. 722 00:41:36,291 --> 00:41:39,208 - É, baruch hashem, Aaron. -É, sim, senhora. 723 00:41:45,166 --> 00:41:47,833 Tá bom. O que é que tá rolando, mocinha? 724 00:41:47,833 --> 00:41:50,625 Você era uma garota tão boa e respeitosa. 725 00:41:50,625 --> 00:41:53,875 Agora, fica no telefone, não tá praticando sua porção da Torá. 726 00:41:53,875 --> 00:41:56,041 Fala comigo, mana, o que tá pegando? 727 00:41:57,333 --> 00:42:00,833 Você sabe sobre o que é a sua porção? Você entendeu a Ki Tisa? 728 00:42:00,833 --> 00:42:04,458 Sim, fala muito sobre bezerro de ouro e esse tipo de coisa. 729 00:42:05,375 --> 00:42:09,625 É, mas também fala sobre você se tornar um indivíduo singular 730 00:42:09,625 --> 00:42:12,416 e sobre assumir as responsabilidades pelos seus erros, sabe? 731 00:42:12,416 --> 00:42:13,916 Essas coisas de adulto. 732 00:42:13,916 --> 00:42:15,625 E deixa só eu adivinhar. 733 00:42:15,625 --> 00:42:19,250 Você também não começou seu projeto de mitzvá, não é? 734 00:42:19,250 --> 00:42:20,875 Tô avaliando as opções. 735 00:42:20,875 --> 00:42:24,250 Seema, eu tô te falando, quanto mais cedo fizer sua mitzvá, 736 00:42:24,250 --> 00:42:26,791 que é uma boa ação, um mandamento, a propósito, 737 00:42:26,791 --> 00:42:29,291 mais cedo as coisas vão começar a fazer sentido. 738 00:42:31,000 --> 00:42:33,333 Então se eu fizer uma mitzvá, Deus vai me recompensar? 739 00:42:33,333 --> 00:42:36,291 - Não vai recompensar. - Vai me dar o que eu quero? 740 00:42:36,291 --> 00:42:37,916 Olha só, eu não falei isso, tá? 741 00:42:37,916 --> 00:42:40,583 Valeu, rabina, me ajudou muito. Eu tenho que agir agora. 742 00:42:40,583 --> 00:42:41,708 Pera aí, não vai embora! 743 00:42:41,708 --> 00:42:44,916 - Vou começar minha jornada, rabina. - Pega um Gatorade pra mim? 744 00:42:53,500 --> 00:42:54,791 IDEIAS DE MITZVÁ 745 00:42:54,791 --> 00:42:56,833 PULSEIRAS DE AMIZADE PARA CÃES 746 00:42:58,583 --> 00:43:01,958 DAR DESCARGA NOS COCÔS DOS BANHEIROS DO COLÉGIO 747 00:43:01,958 --> 00:43:04,166 - Oi. Posso sentar aqui? - Claro. 748 00:43:14,708 --> 00:43:18,333 FAZER AS PAZES COM LYDIA? 749 00:43:25,250 --> 00:43:26,166 Oi. 750 00:43:27,791 --> 00:43:29,833 Por acaso sabe por que estão me perguntando 751 00:43:29,833 --> 00:43:33,500 se podem usar o pelo do meu mamilo como fio dental, hein, Stacy? 752 00:43:33,500 --> 00:43:35,333 Hã... não. 753 00:43:35,333 --> 00:43:38,583 O sétimo ano já é difícil o bastante sem um bando de gente apontando pra mim 754 00:43:38,583 --> 00:43:41,958 e rindo sempre que passo pelo corredor, gritando: "Vem aí o mamilo-aranha." 755 00:43:41,958 --> 00:43:44,666 Melhor do que: "Vem aí a Srta. Fluxo Intenso." 756 00:43:44,666 --> 00:43:46,000 Mas isso aconteceu, Stacy. 757 00:43:46,000 --> 00:43:48,958 - Como sei que não tem mamilos peludos? - Porque você sabe! 758 00:43:51,000 --> 00:43:54,375 Você tá namorando com ele? Eu achei que tinha sido só um beijo. 759 00:43:54,375 --> 00:43:56,875 E para de ficar imitando a rabina Rebecca pro Andy. 760 00:43:56,875 --> 00:43:59,666 Essas imitações são minhas, sua Stacy da deep web! 761 00:43:59,666 --> 00:44:03,041 "Eu sou uma estrela, docinhos. Meu brilho e glamour!" 762 00:44:03,041 --> 00:44:07,416 Ficou igualzinho a ela! Imita o Cantor Jerry. 763 00:44:08,083 --> 00:44:09,125 Eu não sei como. 764 00:44:12,416 --> 00:44:14,291 Ronnie? 765 00:44:14,291 --> 00:44:15,666 - Ronnie? -É um frango? 766 00:44:15,666 --> 00:44:18,250 Me ajuda com o projeto de mitzvá? Tenho que começar pra ontem. 767 00:44:18,250 --> 00:44:21,125 Tô meio ocupada agora. Ah, frango à parmegiana. 768 00:44:21,125 --> 00:44:22,125 Acertou. 769 00:44:22,125 --> 00:44:25,000 Por que você e a Lydia não fazem algo pra quem tá em situação de rua 770 00:44:25,000 --> 00:44:27,166 ou viram voluntárias em um algum abrigo de animais? 771 00:44:27,166 --> 00:44:29,750 É, meu projeto de bat mitzvá e não vou fazer isso com a Lydia. 772 00:44:29,750 --> 00:44:30,916 Deve expressar quem eu sou. 773 00:44:30,916 --> 00:44:33,083 Você falou isso sobre a piñata de rolinho primavera. 774 00:44:33,083 --> 00:44:34,750 - E o vestido. - E o seu cabelo. 775 00:44:34,750 --> 00:44:36,833 Cala a boca, Zaara. Por que você tá sempre aqui? 776 00:44:36,833 --> 00:44:38,083 Ai! 777 00:44:38,083 --> 00:44:40,750 Vocês não entendem o que isso significa. Ninguém entende. 778 00:44:42,250 --> 00:44:44,625 A pessoa mais dramática dessa sala? 779 00:44:44,625 --> 00:44:47,458 - Acertou. - Ai, meu Deus. Não tem graça. 780 00:44:47,458 --> 00:44:48,916 Meninas, deixem ela em paz. 781 00:45:04,083 --> 00:45:05,916 Ai, meu Deus... 782 00:45:11,750 --> 00:45:13,875 Mas que droga! 783 00:45:18,875 --> 00:45:20,333 PARA MINHA MELHOR AMIGA 784 00:45:25,708 --> 00:45:27,208 VÍDEOS CONSTRANGEDORES 785 00:45:31,708 --> 00:45:34,666 Se fosse você e um garoto, o que você faria? 786 00:45:34,666 --> 00:45:36,166 LYD E AS BONECAS TARADAS 787 00:45:39,125 --> 00:45:40,750 Vamos dar um zoom nisso aqui. 788 00:45:40,750 --> 00:45:44,166 Hum, olha só pra isso. Hum, hum, hum... 789 00:45:46,666 --> 00:45:50,166 -Por que sempre faz isso? -Porque gosto do chulé do meu pé. 790 00:45:50,166 --> 00:45:53,375 Ela parece um cortador de grama. Ronca muito alto. 791 00:45:54,625 --> 00:45:56,916 Filmou a cambalhota toda? 792 00:45:56,916 --> 00:45:59,583 -Filmei o catarro todo. - Para. Apaga isso, por favor. 793 00:45:59,583 --> 00:46:00,791 É assim que eu vou beijar. 794 00:46:01,791 --> 00:46:03,708 Estamos esperando ela espremer uma espinha. 795 00:46:03,708 --> 00:46:05,625 Meu Deus, acho que fiz xixi na calça. 796 00:46:05,625 --> 00:46:09,208 A Kym, a Megan e a Anya? Elas são um saco. São muito burras. 797 00:46:09,208 --> 00:46:11,041 Os dedos do pé dela são cabeludos. 798 00:46:15,541 --> 00:46:17,458 Você já soltou um pum pela frente? 799 00:46:17,458 --> 00:46:19,208 -Pela pepeca? -Olha ela. 800 00:46:19,208 --> 00:46:20,833 - Querem que eu mostre? -Quero. 801 00:46:20,833 --> 00:46:22,666 - Deixa eu me preparar. -Mostra. 802 00:46:22,666 --> 00:46:25,041 Não, pera aí. Tem até aquecimento? 803 00:46:25,041 --> 00:46:27,375 - Não, tadinha da Nikki. -Coitada, cara. 804 00:46:31,083 --> 00:46:32,958 Queria mostrar como se peida pela vagina. 805 00:46:32,958 --> 00:46:34,250 O quê? 806 00:46:37,750 --> 00:46:39,000 IMPORTAR 807 00:46:47,791 --> 00:46:49,500 É melhor não mostrar isso pra ninguém. 808 00:46:49,500 --> 00:46:52,791 Juro por Deus que, se você mostrar isso, vou literalmente te matar. 809 00:46:52,791 --> 00:46:55,541 - Entendeu? Tá me entendendo? -Eu nunca faria isso. 810 00:46:55,541 --> 00:46:57,541 -Beleza, que bom. -Te amo. 811 00:47:01,375 --> 00:47:03,583 Para, eu tô falando sério. Pode ser perigoso. 812 00:47:03,583 --> 00:47:05,250 Hum... 813 00:47:05,250 --> 00:47:07,125 Elas ficam doidas juntas. 814 00:47:07,125 --> 00:47:09,333 Stacy, não sufoca a Lydia. 815 00:47:09,333 --> 00:47:12,375 Ai, que amor! 816 00:47:12,375 --> 00:47:16,375 Obrigada por assistirem. Tchau! 817 00:47:34,333 --> 00:47:36,083 Meu Deus! 818 00:47:46,208 --> 00:47:50,791 É isso aí! Mazel tov pro Benjamin! 819 00:47:54,666 --> 00:47:55,708 Aí, Schmuley! 820 00:47:56,291 --> 00:47:57,291 Que foi, garoto? 821 00:47:57,291 --> 00:47:59,875 Pode botar "Don't Stop Believing", do Journey? 822 00:48:01,125 --> 00:48:04,458 Nossa. Pegou pesado, hein? 823 00:48:04,458 --> 00:48:05,916 Sai daqui com essa porcaria! 824 00:48:05,916 --> 00:48:08,583 Deixa o Schmuley cuidar da vibe dessa festa! 825 00:48:12,750 --> 00:48:16,666 Faz barulho, galerinha! 826 00:48:30,625 --> 00:48:32,791 Muito barulhento aqui. 827 00:48:32,791 --> 00:48:37,208 Nós não tínhamos que sofrer assim com o bat mitzvá na sua idade. 828 00:48:37,208 --> 00:48:41,375 Só celebrávamos com as nossas famílias e aí, puf, nos tornávamos mulheres. 829 00:48:41,375 --> 00:48:43,375 - Verdade. - Garotas não tinham bat mitzvás? 830 00:48:43,375 --> 00:48:45,958 Minha mãe dizia que as garotas nasciam no Reino de Deus 831 00:48:45,958 --> 00:48:47,541 e, por isso, não precisávamos. 