1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,291 --> 00:00:38,166
{\an8}[música animada]
4
00:00:38,166 --> 00:00:41,833
{\an8}[Stacy] En todo el mundo,
y tal vez desde el inicio de la humanidad,
5
00:00:42,333 --> 00:00:45,958
{\an8}las culturas celebran el inicio
de la madurez de una forma distinta.
6
00:00:47,666 --> 00:00:49,000
{\an8}Están las quinceañeras,
7
00:00:49,708 --> 00:00:51,416
{\an8}los Dulces 16...
8
00:00:51,416 --> 00:00:52,333
{\an8}[enciende motor]
9
00:00:52,333 --> 00:00:55,000
{\an8}También hay algo llamado saltos al vacío.
10
00:00:55,000 --> 00:00:57,875
{\an8}Mi papá me contó
que en el Amazonas brasileño
11
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
{\an8}hay una cosa llamada
"iniciación de la hormiga bala",
12
00:01:00,166 --> 00:01:03,333
{\an8}donde las hormigas se desplazan
por las manos y te muerden.
13
00:01:03,333 --> 00:01:06,083
{\an8}Y si soportas el dolor,
estás listo para ser un hombre.
14
00:01:06,083 --> 00:01:08,333
{\an8}Le dije que si piensa que eso es malo,
15
00:01:09,625 --> 00:01:12,541
{\an8}que intente ser
una adolescente de secundaria.
16
00:01:12,541 --> 00:01:15,958
{\an8}[suena "10 Things I Hate About You"
de Leah Kate]
17
00:01:15,958 --> 00:01:17,541
{\an8}[Stacy] Todos tienen su rito.
18
00:01:19,500 --> 00:01:20,583
{\an8}Y tenemos el nuestro.
19
00:01:20,583 --> 00:01:26,916
{\an8}¡NO ESTÁS INVITADA A MI BAT MITZVÁ!
20
00:01:28,083 --> 00:01:30,500
[recita en hebreo]
21
00:01:30,500 --> 00:01:32,208
[Stacy] En un bar o bat mitzvá,
22
00:01:32,208 --> 00:01:36,333
cuando tienes 13, te sientas ante amigos,
familia y ancianos del templo
23
00:01:36,333 --> 00:01:37,750
y lees de la Torah.
24
00:01:38,583 --> 00:01:40,708
Luego se hace una fiesta.
25
00:01:40,708 --> 00:01:43,416
- [música animada]
- [DJ Schmuley] Escuchen, mishpachah,
26
00:01:43,416 --> 00:01:48,500
{\an8}por favor, saluden a la más nueva
y fabulosa adulta,
27
00:01:48,500 --> 00:01:52,500
¡Stacy Friedman!
28
00:01:52,500 --> 00:01:54,916
[ovación]
29
00:01:54,916 --> 00:01:57,416
[Stacy] Tu bat mitzvá es el primer día
de tu vida adulta
30
00:01:57,416 --> 00:02:01,416
y todos saben que una vida adulta icónica
depende de cómo empieza.
31
00:02:02,041 --> 00:02:05,250
[suena "I Love It" by Charli XCX]
32
00:02:06,291 --> 00:02:09,041
[Stacy] El tema, la comida.
33
00:02:09,791 --> 00:02:11,291
El video de entrada.
34
00:02:12,000 --> 00:02:13,291
Todo cuenta una historia.
35
00:02:14,041 --> 00:02:15,833
¿Quién quiero ser?
36
00:02:15,833 --> 00:02:19,833
¿Tendré amigos maravillosos de por vida
como Lydia Rodriguez Katz?
37
00:02:20,958 --> 00:02:26,708
Nada antes de ese día importa,
porque esa era la vieja tú, la niña tú.
38
00:02:27,375 --> 00:02:29,250
Ahora eres una adulta.
39
00:02:29,250 --> 00:02:33,000
Así que no importa si dos años antes
te orinaste por accidente en un viaje
40
00:02:33,000 --> 00:02:37,208
y tuviste que recibir pantalones secos
en secreto de tu increíble hermana Ronnie.
41
00:02:38,041 --> 00:02:40,041
Esto es una situación hipotética, claro.
42
00:02:40,041 --> 00:02:41,541
["I Love It" continúa]
43
00:02:42,291 --> 00:02:44,166
¡Eso es, Stacy! ¡Ella es mi hermana!
44
00:02:44,166 --> 00:02:46,291
[Stacy] ¿Qué mejor manera
de empezar la adultez
45
00:02:46,291 --> 00:02:48,500
que con el chico más sexy
de la secundaria?
46
00:02:48,500 --> 00:02:49,625
["I love It" se desvanece]
47
00:02:49,625 --> 00:02:51,458
[suena "Under Your Spell" de Desire]
48
00:03:02,416 --> 00:03:04,041
Andy, ¿qué estás haciendo?
49
00:03:04,666 --> 00:03:06,208
Stacy,
50
00:03:06,208 --> 00:03:09,666
te amo desde la primera vez
que te vi en la obra Purim del templo.
51
00:03:09,666 --> 00:03:13,166
Eres la mejor Reina Esther
que he visto en mi vida.
52
00:03:13,166 --> 00:03:16,666
¿Está bien si lo hacemos oficial
y me declaro como tu novio
53
00:03:16,666 --> 00:03:18,208
dándote un beso?
54
00:03:21,833 --> 00:03:24,083
Te doy mi consentimiento, Andy Goldfarb.
55
00:03:27,250 --> 00:03:29,250
- [tocan la puerta]
- [Bree] ¡Stacy!
56
00:03:30,541 --> 00:03:32,291
- [tocan la puerta]
- [Bree] ¡Stacy!
57
00:03:32,291 --> 00:03:34,083
Vas a llegar tarde, rápido.
58
00:03:38,166 --> 00:03:40,041
- [tocan la puerta]
- Sé que ya me oíste.
59
00:03:40,041 --> 00:03:43,625
¡Un segundo, me paso el hilo dental
como me dijiste!
60
00:03:43,625 --> 00:03:47,125
- Ahora me enjuago.
- ¡Pues date prisa! Igual tú, Ronnie.
61
00:03:47,125 --> 00:03:48,458
[Ronnie] ¡Ya estoy lista!
62
00:03:48,458 --> 00:03:50,958
Siempre dices eso y nunca lo estás.
63
00:03:50,958 --> 00:03:52,625
Ugh, me descubriste. No estoy lista.
64
00:03:52,625 --> 00:03:55,750
- [Danny] Los Yankees ganan.
- [ríe] ¿Así te vas a vestir?
65
00:03:55,750 --> 00:03:58,208
Sí, ni siquiera sé quién es este chico.
No voy a usar traje.
66
00:03:58,208 --> 00:04:01,333
Es un amigo de la secundaria,
conoceremos a los papás también.
67
00:04:01,333 --> 00:04:03,708
No quiero conocerlos,
me gustaba cuando eran niñas.
68
00:04:03,708 --> 00:04:06,291
Solo teníamos que conocerlas a ellas
y al hombre trampolín.
69
00:04:06,291 --> 00:04:07,625
Ronnie, llegaremos tarde.
70
00:04:07,625 --> 00:04:09,958
Estaré lista
cuando Stacy lo esté, tranquila.
71
00:04:11,250 --> 00:04:14,250
Hola, Andy, obvio compartiré
una sopa de matzo contigo.
72
00:04:15,833 --> 00:04:16,666
[gruñe]
73
00:04:18,291 --> 00:04:19,875
Hola, Andy, me gusta tu kipá.
74
00:04:19,875 --> 00:04:22,333
No sabía que irías esta noche. Qué cool.
75
00:04:22,333 --> 00:04:23,958
Cariño, ¿qué haces ahí abajo?
76
00:04:23,958 --> 00:04:25,208
No encuentro mi arete.
77
00:04:25,208 --> 00:04:26,958
Ah, buena suerte.
78
00:04:26,958 --> 00:04:30,125
Sigue buscando, amor.
Sigue buscando. Tómate tu tiempo.
79
00:04:30,125 --> 00:04:31,458
¡Stacy!
80
00:04:31,458 --> 00:04:33,083
¡Lo siento, ya voy, mamá!
81
00:04:34,166 --> 00:04:36,708
[música optimista]
82
00:04:38,416 --> 00:04:39,291
[suspira]
83
00:04:44,250 --> 00:04:47,208
Lindos zapatos, pero mamá
nunca te va a dejar usarlos.
84
00:04:47,208 --> 00:04:50,833
Ni se va a dar cuenta. Y si lo hace,
le pondré cara triste a papá.
85
00:04:50,833 --> 00:04:53,583
Ay, se dará cuenta, los odiará
y papá se sentirá mal,
86
00:04:53,583 --> 00:04:56,208
pero al final le da miedo
enfrentarse a mamá.
87
00:04:56,208 --> 00:04:57,875
Vivo con ellos antes que tú.
88
00:05:00,041 --> 00:05:01,708
[Bree] Em, disculpa.
89
00:05:01,708 --> 00:05:03,500
¿Qué son esas cosas en tus pies?
90
00:05:03,500 --> 00:05:06,083
La mamá de Lydia los compró
para que fuéramos gemelas.
91
00:05:06,083 --> 00:05:07,458
¿Cómo gemelas?
92
00:05:07,458 --> 00:05:09,500
Vestirse iguales, es muy de secundaria.
93
00:05:09,500 --> 00:05:11,333
Quítatelos, pareces una estríper.
94
00:05:11,333 --> 00:05:14,083
- Mamá, no puedes decir eso.
- Sí, te van a cancelar.
95
00:05:14,083 --> 00:05:15,125
Ay, no.
96
00:05:15,125 --> 00:05:17,458
Quítatelos ya o adiós teléfono.
97
00:05:18,708 --> 00:05:20,666
[música de percusión]
98
00:05:25,958 --> 00:05:26,791
Oh.
99
00:05:29,375 --> 00:05:31,500
No, quítatelos. No puedes llevarlos.
100
00:05:31,500 --> 00:05:32,916
[Bree] Todos en el auto.
101
00:05:32,916 --> 00:05:35,083
Treinta segundos
o ya no quedará comida en la fiesta.
102
00:05:35,083 --> 00:05:37,458
Eres la única que no está lista.
Ya estamos.
103
00:05:37,458 --> 00:05:40,875
- No sé dónde está mi arete.
- Mi amor, ¿buscaste en todos lados?
104
00:05:40,875 --> 00:05:43,083
Porque si buscas bien, lo encontrarás.
105
00:05:43,083 --> 00:05:46,583
- ¿Por qué me hiciste eso?
- Porque las niñas necesitaban más tiempo.
106
00:05:46,583 --> 00:05:48,875
- Y porque no tengo ganas de ir.
- [Bree ríe]
107
00:05:48,875 --> 00:05:50,791
- Ustedes son los peores.
- Te amo.
108
00:05:50,791 --> 00:05:52,375
Por favor, déjala usar los zapatos.
109
00:05:52,375 --> 00:05:54,625
No es justo para Lydia
que los use sin su amiga.
110
00:05:54,625 --> 00:05:55,708
Okey.
111
00:05:56,208 --> 00:05:58,375
Los vas a odiar en dos minutos.
112
00:05:58,375 --> 00:05:59,708
De nada.
113
00:05:59,708 --> 00:06:00,958
Gracias. Te quiero.
114
00:06:00,958 --> 00:06:02,916
[tararea]
115
00:06:04,458 --> 00:06:05,791
- [taconeo]
- [gime]
116
00:06:08,583 --> 00:06:10,125
- ¡Au!
- [Bree] ¡Stacy!
117
00:06:10,125 --> 00:06:11,625
¡Ya voy, ma!
118
00:06:12,708 --> 00:06:13,958
[suspira] Bueno.
119
00:06:13,958 --> 00:06:15,833
[música animada]
120
00:06:18,416 --> 00:06:20,875
- [Danny] ¡Rápido, niña!
- [Stacy] ¡Ya voy, perdón!
121
00:06:20,875 --> 00:06:23,083
- [Bree] Uy, sí.
- [Danny] Bien hecho.
122
00:06:23,083 --> 00:06:25,250
[Bree] Siguiendo a papá,
con ropa de vestir y tenis.
123
00:06:25,250 --> 00:06:27,625
[Danny] La comodidad es primero, cariño.
124
00:06:29,875 --> 00:06:32,666
- ¡Ahí está!
- [Bree] Está cojeando. ¡Hola, cariño!
125
00:06:32,666 --> 00:06:35,750
- [Stacy] ¡Hola, Lyd!
- [Danny] Lydia. "Lydia enciclopedia".
126
00:06:35,750 --> 00:06:38,458
- [Lydia] Hola a todos.
- Lindos zapatos, te ves superbien, Lydia.
127
00:06:38,458 --> 00:06:40,958
Gracias, Ron Ron. Siempre iguales.
128
00:06:40,958 --> 00:06:41,958
Nos enteramos.
129
00:06:41,958 --> 00:06:43,625
- Ya no tanto. [ríe]
- [Bree ríe]
130
00:06:44,291 --> 00:06:45,875
- Te los quitaste.
- Ten estos.
131
00:06:45,875 --> 00:06:49,041
- Gracias, ya no sentía mis pies.
- ¿Tus padres saben que te llevamos?
132
00:06:49,041 --> 00:06:52,333
Le dije a mi mamá y le dijo
al abogado de papá, así que vámonos.
133
00:06:52,333 --> 00:06:55,125
[suena "Rock and Roll, Hoochie Koo"
de Rick Derringer]
134
00:06:55,125 --> 00:06:56,250
¡Bien!
135
00:06:57,208 --> 00:06:59,750
Agh, papá, quita esa canción.
Es vergonzoso.
136
00:06:59,750 --> 00:07:02,000
¿Vergonzoso?
No hay nadie cerca para oírla.
137
00:07:02,000 --> 00:07:04,083
¡Ya, por favor! ¡Estás humillándome!
138
00:07:04,083 --> 00:07:07,041
¡De acuerdo! La voy a quitar. Tranquila.
139
00:07:07,625 --> 00:07:08,500
[Stacy solloza]
140
00:07:08,500 --> 00:07:11,500
Ya la quité, niñas.
¿Por qué siguen enojadas allá atrás?
141
00:07:11,500 --> 00:07:14,958
Están viendo videos tristes
para ver quién llora primero.
142
00:07:16,125 --> 00:07:19,041
[Danny] ¿Están intentando llorar?
Eso es muy extraño.
143
00:07:19,041 --> 00:07:20,541
{\an8}PERRO SE REÚNE CON SU DUEÑO
144
00:07:21,125 --> 00:07:22,708
[Stacy llora]
145
00:07:22,708 --> 00:07:25,708
¡Ay! Eres muy buena en este juego.
Lo odio.
146
00:07:25,708 --> 00:07:28,791
- Todos en esta casa necesitan terapia.
- Sí, tú necesitas dos.
147
00:07:28,791 --> 00:07:29,708
Diez.
148
00:07:29,708 --> 00:07:31,708
[ríe] Qué graciosa.
149
00:07:31,708 --> 00:07:33,833
Todas actúen normal. Vamos al templo.
150
00:07:34,333 --> 00:07:35,458
Tengan su música.
151
00:07:35,458 --> 00:07:38,125
[suena "Stupid Love" de Lady Gaga]
152
00:07:43,375 --> 00:07:49,333
[DJ Schmuley] ¡Déjenme ver esos kipás!
153
00:07:49,333 --> 00:07:50,666
¡Wujú!
154
00:07:50,666 --> 00:07:53,416
¡Es el n'nai mitzvá de Devin!
155
00:07:53,416 --> 00:07:55,166
Se están convirtiendo en adultos.
156
00:07:55,166 --> 00:07:57,666
- ¡Un aplauso para Devin!
- [aplausos]
157
00:07:57,666 --> 00:08:00,500
Presionamos a los maestros
para que les den más tarea.
158
00:08:00,500 --> 00:08:03,625
Si queremos prepararlos para el mundo,
hay que empezar ahora.
159
00:08:03,625 --> 00:08:05,416
India nos está dando una paliza.
160
00:08:05,416 --> 00:08:07,125
Siempre le digo a mi hijo Marvin...
161
00:08:07,125 --> 00:08:10,791
[Danny] Perdón, ¿te interrumpo un segundo?
Creo que esto es a nombre de la mesa.
162
00:08:10,791 --> 00:08:14,625
Vinimos aquí para disfrutar
pollo y pescado esta noche
163
00:08:14,625 --> 00:08:17,875
y tal vez tomar unos tragos.
Así que, ¿podrías dejar de hablar?
164
00:08:17,875 --> 00:08:20,875
- [aplausos]
- [Danny] Gracias.
165
00:08:21,583 --> 00:08:22,666
¡Guau!
166
00:08:25,708 --> 00:08:28,291
{\an8}ESO
167
00:08:28,291 --> 00:08:31,416
Es un gran clásico.
¿Viste El Duende Maldito en el Barrio?
168
00:08:31,416 --> 00:08:32,916
Oye, es una obra maestra.
169
00:08:32,916 --> 00:08:35,333
Ya sabemos. Ya la vimos. Es terrible.
170
00:08:35,333 --> 00:08:37,041
¿Nos dejan ver nuestra película?
171
00:08:37,041 --> 00:08:38,291
¡Bye!
172
00:08:38,958 --> 00:08:39,916
Eso dolió.
173
00:08:41,625 --> 00:08:43,375
- ¿Ya la vimos?
- No.
174
00:08:43,375 --> 00:08:44,625
[ríen]
175
00:08:44,625 --> 00:08:46,416
Me gusta este tema de carnaval,
176
00:08:46,416 --> 00:08:48,958
pero tu tema de Candilandia
será el mejor del año.
177
00:08:48,958 --> 00:08:52,625
Hasta que tu tema de Nueva York
ponga a toda la escuela en ridículo.
178
00:08:52,625 --> 00:08:56,125
Si me dejan hacerlo.
¿Tus papás ya hablaron con el DJ Schmuley?
179
00:08:56,125 --> 00:08:59,625
Quiero oírlos gritar a todos:
"¡El DJ Schmuley es mi rey!".
180
00:08:59,625 --> 00:09:02,041
[todos] ¡DJ Schmuley es mi rey!
181
00:09:02,041 --> 00:09:04,833
- Ya quedó reservado. Lo tenemos.
- Sí.
182
00:09:04,833 --> 00:09:06,583
[suena "Preach" de Saint Motel]
183
00:09:06,583 --> 00:09:08,458
- ¡Se ven bien, señoritas!
- [Lydia] Salúdame.
184
00:09:08,458 --> 00:09:09,708
Hola.
185
00:09:09,708 --> 00:09:11,625
¿Pueden creer
que seremos adultas este año?
186
00:09:11,625 --> 00:09:12,541
[Stacy] No.
187
00:09:12,541 --> 00:09:15,250
Sí. Mi mamá me dejó
rasurarme las piernas esta tarde.
188
00:09:15,250 --> 00:09:17,333
Primera vez. Fue mágico.
189
00:09:17,333 --> 00:09:18,833
Ay, estoy orgullosa de ti.
190
00:09:18,833 --> 00:09:21,916
Me arden como si alguien
untara wasabi en toda la pierna.
191
00:09:21,916 --> 00:09:24,625
- Au.
- No puedo creerlo.
192
00:09:24,625 --> 00:09:27,458
¿Por qué Kym, Anya y Megan
siempre se ven tan bien?
193
00:09:27,458 --> 00:09:29,041
¿Esas aves son rescatadas?
194
00:09:29,041 --> 00:09:31,000
- ¿Qué?