832 00:48:48,208 --> 00:48:50,666 Ela era uma mentirosa. Só queria guardar dinheiro. 833 00:48:50,666 --> 00:48:52,833 É mesmo, é? 834 00:48:57,166 --> 00:48:58,166 Vai lá, vai logo. 835 00:48:59,625 --> 00:49:02,666 Cara, esse é um clássico. Já viram Uma Noite Alucinante 2? 836 00:49:02,666 --> 00:49:05,250 - A gente viu e achou fraco. - Assim como vocês dois. 837 00:49:05,250 --> 00:49:07,291 Dá pra deixar a gente em paz? 838 00:49:07,958 --> 00:49:08,833 Tá legal. 839 00:49:26,500 --> 00:49:29,208 O que houve contigo? Por que tá aqui com a velha guarda? 840 00:49:29,208 --> 00:49:32,791 - Por que não tá lá com as suas amigas? - Eu tô com dor de estômago. 841 00:49:32,791 --> 00:49:36,000 Tá com dor de estômago? Vou pegar uma coisa pra você. 842 00:49:36,750 --> 00:49:39,375 Você não tá quente. Você tá bem. 843 00:49:39,375 --> 00:49:43,125 Ah, você não tá com dor de estômago. 844 00:49:44,166 --> 00:49:46,750 Por que você não está com a Lydia hoje? 845 00:49:46,750 --> 00:49:47,791 Ela me traiu. 846 00:49:47,791 --> 00:49:51,125 Ela beijou o meu crush, e ele encostou no peito dela na escola. 847 00:49:51,125 --> 00:49:54,916 - Ah... - Mão boba. Sei muito bem o que é isso. 848 00:49:54,916 --> 00:49:58,916 Mão boba no peito, mão boba na perna, mão boba na bunda, conheço todas elas. 849 00:49:58,916 --> 00:50:00,208 Ah, que vergonha. 850 00:50:00,208 --> 00:50:02,416 Olha só, querida, quando eu era jovem, 851 00:50:02,416 --> 00:50:06,083 eu e minha melhor amiga, Susie Rebenstock, brigamos por causa de um garoto, 852 00:50:06,083 --> 00:50:07,625 eu parei de falar com ela. 853 00:50:07,625 --> 00:50:10,916 Cinquenta anos depois, eu encontrei o irmão dela no Zabar's. 854 00:50:10,916 --> 00:50:13,791 E ela tinha se jogado de um terraço aos 32 anos. 855 00:50:13,791 --> 00:50:16,750 Deixei um garoto idiota ficar entre nós, 856 00:50:16,750 --> 00:50:19,541 e agora ela está morta aos pés do Edifício Chrysler. 857 00:50:19,541 --> 00:50:20,958 Ai, meu Deus. 858 00:50:20,958 --> 00:50:22,625 - Foi num McDonald's. - Tanto faz. 859 00:50:22,625 --> 00:50:24,291 - Você me entendeu. - Uhum. 860 00:50:24,291 --> 00:50:27,083 O que eu quero dizer é que nós, meninas, temos que nos unir! 861 00:50:27,083 --> 00:50:29,000 É, é isso aí mesmo. 862 00:50:35,333 --> 00:50:37,250 É o DJ Schmuley! 863 00:50:37,250 --> 00:50:40,000 Megan, eu não acredito! 864 00:50:40,000 --> 00:50:42,375 Cheguei. Tá aqui, minha linda. 865 00:50:42,375 --> 00:50:44,208 - Valeu, pai. - De nada. 866 00:50:44,208 --> 00:50:45,500 - Olá, senhoritas. - Olá. 867 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 - Ei. Oi. - E cavalheiro. 868 00:50:48,541 --> 00:50:49,916 Posso pegar uns pãezinhos extras? 869 00:50:49,916 --> 00:50:52,291 Vou fazer um prato pra levar pra avó do Andy Goldfarb. 870 00:50:52,291 --> 00:50:53,666 Ah, que legal. 871 00:50:53,666 --> 00:50:55,750 - Que rapazinho respeitoso. - Que educação. 872 00:50:55,750 --> 00:50:57,375 - Pode levar a cestinha. - Obrigado. 873 00:50:57,375 --> 00:50:59,833 Por que você tá fazendo um prato pra avó do Andy? 874 00:50:59,833 --> 00:51:02,500 Eles só dão gelatina pra ela na casa de repouso, 875 00:51:02,500 --> 00:51:06,041 então seria bom Andy levar comida de verdade quando for visitá-la. 876 00:51:06,041 --> 00:51:08,250 A vó do Andy tá numa casa de repouso? 877 00:51:09,208 --> 00:51:10,291 Isso é incrível. 878 00:51:10,291 --> 00:51:12,041 Pera aí, por que isso é incrível? 879 00:51:12,625 --> 00:51:15,125 {\an8}VOLUNTÁRIA 880 00:51:35,083 --> 00:51:36,583 Os livrinhos chegaram! 881 00:51:36,583 --> 00:51:37,750 Shh, shh! 882 00:51:46,125 --> 00:51:48,750 Andy? Ah, oi! 883 00:51:49,625 --> 00:51:50,458 E aí? 884 00:51:52,541 --> 00:51:54,083 Tá fazendo o que aqui? 885 00:51:54,083 --> 00:51:55,916 Eu vim visitar minha avó. 886 00:51:55,916 --> 00:51:59,500 Ela tá cochilando agora, então tenho que esperar até virem me buscar. 887 00:52:00,125 --> 00:52:02,250 Que fofo você visitar ela. 888 00:52:02,250 --> 00:52:05,541 É, a minha mãe diz que vai tirar meu Xbox se não vier, então... 889 00:52:06,958 --> 00:52:08,041 Então... 890 00:52:09,500 --> 00:52:11,458 tá animado com o seu bar mitzvá? 891 00:52:11,458 --> 00:52:13,000 É, deve ser legal. 892 00:52:13,000 --> 00:52:14,500 Irado. 893 00:52:17,458 --> 00:52:20,791 É, mas a Lydia tá bolada porque ela não vai poder ir 894 00:52:20,791 --> 00:52:22,958 numa competição de dança boba aí. 895 00:52:22,958 --> 00:52:25,708 Detesto essa competitividade dela. 896 00:52:25,708 --> 00:52:27,791 Por que não dá só pra dançar? 897 00:52:27,791 --> 00:52:31,375 Olha, eu jogo futebol, e o futebol é bem competitivo. 898 00:52:31,375 --> 00:52:35,250 É, mas o futebol é um esporte. A dança é uma arte. 899 00:52:36,708 --> 00:52:37,916 Fato. 900 00:52:38,500 --> 00:52:39,416 Papo reto. 901 00:52:40,208 --> 00:52:41,750 Andy Goldfarb. 902 00:52:41,750 --> 00:52:44,166 Meu Uber chegou. Tenho que ir. 903 00:52:44,166 --> 00:52:46,250 Beleza. Legal esbarrar com você aqui. 904 00:52:46,250 --> 00:52:47,541 É, legal. 905 00:52:50,625 --> 00:52:53,166 Cuidado! Minha Nossa Senhora... 906 00:52:53,166 --> 00:52:56,125 Tá lento, hein, meu amigo? 907 00:52:56,125 --> 00:52:59,125 - Senta ali. - Velhote! O Goldfarb é o cara! 908 00:53:00,708 --> 00:53:03,083 Estou a esperar os livrinhos! 909 00:53:03,083 --> 00:53:04,083 Eles estão aqui. 910 00:53:05,791 --> 00:53:07,125 Não quero este aqui. 911 00:53:14,166 --> 00:53:18,125 E aí, Joe? Um refil de pipoca com manteiga extra, por favor? 912 00:53:18,750 --> 00:53:19,750 É pra já. 913 00:53:22,041 --> 00:53:23,916 Amei esse tema de Carnaval, 914 00:53:23,916 --> 00:53:26,166 mas o seu, de Candyland, vai ser o melhor do ano. 915 00:53:26,166 --> 00:53:30,083 Mas só até o seu tema de Nova York deixar todos com inveja! 916 00:53:30,083 --> 00:53:32,791 É! Por que comeu tantos Twizzlers ontem à noite? 917 00:53:32,791 --> 00:53:34,125 Eu não sei! 918 00:53:34,125 --> 00:53:35,208 Oi, Stacy. 919 00:53:35,708 --> 00:53:37,000 Ah, oi, Mateo. 920 00:53:37,000 --> 00:53:40,041 Sabia que não tem nenhum bar ou bat mitzvá hoje à noite? 921 00:53:40,041 --> 00:53:41,250 Dá até pra ir ao cinema. 922 00:53:41,250 --> 00:53:43,125 O que você vai ver? 923 00:53:43,125 --> 00:53:45,291 Eu não sei. O Andy comprou os ingressos. 924 00:53:45,291 --> 00:53:47,333 - O Andy tá aqui? - Tá. 925 00:53:49,625 --> 00:53:52,916 - O tubo de manteiga tá entupido. - Tudo bem. Não preciso de manteiga. 926 00:53:52,916 --> 00:53:55,250 - Sei que adoram manteiga. - Sério, não precisa. 927 00:53:55,250 --> 00:53:57,291 Vou pegar o gancho que vai desentupir. 928 00:53:57,291 --> 00:53:59,083 - Me dá logo. - Stacy Friedman. 929 00:53:59,083 --> 00:54:01,250 Oi, Kym! E aí? 930 00:54:01,958 --> 00:54:04,916 E aí, beleza? Como é que tá o lance dos livros? 931 00:54:04,916 --> 00:54:06,708 Estourando. Ainda tá com seu Xbox? 932 00:54:07,291 --> 00:54:08,125 É claro. 933 00:54:08,125 --> 00:54:09,333 Esquece. 934 00:54:10,666 --> 00:54:12,375 Filha, por que essa demora? 935 00:54:12,375 --> 00:54:14,916 Acabou a pipoca, e foi na plantação pegar o milho? 936 00:54:14,916 --> 00:54:16,333 Cadê o cara da pipoca? 937 00:54:16,333 --> 00:54:17,625 Ah, seus amigos tão aí, é? 938 00:54:17,625 --> 00:54:20,208 Oi, pessoal. Que bom ver vocês. 939 00:54:20,208 --> 00:54:23,458 - Gostei do seu roupão, cara. - Ah, é? O garoto gostou, viu? 940 00:54:23,458 --> 00:54:24,833 Você tem bom gosto. 941 00:54:24,833 --> 00:54:28,666 Vou pegar um cobertor na mala do carro, porque tá um frio danado lá dentro. 942 00:54:28,666 --> 00:54:32,250 Daí a gente pode ver o filme encolhidinho, que nem antigamente, né? 943 00:54:32,250 --> 00:54:35,541 É gostoso, né, um cobertorzinho? Sabe do que eu tô falando? 944 00:54:36,333 --> 00:54:38,125 - O quê? - Olha a Lydia aqui atrás. 945 00:54:38,125 --> 00:54:40,291 - Como você tá, menina? - Oi. 946 00:54:40,291 --> 00:54:43,208 - Manda um beijão pros seus pais. - Tá. Pode deixar. 