- Espero que lo sean.
195
00:09:31,000 --> 00:09:33,291
- Me asustan.
- [Tara] ¿Saben qué más asusta?
196
00:09:33,291 --> 00:09:36,958
La mamá de Nikki les permite
a Ronnie y a Zaara beber alcohol.
197
00:09:36,958 --> 00:09:39,375
Uno, dos, tres. ¡Woo!
198
00:09:41,125 --> 00:09:42,958
[ríe]
199
00:09:42,958 --> 00:09:44,708
- Los escondo.
- [Ronnie tose]
200
00:09:44,708 --> 00:09:47,208
Sí. Intenta ser una mamá cool.
Es muy extraño.
201
00:09:47,208 --> 00:09:48,541
[Andy] ¡Llegamos!
202
00:09:50,083 --> 00:09:53,458
No puedo creerlo.
Andy se ve tan lindo esta noche.
203
00:09:55,666 --> 00:09:56,708
[música animada]
204
00:09:59,333 --> 00:10:03,833
¿Te das cuenta que un buen día
él será mío y tú también tendrás novio,
205
00:10:03,833 --> 00:10:07,291
y luego tendremos una boda conjunta
y nos mudaremos a Tribeca?
206
00:10:07,291 --> 00:10:09,041
¿En el edificio de Taylor Swift?
207
00:10:09,041 --> 00:10:10,375
[ambas] ¡Sí!
208
00:10:10,375 --> 00:10:12,375
- [ríe]
- Hablaré con él ahora.
209
00:10:12,375 --> 00:10:13,750
- [Lydia] ¿Qué?
- Estoy lista.
210
00:10:13,750 --> 00:10:17,291
- Sí, hazlo, Stacy. Sí, tú puedes.
- Acompáñenme, por favor.
211
00:10:17,291 --> 00:10:18,250
- Sí.
- Vámonos.
212
00:10:18,250 --> 00:10:20,083
¡Eso! ¡Hazlo ahora!
213
00:10:20,083 --> 00:10:21,333
[Lydia] ¡Abran paso!
214
00:10:21,333 --> 00:10:25,083
- Va a hablar con Andy.
- ¡No! Me están avergonzando.
215
00:10:25,833 --> 00:10:27,750
[suena "Under Your Spell" de Desire]
216
00:10:41,583 --> 00:10:42,583
[Mateo] Hola, Stacy.
217
00:10:42,583 --> 00:10:43,541
[música termina]
218
00:10:44,375 --> 00:10:45,458
Lindos tenis.
219
00:10:49,583 --> 00:10:50,916
Andy, ¡sonríe!
220
00:10:52,833 --> 00:10:53,958
[niña] ¡Acábalo!
221
00:10:59,666 --> 00:11:00,958
- [golpe]
- [quejido]
222
00:11:00,958 --> 00:11:04,458
Oigan, ¿por qué Mateo hizo eso?
En serio, fue muy inoportuno.
223
00:11:04,458 --> 00:11:06,291
- Perdón.
- Lo sentimos, en serio.
224
00:11:06,291 --> 00:11:09,416
¿Por qué Andy está jugando
con ese estudiante italiano?
225
00:11:09,416 --> 00:11:12,541
- Creo que es ecuatoriano.
- Da igual. Dicen que tiene novia en casa.
226
00:11:12,541 --> 00:11:15,541
- Universitaria.
- Ehm, no. Creo que eso es ilegal.
227
00:11:15,541 --> 00:11:17,375
- [Pennywise gruñe]
- [Zaara grita]
228
00:11:17,375 --> 00:11:19,125
- [invitados exclaman]
- ¿Qué te pasa?
229
00:11:20,333 --> 00:11:21,333
[Zaara] Perdón.
230
00:11:21,333 --> 00:11:24,375
¿Qué tienes? ¿Por qué hiciste eso?
Es vergonzoso, Zaara.
231
00:11:24,375 --> 00:11:27,541
¡Ahora sí, amigos! ¡Hora de hacer ruido!
232
00:11:27,541 --> 00:11:31,416
[suena "Don't Start Now" de Dua Lipa]
233
00:11:37,458 --> 00:11:40,333
Vengan todos a la pista. ¡A bailar!
234
00:11:51,625 --> 00:11:54,333
- ¡Quiero oírlos gritar a todos! Schmu...
- [todos] ¡Ley!
235
00:11:54,333 --> 00:11:57,416
- [DJ] ¡Schmu!
- [todos] ¡Ley!
236
00:11:57,416 --> 00:11:59,083
¿Por qué les gusta este idiota?
237
00:11:59,083 --> 00:12:00,875
- ¡Es el mejor!
- El mejor.
238
00:12:00,875 --> 00:12:05,166
{\an8}¡Fueron oficialmente Schmulitizados!
239
00:12:05,166 --> 00:12:06,625
[música termina]
240
00:12:06,625 --> 00:12:08,458
[Stacy] Gracias por acompañarnos.
241
00:12:08,458 --> 00:12:10,208
{\an8}¡BAT MITZVÁ DE STACY!
242
00:12:10,208 --> 00:12:12,583
[Stacy] Los llevaré a todos en un viaje.
243
00:12:12,583 --> 00:12:15,000
Imaginen esto.
Mi video de entrada comienza...
244
00:12:16,333 --> 00:12:19,125
Que como sabemos establece
todo el tema para el bat mitzvá.
245
00:12:19,125 --> 00:12:20,041
[Ronnie] Mm-hmm.
246
00:12:20,041 --> 00:12:21,375
{\an8}EL DUENDE MALDITO 5
247
00:12:21,375 --> 00:12:23,208
- [Stacy] ¡Ronnie!
- Niñas, no peleen.
248
00:12:23,208 --> 00:12:27,375
Como sea, desciendo las escaleras
de un yate privado en el río Hudson
249
00:12:27,375 --> 00:12:29,416
a ovaciones y fuegos artificiales.
250
00:12:29,416 --> 00:12:30,666
Guau.
251
00:12:30,666 --> 00:12:33,166
Luego, ¿quién es ella
llegando en un jet ski?
252
00:12:33,750 --> 00:12:36,791
Es la artista de éxitos internacionales
Olivia Rodrigo.
253
00:12:36,791 --> 00:12:38,791
Espera, ¿cómo vamos a pagar eso?
254
00:12:38,791 --> 00:12:41,250
- Tengo algunas ideas.
- Tienen ideas, cariño.
255
00:12:41,250 --> 00:12:42,458
Okey.
256
00:12:43,875 --> 00:12:46,666
Espera. No.
El anciano se supone que es para tu papá.
257
00:12:46,666 --> 00:12:49,625
- Ay, no. Solo sigue buscando.
- [Lydia] Mm-hmm.
258
00:12:49,625 --> 00:12:50,625
- Ahí.
- Okey.
259
00:12:50,625 --> 00:12:53,500
- Agh, esto es fantástico.
- Cállate, Ronnie.
260
00:12:53,500 --> 00:12:55,583
- Cállate tú, hermana.
- Te voy a matar, Ronnie.
261
00:12:55,583 --> 00:12:57,375
No si yo te apuñalo primero.
262
00:12:57,375 --> 00:13:00,500
- Ah, esa es una idea.
- No los entiendo, esto es importante.
263
00:13:00,500 --> 00:13:02,333
¡Me convierto en una maldita mujer!
264
00:13:02,333 --> 00:13:05,958
Mujer, en lo que deberían preocuparse
es en el proyecto del mitzvá
265
00:13:05,958 --> 00:13:07,250
y practicar su Haftará.
266
00:13:07,250 --> 00:13:09,166
¡Eso no es importante!
267
00:13:10,958 --> 00:13:14,583
Bueno, es importante para ti,
y otros ancianos, y Dios y eso.
268
00:13:14,583 --> 00:13:17,166
Pero para mí, la fiesta es importante.
269
00:13:17,166 --> 00:13:20,416
Si no sale bien,
podría terminar como Kate Kossman.
270
00:13:20,416 --> 00:13:22,208
No vas a terminar como Kate Kossman.
271
00:13:22,208 --> 00:13:23,583
¿Quién es Kate Kossman?
272
00:13:23,583 --> 00:13:27,041
Tuvo un terrible bat mitzvá medieval
llamado Kate Kossman Knights,
273
00:13:27,041 --> 00:13:29,625
sin notar que las iniciales eran KKK.
274
00:13:29,625 --> 00:13:31,666
Los grandes dilemas de la vida, claro.
275
00:13:31,666 --> 00:13:34,750
Ahora se sienta sola en la cafetería
haciendo pulseras de amistad
276
00:13:34,750 --> 00:13:38,250
para literalmente nadie,
porque ella no tiene amigos.
277
00:13:38,250 --> 00:13:39,625
Suena un poco dramático.
278
00:13:39,625 --> 00:13:43,291
Oh, ¿crees que no debería ser castigada
por promover el Ku Klux Klan?
279
00:13:43,291 --> 00:13:45,750
Guau, mamá,
no creí que apoyaras el racismo.
280
00:13:45,750 --> 00:13:46,750
Ay, por favor.
281
00:13:46,750 --> 00:13:47,833
[Stacy] Escuchen.
282
00:13:47,833 --> 00:13:50,833
Siempre dicen que mi bat mitzvá
determina el resto de mi vida.
283
00:13:50,833 --> 00:13:53,041
Y creo que Dua Lipa
haría mi vida perfecta.
284
00:13:53,041 --> 00:13:56,125
No. No estrellas de pop famosas.
No yates, no botes siquiera.
285
00:13:56,125 --> 00:13:59,250
¡Eso es injusto!
Ronnie tuvo un bar de papas horneadas.
286
00:13:59,250 --> 00:14:02,666
En mi bar mitzvá, hicimos una fiesta
en el sótano de mi abuela.
287
00:14:02,666 --> 00:14:04,750
Escupimos una bola de matzo gigante.
288
00:14:04,750 --> 00:14:05,666
Fue divertido.
289
00:14:05,666 --> 00:14:07,958
¿Sabes cuál era el tema? Ser judío.
290
00:14:07,958 --> 00:14:10,750
Solo practica tus oraciones
y escribe tu discurso.
291
00:14:10,750 --> 00:14:13,166
Yo lo estoy haciendo, señor Friedman,
no se preocupe.
292
00:14:13,166 --> 00:14:16,666
- ¿Tú escribes el discurso de Stacy?
- Ya sabes que no sé hacerlo.
293
00:14:16,666 --> 00:14:19,291
Sí, español es donde le va peor.
Es muy mala.
294
00:14:19,291 --> 00:14:20,833
Stacy, eso no está nada bien.
295
00:14:20,833 --> 00:14:24,583
Está bien. Va a hacer mi video de entrada
porque sabe hacerlo, tranquilos.
296
00:14:25,750 --> 00:14:27,916
¿Puedo al menos tener barra de mojitos?
297
00:14:27,916 --> 00:14:29,458
Mejor una piscina de pelotas.
298
00:14:29,458 --> 00:14:33,375
Por favor, papá. ¡Eso es para niños!
¡Hace siete meses que me bajó la regla!
299
00:14:33,375 --> 00:14:35,083
[ríe] No, ven, Stacy...
300
00:14:35,083 --> 00:14:36,916
¡Pues ya te duró mucho el periodo!
301
00:14:36,916 --> 00:14:38,000
[azota la puerta]
302
00:14:38,791 --> 00:14:40,375
Okey, ¿saben qué? Mejor me voy.
303
00:14:40,375 --> 00:14:41,500
Yo te llevo.
304
00:14:41,500 --> 00:14:43,166
[Lydia] Los quiero. Nos vemos.
305
00:14:43,166 --> 00:14:44,958
Tranquilo, papá. Va a salir bien.
306
00:14:45,458 --> 00:14:47,541
Está creciendo muy rápido, es una locura.
307
00:14:47,541 --> 00:14:51,625
Yo ya bebo. Lo probé el otro día
y no me gustó. No sufras.
308
00:14:53,958 --> 00:14:54,916
[puerta se cierra]
309
00:14:54,916 --> 00:14:57,333
[Stacy recita en hebreo]
310
00:14:57,333 --> 00:14:59,875
[grabación en hebreo]
311
00:14:59,875 --> 00:15:01,583
[Stacy narra] Querido Dios, ¿qué haces?
312
00:15:01,583 --> 00:15:04,166
Habla Stacy Friedman,
pero supongo que ya lo sabes.
313
00:15:04,916 --> 00:15:07,416
Y supongo que ya sabes lo que voy a decir.
314
00:15:08,000 --> 00:15:11,375
Pero solo para estar segura,
te lo voy a decir.
315
00:15:11,875 --> 00:15:15,708
No sabes cuánto te agradecería
si pudiera tener un increíble bat mitzvá.
316
00:15:15,708 --> 00:15:17,375
[habla en hebreo]
317
00:15:17,375 --> 00:15:19,750
[Stacy] Sé que debo hacer
mi Proyecto Mitzvá.
318
00:15:19,750 --> 00:15:24,166
¿Pero no se supone que deba retribuir
con un proyecto que me represente bien?
319
00:15:24,166 --> 00:15:26,125
Por eso no sé qué hacer.
320
00:15:26,125 --> 00:15:28,208
Porque no soy popular.
321
00:15:28,208 --> 00:15:29,750
No soy una loser.
322
00:15:31,333 --> 00:15:33,666
Bueno, no sé quién soy.
323
00:15:34,250 --> 00:15:37,291
Pero sí sé que si tengo
un bat mitzvá único,
324
00:15:37,291 --> 00:15:38,666
las puertas se me abrirán
325
00:15:38,666 --> 00:15:41,291
y tendré una vida fabulosa
como siempre he deseado.
326
00:15:41,291 --> 00:15:44,458
- [Bree] Nada de estrellas de pop.
- [Danny] Mejor una piscina de pelotas.
327
00:15:44,458 --> 00:15:47,500
[Stacy] ¿Piscina de pelotas?
Lydia tendrá todo lo que pidió.
328
00:15:47,500 --> 00:15:49,416
Hasta un stand de dulces para mí.
329
00:15:49,958 --> 00:15:54,166
Ya me preocupó que mis papás
no me entiendan y que todo salga mal.
330
00:15:55,208 --> 00:15:56,083
[golpe sordo]
331
00:16:00,791 --> 00:16:04,041
- [Stacy] ¿Siempre tuviste su teléfono?
- [Lydia] No, era mentira.
332
00:16:04,041 --> 00:16:05,125
La audacia.
333
00:16:05,125 --> 00:16:06,875
- Eres un monstruo.
- Igual que mi papá.
334
00:16:06,875 --> 00:16:08,791
- ¿Podemos sentarnos afuera?
- No.
335
00:16:08,791 --> 00:16:10,541
No me vendría mal un bronceado.
336
00:16:10,541 --> 00:16:13,041
- Sí, es cierto.
- ¿Es de Tory Burch?
337
00:16:13,041 --> 00:16:17,250
Ah, no, es de Walmart, la compré con
una botella de agua por 12 dólares.
338
00:16:17,250 --> 00:16:18,583
Le decía a ella.
339
00:16:19,125 --> 00:16:19,958
Shh.
340
00:16:21,291 --> 00:16:22,625
Eh, ¿a mí?
341
00:16:22,625 --> 00:16:23,791
Tu falda.
342
00:16:23,791 --> 00:16:26,083
Ah, claro, sí, es de Tory Burch.
343
00:16:26,083 --> 00:16:29,916
Mi mamá quiere gastarse todo el dinero
de mi papá antes de ir a la corte.
344
00:16:30,833 --> 00:16:33,458
- Vi a Hailey Bieber usar la misma.
- Sí.
345
00:16:33,458 --> 00:16:36,000
Okey. Sí. Adiós.
346
00:16:38,541 --> 00:16:39,791
Eso fue raro.
347
00:16:39,791 --> 00:16:42,750
- Las amo y las odio al mismo tiempo.
- [suspira] Igual.
348
00:16:42,750 --> 00:16:44,333
¿Qué es lo que acaba de pasar?
349
00:16:44,333 --> 00:16:46,375
[suena "Wait a Minute" de Willow Smith]
350
00:17:03,583 --> 00:17:05,958
[música pop en celular]
351
00:17:05,958 --> 00:17:09,166
Oye, ¿qué opinas? Oí que Megan
va a hacer su Proyecto Mitzvá.
352
00:17:09,166 --> 00:17:10,916
Regalará bloqueador en Coachella.
353
00:17:10,916 --> 00:17:12,875
- ¿Qué? Guau.
- Qué buena idea.
354
00:17:12,875 --> 00:17:14,750
Tengo que hacer algo asombroso.
355
00:17:14,750 --> 00:17:16,083
Siento tanta presión.
356
00:17:16,083 --> 00:17:19,583
¿Cuánto tiempo crees que tardarás
en ser activista social en TikTok?
357
00:17:19,583 --> 00:17:21,083
Eh, ¿seis meses?
358
00:17:21,083 --> 00:17:22,208
Es mucho.
359
00:17:23,125 --> 00:17:25,416
¿Saben qué?
Solo hay que relajarnos un rato.
360
00:17:25,416 --> 00:17:27,916
¿Y qué harán el sábado?
Mi mamá no estará el fin.
361
00:17:27,916 --> 00:17:29,250
¿Por? ¿Harás una fiesta?
362
00:17:29,250 --> 00:17:31,541
- ¿Una fiesta ñoña?
- [todas ríen]
363
00:17:32,583 --> 00:17:33,875
¿Y qué si la hiciera?
364
00:17:33,875 --> 00:17:36,125
Bueno, mi papá también va a estar fuera.
365
00:17:36,125 --> 00:17:38,166
Tú sí podrías hacer una fiesta.
366
00:17:38,166 --> 00:17:41,250
Podrías invitar a todo el séptimo grado
y no excluir a nadie.
367
00:17:41,250 --> 00:17:45,583
Por favor, ¿no sería divertido excluir
en vez de ser excluidas siempre?
368
00:17:47,166 --> 00:17:49,500
[suena música relajada]
369
00:17:59,375 --> 00:18:00,375
[Andy] ¡Cuidado!
370
00:18:00,375 --> 00:18:01,458
- [gime]
- [exclaman]
371
00:18:01,458 --> 00:18:03,875
[Lydia] ¡Ay! Ay, no puede ser.
372
00:18:03,875 --> 00:18:06,166
¿Stace? Stacy, Stacy. ¿Estás bien?
373
00:18:06,166 --> 00:18:07,958
- [chicos exclaman]
- Oh, carajo.
374
00:18:07,958 --> 00:18:09,416
No te ves nada bien.
375
00:18:09,416 --> 00:18:10,791
Tienes pasto en el pelo.
376
00:18:10,791 --> 00:18:12,041
- [Mateo] Stacy.
- [Stacy gime]
377
00:18:12,041 --> 00:18:13,291
¿Estás bien?
378
00:18:13,291 --> 00:18:14,625
[Andy] ¡Fue mi culpa!
379
00:18:14,625 --> 00:18:16,708
[música de enamoramiento]
380
00:18:16,708 --> 00:18:17,625
¿Estás bien?
381
00:18:22,416 --> 00:18:23,791
Sí. Perdón por el golpe.
382
00:18:28,791 --> 00:18:30,458
- Toma agua.
- [música se detiene]
383
00:18:32,500 --> 00:18:35,250
¿Vieron eso? Fue perfecto.
Hizo así... Y luego tú...
384
00:18:35,250 --> 00:18:37,583
- Fue el destino.
- [Stacy ríe]
385
00:18:37,583 --> 00:18:39,500
Oye, ¿tus piernas están bien, Nikki?