947 00:54:43,208 --> 00:54:44,958 - Saudade. - Até mais. 948 00:54:46,583 --> 00:54:47,708 Você... 949 00:54:57,833 --> 00:55:00,458 Stacy! Chegamos. 950 00:55:02,791 --> 00:55:04,000 Você caiu andando de moto? 951 00:55:04,000 --> 00:55:07,125 - Comeu amendoim? Quer remédio? - Por que tá como o filtro zoado do Insta? 952 00:55:07,125 --> 00:55:08,916 Dá pra ficar menstruada na cara? 953 00:55:08,916 --> 00:55:10,666 Cala a boca e entra. 954 00:55:10,666 --> 00:55:13,416 - O que tá vestindo? - Não tô te entendendo, sabia? 955 00:55:20,041 --> 00:55:22,250 Tara, o abajur tá aparecendo na foto. 956 00:55:22,250 --> 00:55:25,291 - Levanta mais, quero ficar brilhando. - Não levo jeito. 957 00:55:25,291 --> 00:55:28,208 Quer saber? Achei que a gente fosse só bater papo e fazer slime. 958 00:55:28,208 --> 00:55:29,625 Gente, já somos mulheres. 959 00:55:30,583 --> 00:55:31,583 Talvez mais tarde. 960 00:55:32,166 --> 00:55:33,083 O que acham? 961 00:55:34,541 --> 00:55:35,833 Parece que seu peixe morreu. 962 00:55:35,833 --> 00:55:36,875 Tá, estica o corpo. 963 00:55:37,458 --> 00:55:38,750 - Agora, sim. - Tá bom. 964 00:55:39,583 --> 00:55:44,208 Me seduz, tá? Eu quero sedução. Muito melhor. Diva poderosa. 965 00:55:44,208 --> 00:55:46,458 Gente, isso é tão idiota. 966 00:55:46,458 --> 00:55:49,125 Achei que a gente pudesse ser o trio icônico de melhores amigas, 967 00:55:49,125 --> 00:55:51,041 agora que a Lydia terminou com você. 968 00:55:51,625 --> 00:55:55,750 Parece que todos os peixes do mundo morreram. 969 00:55:55,750 --> 00:55:59,208 Não, tudo bem. Vamos tirar mais foto e trocar o look. 970 00:55:59,208 --> 00:56:01,666 - Ainda tem mais looks? - Assim, tá. 971 00:56:03,916 --> 00:56:05,583 -É sério isso? - Vamos lá, tá. 972 00:56:05,583 --> 00:56:07,583 Uau, que tão fazendo? 973 00:56:08,375 --> 00:56:09,875 Hã, tirando foto. 974 00:56:09,875 --> 00:56:11,375 Tá parecendo uma doida. 975 00:56:11,375 --> 00:56:14,291 A gente vai tomar um chá gelado e vai ver Uma Noite Alucinante 2. 976 00:56:14,291 --> 00:56:16,541 - Se quiserem vir... - Graças a Deus. 977 00:56:16,541 --> 00:56:17,583 Sim! 978 00:56:17,583 --> 00:56:19,541 O que rolou com seu sovaco? 979 00:56:19,541 --> 00:56:21,958 Ah, raspei hoje de manhã. Não deu muito certo. 980 00:56:22,666 --> 00:56:24,791 Beleza. Nem precisava mesmo de vocês. 981 00:56:32,666 --> 00:56:34,083 Você não ama quebra-cabeça? 982 00:56:35,625 --> 00:56:36,791 Quebra-cabeça é brega. 983 00:56:37,333 --> 00:56:38,666 Fato. 984 00:56:46,125 --> 00:56:49,500 Eu tenho uma pergunta. A Lydia beija bem? 985 00:56:50,833 --> 00:56:51,916 Ela é de boa. 986 00:56:52,500 --> 00:56:54,375 De boa? Uhum. 987 00:56:55,083 --> 00:56:57,208 Deve ser porque você foi o primeiro beijo dela. 988 00:56:57,208 --> 00:57:00,416 Não. Ela me falou que beijou um monte de caras antes de mim. 989 00:57:01,125 --> 00:57:02,125 No acampamento? 990 00:57:03,041 --> 00:57:03,958 É. 991 00:57:03,958 --> 00:57:07,458 Então a técnica dela de apertar o lábio indica toda essa experiência? 992 00:57:08,125 --> 00:57:11,500 Não, é como se ela tivesse beijando um bicho de pelúcia ou alguma coisa assim. 993 00:57:11,500 --> 00:57:14,125 Além do mais, sempre tento mexer a minha mão, e ela começa a rir. 994 00:57:14,125 --> 00:57:15,458 Morre de cosquinha. 995 00:57:15,458 --> 00:57:17,750 Você tem a paciência de um santo. 996 00:57:18,708 --> 00:57:19,833 Um santo judeu. 997 00:57:21,541 --> 00:57:22,416 Pois é. 998 00:57:26,625 --> 00:57:28,041 Vinte pontos pra mim. 999 00:57:28,041 --> 00:57:29,375 Mandou bem, vó. 1000 00:57:29,375 --> 00:57:32,416 Quer que eu tire uma foto com sua vó pra provar pra sua mãe que esteve aqui? 1001 00:57:33,083 --> 00:57:35,750 Pode crer, é uma boa ideia. 1002 00:57:37,750 --> 00:57:38,750 Tá bom. 1003 00:57:45,416 --> 00:57:47,208 - Isso aí, vovó. - Tá hilária. 1004 00:57:47,750 --> 00:57:49,750 Tenho que provar pra rabina que tô aqui também. 1005 00:57:49,750 --> 00:57:51,833 Trabalho voluntário pro projeto de mitzvá. 1006 00:57:51,833 --> 00:57:53,833 - Tô ligado. - Vou mandar pra você. 1007 00:57:54,333 --> 00:57:57,000 - Beleza. - Ai, droga. Mandei mais fotos sem querer. 1008 00:57:57,000 --> 00:57:59,083 - Só ignora. -Andy Goldfarb. 1009 00:58:07,083 --> 00:58:08,375 Maneiro. 1010 00:58:13,791 --> 00:58:16,583 - Esse ficou grande demais. - Ok, então, né? 1011 00:58:18,291 --> 00:58:20,875 Bom, por que você não experimenta esse sem alça? 1012 00:58:22,666 --> 00:58:25,750 Então, como é que tá indo o vídeo da entrada da Lydia? 1013 00:58:27,125 --> 00:58:28,750 Vou terminar esse fim de semana. 1014 00:58:28,750 --> 00:58:29,666 Ótimo! 1015 00:58:30,375 --> 00:58:31,250 Não. 1016 00:58:31,250 --> 00:58:32,500 E por que não? 1017 00:58:32,500 --> 00:58:34,166 É só que... não. 1018 00:58:34,166 --> 00:58:36,458 Tá bom, então experimenta o último. 1019 00:58:36,458 --> 00:58:38,041 Não, esse é o pior, mãe. 1020 00:58:38,041 --> 00:58:40,458 - Só experimenta, vai! - Ai, meu Deus. 1021 00:58:40,458 --> 00:58:43,125 Ele é horroroso, mãe. 1022 00:58:43,125 --> 00:58:45,291 Talvez fique bom quando você vestir. 1023 00:58:47,583 --> 00:58:50,708 Olha! 1024 00:58:50,708 --> 00:58:52,083 Sabe de uma coisa? 1025 00:58:53,250 --> 00:58:54,500 Eu adorei esse. 1026 00:58:54,500 --> 00:58:57,458 Tô parecendo a moça da escola que tira as crianças da sala de aula 1027 00:58:57,458 --> 00:58:59,833 quando os pais sofrem um acidente de carro. 1028 00:58:59,833 --> 00:59:01,458 Com que frequência isso acontece? 1029 00:59:02,458 --> 00:59:04,500 A gente pode levar esse vestido, por favor? 1030 00:59:04,500 --> 00:59:06,375 É meu vestido dos sonhos. 1031 00:59:06,375 --> 00:59:08,041 E custa mais que uma casa. 1032 00:59:08,041 --> 00:59:10,791 Ok, então vou usar um vestido barato na frente de Deus. 1033 00:59:10,791 --> 00:59:12,125 Não é barato. 1034 00:59:12,125 --> 00:59:13,625 Ele é razoável. 1035 00:59:14,250 --> 00:59:16,875 É o que toda garota quer ouvir no dia mais importante da vida dela. 1036 00:59:16,875 --> 00:59:19,833 - "Uau, Stacy, você tá tão razoável!" - Quer saber? 1037 00:59:19,833 --> 00:59:20,916 Esse é legal, 1038 00:59:21,791 --> 00:59:26,250 não vai escandalizar no templo, e tem um preço ótimo, e... 1039 00:59:26,250 --> 00:59:30,000 Não, não fala isso. Por favor, mãe. Por favor, eu imploro. 1040 00:59:30,000 --> 00:59:33,916 - Nós vamos levar. - Ai, meu Deus, você tá me arruinando! 1041 00:59:34,666 --> 00:59:36,458 Ai, é tão feio, mãe! 1042 00:59:37,041 --> 00:59:40,500 - Então, esse é de passar ou é de chip? -É, é de chip. 1043 00:59:40,500 --> 00:59:44,291 De chip, né? Tá bom. Espera, tirei rápido demais. 1044 00:59:45,791 --> 00:59:47,333 - Por quê? - Porque não. 1045 00:59:47,333 --> 00:59:50,625 - Podemos combinar as cores. - Não vamos com cores combinando. 1046 00:59:50,625 --> 00:59:52,708 - Não. Você quer me arruinar? - Tá bom. 1047 00:59:52,708 --> 00:59:55,125 Parece aquelas roupas cafonas de conselheira escolar. 1048 00:59:55,125 --> 00:59:57,583 - Tá bom. Tudo bem. - Não vou usar isso. 1049 00:59:58,333 --> 01:00:00,833 - Ganhe dinheiro no mundo real. - Eli! 1050 01:00:00,833 --> 01:00:03,166 - Que foi? Que foi? - O que acha? 1051 01:00:03,166 --> 01:00:04,916 O quê? Pera aí, só um instante. 1052 01:00:05,416 --> 01:00:07,750 É que eu tô numa atividade familiar aqui. 1053 01:00:08,541 --> 01:00:09,583 Ah, sim. 1054 01:00:09,583 --> 01:00:12,875 Esse vestido é maravilhoso, filha. É o que há de melhor. 1055 01:00:12,875 --> 01:00:15,208 Papi, nem sabe que vestido estamos falando. 1056 01:00:15,208 --> 01:00:18,125 É o mais bonito, assim como você, meu anjo. 1057 01:00:18,125 --> 01:00:21,250 Agora fecha a conta e passa a régua. 1058 01:00:21,250 --> 01:00:24,041 Então, acho que você me deu um bom preço. 1059 01:00:24,958 --> 01:00:27,416 Mãe? Mãe, a gente pode ir? 1060 01:00:27,416 --> 01:00:29,541 Tá, tá bom. Pega o seu vestido. 