386
00:18:40,750 --> 00:18:42,458
Están bien, Mateo, no te interesa.
387
00:18:42,458 --> 00:18:44,541
[suena "Tongue Tied" de Grouplove]
388
00:18:46,250 --> 00:18:49,166
[voces indistintas]
389
00:18:52,500 --> 00:18:53,333
[Lydia] ¿En serio?
390
00:18:53,333 --> 00:18:57,125
Por cierto, tu papá invitó
al de la tintorería al bat mitzvá, Stacy.
391
00:18:57,125 --> 00:18:58,750
¿Qué? No, eso es injusto.
392
00:18:58,750 --> 00:19:02,333
La proporción entre ancianos
y gente normal ya está desbalanceada.
393
00:19:02,333 --> 00:19:04,916
¿Por qué ese niño Mateo
va a la escuela hebrea?
394
00:19:05,833 --> 00:19:09,208
Quizá quiera convertirse
y descansar en las fiestas judías.
395
00:19:09,208 --> 00:19:12,166
- [Stacy ríe] Sí.
- [Lydia] ¿Vas a invitarlo, Stace?
396
00:19:12,166 --> 00:19:13,666
¿A Mateo? Apenas lo conozco.
397
00:19:13,666 --> 00:19:16,041
Pero si invitas a Mateo,
Andy podría venir.
398
00:19:16,041 --> 00:19:18,958
[música electrónica por la radio]
399
00:19:18,958 --> 00:19:20,875
[tararea]
400
00:19:20,875 --> 00:19:22,541
¡Diviértanse aprendiendo!
401
00:19:22,541 --> 00:19:24,208
¡Te quiero!
402
00:19:24,208 --> 00:19:26,291
[suena "Tongue Tied" de Grouplove]
403
00:19:26,291 --> 00:19:27,625
¡Ay, mierda!
404
00:19:28,916 --> 00:19:31,250
[grita] ¿Estás en drogas?
405
00:19:31,250 --> 00:19:33,333
[cantan en inglés]
406
00:19:38,666 --> 00:19:40,208
DONATIVOS TZEDAKÁ
407
00:19:40,208 --> 00:19:42,250
[Lydia] Buen trabajo, muchachos. [ríe]
408
00:19:42,250 --> 00:19:43,500
- Lydia.
- Hola.
409
00:19:43,500 --> 00:19:44,791
Shalom.
410
00:19:44,791 --> 00:19:46,166
[Lydia] Esto se ve bien.
411
00:19:46,166 --> 00:19:49,458
- No soy tan creativa en manualidades.
- Yo no era nada buena en artes y oficios.
412
00:19:49,458 --> 00:19:51,208
- Me gusta tu look, Ashley.
- Gracias.
413
00:19:51,208 --> 00:19:54,750
- Ah, sí, se ve linda.
- Mira quién salió del armario de besos.
414
00:19:54,750 --> 00:19:56,750
[Lydia] Ay, no es cierto.
¿Se estaban besuqueando?
415
00:19:56,750 --> 00:19:59,666
¿Por qué nunca los ven?
Hay cientos de personas aquí.
416
00:19:59,666 --> 00:20:00,750
¡Y no dicen nada!
417
00:20:00,750 --> 00:20:05,083
¿Creerían que cuando tenía su edad
estaba en una banda de rock judía?
418
00:20:05,083 --> 00:20:10,375
Nos llamábamos Éxodo,
porque Génesis ya estaba ocupado.
419
00:20:10,875 --> 00:20:12,375
Perdón, Aaron, ¿te aburro?
420
00:20:12,375 --> 00:20:14,666
[Aaron] ¿Qué? No, sí lo estaba escuchando.
421
00:20:14,666 --> 00:20:16,958
- [Nikki] Stace, ¡hola!
- [música animada]
422
00:20:16,958 --> 00:20:19,208
- Te ves muy bonita. ¿Todo bien?
- [Nikki] Sí.
423
00:20:19,208 --> 00:20:21,541
- ¡El poste!
- ¡Poste!
424
00:20:21,541 --> 00:20:23,500
Oye, ¿cómo va tu Porción de la Torah?
425
00:20:23,500 --> 00:20:25,291
Tiene como 6000 páginas.
426
00:20:25,291 --> 00:20:28,041
¿Por qué mis papás eligieron
la tercera semana de agosto?
427
00:20:28,041 --> 00:20:32,250
La mía dura como minuto y medio.
¡Gracias, 10 de junio! ¡Woo!
428
00:20:32,250 --> 00:20:34,833
¡Muévanse, señoras!
¡Se levanta el telón en cinco!
429
00:20:34,833 --> 00:20:38,916
Me gusta creer que la escuela hebrea
es una pequeña actuación que hago.
430
00:20:38,916 --> 00:20:42,666
Su libro de oraciones es el programa
y yo soy la estrella, muñequitas...
431
00:20:42,666 --> 00:20:46,708
[chasquea] ...que le da un toque de color
y alegría. ¿Sí me entienden?
432
00:20:46,708 --> 00:20:48,625
No es cierto.
Vamos, la clase va a empezar.
433
00:20:48,625 --> 00:20:49,958
[niñas] ¡Rabina Rebecca!
434
00:20:49,958 --> 00:20:52,083
- ¿Podemos comer algo?
- [Rebecca] ¿Quieren latkes?
435
00:20:52,083 --> 00:20:54,583
- Está loca.
- Lo sé. La amo.
436
00:20:54,583 --> 00:20:56,875
"Yo soy la estrella, muñequitas.
Soy divina".
437
00:20:56,875 --> 00:20:58,208
- Te salió bien.
- [ríen]
438
00:20:58,208 --> 00:20:59,708
Gracias, muchas gracias.
439
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
[voces indistintas]
440
00:21:00,833 --> 00:21:03,125
- No es cierto.
- Ya sé, ¿verdad?
441
00:21:03,125 --> 00:21:05,958
Me gustan las nubes.
Quiero probar una nube.
442
00:21:05,958 --> 00:21:08,333
- ¿Quieres qué?
- Quiero probar una nube.
443
00:21:08,333 --> 00:21:11,791
- Solo quiero probar una nube. Es todo.
- [Andy] ¿Estás bien, amiga?
444
00:21:15,333 --> 00:21:16,875
Sí. ¿Por qué?
445
00:21:16,875 --> 00:21:19,041
Eh, porque te pegué en la cabeza.
446
00:21:19,041 --> 00:21:20,500
Las contusiones son serias.
447
00:21:20,500 --> 00:21:23,166
Una vez vomité en el fútbol
por una contusión y...
448
00:21:24,500 --> 00:21:25,333
¿Vomitaste?
449
00:21:25,958 --> 00:21:27,791
No, no lo hice.
450
00:21:28,291 --> 00:21:29,208
Qué cool.
451
00:21:33,750 --> 00:21:36,375
- Muy bien, ¡shabbat shalom!
- [todos] Shabbat shalom.
452
00:21:36,375 --> 00:21:39,666
[Rebecca] ¿Cómo están todos?
¿Se sienten en la cima o qué?
453
00:21:39,666 --> 00:21:41,666
¿Ya empezaron su Proyecto Mitzvá?
454
00:21:41,666 --> 00:21:43,541
- [todos] No.
- Sí.
455
00:21:43,541 --> 00:21:47,625
¿No? Es la parte más importante
de todo esto.
456
00:21:47,625 --> 00:21:52,958
Es cuando haces algo por tu comunidad,
por la sociedad en general.
457
00:21:52,958 --> 00:21:56,041
¿Qué? ¿No se preocupan
por la sociedad en general?
458
00:21:56,041 --> 00:21:57,916
- [todos] No.
- Sí.
459
00:21:57,916 --> 00:22:02,583
¿Qué tal si seguimos donde nos quedamos
con nuestro viejo amigo, David?
460
00:22:02,583 --> 00:22:03,833
¿Se acuerdan de él?
461
00:22:03,833 --> 00:22:08,625
El buen amigo estaba a punto
de conectar con la sexy Betsabé,
462
00:22:08,625 --> 00:22:11,708
a pesar de que estaba
casada con otro. [ríe]
463
00:22:11,708 --> 00:22:14,666
¡Ese David es un coqueto!
¿Tú lo eres, Aaron?
464
00:22:16,125 --> 00:22:16,958
No.
465
00:22:16,958 --> 00:22:19,166
¿No has hecho algo así?
¿Engañar a tu esposa?
466
00:22:21,916 --> 00:22:25,625
- ¿Yo?
- [ríe] Nene, estoy jugando. ¡Relájate!
467
00:22:25,625 --> 00:22:27,833
Estás sudando. Por favor.
468
00:22:27,833 --> 00:22:29,833
No eres un coqueto, Aaron. Eres hermoso.
469
00:22:29,833 --> 00:22:32,000
Mira tu brazo y tu bigote.
Ya eres un hombre.
470
00:22:32,000 --> 00:22:33,916
Baruch HaShem, Aaron. Dame cinco.
471
00:22:33,916 --> 00:22:36,333
[risitas]
472
00:22:36,333 --> 00:22:39,750
[suena "Monte Carlo" de Remi Wolf]
473
00:22:40,333 --> 00:22:42,666
[Gabi] Y le dije:
"Me llevo uno de cada color".
474
00:22:42,666 --> 00:22:45,625
Y ella dijo: "¿Te vas a divorciar?".
Y le dije: "¿Cómo adivinaste?".
475
00:22:45,625 --> 00:22:47,375
[ríe]
476
00:22:48,208 --> 00:22:49,375
Sí, muy gracioso, mamá.
477
00:22:49,375 --> 00:22:52,666
Oye, ¿puedes darme permiso
de llevar a unos amigos el sábado?
478
00:22:52,666 --> 00:22:53,875
Sí. ¿Van a jugar?
479
00:22:53,875 --> 00:22:57,833
¿A jugar? Mamá, tengo 13.
Por favor, no somos bebés.
480
00:22:57,833 --> 00:23:00,875
- [suena celular]
- Mi papá me llama. ¡Hola!
481
00:23:00,875 --> 00:23:03,833
¡Hola, Stacels!
Hola, estoy en la tienda ahora.
482
00:23:03,833 --> 00:23:06,500
Mamá dijo que necesitas tampones,
pero no sé cuál...
483
00:23:06,500 --> 00:23:08,083
Basta. Compra el que sea.
484
00:23:08,083 --> 00:23:11,375
- Pero hay un montón para elegir.
- El que sea, me da igual.
485
00:23:11,375 --> 00:23:13,625
¿Qué tipo de flujo tienes? ¿Muy abundante?
486
00:23:13,625 --> 00:23:15,375
- Ese.
- Ay, no puede ser.
487
00:23:15,375 --> 00:23:17,416
¿O extraoleaje? Estoy algo confundido.
488
00:23:17,416 --> 00:23:19,500
También te compré mantequilla de maní.
489
00:23:19,500 --> 00:23:20,458
[Stacy] Eh, papá...
490
00:23:20,458 --> 00:23:24,458
Tu mamá me dijo que era alerta máxima
y que vas a tener que dormir en la tina.
491
00:23:24,458 --> 00:23:26,208
Los voy a dejar en tu habitación.
492
00:23:26,208 --> 00:23:28,875
- Ya. Te quiero, bye.
- [notificación de celular]
493
00:23:31,583 --> 00:23:34,541
{\an8}"Hola, Lyd, soy Kim.
Estoy con gente ahora.
494
00:23:34,541 --> 00:23:36,000
{\an8}Pasa si estás libre".
495
00:23:36,500 --> 00:23:37,333
Guau.
496
00:23:39,250 --> 00:23:40,916
Y, ¿qué le respondo?
497
00:23:40,916 --> 00:23:42,250
¿Sí quieres ir?
498
00:23:44,125 --> 00:23:45,166
No.
499
00:23:46,708 --> 00:23:49,416
Pero debería responderle. ¿No crees?
500
00:23:49,416 --> 00:23:52,500
Sí, por supuesto.
Si quieres ir, no me importa.
501
00:23:52,500 --> 00:23:55,416
Solo es gente horrible, pero tú decides.
502
00:23:56,583 --> 00:23:58,750
- Le preguntaré por ti, déjame ver.
- No.
503
00:23:58,750 --> 00:24:00,583
- Ya lo estoy haciendo.
- No quiero.
504
00:24:00,583 --> 00:24:02,208
- Qué vergüenza.
- Ups. Perdón.
505
00:24:06,875 --> 00:24:07,875
[sonido de mensaje]
506
00:24:07,875 --> 00:24:09,208
[gritan emocionadas]
507
00:24:09,208 --> 00:24:12,916
¡No es cierto! Okey, mamá, ¿puedes
dejarnos en casa de Kym Chang-Cohen?
508
00:24:12,916 --> 00:24:14,750
- ¿Podemos pasar a mi casa?
- [Gabi] Claro.
509
00:24:14,750 --> 00:24:16,291
- ¿Qué quieres?
- Mi periodo.
510
00:24:16,291 --> 00:24:18,666
¿Preguntarán si Nikki y Tara
pueden acompañarlas?
511
00:24:18,666 --> 00:24:19,750
[Lydia] Ah.
512
00:24:20,250 --> 00:24:23,458
Eh, um, pues, no, no lo creo.
513
00:24:23,458 --> 00:24:25,375
Llevar a tres personas sería mucho.
514
00:24:25,375 --> 00:24:26,875
- Sí, de acuerdo.
- Sí.
515
00:24:27,958 --> 00:24:29,125
[gritan]
516
00:24:29,125 --> 00:24:32,583
- [risas emocionadas]
- [Stacy] No podemos evitarlo.
517
00:24:35,791 --> 00:24:38,416
- Qué nervios.
- Vamos a cambiarnos.
518
00:24:38,416 --> 00:24:39,666
- Hola, Ron.
- Hola.
519
00:24:39,666 --> 00:24:41,208
- ¿Uso una chaqueta con esto?
- Ehm...
520
00:24:41,208 --> 00:24:42,166
No, ¿adónde vas?
521
00:24:42,166 --> 00:24:43,583
Con Kym Chang-Cohen.
522
00:24:43,583 --> 00:24:47,666
Guau. Primera regla de ir a una casa cool:
no los corrijan ni se emocionen tanto.
523
00:24:47,666 --> 00:24:48,750
- Okey, gracias.
- Cool.
524
00:24:48,750 --> 00:24:51,500
Ah, papá dejó toallas en tu cama.
Son enormes.
525
00:24:51,500 --> 00:24:54,041
- Hasta creí que eran almohadas.
- ¿Estás jugando?
526
00:24:54,041 --> 00:24:56,250
[Lydia ríe] Qué graciosa.
527
00:24:56,250 --> 00:24:58,458
[suena "Valley of the Dolls" de Santigold]
528
00:25:02,291 --> 00:25:04,291
[Lydia con voz chillona] ¡Qué felicidad!
529
00:25:04,291 --> 00:25:07,166
[Stacy] Recuerda: no las corrijas,
ni te emociones tanto.
530
00:25:08,166 --> 00:25:09,333
[repiques en celulares]
531
00:25:12,875 --> 00:25:14,916
[inaudible]
532
00:25:17,750 --> 00:25:20,000
Oye, Lydia, ¿tienes algún crush?
533
00:25:20,708 --> 00:25:22,416
Ah, eh...
534
00:25:23,041 --> 00:25:24,500
No, no, todavía no.
535
00:25:24,500 --> 00:25:27,250
No hay muchas opciones
de chicos en el salón.
536
00:25:27,250 --> 00:25:28,375
[ríen nerviosas]
537
00:25:29,458 --> 00:25:31,333
Ah, ¿solo te gustan los hombres?
538
00:25:31,333 --> 00:25:33,541
Ah, eso creo.
539
00:25:33,541 --> 00:25:36,791
- Tranquila, nos gustan los hombres.
- Cool.
540
00:25:37,291 --> 00:25:38,666
Yo estoy de acuerdo.
541
00:25:43,166 --> 00:25:46,291
Sí, Stacy, ¿y qué tal tú? ¿Quién te gusta?
542
00:25:47,625 --> 00:25:49,750
Eh, por ahora nadie.
543
00:25:53,500 --> 00:25:57,500
Eh, mañana vienen unos amigos a la casa,
por si quieren ir. Nada importante
544
00:25:57,500 --> 00:25:58,625
Suena bien.
545
00:25:59,208 --> 00:26:02,750
Todas tienen que ir. ¡Va a ser increíble!
Su casa es preciosa.
546
00:26:03,500 --> 00:26:05,500
[silencio]
547
00:26:06,250 --> 00:26:08,541
- Digo, va a estar bien.
- [chicas se aclaran garganta]
548
00:26:08,541 --> 00:26:09,666
Como sea.
549
00:26:09,666 --> 00:26:13,083
Deberíamos lavarnos antes de irnos.
Y hay que cambiarnos de ropa.
550
00:26:13,666 --> 00:26:14,708
¿Adónde vamos?
551
00:26:14,708 --> 00:26:16,208
Al acantilado.
552
00:26:17,416 --> 00:26:19,416
[charla indistinta]
553
00:26:22,416 --> 00:26:24,250
{\an8}- Olvídalo.
- Tendremos cuidado.
554
00:26:24,250 --> 00:26:26,541
- No quiero morir.
- Hay que hacerles caso.
555
00:26:26,541 --> 00:26:28,333
- ¿Qué?
- ¡No te emociones tanto!
556
00:26:28,333 --> 00:26:29,833
[Kym] Andy va a estar ahí.
557
00:26:34,000 --> 00:26:35,666
Ven, Lydia, solo haz esto por mí.
558
00:26:35,666 --> 00:26:37,833
Hice que te invitaran. ¿No es suficiente?
559
00:26:40,541 --> 00:26:41,791
No quise decir eso.
560
00:26:41,791 --> 00:26:43,333
¿Sí van a venir o qué?
561
00:26:43,333 --> 00:26:44,583
Sí, yo sí voy.
562
00:26:46,541 --> 00:26:49,375
[suena "Obxessed" de Fire Choir]
563
00:26:58,333 --> 00:27:00,916
[charla indistinta]
564
00:27:03,041 --> 00:27:06,375
Agh, mi mamá dijo que me espere el año
para rellenarme los labios.
565
00:27:06,375 --> 00:27:08,916
Te dio permiso del Botox.
Póntelo en los labios.
566
00:27:11,208 --> 00:27:14,625
[voces indistintas]
567
00:27:18,583 --> 00:27:20,000
¡Miren quién llegó!
568
00:27:22,291 --> 00:27:24,916
[suena "Nikes On" de Healy]
569
00:27:39,958 --> 00:27:41,333
[Andy] ¿Qué onda? ¿Qué hay?
570
00:27:43,458 --> 00:27:44,458
¿Qué hacen?
571
00:27:45,250 --> 00:27:46,583
Hola, Stacy.
572
00:27:47,250 --> 00:27:48,208
Hola, Mateo.
573
00:27:48,208 --> 00:27:51,458
Jugamos futbol y le pateamos el trasero
a St. Catherine, 3 a 0.
574
00:27:51,458 --> 00:27:52,958
Aunque su campo es un asco.
575
00:27:52,958 --> 00:27:55,291
Sí, el campo parece estar inclinado.
576
00:27:57,041 --> 00:27:58,000
Exacto.
577
00:27:58,791 --> 00:28:01,250
Y, ¿qué tal tu cabeza?
578
00:28:06,208 --> 00:28:08,875
Está... ahm... todavía sobre su cuello. Sí.
579
00:28:09,458 --> 00:28:10,625
Ah, no me digas.
580
00:28:10,625 --> 00:28:13,166
No estoy vomitando, así que... sí.
581
00:28:14,791 --> 00:28:15,833
[risita]
582
00:28:15,833 --> 00:28:17,916
Eh, como sea.
583
00:28:18,833 --> 00:28:20,791
- ¿Qué onda? Soy Andy.
- Ah, ya sé.
584
00:28:20,791 --> 00:28:23,291
Vamos a la escuela hebrea juntos. Lydia.
585
00:28:23,291 --> 00:28:24,583
¿En serio?
586
00:28:24,583 --> 00:28:25,875
Sí.
587
00:28:25,875 --> 00:28:28,083
[Aaron] ¡Los reto a todos
a saltar al agua!
588
00:28:28,083 --> 00:28:31,208
- ¡Vamos! ¿Quién se atreve?
- Tranquilo.
589
00:28:31,208 --> 00:28:34,916
¿Saltar del acantilado?
Te vas a romper las piernas y la columna.
590
00:28:34,916 --> 00:28:39,291
La prima de Melissa Quinto saltó y ahora
manda mensajes con la nariz, así que no.
591
00:28:39,291 --> 00:28:41,166
Para mí, sí es divertido
592
00:28:41,166 --> 00:28:42,208
[música de tensión]
593
00:28:42,208 --> 00:28:44,625
Lo haría si no tuviera lentes de contacto.
594
00:28:44,625 --> 00:28:47,125
Yo con gusto te los cuidaría, Aaron.
595
00:28:47,125 --> 00:28:49,208
[todos ríen]
596
00:28:52,291 --> 00:28:53,708
Ya no vas a poder ver.
597
00:28:53,708 --> 00:28:55,375
[aumenta volumen de música]
598
00:28:56,416 --> 00:28:57,250
Yo lo haré.
599
00:28:58,583 --> 00:28:59,416
¿Qué?
600
00:29:00,541 --> 00:29:03,916
¿Tú vas a saltar? Es una... locura
601
00:29:03,916 --> 00:29:05,083
Quiero ver.
602
00:29:05,083 --> 00:29:07,416
[música electrónica animada]
603
00:29:07,416 --> 00:29:08,333
Okey.
604
00:29:09,000 --> 00:29:10,791
- No es cierto.
- No lo va a hacer.
605
00:29:10,791 --> 00:29:13,375
[Aaron] No es cierto.
Si ella salta, fue mi idea.
606
00:29:13,375 --> 00:29:15,375
[niños murmurando]
607
00:29:32,000 --> 00:29:34,375
- No va a hacerlo.
- Por supuesto que no.
608
00:29:34,375 --> 00:29:36,708
- Si se muere, yo no estuve aquí.
- Obvio no.
609
00:29:36,708 --> 00:29:38,416
[niña] Es demasiado miedosa.
610
00:29:38,416 --> 00:29:39,416
[exclama]
611
00:29:39,416 --> 00:29:40,541
Stacy.
612
00:29:41,333 --> 00:29:43,041
Esto es una locura, por favor.
613
00:29:43,041 --> 00:29:44,208
¿Andy me está viendo?
614
00:29:45,833 --> 00:29:47,500
[charla indistinta]
615
00:29:47,500 --> 00:29:49,125
¡Todos te están viendo!
616
00:29:50,541 --> 00:29:53,666
¡Friedman! Oye, ¡tú puedes! ¡Ten valor!
617
00:29:53,666 --> 00:29:55,208
¡Solo hazlo!
618
00:29:55,208 --> 00:29:58,041
Stacy, no hagas esto.
Si te mueres, tus padres me matan.
619
00:29:58,041 --> 00:30:00,250
Te juro por Dios. ¡Stacy! ¡No, no, no!
620
00:30:00,250 --> 00:30:01,916
[silencio]
621
00:30:09,625 --> 00:30:11,041
[conmoción]
622
00:30:11,041 --> 00:30:13,791
¡Sí lo hizo! ¡No es cierto!
623
00:30:16,750 --> 00:30:18,625
- [niños vitoreando]
- [Lydia] ¡Stacy!
624
00:30:19,875 --> 00:30:21,166
¡Stacy!
625
00:30:22,041 --> 00:30:23,708
[vitorean]
626
00:30:26,000 --> 00:30:27,958
[grita de emoción]
627
00:30:27,958 --> 00:30:29,041
[exclama]
628
00:30:29,041 --> 00:30:30,666
- ¡Esa fue mi idea!
- ¡Cállate!
629
00:30:30,666 --> 00:30:33,250
¡Oye, Stacy Friedman!
630
00:30:33,250 --> 00:30:35,541
¡Eres una maldita leyenda!
631
00:30:35,541 --> 00:30:37,500
¡Al estilo Friedman!
632
00:30:38,083 --> 00:30:40,125
[charla indistinta]
633
00:30:40,125 --> 00:30:41,833
¿Qué es esa cosa?
634
00:30:44,541 --> 00:30:47,000
[música de tensión]
635
00:30:47,708 --> 00:30:49,125
[Andy] Ay, que asco.
636
00:30:50,041 --> 00:30:53,083
Oigan, Stacy convirtió
el acantilado en el Mar Rojo.
637
00:30:53,083 --> 00:30:55,416
[todos ríen]
638
00:30:58,833 --> 00:31:01,833
Déjenla. Es su periodo
y nos pasa cada mes.
639
00:31:01,833 --> 00:31:03,250
Parecen dos meses.
640
00:31:03,250 --> 00:31:05,291
Tú no aguantarías ni un período, Aaron.
641
00:31:05,291 --> 00:31:06,416
Sí, mocoso.
642
00:31:06,416 --> 00:31:07,958
Oigan, ¿y yo qué hice?
643
00:31:08,541 --> 00:31:10,333
[niños ríen]
644
00:31:12,041 --> 00:31:14,041
[ríen]
645
00:31:20,500 --> 00:31:22,208
Gracias por reírte con los demás.
646
00:31:23,375 --> 00:31:24,708
No, no me estaba riendo.
647
00:31:24,708 --> 00:31:26,083
Sí, yo te vi.
648
00:31:26,083 --> 00:31:28,916
Stacy, no es para tanto.
Solo ten mi sudadera.
649
00:31:28,916 --> 00:31:31,833
¿No es para tanto? ¡Fue humillante!
Andy me miró como...
650
00:31:31,833 --> 00:31:34,208
Oye, ¡la rompiste!
Seguro fue lo que pensó.
651
00:31:34,208 --> 00:31:36,625
Ya da igual. Ya lo superé.
652
00:31:38,458 --> 00:31:39,625
Dilo.
653
00:31:39,625 --> 00:31:42,250
- Stacy, piénsalo bien.
- ¡Ya lo hice! Dilo.
654
00:31:42,958 --> 00:31:43,791
[Lydia suspira]
655
00:31:46,083 --> 00:31:47,166
05:23.
656
00:31:47,166 --> 00:31:50,750
El crush que Stacy Friedman
tenía por Andy Goldfarb se terminó.
657
00:31:50,750 --> 00:31:54,041
Hora de muerte, 5:23 p. m.
658
00:31:54,041 --> 00:31:55,791
Okey, entonces solo vámonos.
659
00:31:55,791 --> 00:31:57,750
No, quédate con tus nuevos amigos.
660
00:31:57,750 --> 00:31:59,375
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
661
00:31:59,375 --> 00:32:01,708
¡Ay, ya, Lydia! No me ayudaste, ¡admítelo!
662
00:32:01,708 --> 00:32:04,333
Estás loca. Te dije que no saltaras.
No quería venir.
663
00:32:04,333 --> 00:32:06,708
¡Solo porque lograste
que fueran a tu fiesta!
664
00:32:06,708 --> 00:32:10,250
- ¡Deja de ser tan dramática!
- ¡Solo estás tratando de quedar bien!
665
00:32:10,750 --> 00:32:11,666
[Stacy exhala]
666
00:32:11,666 --> 00:32:13,333
Me estoy congelando. Ya me voy.
667
00:32:13,333 --> 00:32:16,083
Guau, Stacy. No te entiendo.
668
00:32:16,083 --> 00:32:17,583
Yo tampoco te entiendo.
669
00:32:17,583 --> 00:32:19,666
[música sombría]
670
00:32:21,583 --> 00:32:24,500
- [Danny] ¿Qué tienes que hacer?
- Enviar las invitaciones.
671
00:32:24,500 --> 00:32:27,125
Teñirme el pelo. ¿Le llamas a DJ Schmuley?
672
00:32:27,125 --> 00:32:29,875
Quiere un camerino y viáticos.
673
00:32:29,875 --> 00:32:31,791
Y puede o no haberme coqueteado.
674
00:32:31,791 --> 00:32:33,708
Puede o no que le rompa la cara.
675
00:32:33,708 --> 00:32:35,708
- Okey.
- Yo me encargo de Schmuley.
676
00:32:35,708 --> 00:32:37,916
Oye, yo voy a ir al cine. ¿Quieres venir?
677
00:32:38,750 --> 00:32:41,166
Es muy raro estar en un cine
sola con mi papá.
678
00:32:41,166 --> 00:32:44,125
¿No quieres volver a estar conmigo?
¿Qué vas a hacer?
679
00:32:44,125 --> 00:32:48,041
Zaara va a venir, vamos a comprar online
y luego a descansar afuera.
680
00:32:48,875 --> 00:32:50,000
¿Y eso no es raro?
681
00:32:50,000 --> 00:32:52,500
¡Estamos cansadas de la maldita escuela!
682
00:32:53,666 --> 00:32:57,416
Amor, ve a pasar tiempo de calidad
con tu otra hija que aún te quiere.
683
00:32:57,416 --> 00:32:58,833
- Sí.
- ¿Okey? Lindo día.
684
00:32:58,833 --> 00:33:00,750
Sí. Esta sí me asusta.
685
00:33:04,000 --> 00:33:06,416
- ¡Ya te extraño, papi!
- Sí, cómo no.
686
00:33:06,416 --> 00:33:10,208
[suena música en teléfono]
687
00:33:10,208 --> 00:33:13,583
[voces indistintas por teléfono]
688
00:33:15,583 --> 00:33:17,541
[voces indistintas]
689
00:33:17,541 --> 00:33:19,833
ACANTILADOOO
690
00:33:25,250 --> 00:33:27,625
BAILE DEL MAR ROJO
691
00:33:29,250 --> 00:33:31,208
{\an8}LYDIA
¿VAS A VENIR ENTONCES?
692
00:33:33,416 --> 00:33:36,333
{\an8}LO SIENTO MUCHO
NO DEBÍ REÍRME
693
00:33:36,333 --> 00:33:37,666
[tocan a la puerta]
694
00:33:37,666 --> 00:33:40,250
- ¿Crees que te falte mucho?
- [Stacy] ¡Ya voy, papá!
695
00:33:42,291 --> 00:33:44,500
STACY, PERDÓNAME.
¿EN SERIO ME ESTÁS EVADIENDO?
696
00:33:47,458 --> 00:33:51,708
TAMBIÉN LO SIENTO
697
00:33:54,416 --> 00:33:56,416
{\an8}HABLEMOS EN LA ESCUELA.
NO QUIERO HABLAR AHORA.
698
00:33:56,416 --> 00:33:57,333
[tocan la puerta]
699
00:33:57,333 --> 00:33:59,875
No me hagas esto. ¡Vámonos!
700
00:33:59,875 --> 00:34:01,041
[Stacy] ¡Ya voy!
701
00:34:04,625 --> 00:34:05,708
[Danny] Bubie, qué emoción.
702
00:34:05,708 --> 00:34:08,666
Ya quiero comer palomitas.
Con mucha mantequilla.
703
00:34:09,458 --> 00:34:11,416
Y mucha rabia cuando me las acabe.
704
00:34:11,416 --> 00:34:14,583
- Mucho aceite en mi cara.
- Papá, ¿puedo no ir al cine?
705
00:34:14,583 --> 00:34:17,833
¿No quieres ver la película? ¿Por qué?
¿Tampoco quieres que te vean conmigo?
706
00:34:17,833 --> 00:34:21,041
No, no. Solo tengo que hablar con Lydia.
¿Me dejas en su casa?
707
00:34:22,083 --> 00:34:23,166
Claro, mi amor.
708
00:34:24,333 --> 00:34:26,500
¿Qué te pasa? ¿Algo te molesta?
709
00:34:27,375 --> 00:34:29,166
Va a estar bien, sea lo que sea.
710
00:34:31,458 --> 00:34:33,791
Ten. No le digas a tu mamá.
Es un poco de café.
711
00:34:34,375 --> 00:34:36,416
Un sorbo. ¡Ahh! Caíste.
712
00:34:36,416 --> 00:34:38,250
- [ríe]
- Caíste.
713
00:34:38,250 --> 00:34:40,708
[música suave]
714
00:34:40,708 --> 00:34:44,666
- [Danny] Diviértete. Te quiero.
- [Stacy] Gracias. Te quiero.
715
00:34:44,666 --> 00:34:49,083
Voy a estar solo en el cine, llorando
y comiendo una caja enorme de dulces.
716
00:34:49,083 --> 00:34:52,041
- Muy bien.
- Okey. ¡Avísame si me necesitas!
717
00:34:52,041 --> 00:34:53,125
¡Lo haré!
718
00:34:55,250 --> 00:34:57,250
[música hip-hop a través del estéreo]
719
00:35:01,166 --> 00:35:03,250
[suena "Past Life" de Arkellis]
720
00:35:41,833 --> 00:35:45,625
- [chica] Stacy, tú debes saber.
- ¿Sabes cómo se enciende el jacuzzi?
721
00:35:46,208 --> 00:35:50,000
- Eh, el interruptor está en la despensa.
- La despensa.
722
00:35:50,000 --> 00:35:52,250
[voces indistintas]
723
00:36:02,375 --> 00:36:04,375
["Past Life" continúa]
724
00:36:07,250 --> 00:36:08,583
No puede ser.
725
00:36:13,208 --> 00:36:14,416
No puede ser.
726
00:36:21,000 --> 00:36:23,500
- [Lydia] ¡Stacy! ¡Stacy!
- [Aaron] Oh, qué mal momento.
727
00:36:23,500 --> 00:36:26,041
Ahora sí va a haber problemas. [ríe]
728
00:36:26,958 --> 00:36:28,208
[Lydia] Stacy.
729
00:36:28,208 --> 00:36:29,791
Stacy, ¡él me besó a mí!
730
00:36:29,791 --> 00:36:31,375
¡Ni siquiera te gusta!
731
00:36:32,416 --> 00:36:34,416
Esto es como David y Betsabé,
eres la serpiente.
732
00:36:34,416 --> 00:36:36,375
- Perdón, ¿okey? Yo...
- ¡Ya cállate!
733
00:36:36,375 --> 00:36:38,083
Aunque sea deja que te explique.
734
00:36:38,083 --> 00:36:40,166
¡No! Yo te voy a explicar algunas cosas.
735
00:36:40,666 --> 00:36:42,875
En primer lugar,
nosotras ya no somos amigas.
736
00:36:42,875 --> 00:36:47,208
Segundo, ten por seguro que no haré
el video de tu presentación.
737
00:36:47,833 --> 00:36:50,666
- Stacy...
- Ah, y una cosa más.
738
00:36:51,666 --> 00:36:56,708
Lydia Rodriguez Katz,
ya no estás invitada a mi bat mitzvá.
739
00:36:58,875 --> 00:37:01,250
¡Bien! ¡Diviértete sin mí!
740
00:37:02,416 --> 00:37:03,458
[sorbe]
741
00:37:04,583 --> 00:37:05,625
[Andy ríe]
742
00:37:07,291 --> 00:37:08,541
[llora]
743
00:37:09,041 --> 00:37:11,708
[Stacy narra] Querido Dios,
te habla Stacy Friedman.
744
00:37:12,708 --> 00:37:15,541
¿Y qué demonios te pasa?
745
00:37:16,375 --> 00:37:17,958
¿Por qué me hiciste esto?
746
00:37:17,958 --> 00:37:20,375
¡POR FAVOR! TENEMOS QUE HABLAR.
¿ESTÁS AHÍ?
747
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
¿PUEDES VENIR?
NECESITO EXPLICAR. NO ES MI CULPA.
748
00:37:22,333 --> 00:37:24,291
¿ME VAS A AYUDAR CON MI VIDEO?
NO PUEDO SOLA.
749
00:37:24,291 --> 00:37:26,500
[suena "Traitor" de Olivia Rodrigo]
750
00:37:38,125 --> 00:37:40,500
BLOQUEAR CONTACTO
751
00:37:54,208 --> 00:37:55,375
Okey, nos vemos, Stacy.
752
00:37:55,958 --> 00:37:57,166
[azota la puerta]
753
00:37:57,166 --> 00:37:59,750
Em, Z, está bien. Tú sigue dormida.
754
00:37:59,750 --> 00:38:02,375
- [Zaara gime]
- Estás bien. Te lo prometo. Relájate.
755
00:38:02,875 --> 00:38:04,875
["Traitor" continúa]
756
00:38:11,458 --> 00:38:12,833
[Nikki] Stacy, ¡ven!
757
00:38:12,833 --> 00:38:14,083
Stace, ¡espera!
758
00:38:14,083 --> 00:38:17,083
- Stacy, espera.
- ¿Estás bien? ¿Qué te pasó, Stace?
759
00:38:17,083 --> 00:38:19,791
Sí. Todos preguntan
si necesitas un tampón doble X.
760
00:38:19,791 --> 00:38:21,958
- Estoy bien.
- [Tara] ¿Estás segura de eso?
761
00:38:21,958 --> 00:38:24,583
Porque tu mejor amiga está con tu crush.
762
00:38:24,583 --> 00:38:26,583
No está con él. Solo fue un beso.
763
00:38:26,583 --> 00:38:28,791
Escuché que le tocó las bubis
en la mañana.
764
00:38:28,791 --> 00:38:30,625
- [susurrando] ¡Tara!
- No es cierto.
765
00:38:30,625 --> 00:38:32,583
Chismes de secundaria. Nunca terminan.
766
00:38:36,166 --> 00:38:38,500
[suena "Riot Rhythm" de Sleigh Bells]
767
00:38:41,208 --> 00:38:43,208
[inaudible]
768
00:38:55,833 --> 00:38:57,458
Okey, ¿y cuándo inició eso?
769
00:38:58,375 --> 00:38:59,916
En la fiesta que hubo el fin.
770
00:39:00,583 --> 00:39:01,833
¿Ella hizo la fiesta?
771
00:39:02,333 --> 00:39:03,583
Exacto, y no nos invitó.
772
00:39:03,583 --> 00:39:06,083
No me sorprende,
porque se rieron hasta orinarse
773
00:39:06,083 --> 00:39:08,416
de que casi me muero en el acantilado.
774
00:39:09,083 --> 00:39:11,000
¿Fueron al acantilado con Andy?
775
00:39:12,958 --> 00:39:15,625
Eh, sí, fuimos. Fue de último minuto.
776
00:39:15,625 --> 00:39:16,666
[Tara] Hmm.
777
00:39:17,916 --> 00:39:19,750
- Ven, Tara. Vámonos.
- Sí.
778
00:39:22,583 --> 00:39:26,791
Okey, hoy vamos a hablar de tikkun olam.
¿Alguien sabe lo que significa?
779
00:39:27,458 --> 00:39:28,458
Kym.
780
00:39:28,458 --> 00:39:30,958
Si Dios existe,
¿por qué el cambio climático?