1061 01:00:29,541 --> 01:00:31,250 - Obrigada. - Tá bom. 1062 01:00:31,250 --> 01:00:34,458 Fizemos um bom negócio. Cadê seu pai? Não lembro pra que lado ele foi. 1063 01:00:34,458 --> 01:00:35,666 - Não. - Gabi! 1064 01:00:35,666 --> 01:00:36,583 Bree? 1065 01:00:36,583 --> 01:00:40,291 - Lydia! A Lydia tá aqui! - Ai, meu Deus! Eu não te vejo há séculos! 1066 01:00:40,291 --> 01:00:42,125 Oi! 1067 01:00:42,125 --> 01:00:45,000 Só nós duas pra comprar os vestidos em cima da hora. 1068 01:00:45,000 --> 01:00:46,625 Pra que planejar, não é? 1069 01:00:46,625 --> 01:00:49,125 Como você tá? E a Stacy? 1070 01:00:49,125 --> 01:00:52,875 Ela tá bem. Tô com saudade da Lydia. Faz tempo que eu não a vejo. 1071 01:00:52,875 --> 01:00:53,791 Eli! 1072 01:00:53,791 --> 01:00:55,833 Que bom ver você! Como você tá? 1073 01:00:55,833 --> 01:00:58,083 Magnífico. Estamos nos divorciando. 1074 01:00:58,708 --> 01:01:01,583 Ah, é, eu soube. Sinto muito. 1075 01:01:01,583 --> 01:01:04,166 Eu não. Tô em seis aplicativos de encontro. 1076 01:01:04,166 --> 01:01:05,916 Seis? Nossa... 1077 01:01:05,916 --> 01:01:07,458 O Andy terminou comigo. 1078 01:01:08,250 --> 01:01:10,791 Hum, eu sinto muito. Vocês eram o casal perfeito. 1079 01:01:12,083 --> 01:01:16,083 Ele disse que não aguentava minhas cócegas ou meu beijo de boca fechada. 1080 01:01:17,041 --> 01:01:18,500 Poxa, que chato, né? 1081 01:01:19,791 --> 01:01:23,166 Disseram pra ele que menti sobre beijar os garotos no acampamento. 1082 01:01:24,083 --> 01:01:26,916 Bom, e você mentiu, né? 1083 01:01:31,041 --> 01:01:34,000 Foi uma via-crúcis escolher o vestido. Nos vemos no templo? 1084 01:01:34,000 --> 01:01:35,583 - Isso, no templo. - Tá bom. 1085 01:01:35,583 --> 01:01:38,000 Enfim, valeu. 1086 01:01:38,750 --> 01:01:40,291 - Boas compras! - Obrigada. 1087 01:01:40,291 --> 01:01:42,291 - Tchau, Eli! Aproveite os aplicativos. - Tchau. 1088 01:01:42,291 --> 01:01:44,333 - Tchau, Stacy. - Vamos ali agora? 1089 01:01:45,833 --> 01:01:47,083 Como é mesmo o nome dela? 1090 01:01:47,083 --> 01:01:48,166 Bree. 1091 01:01:48,875 --> 01:01:50,083 Tá brincando comigo? 1092 01:01:50,708 --> 01:01:53,375 Você tem que botar essa cabeça oca no lugar, Eli. 1093 01:01:53,375 --> 01:01:56,250 O pai da Stacy, o Danny, já que você esquece os nomes, 1094 01:01:56,250 --> 01:01:58,083 que conhecemos desde o jardim de infância, 1095 01:01:58,083 --> 01:02:00,666 tá superenvolvido em cada detalhe da vida da filha. 1096 01:02:00,666 --> 01:02:02,500 Ah, ele tá? 1097 01:02:02,500 --> 01:02:06,375 Então, que detalhe é aquele? 1098 01:02:08,666 --> 01:02:12,916 - Ele tá exausto por ser um bom pai. - Querida, até parece. 1099 01:02:13,833 --> 01:02:15,500 A gente podia tomar sorvete. 1100 01:02:16,541 --> 01:02:19,166 - Já tomaram sorvete? - Não, não tomamos. 1101 01:02:48,833 --> 01:02:51,041 Posso ir ao banheiro? 1102 01:03:03,708 --> 01:03:06,833 - Obrigada! - Arrasou, diva poderosa! 1103 01:03:08,458 --> 01:03:12,291 Alguém sabe o significado dessa canção em particular, hein? 1104 01:03:13,291 --> 01:03:16,125 Sim, Andy, por favor nos ilumine. 1105 01:03:16,875 --> 01:03:18,916 Eu também tenho que ir no banheiro. 1106 01:03:18,916 --> 01:03:21,291 Ninguém pensa em tirar a água do joelho antes da aula? 1107 01:03:21,291 --> 01:03:23,458 Tá bom, Andy, vai rápido! 1108 01:03:43,083 --> 01:03:45,000 Me dá! 1109 01:03:45,000 --> 01:03:46,333 Joga pra mim! 1110 01:03:46,333 --> 01:03:47,875 Eu não vou jogar. 1111 01:03:47,875 --> 01:03:50,833 - Minha vez. - Tá, fica aí. Pera aí. 1112 01:03:50,833 --> 01:03:51,833 Oi, Stacy! 1113 01:03:51,833 --> 01:03:55,375 Eu não acredito que você nem é judeu e vai mais ao templo do que eu. 1114 01:03:55,375 --> 01:03:58,083 É, pois é. Eu vou à igreja todo domingo. 1115 01:03:58,083 --> 01:04:02,083 Mas queria preencher os outros seis dias da semana com alguma coisa sagrada, sabe? 1116 01:04:02,083 --> 01:04:04,708 Na verdade, eu vim ajudar a fazer "tchallah". 1117 01:04:04,708 --> 01:04:08,166 -Challah! - Tá bom, tá bom! Challah, challah. 1118 01:04:08,166 --> 01:04:10,000 Foi o que eu disse! 1119 01:04:10,000 --> 01:04:12,500 Tô esperando a Srta. Lippman abrir a cozinha. 1120 01:04:12,500 --> 01:04:13,666 Tá demorando uma eternidade. 1121 01:04:13,666 --> 01:04:17,500 Lembro quando estudei com ela. Seis anos e nada pra me preocupar. 1122 01:04:17,500 --> 01:04:19,000 Eu me preocupo. 1123 01:04:19,000 --> 01:04:21,666 Minha mãe diz que se eu não aprender as bênçãos das velas, 1124 01:04:21,666 --> 01:04:24,083 não posso mais jogar Call of Duty. 1125 01:04:24,083 --> 01:04:25,250 Ah, ela pegou pesado. 1126 01:04:25,250 --> 01:04:29,416 Ou talvez o Sr. Mateo possa te ensinar. Ele com certeza sabe. 1127 01:04:35,458 --> 01:04:37,250 - Srta. Lippman! - Tchau. 1128 01:04:37,250 --> 01:04:38,458 Até mais, Stacy. 1129 01:04:43,000 --> 01:04:45,041 - Oi, Mike. -Shalom, Stacy. 1130 01:04:58,666 --> 01:04:59,708 E aí? 1131 01:05:00,916 --> 01:05:02,083 Oi. 1132 01:05:02,083 --> 01:05:03,250 Aí, você... 1133 01:05:04,250 --> 01:05:06,625 já beijou alguém antes? 1134 01:05:08,791 --> 01:05:10,541 Não. 1135 01:05:12,208 --> 01:05:13,458 Gostaria de beijar? 1136 01:05:15,041 --> 01:05:15,916 Sim. 1137 01:05:17,166 --> 01:05:18,791 Beleza, vem. Vamos lá. 1138 01:05:21,458 --> 01:05:22,375 Vamos lá. 1139 01:05:28,250 --> 01:05:30,958 - Já tem gente aqui. - Vai embora! 1140 01:05:30,958 --> 01:05:33,625 Deixa eu pensar, onde... 1141 01:05:34,541 --> 01:05:35,416 Já sei. Vem. 1142 01:06:05,333 --> 01:06:07,041 Ninguém vai achar a gente aqui. 1143 01:06:08,666 --> 01:06:11,833 Sei lá, é que eu sinto que Deus vai ficar bravo. 1144 01:06:12,708 --> 01:06:16,166 Não, Deus vai ficar amarradão de ver a gente se gostar muito. 1145 01:06:16,166 --> 01:06:17,250 Vai ser legal. 1146 01:06:18,166 --> 01:06:19,583 É, tem razão. 1147 01:06:27,333 --> 01:06:30,666 Aqui não é o banheiro! 1148 01:06:30,666 --> 01:06:31,625 Ai, não. 1149 01:06:31,625 --> 01:06:34,875 Estão vendo alguma privada? Eu acho que não! 1150 01:06:35,541 --> 01:06:37,375 Eu não precisava ir. 1151 01:06:37,375 --> 01:06:39,958 Bom, mazel tov, agora estão casados. 1152 01:06:40,541 --> 01:06:42,250 Tô brincando, mas tão encrencados. 1153 01:06:42,958 --> 01:06:45,583 Em frente à Torá? No que estava pensando? 1154 01:06:45,583 --> 01:06:48,791 Eu já pedi desculpa. Por que Andy não tá levando bronca? 1155 01:06:48,791 --> 01:06:52,333 Ah, ele tá encrencado! Ele é reincidente. Estamos cuidando disso. 1156 01:06:52,333 --> 01:06:54,500 Espero que meu pai não esteja cuidando disso. 1157 01:06:54,500 --> 01:06:56,833 Colocaria Andy num triturador, e não achariam o corpo dele. 1158 01:06:58,333 --> 01:07:02,625 Seema, estamos só há algumas semanas do seu bat mitzvá, tá, docinho? 1159 01:07:02,625 --> 01:07:05,333 Esse devia ser o dia mais importante da sua vida, 1160 01:07:05,333 --> 01:07:08,041 e você não está levando nada a sério. 1161 01:07:08,041 --> 01:07:10,083 Ainda nem fez o seu projeto de mitzvá. 1162 01:07:10,083 --> 01:07:12,833 Fiz meu projeto de mitzvá. Fui voluntária numa casa de repouso. 1163 01:07:12,833 --> 01:07:16,291 Por causa do mitzvá ou por causa de um garoto? 1164 01:07:17,166 --> 01:07:18,541 Como sabe disso? 1165 01:07:18,541 --> 01:07:22,458 Digamos que tem uma mulher incrível lá, a Sra. Gusmão, 1166 01:07:22,458 --> 01:07:24,625 que deseja se converter para o judaísmo. 1167 01:07:24,625 --> 01:07:27,916 "E você nunca levava os livrinhos!" 1168 01:07:27,916 --> 01:07:31,541 É, gata, você não é a única que é incrível com imitações. 1169 01:07:32,041 --> 01:07:33,291 Eu vou melhorar. 1170 01:07:33,291 --> 01:07:37,708 Deixa eu tirar o meu chapéu de rabina por um instante 1171 01:07:37,708 --> 01:07:40,125 e colocar meu chapéu de durona. 1172 01:07:42,041 --> 01:07:45,583 Se não entrar na linha, o seu bat mitzvá vai ser cancelado, moça. 1173 01:07:46,333 --> 01:07:49,916 E é assim que o hamantaschen começa a desandar, capisce? 1174 01:07:58,500 --> 01:08:01,166 Sim, nós entendemos, rabina Rebecca. 1175 01:08:01,166 --> 01:08:04,583 Não era nem para ela merecer uma segunda chance. Nós agradecemos. 1176 01:08:04,583 --> 01:08:09,833 Uhum. E, por favor, acalme o seu marido. 1177 01:08:09,833 --> 01:08:10,791 Uhum. 1178 01:08:10,791 --> 01:08:14,166 Pede pra ele não colocar o Andy Goldfarb num triturador. 1179 01:08:14,166 --> 01:08:17,458 - Ela acabou de chegar. -Ah, tá bom. Boa sorte. 1180 01:08:19,041 --> 01:08:22,083 Pai, respira fundo. É só conversar com ela. Não grita. 1181 01:08:26,458 --> 01:08:27,833 Ele não respirou fundo. 1182 01:08:27,833 --> 01:08:28,875 Não. 1183 01:08:32,958 --> 01:08:35,375 Epa. Ninguém nessa casa bate porta, não. 1184 01:08:35,375 --> 01:08:37,958 - Pai, me dá um tempo. - Bem-vinda à vida adulta. 1185 01:08:37,958 --> 01:08:40,041 E bem-vinda a ser judia! Olha o respeito! 1186 01:08:40,041 --> 01:08:41,875 Ai, meu Deus! Para, pai! 1187 01:08:41,875 --> 01:08:45,625 Beijar um garoto num templo? Isso é um total desrespeito! 1188 01:08:45,625 --> 01:08:50,083 Toda vez que você entra naquela sinagoga, você declara para todo mundo e pra Deus: 1189 01:08:50,083 --> 01:08:53,625 "Eu sou judia e eu faço parte disso!" 1190 01:08:53,625 --> 01:08:55,000 Talvez eu não queira ser! 1191 01:08:55,000 --> 01:08:56,166 Quer, sim! 1192 01:08:56,166 --> 01:08:57,791 Eu nasci no Reino de Deus! 1193 01:08:57,791 --> 01:09:00,833 Ah, é? Deus quer que saia desse quarto agora, que tal? 1194 01:09:00,833 --> 01:09:03,000 - Eu te odeio! - Não tá falando sério. 1195 01:09:03,000 --> 01:09:05,625 Nossa, eu nunca disse isso pra ele e eu era doida. 1196 01:09:05,625 --> 01:09:07,291 Me odeia? 1197 01:09:07,291 --> 01:09:10,083 Você é um idiota e nem me deixa ter um bar de mojito! 1198 01:09:10,083 --> 01:09:11,000 Gabi! 1199 01:09:11,000 --> 01:09:11,916 Oi. 1200 01:09:11,916 --> 01:09:14,041 É pra isso que lutamos contra os nazistas? 1201 01:09:14,041 --> 01:09:15,750 Pra você ter um bar de mojito? 1202 01:09:15,750 --> 01:09:17,125 É um momento ruim? 1203 01:09:17,125 --> 01:09:20,125 - Não. O que houve? - Você tá louca? 1204 01:09:20,125 --> 01:09:22,750 Stacy ficou de fazer o vídeo pro bat mitzvá da Lydia. 1205 01:09:22,750 --> 01:09:24,000 Ah, é verdade. É claro. 1206 01:09:24,000 --> 01:09:26,166 Sai do meu quarto! Para de arruinar minha vida! 1207 01:09:26,166 --> 01:09:28,125 - Enfim... - Eu pago por esse quarto! 1208 01:09:28,125 --> 01:09:30,666 Ela não enviou e, como eu tava por aqui resolvendo umas coisas, 1209 01:09:30,666 --> 01:09:32,208 pensei vir ver se tava pronto. 1210 01:09:33,333 --> 01:09:35,166 Oi, Ronnie. Oi, Zaara. 1211 01:09:35,166 --> 01:09:36,208 Como estão? 1212 01:09:36,208 --> 01:09:38,166 Foi ele que você escolheu? 1213 01:09:38,166 --> 01:09:40,000 Bem! Prazer em vê-la! 1214 01:09:40,000 --> 01:09:43,041 Vocês cresceram tanto. Como tá o ensino médio? 1215 01:09:43,041 --> 01:09:44,875 Você será o motivo de eu usar drogas! 1216 01:09:44,875 --> 01:09:45,875 É recíproco! 1217 01:09:45,875 --> 01:09:48,250 - Difícil. - Muito, muito estressante! 1218 01:09:48,250 --> 01:09:49,291 Ô vida! 1219 01:09:49,291 --> 01:09:52,916 Hum, acho que a Stacy ficou de terminar o vídeo esse fim de semana, 1220 01:09:52,916 --> 01:09:55,208 então eu te envio por e-mail assim que puder. 1221 01:09:55,208 --> 01:09:56,125 Obrigada. 1222 01:09:56,125 --> 01:09:58,083 Lydia vive dizendo que não quer mais o vídeo, 1223 01:09:58,083 --> 01:09:59,625 mas vai se arrepender. 1224 01:09:59,625 --> 01:10:00,875 Boa sorte! 1225 01:10:00,875 --> 01:10:02,708 - Tá. Tá legal. - Até depois. 1226 01:10:02,708 --> 01:10:04,583 Mazel tov. Tchau! 1227 01:10:17,666 --> 01:10:19,625 VÍDEO DE ENTRADA DE LYDIA 1228 01:10:21,458 --> 01:10:25,333 É agora que o Andy Goldfarb vai parar na porcaria de um triturador! 1229 01:10:25,333 --> 01:10:26,500 Tá bom. 1230 01:10:30,416 --> 01:10:32,541 Querido Deus, aqui é a Stacy. 1231 01:10:33,208 --> 01:10:37,583 Então, como você já deve saber, o bat mitzvá da Lydia tá chegando, 1232 01:10:37,583 --> 01:10:39,750 e eu realmente não sei o que fazer. 1233 01:10:40,291 --> 01:10:42,166 Eu nem sei se ela quer que eu vá. 1234 01:10:47,000 --> 01:10:49,375 Se eu tivesse nessa situação um mês atrás, 1235 01:10:49,375 --> 01:10:51,666 eu perguntaria às minhas amigas o que fazer. 1236 01:10:52,291 --> 01:10:53,958 Aí, a gente tá combinando. 1237 01:10:55,458 --> 01:10:58,083 Combinando? A gente tá no quarto ano agora? 1238 01:10:58,625 --> 01:11:02,541 Mas esse pessoal que tô andando? Não sei se eles dariam bons conselhos. 1239 01:11:05,750 --> 01:11:07,500 Tenho me esforçado muito, 1240 01:11:07,500 --> 01:11:10,416 porque eu quero ter um bom bat mitzvá e uma boa vida. 1241 01:11:13,916 --> 01:11:16,291 Eu não sei como fazer as pazes com a Lydia. 1242 01:11:16,291 --> 01:11:19,416 Nem se eu deveria ou se ainda é possível. 1243 01:11:24,166 --> 01:11:25,458 Booyah! 1244 01:11:26,000 --> 01:11:28,708 Então tenho focado no meu novo projeto de mitzvá. 1245 01:11:29,375 --> 01:11:30,416 MOEDAS 1246 01:11:32,166 --> 01:11:34,458 {\an8}E, talvez, se eu fizer coisas boas... 1247 01:11:34,458 --> 01:11:35,375 Deixa comigo. 1248 01:11:35,375 --> 01:11:37,291 ...coisas boas vão acontecer comigo. 1249 01:11:43,375 --> 01:11:44,500 Valeu. 1250 01:11:44,500 --> 01:11:47,333 {\an8}Esse é um conceito mais budista do que judaico. 1251 01:11:47,333 --> 01:11:49,375 Mas, olha só, a essa altura, eu... 1252 01:11:49,375 --> 01:11:50,500 Friedman? 1253 01:11:51,333 --> 01:11:52,916 O que você tá fazendo? 1254 01:11:52,916 --> 01:11:54,708 O seu parquímetro ia expirar. 1255 01:11:54,708 --> 01:11:56,666 É, eu queria muito que expirasse. 1256 01:11:56,666 --> 01:12:00,791 A moça do parquímetro é um ícone sexual. Queria uma chance de dar em cima dela. 1257 01:12:00,791 --> 01:12:03,500 E, agora, tenho que esperar 45 minutos. 1258 01:12:03,500 --> 01:12:07,000 Não chama a agente de trânsito assim. E você tá na vaga de deficiente. 1259 01:12:07,000 --> 01:12:09,083 Todo mundo ama um bad boy. 1260 01:12:09,791 --> 01:12:11,875 Nojento. A multa é de US$ 500. 1261 01:12:11,875 --> 01:12:13,041 Hã? 1262 01:12:27,916 --> 01:12:30,000 Que porra é essa, hein? 1263 01:12:30,750 --> 01:12:31,916 A culpa foi dela. 1264 01:12:32,541 --> 01:12:34,333 - Dela? - Ela que fez isso. 1265 01:12:34,333 --> 01:12:35,750 - Conheço. - O quê? 1266 01:12:35,750 --> 01:12:38,666 - Ela sai com aquele garoto do basquete. - Exatamente. 1267 01:12:51,833 --> 01:12:52,875 Stacy? 1268 01:12:54,500 --> 01:12:55,500 Filha? 1269 01:12:56,958 --> 01:12:58,541 Por que ainda não tá pronta? 1270 01:12:59,583 --> 01:13:01,041 Eu não quero ir. 1271 01:13:01,041 --> 01:13:02,583 Você quer, sim. 1272 01:13:02,583 --> 01:13:05,041 É o bat mitzvá da Lydia, filha. 1273 01:13:05,958 --> 01:13:08,375 - Ela nem quer me ver lá. - Meu amor. 1274 01:13:08,375 --> 01:13:10,833 Eu não sei o que tá acontecendo entre vocês, 1275 01:13:10,833 --> 01:13:13,958 mas eu sei que as coisas devem parecer muito confusas agora. 1276 01:13:13,958 --> 01:13:18,833 Sei que ela te magoou, mas tenho certeza que ela sente falta da melhor amiga. 1277 01:13:20,208 --> 01:13:21,833 Tem que consertar as coisas. 1278 01:13:25,708 --> 01:13:27,083 - Tá bom? - Uhum. 1279 01:13:27,083 --> 01:13:29,625 Olha, eu acho que você devia ir com essa toalha. 1280 01:13:29,625 --> 01:13:31,833 - É superestilosa, né? - É um bom acessório. 1281 01:13:31,833 --> 01:13:33,166 - Você não acha? - É. 1282 01:13:38,375 --> 01:13:39,666 Ei! 1283 01:13:39,666 --> 01:13:41,375 Ei, vai devagar! 1284 01:13:41,375 --> 01:13:43,625 - Sente a brisa, vovó! - Ai, meu Deus. Devagar. 1285 01:13:43,625 --> 01:13:45,708 Entendi por que ficou caidinha por ele. 1286 01:13:46,291 --> 01:13:48,750 Olha só, você vestiu até um terno hoje. 1287 01:13:48,750 --> 01:13:51,250 Ah, claro, é o bat mitzvá da Lydia. 1288 01:13:51,791 --> 01:13:55,541 - Ah, então é pela Lydia. - Claro. Adoro essa menina. 1289 01:14:01,500 --> 01:14:02,458 {\an8}CANDYLAND DE LYDIA 1290 01:14:04,083 --> 01:14:06,250 Amamos vocês. Fiquem à vontade. 