781
00:39:33,333 --> 00:39:35,041
Esa es una pregunta grandiosa. Em...
782
00:39:35,041 --> 00:39:37,583
¿Y por qué a los hetero
no les aparece TikTok gay?
783
00:39:37,583 --> 00:39:38,750
Es más divertido.
784
00:39:38,750 --> 00:39:42,125
Y si Dios me ama, entonces,
¿por qué le gusta darme tantos granos?
785
00:39:42,125 --> 00:39:44,000
¿Por qué Apple cambia sus cargadores?
786
00:39:44,000 --> 00:39:46,333
¿Por qué el doctor de mi papá
se equivocó de hombro?
787
00:39:46,333 --> 00:39:48,666
¿Y por qué tengo que dormir con mi abuela?
788
00:39:50,333 --> 00:39:52,333
[Rebecca] Okey, okey, okey.
789
00:39:52,333 --> 00:39:56,458
Creo que puedo explicar los granos,
el cambio climático y TikTok gay.
790
00:39:56,458 --> 00:39:58,583
- [Lydia] Me asusta a veces.
- [Andy] A ti también?
791
00:39:58,583 --> 00:40:00,541
- [cajón se cierra]
- [sacude maracas]
792
00:40:00,541 --> 00:40:02,125
¡Con música!
793
00:40:02,125 --> 00:40:08,708
♪ Si Dios es real, ¿por qué hay dolor? ♪
794
00:40:09,208 --> 00:40:15,083
♪ ¿Tanta gente injusta
que le falta amor? ♪
795
00:40:15,083 --> 00:40:20,833
♪ ¿Por qué hay infección de candidiasis? ♪
796
00:40:20,833 --> 00:40:25,833
♪ ¿Por qué tengo que aprender? ♪
797
00:40:25,833 --> 00:40:28,583
♪ Es claro el porqué. ♪
798
00:40:31,750 --> 00:40:33,875
- ♪ ¡Dios es cambio, sí! ♪
- [risas]
799
00:40:33,875 --> 00:40:35,625
♪ ¡Dios es cambio, sí! ♪
800
00:40:35,625 --> 00:40:37,208
¡Dios es siempre así! ♪
801
00:40:37,208 --> 00:40:38,375
¡Todos juntos!
802
00:40:38,375 --> 00:40:41,708
[todos] ♪ ¡Dios es cambio!
¡Dios es cambio! ♪
803
00:40:41,708 --> 00:40:44,833
"Tu libro de oraciones
es el programa, muñequita.
804
00:40:44,833 --> 00:40:46,375
Soy divina".
805
00:40:46,375 --> 00:40:47,916
[ríen]
806
00:40:47,916 --> 00:40:50,666
- Te juro que así nos dice.
- [música melancólica]
807
00:41:01,750 --> 00:41:04,125
RUMOREZ_DE_7o_GRADO
SUELTA LA SOPA, TODO ANÓNIMO
808
00:41:05,541 --> 00:41:09,625
LYDIA TIENE LARGOS VELLOS NEGROS
EN LOS PEZONES
809
00:41:11,333 --> 00:41:12,416
[Rebecca] ¡Seema!
810
00:41:12,416 --> 00:41:13,583
[mensaje enviado]
811
00:41:14,750 --> 00:41:17,458
¿Qué dijo la rabina Rebecca
de estar con tu teléfono?
812
00:41:18,208 --> 00:41:21,125
¿Verdad? Aaron sabe
de lo que estoy hablando. Eso, hermano.
813
00:41:22,583 --> 00:41:25,000
- Sí, Baruch HaShem, Aaron.
- [Aaron] Sí, señora.
814
00:41:25,583 --> 00:41:27,833
[suena caminadora]
815
00:41:31,458 --> 00:41:34,125
Muy bien, ¿qué te pasa, jovencita?
816
00:41:34,125 --> 00:41:36,833
Eras una niña muy buena y respetuosa.
817
00:41:36,833 --> 00:41:39,791
Ahora solo ves tu teléfono.
No te ocupas de tu lectura.
818
00:41:39,791 --> 00:41:42,333
Háblame, hermanita. [aplauso]
¿Qué te punza?
819
00:41:43,625 --> 00:41:47,291
¿Sabes de qué se trata?
¿Ya entiendes Ki Tisa?
820
00:41:47,291 --> 00:41:50,750
Sí. Es sobre el becerro de oro
y cosas así.
821
00:41:51,875 --> 00:41:55,916
Sí, pero también se trata
de convertirte en tu propia persona.
822
00:41:55,916 --> 00:41:58,166
De asumir la responsabilidad
de tus errores.
823
00:41:58,166 --> 00:42:00,208
Tú entiendes, cosas de adultos.
824
00:42:00,208 --> 00:42:01,916
Déjame adivinar a lo loco.
825
00:42:01,916 --> 00:42:04,666
Tampoco has empezado
tu Proyecto de Mitzvá, ¿eh?
826
00:42:05,625 --> 00:42:07,166
Ya casi decido.
827
00:42:07,166 --> 00:42:10,541
Seema, confía en mí,
cuanto antes hagas tu mitzvá,
828
00:42:10,541 --> 00:42:13,125
que es una buena acción,
un mandamiento por cierto,
829
00:42:13,125 --> 00:42:15,583
cuanto antes verás
que todo cae en su lugar.
830
00:42:17,208 --> 00:42:19,625
Bueno, si hago una mitzvá,
¿Dios me recompensará?
831
00:42:19,625 --> 00:42:22,583
- [jadea] No recompensarte.
- ¿Y me dará lo que quiero?
832
00:42:22,583 --> 00:42:24,208
No, no creo haberte dicho eso.
833
00:42:24,208 --> 00:42:26,875
Gracias, rabina. Me ayudó mucho.
Me voy a trabajar.
834
00:42:26,875 --> 00:42:28,000
Espera. ¡No, no, no!
835
00:42:28,000 --> 00:42:30,083
¡Tengo que empezar mi viaje,
rabina Rebecca!
836
00:42:30,083 --> 00:42:32,750
¿Puedes traerme un Gatorade? [suspira]
837
00:42:32,750 --> 00:42:34,833
[voces indistintas]
838
00:42:39,791 --> 00:42:41,083
{\an8}IDEAS DE MITZVÁ
839
00:42:41,083 --> 00:42:43,125
PULSERAS DE LA AMISTAD PARA PERROS
840
00:42:44,875 --> 00:42:48,250
AYUDAR A ANCIANOS A CRUZAR
JALAR LA CADENA A LOS INODOROS
841
00:42:48,250 --> 00:42:50,500
- [Lydia] ¿Puedo sentarme aquí?
- [chica] Claro.
842
00:43:01,000 --> 00:43:04,625
¿HACER LAS PACES CON LYDIA?
843
00:43:11,541 --> 00:43:12,458
Hola.
844
00:43:14,000 --> 00:43:16,125
¿Tú no sabrás
por qué me siguen preguntando
845
00:43:16,125 --> 00:43:18,500
si pueden limpiarse los dientes
con el pelo de mi pezón,
846
00:43:18,500 --> 00:43:19,833
o sí, Stacy?
847
00:43:19,833 --> 00:43:21,625
Eh... No.
848
00:43:21,750 --> 00:43:24,500
Oye, séptimo grado ya es duro
sin que la gente me señale
849
00:43:24,500 --> 00:43:27,041
y se ría de mí cada vez
que voy por el pasillo gritando:
850
00:43:27,041 --> 00:43:28,250
"Ahí va pezón-araña".
851
00:43:28,250 --> 00:43:30,958
Mejor que: "Ahí va la vampira
con sus toallas".
852
00:43:30,958 --> 00:43:32,291
Pero eso sí pasó, Stacy.
853
00:43:32,291 --> 00:43:35,708
- ¿Cómo sé que tus pezones no tienen pelo?
- ¡Porque los viste!
854
00:43:37,291 --> 00:43:40,500
¿Por qué sales con él?
Creí que solo era un beso.
855
00:43:41,000 --> 00:43:43,666
Y deja de imitar
a la rabina Rebecca con Andy.
856
00:43:43,666 --> 00:43:45,958
¡Esa es mi imitación, maldita estafadora!
857
00:43:45,958 --> 00:43:49,333
"Y yo soy la estrella, muñequita.
Soy divina".
858
00:43:49,333 --> 00:43:50,250
[mujer ríe]
859
00:43:50,791 --> 00:43:53,708
¡Suenas muy parecida a ella!
Ahora canta como Jerry.
860
00:43:54,375 --> 00:43:55,416
No sé cómo.
861
00:43:56,458 --> 00:43:58,625
¡Bu!
862
00:43:58,625 --> 00:44:00,583
- [Ronnie] Eh...
- [Stacy] ¿Ronnie?
863
00:44:00,583 --> 00:44:01,875
- Ronnie.
- [Ronnie] Eh, ¿pollo?
864
00:44:01,875 --> 00:44:04,541
¿Me ayudas con mi proyecto?
Tengo que terminarlo ya.
865
00:44:04,541 --> 00:44:07,416
Eh, estoy a la mitad de algo.
¡Ah, pollo a la parmesana!
866
00:44:07,416 --> 00:44:08,416
Correcto.
867
00:44:08,416 --> 00:44:11,375
Amor, ¿por qué Lydia y tú
no hacen algo con los vagabundos
868
00:44:11,375 --> 00:44:13,458
o son voluntarias
en el refugio de animales?
869
00:44:13,458 --> 00:44:17,208
Porque es mi bat mitzvá y no haré
mi proyecto con Lydia. Se trata de mí.
870
00:44:17,208 --> 00:44:19,375
Eso dijiste de la piñata
de rollitos de huevo.
871
00:44:19,375 --> 00:44:21,041
- Y el vestido.
- Y tu pelo.
872
00:44:21,041 --> 00:44:23,125
Cállate, Zaara.
¿Por qué siempre estás aquí?
873
00:44:23,125 --> 00:44:24,375
Oye...
874
00:44:24,375 --> 00:44:27,041
¡Ugh! No entienden lo que esto significa.
Nadie lo entiende.
875
00:44:27,041 --> 00:44:29,125
[Zaara ríe, imita a Stacy burlonamente]
876
00:44:29,125 --> 00:44:30,916
¿Es la reina del drama?
877
00:44:30,916 --> 00:44:33,750
- [Zaara] Correcto.
- ¡Ay, por favor! No es gracioso.
878
00:44:33,750 --> 00:44:35,208
Niñas, déjenla en paz.
879
00:44:40,125 --> 00:44:42,541
[Stacy y grabación, in Hebrew]
Vayar Aharon
880
00:44:42,541 --> 00:44:46,666
vayiven mizbayach l'fanav
881
00:44:47,166 --> 00:44:49,750
vayikra Aharon
882
00:44:50,333 --> 00:44:52,416
Ugh, ¡qué horror!
883
00:44:52,416 --> 00:44:53,541
[detiene grabación]
884
00:44:53,541 --> 00:44:56,208
[ambas reanudan en hebreo] Vayar Aharon
885
00:44:56,208 --> 00:44:58,291
-[grabación] vayiven mizbayach l'fanav
- [se equivoca]
886
00:44:58,291 --> 00:45:00,166
¿Y ahora qué? [detiene grabación]
887
00:45:02,416 --> 00:45:03,625
[suspira]
888
00:45:05,166 --> 00:45:06,625
PARA MI MEJOR AMIGA LYDIA
889
00:45:08,041 --> 00:45:10,041
[suena "ABCDFU" de GAYLE]
890
00:45:10,833 --> 00:45:11,916
[clic de mouse]
891
00:45:11,916 --> 00:45:13,458
VERGONZOSO ¡NO MOSTRAR!
892
00:45:13,458 --> 00:45:15,375
LYD Y SUS MUÑECAS CACHONDAS LOL.mov
893
00:45:18,500 --> 00:45:21,333
[Stacy en video] Si fueran
tú y un muchacho, ¿qué harías?
894
00:45:22,166 --> 00:45:23,958
- [Lydia da besos]
- [Stacy ríe]
895
00:45:25,291 --> 00:45:27,166
[Stacy] Hay que hacer
un primer plano de eso.
896
00:45:27,166 --> 00:45:28,541
[Lydia] Mmm. Ve eso.
897
00:45:28,541 --> 00:45:30,458
- Mm, mm, mm, mm, mm.
- [ambas ríen]
898
00:45:31,041 --> 00:45:32,875
[inhala profundamente, exhala]
899
00:45:32,875 --> 00:45:36,458
- [Stacy] ¿Por qué siempre haces eso?
- [Lydia] ¡Me gusta como huelen mis pies!
900
00:45:36,458 --> 00:45:38,500
- [Lydia ronca]
- Suena como cortadora de césped.
901
00:45:38,500 --> 00:45:39,666
Ay, no puede ser.
902
00:45:41,625 --> 00:45:43,208
¿Grabaste la vuelta completa?
903
00:45:43,208 --> 00:45:45,875
- [Stacy] Grabé todos tus mocos.
- Basta. Borra eso, por favor.
904
00:45:45,875 --> 00:45:47,166
Lo voy a besar.
905
00:45:48,083 --> 00:45:50,000
Estamos esperando
a que se reviente un grano.
906
00:45:50,000 --> 00:45:51,916
Ay, mamá, creo que me oriné.
907
00:45:51,916 --> 00:45:54,291
Kym, Megan y Anya apestan.
908
00:45:54,291 --> 00:45:57,666
Son muy tontas.
Sus dedos de verdad tienen pelos.
909
00:45:57,666 --> 00:45:59,208
[voces sobrepuestas]
910
00:45:59,208 --> 00:46:01,750
[Stacy] ¿Cuál es la mentira
más grande que has dicho?
911
00:46:01,750 --> 00:46:04,375
¿Nunca te has pedorreado por delante?
912
00:46:04,375 --> 00:46:06,000
- [Tara] ¿Por tu vagina?
- ¡Jugoso!
913
00:46:06,000 --> 00:46:08,916
- ¿Quieres que te enseñe? A prepararlo.
- [Stacy] Sí. Déjanos ver.
914
00:46:08,916 --> 00:46:10,708
Basta. ¿Haces ejercicio?
915
00:46:11,416 --> 00:46:13,083
No, pobre Nikki.
916
00:46:14,833 --> 00:46:16,250
- [flatulencia]
- [ríe]
917
00:46:16,250 --> 00:46:19,333
- Oigan, ¿qué hacen?
- [Lydia] Te estoy enseñando cómo se hace.
918
00:46:19,333 --> 00:46:20,541
¿Qué?
919
00:46:22,833 --> 00:46:23,791
ARCHIVO
920
00:46:23,791 --> 00:46:24,708
IMPORTAR
921
00:46:33,583 --> 00:46:35,791
Más vale que no se lo enseñes a nadie.
922
00:46:35,791 --> 00:46:39,041
Te lo juro, si se lo enseñas a alguien,
voy a venir a matarte.
923
00:46:39,041 --> 00:46:41,833
- ¿Lo entendiste? ¿Entendiste?
- [Stacy] Nunca te haría eso.
924
00:46:41,833 --> 00:46:44,041
- [Lydia] Okey, bien.
- [Stacy] Te quiero.
925
00:46:47,708 --> 00:46:49,875
Basta, hablo en serio.
Esto podría ser peligroso.
926
00:46:49,875 --> 00:46:51,541
[música emotiva]
927
00:46:51,541 --> 00:46:53,416
[Danny] Miren a esas dos.
928
00:46:53,416 --> 00:46:55,625
[Bree] Stacy, deja de asfixiar a Lydia.
929
00:46:55,625 --> 00:46:58,666
- [Gabi] Ay, ¡qué bonito!
- [Stacy ríe]
930
00:46:58,666 --> 00:47:03,541
Gracias por vernos. ¡Adiós!
931
00:47:11,833 --> 00:47:14,916
[Stacy y grabación, en hebreo]
Vayar Aharon
932
00:47:14,916 --> 00:47:19,083
vayiven mizbayach l'fanav
933
00:47:19,083 --> 00:47:21,208
vayikra Aha... [exhala]
934
00:47:21,208 --> 00:47:22,375
¡Me lleva!
935
00:47:22,375 --> 00:47:24,666
[suena "Hold Me Down" de The Happy Fits]
936
00:47:32,500 --> 00:47:34,000
[DJ Schmuley] ¡Y listos!
937
00:47:34,000 --> 00:47:37,083
¡Mazel tov a Benjamín!
938
00:47:37,083 --> 00:47:38,833
[vitoreo]
939
00:47:38,833 --> 00:47:40,333
[Aaron] ¡Schmul!
940
00:47:40,916 --> 00:47:42,000
¡Oye, Schmuley!
941
00:47:42,000 --> 00:47:43,583
¿Qué te pasa, amigo?
942
00:47:43,583 --> 00:47:46,166
¿Puedes poner
"Don't Stop Believin'" de Journey?
943
00:47:47,583 --> 00:47:50,750
Guau. Pero qué profundo.
944
00:47:50,750 --> 00:47:52,333
¡Lárgate con tus tonterías!
945
00:47:52,333 --> 00:47:55,416
¡Deja que Schmuley
maneje la música por acá!
946
00:47:55,416 --> 00:47:57,625
[suena "Wolves" de Selena Gomez]
947
00:47:59,208 --> 00:48:03,416
¡Hagan mucho ruido, mis fiesteros!
948
00:48:16,916 --> 00:48:19,083
- [mujer] Oh.
- Hay mucho ruido aquí.
949
00:48:19,083 --> 00:48:23,500
Sí, nosotros no sufríamos con estos
bat mitzvás cuando teníamos tu edad.
950
00:48:23,500 --> 00:48:27,666
Solo celebrábamos con nuestras familias
y puf, ya es una mujer.
951
00:48:27,666 --> 00:48:29,666
- Sí.
- ¿Las niñas no tenían bat mitzvá?
952
00:48:29,666 --> 00:48:32,541
Mi mamá me dijo
que habíamos nacido en el reino de Dios
953
00:48:32,541 --> 00:48:33,833
y que no era necesario.
954
00:48:34,541 --> 00:48:37,250
Es una mentira.
Solo quería de ahorrarse dinero.
955
00:48:37,250 --> 00:48:39,125
[todos ríen]
956
00:48:39,125 --> 00:48:41,208
[mujer grita en video]
957
00:48:43,458 --> 00:48:44,458
Ve, ve, solo ve.
958
00:48:45,916 --> 00:48:48,958
Es un clásico esa peli.
¿Vieron El despertar del Diablo?
959
00:48:48,958 --> 00:48:51,541
- Sí, la vimos y me aburrí.
- Sí, igual que ustedes dos.
960
00:48:51,541 --> 00:48:53,875
Ugh. Ya déjennos ver nuestra película.
961
00:48:54,625 --> 00:48:55,666
Okey.
962
00:48:58,416 --> 00:48:59,583
[risitas]
963
00:48:59,583 --> 00:49:01,666
[suena "Hava Nagila"]
964
00:49:01,666 --> 00:49:03,750
[multitud aplaude rítmicamente]
965
00:49:11,166 --> 00:49:12,916
[inaudible]
966
00:49:12,916 --> 00:49:16,000
[Danny] Ya dime qué te pasa.
¿Por qué estás charlando con los ancianos?
967
00:49:16,000 --> 00:49:19,083
- ¿Por qué no estás con tus amigos?
- Me duele el estómago.
968
00:49:19,083 --> 00:49:22,541
¿Te duele el estómago? Okey.
Te traeré un ginger ale.
969
00:49:23,041 --> 00:49:25,666
No tienes fiebre, vas a estar bien.