1291 01:14:06,250 --> 01:14:07,708 Lydia! 1292 01:14:07,708 --> 01:14:09,083 - Ah! - Oi! 1293 01:14:09,083 --> 01:14:11,291 Ai, meu Deus, você tá impecável! 1294 01:14:11,291 --> 01:14:14,458 Você se superou dessa vez. Tá belíssimo. 1295 01:14:14,458 --> 01:14:15,750 Stacy, que bom que veio. 1296 01:14:15,750 --> 01:14:18,541 Lydia disse que andou ocupada com a apresentação do coral. 1297 01:14:19,500 --> 01:14:21,000 É, a apresentação tá indo bem. 1298 01:14:21,000 --> 01:14:23,083 Que maravilha! Incrível, não é? 1299 01:14:23,083 --> 01:14:26,208 - Apresentação do coral? - Vocês planejaram, e o dia chegou! 1300 01:14:26,208 --> 01:14:29,541 Pois é, tá na hora de encher a cara. 1301 01:14:29,541 --> 01:14:30,500 Boa. 1302 01:14:30,500 --> 01:14:32,250 Ufa. Tomara que ele apague. 1303 01:14:32,250 --> 01:14:36,541 Ó, Lydia, eu te vi hoje no templo. A Haftará foi perfeita. 1304 01:14:36,541 --> 01:14:39,166 - Obrigada, Sr. Friedman. - Lydia, tá tão linda. 1305 01:14:39,166 --> 01:14:40,291 Obrigada. 1306 01:14:40,291 --> 01:14:43,583 - Colocou a estação de Twizzlers? - Tá lá no fundo. Colocamos pra você. 1307 01:14:43,583 --> 01:14:45,791 Eba! 1308 01:14:45,791 --> 01:14:50,083 O seu tema de Nova York vai ser incrível. Obrigada por vir, madame. 1309 01:14:50,875 --> 01:14:53,000 Eu que agradeço o convite. 1310 01:14:53,000 --> 01:14:54,708 Lyd, achamos você! 1311 01:14:54,708 --> 01:14:56,291 - Ei! - Já tá na hora! 1312 01:14:56,291 --> 01:14:58,375 Tá pronta pra sua entrada triunfal? 1313 01:14:58,375 --> 01:15:00,375 "Uh, pros seus lugares, docinhos." 1314 01:15:00,375 --> 01:15:01,583 Vamos. 1315 01:15:01,583 --> 01:15:03,333 - Nos vemos depois. - Ótima imitação. 1316 01:15:03,333 --> 01:15:04,541 - Boa. - Tchau, Ronnie. 1317 01:15:04,541 --> 01:15:06,750 - Foi bom, né? - Foi. 1318 01:15:08,125 --> 01:15:09,083 - Caramba! - Nossa! 1319 01:15:11,375 --> 01:15:14,958 Eli! Ih, vamos sentar junto com os Lamonsoffs. Adorei! 1320 01:15:14,958 --> 01:15:16,083 Que bom ver vocês. 1321 01:15:18,916 --> 01:15:20,250 O que foi? 1322 01:15:20,250 --> 01:15:22,875 Tá pronto aí, DJ? A festa vai começar. 1323 01:15:22,875 --> 01:15:26,708 Tá legal. Eu já tô indo. Só tô colocando a cabeça no lugar. 1324 01:15:31,750 --> 01:15:33,250 Tá na hora do Schmuley. 1325 01:15:35,125 --> 01:15:36,291 Então, vamos nessa. 1326 01:15:37,500 --> 01:15:42,833 Beleza! Coloquem as mãos pra cima como se não houvesse amanhã! 1327 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 Agora é oficialmente o bat mitzvá da Lydia Katz Rodriguez! 1328 01:15:50,833 --> 01:15:53,250 É isso aí! Mandou bem, vovó! 1329 01:15:58,541 --> 01:16:01,458 É, não tem ninguém como o DJ Schmuley, não é? 1330 01:16:01,458 --> 01:16:02,541 Pelo visto, não. 1331 01:16:06,958 --> 01:16:09,125 PARA MINHA MELHOR AMIGA 1332 01:16:13,708 --> 01:16:16,708 Ai, bebezinha linda da mamãe. 1333 01:16:19,541 --> 01:16:21,625 - Bubelah. - Tatelah. 1334 01:16:21,625 --> 01:16:22,708 Meydelah. 1335 01:16:22,708 --> 01:16:25,125 Shayna punim. 1336 01:16:30,666 --> 01:16:33,500 - Lembra? Primeiro dia do jardim. - É. 1337 01:16:33,500 --> 01:16:35,000 É, você pegou a minha vaga. 1338 01:16:36,291 --> 01:16:39,000 - Não sei se fui eu, não, mas enfim. - Ah, tá bom. 1339 01:16:41,666 --> 01:16:44,125 Se fosse você e um garoto, o que você faria? 1340 01:16:50,583 --> 01:16:53,250 Por que tá fazendo isso? 1341 01:16:53,250 --> 01:16:55,333 Porque eu gosto. Você já tentou? 1342 01:16:55,333 --> 01:16:58,166 A gente tá esperando ela espremer uma espinha. 1343 01:16:58,166 --> 01:16:59,458 Aonde vai? 1344 01:17:02,541 --> 01:17:04,500 Olha só pra isso. Hum, hum, hum... 1345 01:17:04,500 --> 01:17:06,125 Por que sempre faz isso? 1346 01:17:06,125 --> 01:17:08,000 Porque gosto do chulé do meu pé. 1347 01:17:08,000 --> 01:17:10,875 Isso não é normal. Vai, Lydia, mostra como se faz. 1348 01:17:10,875 --> 01:17:14,458 Schmuley! Desliga o vídeo. Por favor, por favor! Schmuley! 1349 01:17:15,208 --> 01:17:16,416 Desliga esse vídeo! 1350 01:17:16,416 --> 01:17:18,458 O público tá se divertindo. Qual é seu problema? 1351 01:17:18,458 --> 01:17:21,791 Não, não tem nada de divertido! Por favor, desliga essa coisa! 1352 01:17:21,791 --> 01:17:23,916 ...parece um cortador de grama. 1353 01:17:23,916 --> 01:17:27,958 Não foi um ronco! 1354 01:17:27,958 --> 01:17:30,375 - Ai, que cheiro ruim! - Meu Deus... 1355 01:17:30,375 --> 01:17:34,041 A Kym, a Megan e a Anya? Elas são um saco. Elas são horríveis. 1356 01:17:34,041 --> 01:17:38,000 "Ai, eu quero coisas fofas de designer, mas só se forem ecológicas." 1357 01:17:38,000 --> 01:17:40,875 Você me desculpa, mas isso aí não é mentira. 1358 01:17:40,875 --> 01:17:42,250 Cala a boca. 1359 01:17:42,250 --> 01:17:45,166 -Filmei o catarro todo. - Para! Apaga isso agora, por favor! 1360 01:17:46,375 --> 01:17:47,958 Os dedos do pé dela são peludos. 1361 01:17:47,958 --> 01:17:50,458 Lembra quando a cordinha do meu absorvente saiu? 1362 01:17:50,458 --> 01:17:51,833 Acho que fiz xixi na calça. 1363 01:17:51,833 --> 01:17:52,875 Ai, meu Deus. 1364 01:17:53,458 --> 01:17:55,333 Você já soltou um pum pela frente? 1365 01:17:56,083 --> 01:17:57,541 Pela pepeca? 1366 01:17:57,541 --> 01:17:59,250 -Querem ver? -Mostra. 1367 01:17:59,250 --> 01:18:00,541 Deixa eu me preparar. 1368 01:18:03,791 --> 01:18:05,416 Queria mostrar como se peida pela vagina. 1369 01:18:05,416 --> 01:18:10,000 É disso que as crianças falam hoje em dia? De absorventes e peidos frontais? 1370 01:18:10,000 --> 01:18:11,625 É melhor não mostrar isso pra ninguém. 1371 01:18:11,625 --> 01:18:14,875 Eu juro por Deus que, se mostrar isso, eu vou literalmente te matar. 1372 01:18:14,875 --> 01:18:16,791 O Schmuley fez isso? 1373 01:18:16,791 --> 01:18:18,166 Ele fez isso? 1374 01:18:18,166 --> 01:18:22,666 Obrigada por assistirem. Tchau! 1375 01:18:22,666 --> 01:18:24,500 COM AMOR, DE SUA MELHOR AMIGA 1376 01:18:25,791 --> 01:18:27,916 - Por que a Stacy faria isso? - Eu não sei. 1377 01:18:32,916 --> 01:18:34,333 Na boa, nem eu sou tão má. 1378 01:18:34,333 --> 01:18:36,291 - Na verdade, você é bem má. - Tu é horrível. 1379 01:18:53,125 --> 01:18:54,541 Tira isso! Desliga o vídeo! 1380 01:18:54,541 --> 01:18:59,375 - Lydia, não tinha a intenção de... - Para! Não teve a intenção? 1381 01:18:59,375 --> 01:19:01,875 Como não teve a intenção de falar que eu tinha pelo no mamilo 1382 01:19:01,875 --> 01:19:03,500 ou que meu primeiro beijo foi com Andy? 1383 01:19:03,500 --> 01:19:05,833 - Não, mas é diferente. - Para de mentir, Stacy! 1384 01:19:05,833 --> 01:19:08,583 Eu tentei me desculpar, mas você continua me punindo! 1385 01:19:08,583 --> 01:19:11,083 - Quando você vai parar, Stacy? - Eu paro agora! 1386 01:19:11,083 --> 01:19:12,083 É tarde demais! 1387 01:19:12,583 --> 01:19:13,541 Lydia! 1388 01:19:29,708 --> 01:19:31,958 É melhor subir e ver como ela tá. Tenho que falar com ela. 1389 01:19:31,958 --> 01:19:34,458 Não, fui eu que mandei aquela droga de vídeo. Eu vou. 1390 01:19:34,458 --> 01:19:37,708 Nenhum de vocês deve subir. Ela tem que digerir isso sozinha. 1391 01:19:37,708 --> 01:19:38,708 Filha, ela precisa de... 1392 01:19:38,708 --> 01:19:40,875 Sei do que ela precisa porque sei como ela se sente. 1393 01:19:40,875 --> 01:19:42,333 Como você sabe? 1394 01:19:42,333 --> 01:19:45,000 Nem você, com toda a maluquice, fez uma coisa tão estúpida. 1395 01:19:45,000 --> 01:19:47,333 Tá bom, mas vi alguns TikToks parecidos. 1396 01:19:47,333 --> 01:19:50,250 E falar "nem com toda a minha maluquice" foi gaslighting. 1397 01:19:50,250 --> 01:19:52,583 É, você tem razão. Desculpa, filha. 1398 01:19:52,583 --> 01:19:55,041 Sei que vai ser difícil escutarem isso, Danny e Bree, 1399 01:19:55,041 --> 01:19:58,500 mas, de agora em diante, tem uma parte muito grande da Stacy 1400 01:19:58,500 --> 01:20:01,750 que vocês não entendem e que nunca vão entender, 1401 01:20:01,750 --> 01:20:04,916 não importa o quanto vocês queiram, mas é assim que as coisas são. 1402 01:20:05,833 --> 01:20:08,541 Nunca mais nos chame de Danny e Bree de novo tá, Zaara? 1403 01:20:08,541 --> 01:20:09,750 É, isso foi estranho. 1404 01:20:09,750 --> 01:20:12,083 Foi mal, senhor e senhora Friedman. 1405 01:20:12,958 --> 01:20:14,958 Pra mim, isso foi gaslighting. 1406 01:20:18,666 --> 01:20:23,000 Deus, tá tudo uma bagunça. 1407 01:20:24,083 --> 01:20:26,125 Eu nunca me senti assim antes. 1408 01:20:29,000 --> 01:20:31,916 E eu não sei como consertar as coisas. 1409 01:20:31,916 --> 01:20:34,916 E eu tava falando pra minha mãe e pro meu pai que, dá próxima vez... 1410 01:20:59,000 --> 01:21:02,791 Tenho que certeza que marcou esse dia no seu calendário sagrado, 1411 01:21:02,791 --> 01:21:04,958 mas hoje é o meu bat mitzvá, 1412 01:21:04,958 --> 01:21:07,791 o dia mais importante da minha vida judaica. 1413 01:21:07,791 --> 01:21:10,000 E talvez o mais importante da minha vida. 1414 01:21:10,625 --> 01:21:12,166 Mas qual é o propósito? 1415 01:21:12,166 --> 01:21:13,500 Bora fazer isso! 1416 01:21:15,583 --> 01:21:19,708 - Tá brincando comigo. De novo? - Dessa vez, tô falando sério. Eu não vou. 1417 01:21:20,208 --> 01:21:22,416 Ah, você vai, sim. Bota a roupa e entra no carro. 1418 01:21:22,416 --> 01:21:24,166 Não consigo e não vou. 1419 01:21:24,166 --> 01:21:26,916 Tá, tudo bem. Diga adeus ao seu celular. 1420 01:21:28,833 --> 01:21:30,875 Tá bom. Não tenho mesmo pra quem mandar mensagem. 1421 01:21:34,333 --> 01:21:37,708 Não tem nada que você possa fazer ou falar que vá me fazer ir. 1422 01:21:38,458 --> 01:21:41,416 Me tornei adulta hoje e posso tomar minhas próprias decisões 1423 01:21:41,416 --> 01:21:43,875 e eu decidi que vou ficar aqui. 1424 01:21:45,166 --> 01:21:47,833 - Me bota no chão! - Epa, para. 1425 01:21:47,833 --> 01:21:50,000 - Ronnie! - Fica quieta! 1426 01:21:50,000 --> 01:21:52,833 Que exemplo maravilhoso de como criar os filhos. 1427 01:21:52,833 --> 01:21:55,125 Não, não, não, não! 1428 01:22:00,125 --> 01:22:01,833 E aí, como tá o seu sovaco? 1429 01:22:01,833 --> 01:22:04,083 Sabe quando falam que depois o pelo cresce em dobro? 1430 01:22:04,083 --> 01:22:06,416 - Tá crescendo o triplo. - Oh. 1431 01:22:06,416 --> 01:22:09,000 Segura ela. 1432 01:22:10,458 --> 01:22:12,041 Para, para! 1433 01:22:12,041 --> 01:22:14,000 - Calma. - Me solta. Não quero ir. 1434 01:22:14,000 --> 01:22:17,333 Dá pra você parar um pouquinho? 1435 01:22:17,333 --> 01:22:21,375 Shabbat shalom. 1436 01:22:21,375 --> 01:22:24,666 Hoje é um dia muito especial. 1437 01:22:24,666 --> 01:22:27,583 A nossa brilhante jovem Stacy Friedman 1438 01:22:27,583 --> 01:22:31,083 será chamada para a bimá para o seu bat mitzvá. 1439 01:22:31,083 --> 01:22:32,458 Ai, Deus. 1440 01:22:32,458 --> 01:22:36,250 Tá ouvindo ela me chamando pra receber uma honra que eu não mereço? 1441 01:22:36,958 --> 01:22:40,750 Eu sonhei com esse dia minha vida inteira, e agora ele chegou. 1442 01:22:40,750 --> 01:22:43,750 Eu só queria poder voltar pra cama, ou pra debaixo da cama, 1443 01:22:43,750 --> 01:22:45,083 ou pra qualquer outro lugar. 1444 01:22:45,083 --> 01:22:46,166 Seema? 1445 01:23:26,333 --> 01:23:33,208 RESERVADO 1446 01:23:39,416 --> 01:23:42,041 Eu cometi um grande erro. 1447 01:23:43,041 --> 01:23:45,875 Me desculpem. Nem sei o que tô fazendo aqui em cima. 1448 01:23:56,541 --> 01:24:01,208 Na religião judaica, eu deveria me tornar uma adulta hoje. 1449 01:24:02,375 --> 01:24:08,458 Mas tenho sido tão egoísta, e birrenta e irritante com meus pais, que só querem... 1450 01:24:08,458 --> 01:24:10,500 E aí, aconteceu. 1451 01:24:10,500 --> 01:24:13,375 Justamente no dia que eu deveria me tornar uma mulher, 1452 01:24:13,375 --> 01:24:15,416 foi o dia em que tudo começou a fazer sentido. 1453 01:24:15,416 --> 01:24:16,666 ...Nikki, Tara... 1454 01:24:16,666 --> 01:24:18,875 Quando é criança, acha que não tem problema 1455 01:24:18,875 --> 01:24:22,000 se colocar na frente das amizades pra ir em busca de algo melhor. 1456 01:24:22,625 --> 01:24:26,083 Uma mulher sabe que não existe nada melhor do que as suas amigas. 1457 01:24:26,958 --> 01:24:28,250 ...Kym, Megan, Anya... 1458 01:24:28,250 --> 01:24:30,208 Quando é criança, às vezes, 1459 01:24:30,208 --> 01:24:32,875 pensa que deve ser alguém que não é pra poder se encaixar. 1460 01:24:32,875 --> 01:24:36,000 Pra ser sincera, é provavelmente porque a gente tinha inveja de vocês. 1461 01:24:36,000 --> 01:24:38,791 Mas uma mulher sabe que não deve esconder quem é. 1462 01:24:38,791 --> 01:24:41,083 Ela deve ser ela mesma e falar a sua própria verdade. 1463 01:24:41,083 --> 01:24:44,458 ...mas é que vocês podem ser muito cuzonas às vezes, tá bom? 1464 01:24:44,458 --> 01:24:47,333 Pega mais leve no templo. 1465 01:24:47,333 --> 01:24:48,458 Foi mal. 1466 01:24:48,458 --> 01:24:50,583 Onde ela aprendeu a xingar assim? 1467 01:24:50,583 --> 01:24:51,750 Não faço ideia. 1468 01:24:51,750 --> 01:24:55,208 E a maior diferença entre ser uma criança e ser uma adulta... 1469 01:24:55,208 --> 01:24:56,333 Andy... 1470 01:24:57,083 --> 01:24:58,833 ...é saber o que realmente importa. 1471 01:24:58,833 --> 01:25:02,791 Vou ser breve porque sei que não consegue focar em nada por muito tempo, 1472 01:25:02,791 --> 01:25:06,083 mas você é tão básico e não é legal com as pessoas 1473 01:25:06,083 --> 01:25:08,791 e, pra ser sincera, você nem é tão bom de bola. 1474 01:25:11,916 --> 01:25:14,250 E o pior é que, por sua causa, 1475 01:25:14,875 --> 01:25:18,041 acabei com a amizade que era mais importante pra mim. 1476 01:25:19,333 --> 01:25:21,083 Preciso falar pra ela o quanto errei feio. 1477 01:25:21,791 --> 01:25:25,833 Ei, não, você tem que subir lá e terminar sua porção da Torá antes. 1478 01:25:25,833 --> 01:25:29,708 Vem cá. Dê o seu melhor. Depois a gente conserta isso junto. 1479 01:25:29,708 --> 01:25:31,916 Depois que eu tirar esse terno piniquento. 1480 01:25:32,666 --> 01:25:34,541 Sem bafo de café. 1481 01:25:34,541 --> 01:25:37,708 Ah, é? Ficou até tonta, né? Então, aproveita isso e vai lá. 1482 01:26:31,500 --> 01:26:33,083 Eu consegui. 1483 01:26:35,333 --> 01:26:37,208 Ya'sher koach! Agora anda! 1484 01:27:10,416 --> 01:27:11,333 Oi. 1485 01:27:25,666 --> 01:27:27,375 Lydia! 1486 01:27:29,666 --> 01:27:30,666 Lydia. 1487 01:27:32,541 --> 01:27:33,458 Lydia. 1488 01:27:34,333 --> 01:27:35,708 Lydia, por favor, abre... 1489 01:27:37,458 --> 01:27:38,500 O lance do Andy. 1490 01:27:39,000 --> 01:27:41,125 Sei que você nunca teve a intenção de me magoar. 1491 01:27:41,125 --> 01:27:43,875 Devia ter aceitado suas desculpas. 1492 01:27:43,875 --> 01:27:47,208 Eu sinto a sua falta, eu te amo e eu sinto muito. 1493 01:27:47,208 --> 01:27:50,916 Eu fui uma amiga horrível e egoísta, mas, por favor, por favor, me perdoa. 1494 01:27:54,000 --> 01:27:56,958 Stacy, você arruinou o meu bat mitzvá. 1495 01:27:56,958 --> 01:27:59,583 Qual parte disso você não entende? Eu não sei... 1496 01:27:59,583 --> 01:28:01,208 - Eu sei. - Deixa eu terminar. 1497 01:28:02,291 --> 01:28:04,583 Aquele dia no penhasco, falei pra gente não ir. 1498 01:28:04,583 --> 01:28:06,666 Falei pra não pular, e você pulou. 1499 01:28:06,666 --> 01:28:08,458 Depois vem me dizer que a culpa foi minha? 1500 01:28:08,458 --> 01:28:10,583 - E que eu era péssima amiga? - Me desculpa. 1501 01:28:10,583 --> 01:28:14,208 Sei que você gostava do Andy há um milhão de anos. Mas adivinha só? 1502 01:28:14,208 --> 01:28:17,041 Você e todas as meninas da escola, inclusive eu, 1503 01:28:17,041 --> 01:28:20,166 mas nunca falei nada porque sabia que você ia ficar chateada. 1504 01:28:20,166 --> 01:28:24,958 Quando me desconvidou pro dia que passei minha vida toda te ajudando a planejar, 1505 01:28:26,125 --> 01:28:27,916 eu namorei com ele pra te irritar. 1506 01:28:28,666 --> 01:28:29,875 Até você estragar tudo. 1507 01:28:30,416 --> 01:28:32,916 Aí, arruinou o dia mais importante da vida da sua melhor amiga. 1508 01:28:32,916 --> 01:28:34,666 Então, pra mim já deu, Stacy. 