970
00:49:25,666 --> 00:49:27,041
Sí.
971
00:49:27,041 --> 00:49:28,833
A ti no te duele el estómago.
972
00:49:30,458 --> 00:49:33,041
¿Y tú por qué no estás con Lydia
esta noche?
973
00:49:33,041 --> 00:49:34,083
Ella me traicionó.
974
00:49:34,083 --> 00:49:37,416
Besó a mi crush
y luego él le tocó una bubi.
975
00:49:37,416 --> 00:49:39,416
- Oh.
- Ay, en las bubis.
976
00:49:39,416 --> 00:49:41,708
Sí, a mí me pasó mucho.
977
00:49:41,708 --> 00:49:45,208
Abajo de la bubi, arriba de ella,
de un lado, atrás, a mí me pasó de todo.
978
00:49:45,208 --> 00:49:47,583
Ugh. Oye, bubelah.
979
00:49:47,583 --> 00:49:51,000
Cuando era joven,
mi mejor amiga Susie Rebenstock y yo
980
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
peleamos por un muchacho,
981
00:49:52,375 --> 00:49:54,125
y dejé de hablarle.
982
00:49:54,125 --> 00:49:57,208
Cincuenta años después,
me encontré a su hermano en Zabar's.
983
00:49:57,208 --> 00:50:00,083
Resulta que se tiró del techo a los 32.
984
00:50:00,083 --> 00:50:03,041
Dejé que un niño idiota nos alejara
985
00:50:03,041 --> 00:50:05,833
y ahora yace muerta
al pie del edificio Chrysler.
986
00:50:05,833 --> 00:50:07,833
- No puede ser.
- Fue en McDonald's.
987
00:50:07,833 --> 00:50:10,583
¡En donde sea! Tú me entendiste.
988
00:50:10,583 --> 00:50:13,375
¡Lo que digo es que las mujeres
debemos permanecer unidas!
989
00:50:13,375 --> 00:50:14,625
- Sí.
- Sí, sí.
990
00:50:14,625 --> 00:50:16,708
[suena "Hot Girl Bummer" de Blackbear]
991
00:50:21,000 --> 00:50:23,208
[solloza]
992
00:50:23,708 --> 00:50:24,666
¡Megan!
993
00:50:26,375 --> 00:50:28,958
Okey. Ten, para la panza.
994
00:50:28,958 --> 00:50:30,500
- Gracias.
- De qué.
995
00:50:30,500 --> 00:50:31,791
- Hola, señoritas.
- Hola.
996
00:50:31,791 --> 00:50:33,458
- [Danny] Oye.
- Y caballero.
997
00:50:33,458 --> 00:50:34,750
[Danny ríe]
998
00:50:34,750 --> 00:50:36,208
¿Me puedo llevar sus panecillos?
999
00:50:36,208 --> 00:50:38,583
Estoy llenando un plato
para la abuela de Andy Goldfarb.
1000
00:50:38,583 --> 00:50:39,958
Sí, es un buen detalle.
1001
00:50:39,958 --> 00:50:42,041
- Eres un joven muy amable.
- Qué dulce.
1002
00:50:42,041 --> 00:50:43,666
- Ten unos rollitos.
- Gracias.
1003
00:50:43,666 --> 00:50:46,125
¿Por qué estás haciendo un plato
para la abuela de Andy?
1004
00:50:46,125 --> 00:50:48,291
Solo le dan gelatina en la casa de retiro.
1005
00:50:48,291 --> 00:50:50,125
Y pensé que podría darle comida
1006
00:50:50,125 --> 00:50:52,333
para que Andy se la lleve
cuando la vea mañana.
1007
00:50:52,333 --> 00:50:54,541
¿Qué? ¿La abuela de Andy
está en una casa de retiro?
1008
00:50:55,500 --> 00:50:56,583
Eso es grandioso.
1009
00:50:57,291 --> 00:50:58,833
Pero ¿por qué grandioso?
1010
00:50:58,833 --> 00:50:59,916
[música animada]
1011
00:50:59,916 --> 00:51:01,333
VOLUNTARIA
1012
00:51:21,375 --> 00:51:24,041
- ¡Uy, ya llegaron los libros!
- Shh.
1013
00:51:32,333 --> 00:51:33,666
¿Andy?
1014
00:51:33,666 --> 00:51:35,041
¡Ay, hola!
1015
00:51:36,000 --> 00:51:36,833
¿Qué onda?
1016
00:51:38,833 --> 00:51:40,375
¿Y qué estás haciendo aquí?
1017
00:51:40,375 --> 00:51:42,083
Solo vine a ver a mi abuela.
1018
00:51:42,083 --> 00:51:44,416
Está tomando la siesta ahorita
y tengo que sentarme aquí
1019
00:51:44,416 --> 00:51:46,333
hasta que me recojan.
1020
00:51:46,333 --> 00:51:48,541
Es muy dulce que la visites.
1021
00:51:48,541 --> 00:51:51,833
Mis mamás dicen que me quitarán mi Xbox
si no lo hago. Así que...
1022
00:51:53,458 --> 00:51:54,541
Y...
1023
00:51:55,875 --> 00:51:57,750
¿Estás emocionado por tu bar mitzvá?
1024
00:51:57,750 --> 00:51:59,291
Sí, va a estar bien.
1025
00:51:59,291 --> 00:52:00,791
Qué loco.
1026
00:52:03,750 --> 00:52:06,916
Sí, pero Lydia se está poniendo pesada
1027
00:52:06,916 --> 00:52:09,541
porque no va a ir
a una tonta competencia de baile.
1028
00:52:09,541 --> 00:52:11,416
Ugh, odio lo competitiva que es.
1029
00:52:11,416 --> 00:52:14,083
Y digo,
¿por qué no solo disfruta el baile?
1030
00:52:14,083 --> 00:52:17,666
Bueno, es que yo juego fútbol,
y el fútbol es muy competitivo.
1031
00:52:17,666 --> 00:52:21,541
Ah, bueno, el fútbol es un deporte.
El baile es un arte.
1032
00:52:23,000 --> 00:52:24,208
De hecho.
1033
00:52:24,791 --> 00:52:25,875
Sí, de hecho.
1034
00:52:26,500 --> 00:52:28,125
[celular vibra] Andy Goldfarb.
1035
00:52:28,125 --> 00:52:30,500
Ah, ya llegó mi Uber,
me tengo que ir. Adiós.
1036
00:52:30,500 --> 00:52:32,541
Okay. Me gustó verte por aquí.
1037
00:52:32,541 --> 00:52:33,833
Sí, igual.
1038
00:52:33,833 --> 00:52:36,208
[rebota balón]
1039
00:52:36,958 --> 00:52:38,500
- ¡Oye!
- ¡Niño!
1040
00:52:39,541 --> 00:52:42,291
[Andy] ¡Muy lento, abuelo! ¡Y avanza!
1041
00:52:42,291 --> 00:52:45,416
[ríe] ¡Adiós anciano! ¡Goldfarb manda!
1042
00:52:46,875 --> 00:52:49,125
¡Sigo esperando mis libros!
1043
00:52:49,125 --> 00:52:50,375
Aquí están.
1044
00:52:52,250 --> 00:52:53,583
¡No quiero este!
1045
00:52:54,250 --> 00:52:56,750
[palomitas explotando]
1046
00:53:00,583 --> 00:53:04,416
Hola, Joe. ¿Me llenas mis palomitas
con mantequilla extra?
1047
00:53:05,041 --> 00:53:06,041
A la orden.
1048
00:53:08,833 --> 00:53:10,208
[Stacy] Amo el tema de carnaval,
1049
00:53:10,208 --> 00:53:12,958
pero tu Candilandia
va a ser el mejor del año.
1050
00:53:12,958 --> 00:53:16,375
[Lydia] ¡Hasta que tu tema de Nueva York
avergüence a toda la escuela!
1051
00:53:16,375 --> 00:53:19,083
[Stacy] Te comiste
muchos Twizzlers anoche.
1052
00:53:19,083 --> 00:53:21,000
- [Lydia] ¡No es cierto!
- [Mateo] Hola, Stacy.
1053
00:53:22,000 --> 00:53:26,250
- Ah, hola, Mateo.
- ¿Sabías que no hay fiesta de mitzvá hoy?
1054
00:53:26,250 --> 00:53:29,416
- Ahora tengo que ir al cine.
- [ríe] ¿Y qué vas a ver?
1055
00:53:29,416 --> 00:53:31,583
No estoy seguro. Andy compró los boletos.
1056
00:53:31,583 --> 00:53:33,625
- ¿Andy está aquí?
- [Mateo] Sí.
1057
00:53:33,625 --> 00:53:35,250
Me dijeron que eso es bueno.
1058
00:53:35,250 --> 00:53:36,333
[golpes]
1059
00:53:36,333 --> 00:53:39,208
- La mantequilla se nos atascó.
- No, está bien. No quiero mantequilla.
1060
00:53:39,208 --> 00:53:41,541
- Sé que amas la mantequilla.
- No, ya quiero.
1061
00:53:41,541 --> 00:53:43,583
Iré por la herramienta al sótano
y quedará lista.
1062
00:53:43,583 --> 00:53:44,625
Solo dame las palomitas.
1063
00:53:44,625 --> 00:53:47,541
- [Kym] Stacy Friedman.
- ¡Hola, Kym! ¿Qué hacen?
1064
00:53:48,250 --> 00:53:51,208
Hola, amiga, ¿qué onda?
¿Cómo te va con esos libros?
1065
00:53:51,208 --> 00:53:53,000
Vuelan. ¿Aún tienes tu Xbox?
1066
00:53:53,583 --> 00:53:54,416
Tú sí sabes.
1067
00:53:54,416 --> 00:53:55,791
[Stacy] Es obvio.
1068
00:53:56,958 --> 00:53:59,000
[Danny] Bubie, ¿por qué tardas tanto?
1069
00:53:59,000 --> 00:54:01,291
¿Se enojaron por rellenar las tres veces?
1070
00:54:01,291 --> 00:54:02,625
¿Dónde está el amigo?
1071
00:54:02,625 --> 00:54:03,916
Ah, vinieron tus amigos.
1072
00:54:03,916 --> 00:54:06,500
¿Cómo están todos?
Me alegro mucho de verlos.
1073
00:54:06,500 --> 00:54:09,958
- ¡Me gusta tu bata, hermano!
- ¿En serio? Al niño le gusta mi bata.
1074
00:54:09,958 --> 00:54:11,125
Tienes buen gusto.
1075
00:54:11,125 --> 00:54:14,083
Oye, voy a salir por una manta
al maletero del auto
1076
00:54:14,083 --> 00:54:15,500
porque está helando aquí adentro.
1077
00:54:15,500 --> 00:54:18,541
Podemos acurrucarnos como antes.
¿Te parece?
1078
00:54:18,541 --> 00:54:21,833
Es divertido, ¿o no? La hora de la manta.
¿Sabes de lo que hablo, hermano?
1079
00:54:22,666 --> 00:54:24,416
- ¿Qué?
- Ya te vi ahí atrás, Lydia.
1080
00:54:24,416 --> 00:54:26,583
- ¿Cómo estás, pequeña?
- Sí, hola.
1081
00:54:26,583 --> 00:54:29,500
- Te quiero. Salúdame a tus papás.
- Sí, claro.
1082
00:54:29,500 --> 00:54:31,166
- Te extraño, nena.
- [Lydia] Nos vemos.
1083
00:54:32,791 --> 00:54:33,916
Tú... Oh...
1084
00:54:35,500 --> 00:54:37,791
[música melancólica]
1085
00:54:45,083 --> 00:54:46,750
[Tara] ¡Stacy! Ya llegamos.
1086
00:54:49,083 --> 00:54:50,291
¿Te caíste de una moto?
1087
00:54:50,291 --> 00:54:53,416
- ¿Comiste nueces? ¿Quieres epinefrina?
- Te ves como un mal filtro de Insta.
1088
00:54:53,416 --> 00:54:55,208
¿Te pasó algo malo en la cara?
1089
00:54:55,208 --> 00:54:56,500
Cállense. Entren.
1090
00:54:57,041 --> 00:54:59,708
- [Tara] ¿Qué traes puesto?
- [Nikki] No te entiendo.
1091
00:54:59,708 --> 00:55:00,666
[Stacy] ¡Ay, ya!
1092
00:55:00,666 --> 00:55:02,500
[suena "Say So" de Doja Cat]
1093
00:55:02,500 --> 00:55:04,875
[suena obturador de cámara]
1094
00:55:06,208 --> 00:55:08,791
[Nikki] Tara, pusiste la luz en la cámara.
Okey, sí.
1095
00:55:08,791 --> 00:55:11,583
- Levántala, quiero más luz.
- [Tara] No sé cómo hacer esto.
1096
00:55:11,583 --> 00:55:14,500
¿Sabes? Creí que íbamos a pasar el rato
y hacer slime.
1097
00:55:14,500 --> 00:55:16,000
Ay, por favor, ya somos mujeres.
1098
00:55:17,041 --> 00:55:17,875
Mejor al rato.
1099
00:55:18,458 --> 00:55:19,375
¿Cómo se ve esto?
1100
00:55:20,333 --> 00:55:22,125
Como si tu pez se hubiera muerto.
1101
00:55:22,125 --> 00:55:23,166
Sí, mejor haz otra.
1102
00:55:23,750 --> 00:55:25,041
- [Tara] Okey.
- Eso es.
1103
00:55:26,083 --> 00:55:28,541
Sedúceme. Okey. Solo sedúceme.
1104
00:55:28,541 --> 00:55:30,500
Mucho mejor. Eso, reina.
1105
00:55:30,500 --> 00:55:32,750
Amigas, esto es patético.
1106
00:55:32,750 --> 00:55:35,416
Creí que seríamos el trío icónico
de mejores amigas.
1107
00:55:35,416 --> 00:55:37,333
Ahora que Lydia rompió contigo y eso.
1108
00:55:38,333 --> 00:55:42,041
Oh-oh. Te ves como si todos los peces
se hubieran muerto.
1109
00:55:42,041 --> 00:55:45,583
[suspira] No, está bien.
Tomemos las fotos y luego me cambio.
1110
00:55:45,583 --> 00:55:47,958
- [Tara] ¿Hay más outfits?
- Eso es. Okey. Sí.
1111
00:55:47,958 --> 00:55:49,500
[tosen]
1112
00:55:50,125 --> 00:55:51,875
- [Tara] ¿En serio?
- [Nikki] ¿Qué te echaste?
1113
00:55:51,875 --> 00:55:53,958
[Ronnie] Guau, ¿qué está pasando?
1114
00:55:54,458 --> 00:55:56,166
Eh... Estoy tomando fotos.
1115
00:55:56,166 --> 00:55:59,375
Pareces loca. Oye, vamos a ir
a la tienda y a ver una película.
1116
00:55:59,375 --> 00:56:01,333
El despertar del diablo, si quieren venir.
1117
00:56:01,333 --> 00:56:03,875
- Al fin, ya me quería ir.
- Sí, claro. ¡Sí!
1118
00:56:03,875 --> 00:56:05,750
Oye, ¿qué te pasó en las axilas?
1119
00:56:05,750 --> 00:56:08,250
Oh, me rasuré esta mañana,
pero no me salió bien.
1120
00:56:08,958 --> 00:56:11,125
¡Está bien! Ya ni las necesitaba.
1121
00:56:11,125 --> 00:56:13,875
[suena "Say So" de Doja Cat]
1122
00:56:16,125 --> 00:56:19,041
[música suave]
1123
00:56:19,041 --> 00:56:21,083
[Stacy] ¿No amas los rompecabezas?
1124
00:56:22,000 --> 00:56:23,541
Los rompecabezas son cursis.
1125
00:56:23,541 --> 00:56:24,958
Así es.
1126
00:56:25,500 --> 00:56:26,833
[música se desvanece]
1127
00:56:32,541 --> 00:56:35,791
Oye, tengo una pregunta.
¿Crees que Lydia besa bien?
1128
00:56:37,333 --> 00:56:38,208
No está mal.
1129
00:56:39,208 --> 00:56:40,666
Okey. Ja.
1130
00:56:41,375 --> 00:56:43,500
Tal vez porque fuiste su primer beso.
1131
00:56:43,500 --> 00:56:46,708
No, Lydia me dijo
que ya besó a muchos antes que a mí.
1132
00:56:47,416 --> 00:56:48,625
¿En el campamento?
1133
00:56:49,333 --> 00:56:50,250
Sí.
1134
00:56:50,250 --> 00:56:54,333
¿Su técnica de apretar los labios
ya se considera mucha experiencia?
1135
00:56:54,333 --> 00:56:57,750
No, es como si pensara
que está besando a un animal de peluche.
1136
00:56:57,750 --> 00:57:01,750
Además, cada que quiero mover la mano,
empieza a reír porque le dan cosquillas.
1137
00:57:01,750 --> 00:57:04,375
[suspira] Tienes la paciencia de un santo.
1138
00:57:04,916 --> 00:57:06,125
Un santo judío.
1139
00:57:07,833 --> 00:57:08,708
Cierto.
1140
00:57:08,708 --> 00:57:12,833
[música romántica]
1141
00:57:12,833 --> 00:57:14,333
Veinte puntos para mí.
1142
00:57:14,333 --> 00:57:15,666
Eres grande, abuela.
1143
00:57:15,666 --> 00:57:18,708
¿Quieres que tome una foto
para que vea tu mamá que viniste?
1144
00:57:19,375 --> 00:57:22,041
[titubea] Ah, sí, sería una buena idea.
1145
00:57:24,041 --> 00:57:25,041
Okey.
1146
00:57:29,958 --> 00:57:31,625
[suena obturador de cámara]
1147
00:57:31,625 --> 00:57:33,541
- [Andy] Bien, abuela
- Qué graciosa.
1148
00:57:34,208 --> 00:57:37,541
Le debo enseñar a la rabina que vine.
Soy voluntaria para mi proyecto.
1149
00:57:38,125 --> 00:57:40,125
- Suena bien.
- Okey, te lo envío.
1150
00:57:40,625 --> 00:57:43,291
- Claro.
- Ay, perdón. Te envié más fotos.
1151
00:57:43,291 --> 00:57:45,791
- Solo ignóralas.
- [celular] Andy Goldfarb.
1152
00:57:45,791 --> 00:57:49,416
[música optimista]
1153
00:57:53,375 --> 00:57:54,666
Lindas.
1154
00:57:57,958 --> 00:57:59,666
[música se desvanece]
1155
00:57:59,666 --> 00:58:02,791
- [Stacy] Este es muy grande para mí.
- Oki doki.
1156
00:58:02,791 --> 00:58:04,541
[suena música pop ambiental]
1157
00:58:04,541 --> 00:58:07,166
Bueno, ¿por qué no te pruebas el escotado?
1158
00:58:07,166 --> 00:58:08,250
[Stacy se queja]
1159
00:58:08,958 --> 00:58:12,041
[Bree] ¿Y cómo va
el video de la entrada de Lydia?
1160
00:58:13,416 --> 00:58:15,000
Lo terminé esta semana.
1161
00:58:15,000 --> 00:58:15,958
[Bree] Estupendo.
1162
00:58:16,666 --> 00:58:17,541
No.
1163
00:58:17,541 --> 00:58:18,791
¿Por qué dices "no"?
1164
00:58:18,791 --> 00:58:22,625
- [Stacy] Pues, porque no.
- Bueno, okey. Pruébate el último.
1165
00:58:22,625 --> 00:58:24,208
¡No, ese es el peor!