1509 01:28:34,666 --> 01:28:36,416 Pera aí, você tem razão. 1510 01:28:37,166 --> 01:28:38,708 É, eu sei. 1511 01:28:38,708 --> 01:28:42,833 Só vem pra minha festa de bat mitzvá. Juro que vai valer a pena. Por favor. 1512 01:28:48,500 --> 01:28:50,583 Eu vou entender isso como um "talvez". 1513 01:28:55,125 --> 01:28:56,083 Oi, de novo. 1514 01:29:02,291 --> 01:29:03,291 Filha? 1515 01:29:04,208 --> 01:29:05,125 Oi, mãe. 1516 01:29:05,125 --> 01:29:08,625 Seu pai saiu pedindo favor pra todos. Acho que vai dar certo. 1517 01:29:08,625 --> 01:29:09,791 Se ela aparecer. 1518 01:29:11,708 --> 01:29:12,958 Me dá aqui. Deixa que eu faço. 1519 01:29:17,958 --> 01:29:21,208 Eu sei que essa noite não será exatamente como você sonhou, 1520 01:29:21,208 --> 01:29:23,166 mas eu tô muito orgulhosa de você. 1521 01:29:23,166 --> 01:29:24,458 Agora faz: 1522 01:29:27,458 --> 01:29:28,375 Pronto. 1523 01:29:29,916 --> 01:29:31,541 - Hum. - Ficou lindo. 1524 01:29:31,541 --> 01:29:32,625 Valeu, boneca. 1525 01:29:35,333 --> 01:29:37,375 - Tenho uma coisa pra você. - Tá bom. 1526 01:29:39,875 --> 01:29:43,000 Tá, olha só, eu sei que talvez você não goste, mas... 1527 01:29:44,583 --> 01:29:46,583 Sério? 1528 01:29:47,166 --> 01:29:49,958 Obrigada! 1529 01:29:50,833 --> 01:29:52,208 Eu vou querer usar tênis. 1530 01:29:52,208 --> 01:29:55,250 Ai, meu Deus. Você é uma mulher agora. Uma mulher esperta! 1531 01:29:55,875 --> 01:29:57,083 Vamos festejar! 1532 01:30:06,125 --> 01:30:08,458 Ela chegou? 1533 01:30:10,083 --> 01:30:11,333 Acho que ela não vem. 1534 01:30:11,333 --> 01:30:14,166 - Filha, ela vai vir. - Posso ter a atenção de vocês? 1535 01:30:14,166 --> 01:30:17,208 Tá começando. E se ela não vier? Tudo vai ser em vão. 1536 01:30:18,416 --> 01:30:20,458 Não vai ser em vão. 1537 01:30:20,458 --> 01:30:23,625 - Eu podia estar treinando golfe. - Ai, não enche o saco. 1538 01:30:23,625 --> 01:30:24,708 Você veio. 1539 01:30:25,375 --> 01:30:26,375 Eu vim. 1540 01:30:27,625 --> 01:30:28,791 Chegou na hora certa. 1541 01:30:28,791 --> 01:30:30,958 Na hora da sua entrada triunfal. 1542 01:30:30,958 --> 01:30:33,708 Atenção, meninos e meninas, senhoras e senhores... 1543 01:30:33,708 --> 01:30:35,000 Não, Lydia... 1544 01:30:35,000 --> 01:30:36,958 ...por favor, recebam aqui 1545 01:30:36,958 --> 01:30:40,041 com calorosa boas-vindas no seu bat mitzvá... 1546 01:30:40,958 --> 01:30:43,916 Lydia Rodriguez Katz! 1547 01:30:43,916 --> 01:30:45,583 É hora da sua entrada. 1548 01:30:45,583 --> 01:30:48,083 Stacy, o que é isso? 1549 01:30:48,791 --> 01:30:51,916 Você merece um bat mitzvá que ninguém estrague. Um perfeito. 1550 01:30:52,625 --> 01:30:54,833 Você abriu mão do seu bat mitzvá por mim? 1551 01:30:57,083 --> 01:30:58,625 Stacy, mas esse era o seu sonho. 1552 01:30:58,625 --> 01:31:00,875 - É o nosso sonho. - Stacy! 1553 01:31:02,291 --> 01:31:05,208 É isso aí, Lydia! Amamos você! 1554 01:31:05,208 --> 01:31:07,208 A gente te ama! 1555 01:31:09,041 --> 01:31:10,166 Vai! 1556 01:31:10,166 --> 01:31:11,625 Tá bom! 1557 01:31:11,625 --> 01:31:13,375 Entra lá, belíssima! 1558 01:31:15,625 --> 01:31:18,000 Lydia, Lydia, Lydia! 1559 01:31:19,750 --> 01:31:21,791 Vem pra cá, Lydia! 1560 01:31:23,625 --> 01:31:26,125 - Aê! - Vai, Lydia! 1561 01:31:42,291 --> 01:31:46,666 É isso aí, galera! Vamos fazer barulho pra Lydia e pra Stacy! 1562 01:31:48,750 --> 01:31:51,625 - Eu não vou pagar por isso aí, não é? - Vai, vai, sim. 1563 01:31:51,625 --> 01:31:54,166 Tô brincando. Quase infartou, né? 1564 01:31:54,166 --> 01:31:59,250 - Beleza! Bora começar a festa! - Poxa. 1565 01:32:16,875 --> 01:32:19,375 Vocês estão vendo Um Sonho de Liberdade? 1566 01:32:19,375 --> 01:32:23,000 - Amo esse filme. Já viram... -É, a gente já viu. 1567 01:32:23,000 --> 01:32:25,958 - Pode deixar a gente em paz? - Tchau! 1568 01:32:31,583 --> 01:32:33,833 É o cara da pipoca do cinema? 1569 01:32:33,833 --> 01:32:34,750 Eu mesmo. 1570 01:32:34,750 --> 01:32:36,291 Me dá uns Twizzlers. 1571 01:32:37,250 --> 01:32:39,416 - Me dá um monte. - Deixa comigo. 1572 01:32:43,583 --> 01:32:45,458 - Eu só quero um. - Ah, tá bom, desculpa. 1573 01:32:45,458 --> 01:32:46,791 Qual é teu problema? 1574 01:32:49,375 --> 01:32:51,916 Beleza, mishpachalah! 1575 01:32:51,916 --> 01:32:55,500 Quem tá animado pra ouvir "Don't Stop Believing"? 1576 01:32:55,500 --> 01:32:57,375 É! Manda ver! 1577 01:32:59,083 --> 01:33:02,375 É claro que você tá, nerd. É por isso que não vou tocar essa música. 1578 01:33:03,208 --> 01:33:06,125 Acho que tá na hora de diminuir o ritmo 1579 01:33:06,125 --> 01:33:10,500 e tocar umas baladas românticas. 1580 01:33:49,041 --> 01:33:49,958 Oi. 1581 01:33:50,541 --> 01:33:51,958 Você quer dançar? 1582 01:33:52,875 --> 01:33:54,583 Mas e a Isabella? 1583 01:33:55,583 --> 01:33:56,500 Quem? 1584 01:33:57,083 --> 01:33:59,208 Sua namorada de 25 anos lá do Equador? 1585 01:33:59,208 --> 01:34:02,625 Eu presumi que ela teria algum nome glamouroso, tipo, Isabella. 1586 01:34:02,625 --> 01:34:07,083 Eu não tenho namorada. Que boato mais estranho. Eu não entendo. 1587 01:34:08,500 --> 01:34:09,333 Ah. 1588 01:34:13,500 --> 01:34:16,958 Oh, como se sente com isso? Sua filha com um rapaz bonito e cavalheiro? 1589 01:34:18,541 --> 01:34:21,041 - Surpreendentemente, eu me sinto bem. - É mesmo? 1590 01:34:21,041 --> 01:34:24,041 - Sabe o que não tá me deixando à vontade? - O quê? 1591 01:34:24,625 --> 01:34:26,916 A rabina Rebecca e o Cantor Jerry. 1592 01:34:26,916 --> 01:34:29,750 - O que é aquilo? - Manda ver, rabina! 1593 01:34:29,750 --> 01:34:32,250 Não, isso devia ser contra qualquer religião. 1594 01:34:32,250 --> 01:34:34,916 - Pois é. - O que eles tão fazendo? 1595 01:34:38,208 --> 01:34:40,541 {\an8}Beleza, já deu de música lenta por hoje. 1596 01:34:40,541 --> 01:34:43,916 Bora fazer barulho, galera! 1597 01:34:43,916 --> 01:34:45,250 Vocês estão prontos? 1598 01:34:58,875 --> 01:35:01,583 Querido Deus, aqui é a Stacy Friedman. 1599 01:35:02,583 --> 01:35:04,250 Então, hoje eu virei adulta 1600 01:35:04,750 --> 01:35:06,833 e, sinceramente, é maravilhoso. 1601 01:35:07,750 --> 01:35:10,875 Sei que esse é só o primeiro capítulo da minha vida adulta, 1602 01:35:10,875 --> 01:35:13,291 e talvez ela não seja sempre tão incrível assim, 1603 01:35:13,291 --> 01:35:15,708 mas, se for, isso também seria ótimo. 1604 01:35:16,208 --> 01:35:17,708 Assim, sem pressão. 1605 01:35:17,708 --> 01:35:19,625 Não que eu tenha como te pressionar. 1606 01:35:20,333 --> 01:35:21,291 Eu só falei. 1607 01:35:23,250 --> 01:35:24,833 E sei o que você tá pensando. 1608 01:35:25,375 --> 01:35:28,291 Que dar a minha festa pra Lydia foi meu projeto de mitzvá. 1609 01:35:30,416 --> 01:35:31,958 Mas isso não é uma mitzvá. 1610 01:35:33,791 --> 01:35:35,375 É apenas ser uma melhor amiga. 1611 01:35:39,833 --> 01:35:41,541 PADARIA MITZVÁ SINAGOGA BETH TZEDEC 1612 01:35:41,541 --> 01:35:44,708 Bem-vindos à Padaria Mitzvá, onde todos os lucros vão pra caridade. 1613 01:35:44,708 --> 01:35:46,750 Ajudar os outros, ser altruísta, 1614 01:35:46,750 --> 01:35:48,791 pegar uma coisa ruim e transformá-la em coisa boa... 1615 01:35:48,791 --> 01:35:50,583 Quatro donuts por US$ 6. 1616 01:35:50,583 --> 01:35:51,791 ...isso é uma mitzvah. 1617 01:35:52,291 --> 01:35:53,875 Stacy, você que fez isso? 1618 01:35:53,875 --> 01:35:56,125 - Isso é tão irado. - O que vai pedir? 1619 01:35:56,125 --> 01:36:00,291 Tá, é óbvio que você sabe disso. Você é Deus. E você também sabe disso. 1620 01:36:00,291 --> 01:36:01,458 - Aqui. - Obrigada. 1621 01:36:01,458 --> 01:36:03,250 Não esquece de recitar a Hamotsi. 1622 01:36:03,250 --> 01:36:06,625 Um pedaço é US$ 24. 1623 01:36:06,625 --> 01:36:10,291 Enfim, valeu por ser paciente. Fico muito feliz de ser parte disso. 1624 01:36:10,291 --> 01:36:13,625 - Oh. Muito obrigada. - Imagina. Não tem de quê. 1625 01:36:13,625 --> 01:36:15,666 A gente se fala depois. Tô vendendo pão. 1626 01:36:15,666 --> 01:36:17,708 Agora, sim, é uma mitzvá!