1166
00:58:24,208 --> 00:58:25,500
[Bree] ¡Solo pruébatelo!
1167
00:58:25,500 --> 00:58:26,750
[quejándose] Ay, mamá.
1168
00:58:26,750 --> 00:58:29,541
- [suspira cansada]
- [Stacy] Es horrible, mamá.
1169
00:58:29,541 --> 00:58:31,583
Quizá se vea bien cuando te lo pongas.
1170
00:58:33,875 --> 00:58:36,125
[exclama sorprendida] Oh.
1171
00:58:37,458 --> 00:58:38,375
¿Sabes qué?
1172
00:58:39,666 --> 00:58:41,000
Me gusta.
1173
00:58:41,000 --> 00:58:44,083
Parezco la señora de la escuela
que saca a los niños de clase
1174
00:58:44,083 --> 00:58:46,125
cuando sus papás tuvieron un accidente.
1175
00:58:46,125 --> 00:58:47,750
¿Con qué frecuencia pasa eso?
1176
00:58:48,875 --> 00:58:52,666
¿Podemos llevarnos este vestido?
Por favor. Es mi vestido soñado.
1177
00:58:52,666 --> 00:58:54,333
Cuesta más que nuestra casa.
1178
00:58:54,333 --> 00:58:57,083
Okey, el más barato frente a Dios.
Ni modo.
1179
00:58:57,083 --> 00:58:59,916
No es barato. Es razonable.
1180
00:58:59,916 --> 00:59:03,083
Eso lo que todos quieren oír
el día más importante de su vida.
1181
00:59:03,083 --> 00:59:05,625
"Guau, Stacy, te ves tan razonable".
1182
00:59:05,625 --> 00:59:07,541
¿Sabes qué? Este es un
1183
00:59:08,291 --> 00:59:12,541
vestido para el templo,
de buen de precio, lindo y...
1184
00:59:12,541 --> 00:59:16,291
No. No lo digas. Por favor, mamá.
Por favor, te lo pido.
1185
00:59:16,291 --> 00:59:19,791
- Nos lo llevamos.
- ¡No es cierto! ¡Me vas a matar!
1186
00:59:20,291 --> 00:59:21,125
[portazo]
1187
00:59:21,125 --> 00:59:23,250
[Stacy] Está muy feo, mamá.
1188
00:59:23,250 --> 00:59:26,791
- Entonces, ¿solo la paso o es de chip?
- [cajera] Es de chip.
1189
00:59:26,791 --> 00:59:30,083
[Bree] ¿Así? Okey.
Espere, ¿la saqué muy rápido?
1190
00:59:30,083 --> 00:59:33,000
[suena música pop por altavoces]
1191
00:59:33,000 --> 00:59:35,250
[Gabi] ¿Por qué?
Podríamos combinar colores.
1192
00:59:35,250 --> 00:59:37,333
[Lydia] No vamos a coordinar nada, mamá.
1193
00:59:37,333 --> 00:59:39,000
- ¿Quieres matarme?
- [Gabi] No.
1194
00:59:39,000 --> 00:59:41,416
Eso usa la orientadora
en la escuela, mamá.
1195
00:59:41,416 --> 00:59:43,875
- [Gabi] Está bien.
- No quiero usar eso.
1196
00:59:44,708 --> 00:59:47,125
- [Eli] ¡Ya tengo esa app!
- ¡Eli!
1197
00:59:47,125 --> 00:59:48,958
- [Eli] ¿Qué?
- [Gabi] ¿Tú qué crees?
1198
00:59:48,958 --> 00:59:51,625
[Eli] ¿Qué? Espera un segundo, Rudy.
1199
00:59:51,625 --> 00:59:54,041
Estoy en una función familiar o algo así.
1200
00:59:54,916 --> 00:59:58,875
Sí, ese vestido es hermoso, niña.
Es de lo mejor.
1201
00:59:58,875 --> 01:00:01,500
[Lydia] Papi, ni sabes
de cuál estamos hablando.
1202
01:00:01,500 --> 01:00:05,083
Es el más bonito.
Igual que tú, calabacita.
1203
01:00:05,083 --> 01:00:07,541
¡Ya para irnos rápido, sí!
1204
01:00:07,541 --> 01:00:10,333
- Okey, sí. Ese precio sí me gustó.
- Ay, Dios...
1205
01:00:11,250 --> 01:00:13,708
¿Mamá? Mamá, ¿ya nos vamos?
1206
01:00:13,708 --> 01:00:15,833
Sí, Okey. Llévate el vestido.
1207
01:00:15,833 --> 01:00:17,541
- Gracias.
- De nada.
1208
01:00:17,541 --> 01:00:20,250
Conseguimos buen precio.
¿Dónde está papá? No recuerdo...
1209
01:00:20,250 --> 01:00:22,875
- [exclama] ¡Gabi!
- ¡Bree!
1210
01:00:22,875 --> 01:00:25,750
- Lydia está aquí. Mira nada más.
- ¡Qué maravilla!
1211
01:00:25,750 --> 01:00:28,416
- [Bree] ¡Hola!
- No te he visto en mucho tiempo. [ríe]
1212
01:00:28,416 --> 01:00:31,291
[Gabi] También vinimos
por los vestidos a última hora.
1213
01:00:31,291 --> 01:00:34,041
- [Bree] ¿Por qué planearlo tanto, verdad?
- [música de tensión]
1214
01:00:34,041 --> 01:00:37,458
- [Gabi] ¿Cómo está Stace?
- [Bree] Bien. Extraño a Lydia.
1215
01:00:37,458 --> 01:00:39,166
[música de tensión se eleva]
1216
01:00:39,166 --> 01:00:40,875
¡Eli! Qué gusto verte.
1217
01:00:40,875 --> 01:00:42,125
¿Cómo estás?
1218
01:00:42,125 --> 01:00:44,916
Excelente. Nos estamos divorciando.
1219
01:00:44,916 --> 01:00:47,875
Ah, sí. Me... me enteré. Lo siento tanto.
1220
01:00:47,875 --> 01:00:50,291
Yo no. Estoy en seis apps de citas.
1221
01:00:50,291 --> 01:00:52,250
¿Seis? Vaya, eso es mucho.
1222
01:00:52,250 --> 01:00:53,750
Andy rompió conmigo.
1223
01:00:54,416 --> 01:00:57,208
Mm. Qué tristeza. Eran la pareja perfecta.
1224
01:00:58,291 --> 01:01:02,166
Dijo que ya no aguantaba las cosquillas
o los besos con boca cerrada.
1225
01:01:03,333 --> 01:01:04,875
Debiste sentir feo.
1226
01:01:06,083 --> 01:01:09,458
Dijo que oyó que mentí
sobre besar a otros en el campamento.
1227
01:01:10,291 --> 01:01:13,333
Bueno, es cierto, mentiste, así que...
1228
01:01:14,750 --> 01:01:17,250
- [charla indistinta]
- [Bree] ¿Lo vas a comprar?
1229
01:01:17,250 --> 01:01:19,250
[música de tensión continúa]
1230
01:01:19,250 --> 01:01:21,875
- [Bree] ¿Nos vemos en el templo?
- Nos vemos.
1231
01:01:21,875 --> 01:01:24,291
Como sea. Adiós.
1232
01:01:25,125 --> 01:01:26,583
- [Bree] Felices compras.
- [Gabi] Sí.
1233
01:01:26,583 --> 01:01:29,000
Adiós, Eli.
Qué te vaya bien con esas apps.
1234
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
- Bye, Stacy.
- Ven, mi amor.
1235
01:01:31,000 --> 01:01:32,041
Eh...
1236
01:01:32,041 --> 01:01:33,375
¿Cómo se llama esa mamá?
1237
01:01:33,375 --> 01:01:36,375
Bree. ¿Estás bromeando?
1238
01:01:37,041 --> 01:01:39,666
Necesitas poner más atención, Eli.
1239
01:01:39,666 --> 01:01:42,791
El papá de Stacy, Danny,
si pudieras recordar nombres,
1240
01:01:42,791 --> 01:01:46,833
a quien conocemos desde el kínder,
¡sí le importa cada pequeño detalle!
1241
01:01:46,833 --> 01:01:53,000
¿Ah, en serio?
Entonces, ¿de qué detalle hablas?
1242
01:01:54,416 --> 01:01:57,000
- [Danny gime]
- Está cansado de ser un buen papá.
1243
01:01:57,000 --> 01:01:59,208
Nena, ya quisieras. Ja.
1244
01:01:59,208 --> 01:02:01,250
Ah. ¿Vamos por un helado?
1245
01:02:01,250 --> 01:02:03,166
[música animada]
1246
01:02:03,166 --> 01:02:05,708
- ¿O ya se compraron uno?
- No, todavía no.
1247
01:02:06,208 --> 01:02:09,125
♪ Bim bam bim bim bam. ♪
1248
01:02:09,750 --> 01:02:11,541
♪ Bim bim bim bim bim bam. ♪
1249
01:02:11,541 --> 01:02:13,041
♪ Chiri chiri chiri. ♪
1250
01:02:13,041 --> 01:02:16,458
♪ Bim bam bim bim bam. ♪
1251
01:02:16,458 --> 01:02:19,708
♪ Bim bim bim bim bim bam. ♪
1252
01:02:19,708 --> 01:02:23,541
- [ambos] ♪ Shabbat shalom. ♪
- [Jerry] ¡Hey!
1253
01:02:23,541 --> 01:02:26,958
♪ Shabbat, shabbat
shabbat, shabbat shalom. ♪
1254
01:02:26,958 --> 01:02:30,125
♪ Bim bam bim bim bim bam. ♪
1255
01:02:30,125 --> 01:02:33,791
♪ Bim bim bim bim bim bam. ♪
1256
01:02:33,791 --> 01:02:35,041
♪ ¿Sí, dime? ♪
1257
01:02:35,041 --> 01:02:37,333
- ¿Puedo ir al baño?
- [Rebecca] ♪ Puedes ir. ♪
1258
01:02:37,333 --> 01:02:41,083
♪ Haz pispis, no tardes. ♪
1259
01:02:41,083 --> 01:02:42,250
♪ Tú puedes. ♪
1260
01:02:43,250 --> 01:02:48,375
♪ Bim bim bim bim bim bam. ♪
1261
01:02:48,375 --> 01:02:49,916
[aplausos]
1262
01:02:49,916 --> 01:02:53,125
- [Rebecca] Gracias.
- ¡Pura vida! ¡Eso es, reina!
1263
01:02:53,708 --> 01:02:54,958
Gracias.
1264
01:02:54,958 --> 01:02:58,791
¿Alguien sabe el significado
de esa pieza musical en particular?
1265
01:02:59,583 --> 01:03:02,416
Sí, Andy, por favor, ilumínanos.
1266
01:03:03,166 --> 01:03:05,208
Ah, tengo que ir al baño también.
1267
01:03:05,208 --> 01:03:07,833
¿A nadie se le ocurre ir
antes de entrar a clase?
1268
01:03:07,833 --> 01:03:09,750
Bien, Andy, ¡no tardes!
1269
01:03:09,750 --> 01:03:13,000
- ♪ No tardes. ♪
- ♪ No tardes. ♪
1270
01:03:13,000 --> 01:03:15,083
[todos] ♪ No tardes. ♪
1271
01:03:15,083 --> 01:03:16,875
[Jerry] ♪ Tú puedes. ♪
1272
01:03:16,875 --> 01:03:18,583
[todos] ♪ Tú puedes. ♪
1273
01:03:18,583 --> 01:03:20,250
[Jerry] ♪ Buena suerte. ♪
1274
01:03:20,250 --> 01:03:22,375
[todos] ♪ Buena suerte. ♪
1275
01:03:22,375 --> 01:03:27,583
- ♪ Esperemos que no sea del dos. ♪
- [alumnos ríen]
1276
01:03:27,583 --> 01:03:29,291
[aplausos]
1277
01:03:29,291 --> 01:03:30,458
[descarga de inodoro]
1278
01:03:30,458 --> 01:03:32,625
- [niño 1] ¡Mateo!
- [niño 2] ¿Qué nos vas a contar?
1279
01:03:32,625 --> 01:03:35,166
- [niño 3] ¿Nos cuentas más?
- [niño 1] Señor Cara de Papa.
1280
01:03:35,166 --> 01:03:37,125
Me gusta tu pelo.
1281
01:03:37,125 --> 01:03:38,125
¡Hola, Stacy!
1282
01:03:38,125 --> 01:03:41,666
No puedo creer que no seas judío
y vengas al templo más que yo.
1283
01:03:41,666 --> 01:03:44,375
Sí, voy a la iglesia todos los domingos.
1284
01:03:44,375 --> 01:03:48,375
Pero quiero llenar los otros seis días
para llenarme de santidad.
1285
01:03:48,375 --> 01:03:51,000
Voy a ayudar a estos niños a hacer chalá.
1286
01:03:51,000 --> 01:03:54,458
- [niños] ¡Challah!
- Okey, okey, challah.
1287
01:03:54,458 --> 01:03:56,791
- Eso es lo que dije.
- [Stacy ríe]
1288
01:03:56,791 --> 01:03:59,958
Estoy esperando
a que abran la cocina, tardan años.
1289
01:03:59,958 --> 01:04:03,708
Sí, me acuerdo cuando venía aquí.
Seis años y sin preocupaciones.
1290
01:04:03,708 --> 01:04:04,708
[niña] Yo me preocupo.
1291
01:04:04,708 --> 01:04:07,750
Mi mamá dice que si no aprendo
las bendiciones de las velas,
1292
01:04:07,750 --> 01:04:10,375
¡no podré jugar Call Of Duty nunca más!
1293
01:04:10,375 --> 01:04:11,541
Uy, qué mal.
1294
01:04:11,541 --> 01:04:15,708
O tal vez el señor Mateo te enseñe.
De seguro ya lo conoce.
1295
01:04:15,708 --> 01:04:18,416
[Mateo canta en hebreo]
♪ Baruch Atah Adonai. ♪
1296
01:04:18,416 --> 01:04:20,750
- ♪ Eloheinu Melech ha'o... ♪
- [niños ríen]
1297
01:04:20,750 --> 01:04:21,666
[niños gritan]
1298
01:04:21,666 --> 01:04:23,541
- ¡Señora Lippman!
- [sin hablar] Bye.
1299
01:04:23,541 --> 01:04:25,166
Nos vemos luego.
1300
01:04:25,166 --> 01:04:29,208
[música optimista]
1301
01:04:29,208 --> 01:04:31,333
- Hola, Mike.
- [Mike] Shalom, Stacy.
1302
01:04:45,041 --> 01:04:46,000
¿Qué hay?
1303
01:04:47,208 --> 01:04:48,041
Hola.
1304
01:04:48,583 --> 01:04:49,541
[Andy] Hola. Eh...
1305
01:04:50,541 --> 01:04:52,916
¿Tú si has besado a alguien?
1306
01:04:52,916 --> 01:04:54,458
[ríe nerviosa]
1307
01:04:55,041 --> 01:04:56,833
Eh... no.
1308
01:04:58,416 --> 01:04:59,750
¿Y te gustaría?
1309
01:05:01,333 --> 01:05:02,208
Sí.
1310
01:05:03,458 --> 01:05:05,083
Muy bien, ven, vamos.
1311
01:05:07,750 --> 01:05:08,666
Ven.
1312
01:05:13,625 --> 01:05:14,583
[toca la puerta]
1313
01:05:14,583 --> 01:05:16,583
- [niña] Está ocupado.
- [niño] ¡Largo!
1314
01:05:16,583 --> 01:05:17,541
[risitas]
1315
01:05:17,541 --> 01:05:19,291
Mmm, no.
1316
01:05:19,291 --> 01:05:20,625
[chasquea los labios]
1317
01:05:20,625 --> 01:05:21,958
Ya sé. Sígueme.
1318
01:05:23,291 --> 01:05:26,291
[música optimista continúa]
1319
01:05:38,708 --> 01:05:40,041
[música se detiene]
1320
01:05:47,125 --> 01:05:48,041
[Andy suspira]
1321
01:05:51,625 --> 01:05:53,666
Oye, nadie nos va a encontrar aquí.
1322
01:05:54,958 --> 01:05:58,125
No sé, siento que... Dios se va a enojar.
1323
01:05:59,000 --> 01:06:03,083
[ríe] Dios, sin duda, va a estar muy feliz
de que nos gustemos mucho.
1324
01:06:05,000 --> 01:06:05,875
Tienes razón.
1325
01:06:14,125 --> 01:06:16,958
¡Esto no es el baño, mocosos!
1326
01:06:16,958 --> 01:06:18,000
Ay, no.
1327
01:06:18,000 --> 01:06:19,458
[Rebecca] ¿O ven un baño?
1328
01:06:19,458 --> 01:06:21,166
¡No lo creo!
1329
01:06:21,833 --> 01:06:23,166
No necesitaba ir.
1330
01:06:23,166 --> 01:06:25,791
Bueno, mazel tov, ahora ya están casados.
1331
01:06:25,791 --> 01:06:26,708
¿Eh?
1332
01:06:26,708 --> 01:06:28,541
Es broma. Tienen muchos problemas.
1333
01:06:29,208 --> 01:06:32,166
¿Enfrente de la Torah?
¿En qué estabas pensando?
1334
01:06:32,166 --> 01:06:35,083
Ya me disculpé.
¿Por qué a Andy no lo regaña también?
1335
01:06:35,083 --> 01:06:36,375
Pero claro que lo haré.
1336
01:06:36,375 --> 01:06:39,125
Es un delincuente reincidente,
nos encargaremos de él.
1337
01:06:39,125 --> 01:06:41,083
Espero no sea papá quien se encargue.
1338
01:06:41,083 --> 01:06:43,708
Lo pondrá en una trituradora
y nunca lo encontrarán.
1339
01:06:44,625 --> 01:06:49,083
Seema, solo faltan unas semanas
para tu bat mitzvá, muñequita.
1340
01:06:49,083 --> 01:06:51,625
Se supone que es el día
más importante de tu vida
1341
01:06:51,625 --> 01:06:56,375
y no te lo tomas en serio para nada.
Ni siquiera has hecho tu proyecto mitzvá.
1342
01:06:56,375 --> 01:06:59,125
Sí hice mi proyecto,
fui voluntaria en el asilo.
1343
01:06:59,125 --> 01:07:02,583
¿Para hacer un mitzvá
o para ligar con un muchacho?
1344
01:07:03,458 --> 01:07:04,833
¿Cómo supo eso?
1345
01:07:04,833 --> 01:07:08,750
Digamos que hay una mujer maravillosa,
la señora O'Leary,
1346
01:07:08,750 --> 01:07:14,166
que quiere convertirse al judaísmo,
¡y nunca le llevaste sus libros!
1347
01:07:14,916 --> 01:07:17,750
Sí, no eres la única
que hace buenas imitaciones.
1348
01:07:18,333 --> 01:07:19,583
Me portaré bien.
1349
01:07:19,583 --> 01:07:24,000
Me voy a quitar mi "sombrero de rabina"
por un segundo
1350
01:07:24,000 --> 01:07:26,416
y ponerme mi "sombrero de amor rudo".
1351
01:07:28,500 --> 01:07:31,875
Si no despiertas,
tu bat mitzvá se va a cancelar, nena.
1352
01:07:32,875 --> 01:07:36,208
Y así es como se desmorona
el hamantaschen. ¿Capisce?
1353
01:07:44,916 --> 01:07:47,375
Sí, lo entendemos, rabina Rebecca.
1354
01:07:47,375 --> 01:07:49,750
Ni siquiera se merece
una segunda oportunidad.
1355
01:07:49,750 --> 01:07:50,875
Le agradecemos por todo.
1356
01:07:50,875 --> 01:07:56,125
Mmm. Ah, y por favor,
tranquilice a su marido.
1357
01:07:56,125 --> 01:08:00,458
Dígale que no ponga a Andy Goldfarb
en una trituradora.
1358
01:08:00,458 --> 01:08:03,708
- [Bree] Acaba de entrar.
- [Rebecca] Okey, buena suerte.
1359
01:08:05,333 --> 01:08:08,375
Papá, respira hondo.
Solo habla con ella. No le grites.
1360
01:08:10,125 --> 01:08:11,708
[golpe de lata]
1361
01:08:12,750 --> 01:08:14,125
No respiró hondo.
1362
01:08:14,125 --> 01:08:15,166
No.
1363
01:08:17,291 --> 01:08:18,166
[azota la puerta]
1364
01:08:18,791 --> 01:08:19,666
[abre la puerta]
1365
01:08:19,666 --> 01:08:21,666
Oye. No damos portazos en esta casa.
1366
01:08:21,666 --> 01:08:24,250
- Necesito un minuto.
- ¡Bienvenida a ser adulta!
1367
01:08:24,250 --> 01:08:26,333
¡Bienvenida a ser judía!
A veces no hay minutos.
1368
01:08:26,333 --> 01:08:27,625
¡Ya, por favor, basta!
1369
01:08:27,625 --> 01:08:29,666
[Danny] ¿Besar a un chico en un templo?
1370
01:08:29,666 --> 01:08:31,916
¿Sabes lo irrespetuoso que es?
1371
01:08:31,916 --> 01:08:37,166
Cada vez que entras a esa sinagoga,
le declaras a todos y a Dios:
1372
01:08:37,166 --> 01:08:39,916
"¡Soy judío y soy parte de esto!".
1373
01:08:39,916 --> 01:08:42,458
- ¡Bueno, tal vez no quiera serlo!
- ¡Sí quieres!
1374
01:08:42,458 --> 01:08:44,083
¡Nací en el reino de Dios!
1375
01:08:44,083 --> 01:08:47,125
¿Sí? ¡Pues Dios quiere que te salgas!
¿Qué te parece?
1376
01:08:47,125 --> 01:08:49,291
- ¡Te odio!
- [Danny] No lo dices en serio.
1377
01:08:49,291 --> 01:08:51,916
Guau, nunca le dije eso
y yo era una desquiciada.
1378
01:08:51,916 --> 01:08:53,583
- [Danny] ¿Me odias?
- [tocan la puerta]
1379
01:08:53,583 --> 01:08:56,375
[Stacy] Sí. Eres un tonto
y no me dejas tener una barra de mojitos.
1380
01:08:56,375 --> 01:08:57,291
¡Gabi!
1381
01:08:57,291 --> 01:08:58,208
¡Hola!
1382
01:08:58,208 --> 01:09:00,333
[Danny] ¿Para eso luchamos
contra los nazis?
1383
01:09:00,333 --> 01:09:02,041
¿Para qué tuvieras una barra de mojitos?
1384
01:09:02,041 --> 01:09:03,416
¿Mal momento?
1385
01:09:03,416 --> 01:09:06,416
- No. ¿Por qué...? ¿Por qué preguntas eso?
- [Danny] ¿Estás loca?
1386
01:09:06,416 --> 01:09:09,041
Stacy iba a hacer el video
para el bat mitzvá de Lydia.
1387
01:09:09,041 --> 01:09:10,500
Ah, sí. Sí, por supuesto.
1388
01:09:10,500 --> 01:09:12,458
[Stacy] ¡Sal y deja de arruinarme la vida!
1389
01:09:12,458 --> 01:09:14,541
- Como sea...
- [Danny] ¡Yo pagué por este cuarto!
1390
01:09:14,541 --> 01:09:15,500
Nunca me lo envió.
1391
01:09:15,500 --> 01:09:18,500
Estaba en el vecindario
y pensé en pasar a ver si estaba listo.
1392
01:09:18,500 --> 01:09:19,750
- [grito]
- [Danny] ¿En serio?
1393
01:09:19,750 --> 01:09:22,500
Ay, hola, Ronnie. Hola, Zaara.
¿Cómo les va?
1394
01:09:22,500 --> 01:09:24,791
[Danny] ¿Andy Goldfarb? ¿A ese elegiste?
1395
01:09:24,791 --> 01:09:26,791
[ambas] Bien. Qué gusto verla.
1396
01:09:26,791 --> 01:09:29,333
Ya crecieron mucho.
¿Qué tal la secundaria?
1397
01:09:29,333 --> 01:09:32,166
- [Stacy] ¡Por ti empezaré a drogarme!
- [Danny] ¡Igual yo!
1398
01:09:32,166 --> 01:09:34,541
- Difícil.
- Es muy muy estresante.
1399
01:09:34,541 --> 01:09:35,583
[Danny] ¡Ay, Dios!
1400
01:09:35,583 --> 01:09:39,291
Em, creo que Stacy dijo
que terminó el video el sábado,
1401
01:09:39,291 --> 01:09:41,500
así que puedo enviártelo por correo.
1402
01:09:41,500 --> 01:09:45,041
Gracias. Lydia sigue diciendo
que ya no quiere video.
1403
01:09:45,041 --> 01:09:46,666
Sé que se va a arrepentir.
1404
01:09:46,666 --> 01:09:49,500
- [Stacy] ¡Ojalá mueras antes que mamá!
- [Danny] ¡Tú también!
1405
01:09:49,500 --> 01:09:51,291
- Nos vemos. Mazel tov.
- Mazel tov.
1406
01:09:51,291 --> 01:09:54,250
[música de tensión]
1407
01:10:02,666 --> 01:10:04,041
[música se intensifica]
1408
01:10:04,041 --> 01:10:05,916
VIDEO DE ENTRADA DE LYDIA
1409
01:10:07,750 --> 01:10:11,250
[Danny] ¡Andy Goldfarb va a ir
a la maldita trituradora!
1410
01:10:11,250 --> 01:10:12,791
- [teclea]
- Okey.
1411
01:10:12,791 --> 01:10:14,875
[suena "Now I'm In It" de HAIM]
1412
01:10:16,625 --> 01:10:18,833
[Stacy narra] Querido Dios, habla Stacy.
1413
01:10:19,666 --> 01:10:23,875
Bueno, como probablemente ya sabes,
el bat mitzvá de Lydia ya viene
1414
01:10:23,875 --> 01:10:26,041
y no tengo la menor idea de qué hacer.
1415
01:10:26,541 --> 01:10:28,791
Ni siquiera estoy segura
de que me quiera ahí.
1416
01:10:28,791 --> 01:10:30,833
- [niñas ríen]
- [niños jugando]
1417
01:10:33,375 --> 01:10:35,666
[Stacy] Si esto hubiera pasado
hace un mes,
1418
01:10:35,666 --> 01:10:37,916
les habría preguntado
a mis amigos qué hacer.
1419
01:10:38,583 --> 01:10:40,250
Oye, mira, somos gemelas.
1420
01:10:41,583 --> 01:10:42,583
[Megan] ¿Gemelas?
1421
01:10:42,583 --> 01:10:44,791
¿Estamos en cuarto grado o qué?
1422
01:10:44,791 --> 01:10:47,083
[Stacy] Pero la gente
con la que salgo ahora,
1423
01:10:47,083 --> 01:10:49,375
no sé si me darían un buen consejo.
1424
01:10:49,375 --> 01:10:52,083
[Stacy en hebreo] et b'ney Moshe--
1425
01:10:52,083 --> 01:10:53,875
[Stacy narra] He estado trabajando duro
1426
01:10:53,875 --> 01:10:56,875
porque quiero tener
un buen bat mitzvá y una buena vida.
1427
01:10:57,375 --> 01:11:00,291
[recita en hebreo] kedushah ha-nasi...
1428
01:11:00,291 --> 01:11:02,791
No sé cómo arreglar las cosas con Lydia,
1429
01:11:02,791 --> 01:11:04,166
o si debería,
1430
01:11:04,166 --> 01:11:05,916
o si es siquiera posible.
1431
01:11:05,916 --> 01:11:10,500
[Stacy recita en hebreo]
al panav ad bo-oh l'dabeyr ito.
1432
01:11:10,500 --> 01:11:11,750
¡Buya!
1433
01:11:12,291 --> 01:11:14,916
Y me he concentrado
en mi nuevo Proyecto Mitzvá.
1434
01:11:15,666 --> 01:11:18,375
MONEDAS
1435
01:11:18,375 --> 01:11:20,750
{\an8}[Stacy] Y quizás,
si empiezo a hacer cosas buenas...
1436
01:11:20,750 --> 01:11:21,666
Yo lo pago.
1437
01:11:21,666 --> 01:11:23,583
...me empiecen a pasar cosas buenas.
1438
01:11:25,958 --> 01:11:26,958
[moneda cae]
1439
01:11:29,666 --> 01:11:30,708
Gracias.
1440
01:11:31,500 --> 01:11:34,083
{\an8}[Stacy] Eso es más
un concepto budista que judío.
1441
01:11:34,083 --> 01:11:35,666
Pero bueno, en este punto, yo...
1442
01:11:35,666 --> 01:11:36,791
[DJ Schmuley] ¿Friedman?
1443
01:11:37,625 --> 01:11:39,208
¿Qué se supone que haces?
1444
01:11:39,208 --> 01:11:41,000
Tu parquímetro se venció.
1445
01:11:41,000 --> 01:11:42,958
Sí, yo quería que se me venciera.
1446
01:11:42,958 --> 01:11:45,208
La señora del parquímetro
es un ícono sexual
1447
01:11:45,208 --> 01:11:47,083
y quería ver si me la podía ligar.
1448
01:11:47,083 --> 01:11:49,666
Ahora tengo que esperar... ¡45 minutos!
1449
01:11:49,666 --> 01:11:53,291
No la llames "señora del parquímetro"
y aquí es para discapacitados.
1450
01:11:53,291 --> 01:11:55,375
Todo el mundo ama a un chico malo.
1451
01:11:56,166 --> 01:11:58,166
Qué asco. Es una multa de 500 dólares.
1452
01:11:58,166 --> 01:11:59,333
¿Eh?
1453
01:12:07,916 --> 01:12:09,875
[música dance en estéreo]
1454
01:12:09,875 --> 01:12:12,375
- [rechinido de llantas]
- [DJ Schmuley se queja]
1455
01:12:12,375 --> 01:12:13,875
[Stacy exclama]
1456
01:12:14,833 --> 01:12:16,291
- [gime]
- ¿Qué te pasa?
1457
01:12:17,125 --> 01:12:18,250
¡Fue culpa suya!
1458
01:12:18,750 --> 01:12:20,625
- ¿De ella?
- [DJ Schmuley] ¡Ella lo hizo!
1459
01:12:20,625 --> 01:12:22,041
- [hombre] La conozco.
- ¿Qué?
1460
01:12:22,041 --> 01:12:24,958
- Sale con el chico del básquetbol.
- Exacto.
1461
01:12:24,958 --> 01:12:27,083
[sonido de ventanilla bajando]
1462
01:12:35,875 --> 01:12:37,833
[música sombría]
1463
01:12:37,833 --> 01:12:39,166
[Bree] ¿Stace?
1464
01:12:39,166 --> 01:12:40,708
[pasos aproximándose]
1465
01:12:40,708 --> 01:12:41,791
[Bree] ¿Hija?
1466
01:12:43,333 --> 01:12:44,750
¿Por qué aún no estás lista?
1467
01:12:45,708 --> 01:12:47,333
Porque no quiero ir.
1468
01:12:47,333 --> 01:12:51,333
[Bree] Sí, sí quieres.
Es el bat mitzvá de Lydia.
1469
01:12:52,250 --> 01:12:54,666
- Ella ni siquiera me quiere ahí.
- Cariño.
1470
01:12:54,666 --> 01:12:57,125
No sé lo que pasa entre ustedes dos,
1471
01:12:57,125 --> 01:13:00,250
pero sé que deben sentirse muy mal
en este momento.
1472
01:13:00,250 --> 01:13:04,291
Sé que te lastimó,
pero estoy segura de que te extraña.
1473
01:13:06,583 --> 01:13:08,541
Tienes que arreglar las cosas.
1474
01:13:11,875 --> 01:13:13,458
- ¿Okey?
- [Stacy] Sí.
1475
01:13:13,458 --> 01:13:15,916
Okey. Deberías ponerte esta toalla.
1476
01:13:15,916 --> 01:13:18,125
- Es un buen accesorio.
- Tiene estilo.
1477
01:13:18,125 --> 01:13:19,458
- Sí. ¿No crees?
- Sí.
1478
01:13:19,458 --> 01:13:21,041
[música alegre]
1479
01:13:21,041 --> 01:13:22,583
[charla indistinta]
1480
01:13:24,666 --> 01:13:29,000
- [abuela] Oye, más despacio.
- [Andy] ¡Siente la brisa, abuela!
1481
01:13:29,000 --> 01:13:29,916
[abuela] ¡Ay!
1482
01:13:29,916 --> 01:13:32,333
Ya vi por qué te enamoraste tanto de él.
1483
01:13:35,625 --> 01:13:38,625
- Hoy sí llegamos temprano, ¿verdad?
- [Danny] Ya llegaron todos.
1484
01:13:38,625 --> 01:13:39,916
[Bree] Ay, es Lydia.
1485
01:13:43,125 --> 01:13:44,666
[DJ Schmuley grita en hebreo]
1486
01:13:44,666 --> 01:13:46,708
- [golpe]
- [DJ Schmuley se queja]
1487
01:13:46,708 --> 01:13:47,708
[música animada]
1488
01:13:47,708 --> 01:13:48,750
{\an8}CANDILANDIA DE LYDIA
1489
01:13:50,916 --> 01:13:52,541
Bienvenidos, pasen, pasen.
1490
01:13:52,541 --> 01:13:54,000
[Bree] ¡Lydia, mírate!
1491
01:13:54,000 --> 01:13:55,375
¡Ay! [ríe]
1492
01:13:56,458 --> 01:13:58,083
Te ves divina.
1493
01:13:58,083 --> 01:14:00,750
Gabi, esto es increíble.
De verdad es hermoso.
1494
01:14:00,750 --> 01:14:02,541
[Gabi] Stacy, ¡qué gusto!
1495
01:14:02,541 --> 01:14:04,833
Lydia dijo que has estado
ocupada en el coro.
1496
01:14:05,791 --> 01:14:07,291
Las presentaciones van bien.
1497
01:14:07,291 --> 01:14:08,625
[Gabi] Qué emocionante.
1498
01:14:08,625 --> 01:14:09,708
¿Pueden creerlo?
1499
01:14:09,708 --> 01:14:11,916
Planearon esto toda su vida,
¡y por fin están aquí!
1500
01:14:11,916 --> 01:14:13,416
- [Danny] Sí, qué bien.
- [gritan]
1501
01:14:13,416 --> 01:14:15,833
Bueno, es hora de emborracharse.
1502
01:14:15,833 --> 01:14:16,791
[ríe] Okey.
1503
01:14:16,791 --> 01:14:18,541
Uh, tal vez se desmayen.
1504
01:14:18,541 --> 01:14:21,666
¡Tú! Te vi en el templo. El Haftará.
1505
01:14:21,666 --> 01:14:23,958
- Fue perfecto.
- Gracias, señor Friedman.
1506
01:14:23,958 --> 01:14:26,583
- Lydia, te ves muy bonita.
- [Lydia] Bueno, gracias.
1507
01:14:26,583 --> 01:14:30,375
- ¿Tienes la estación de Twizzlers?
- Sí, está por allá. La pusimos por ti.
1508
01:14:30,375 --> 01:14:32,083
[ambas] ¡Sí! [risitas]
1509
01:14:32,083 --> 01:14:35,000
¡Tu tema de Nueva York va a ser increíble!
1510
01:14:35,000 --> 01:14:37,083
- Gracias por venir, dama.
- [ríe]
1511
01:14:37,083 --> 01:14:39,291
[con acento] Gracias por invitarme.
1512
01:14:39,291 --> 01:14:41,000
[Nikki] ¡Lyd! ¡Ahí estás!
1513
01:14:41,000 --> 01:14:42,583
- [Tara] Hola.
- Te toca, vamos.
1514
01:14:42,583 --> 01:14:43,833
¿Lista para tu gran entrada?
1515
01:14:44,708 --> 01:14:46,666
A sus lugares, muñequitas.
1516
01:14:46,666 --> 01:14:48,000
[risitas]
1517
01:14:48,000 --> 01:14:49,583
Nos vemos afuera.
1518
01:14:49,583 --> 01:14:50,833
[Gabi] ¡Adiós, Ronnie!
1519
01:14:50,833 --> 01:14:52,916
- Estuvo bien, ¿no?
- Sí.
1520
01:14:54,500 --> 01:14:55,375
[ambas] ¡Guau!
1521
01:14:57,250 --> 01:14:58,875
- [Bree] ¡Hola!
- [Danny] ¡Hola!
1522
01:14:58,875 --> 01:15:01,250
Estamos sentados con los Lamonsoff.
¡Los amo!
1523
01:15:03,500 --> 01:15:05,125
[tocan la puerta]
1524
01:15:05,125 --> 01:15:06,333
¿Qué pasa?
1525
01:15:06,333 --> 01:15:09,166
[hombre] ¿Estás listo, DJ?
La fiesta ya empezó.
1526
01:15:09,166 --> 01:15:13,000
¡Muy bien, voy para allá!
¡Solo estoy mentalizándome!
1527
01:15:15,750 --> 01:15:19,541
[suspira] Es hora de Schmuley.
1528
01:15:21,500 --> 01:15:22,583
Estoy listo.
1529
01:15:24,291 --> 01:15:29,750
¡Muy bien! ¡Levanten las manos
como si no les importara nada!
1530
01:15:29,750 --> 01:15:34,166
¡Es oficialmente el bat mitzvá
de Lydia Katz Rodríguez!
1531
01:15:34,166 --> 01:15:36,541
[todos ovacionan]
1532
01:15:36,541 --> 01:15:39,541
[DJ Schmuley] ¡Yuju!
¡Sí, sacúdase, abuela!
1533
01:15:39,541 --> 01:15:41,000
[inaudible]
1534
01:15:44,833 --> 01:15:47,750
Sí, nadie lo hace como DJ Schmuley, ¿eh?
1535
01:15:47,750 --> 01:15:48,833
Eso creo.
1536
01:15:48,833 --> 01:15:51,208
[suena "A Little Bit of Love" de Weezer]
1537
01:15:53,250 --> 01:15:55,416
{\an8}PARA MI MEJOR AMIGA
LYDIA RODRIGUEZ KATZ
1538
01:15:58,375 --> 01:15:59,916
[ovación]
1539
01:15:59,916 --> 01:16:03,000
Aw, mi pequeña y dulce bebé.
1540
01:16:06,250 --> 01:16:07,916
- ¡Bubelah!
- Tatala.
1541
01:16:07,916 --> 01:16:11,416
- ¡Meydelá!
- ¡Shayna punim!
1542
01:16:16,958 --> 01:16:19,791
- ¿Te acuerdas? ¿El primer día de kínder?
- Sí.
1543
01:16:19,791 --> 01:16:21,708
Sí, te estacionaste en mi lugar.
1544
01:16:21,708 --> 01:16:24,208
Mm-hmm. No estoy seguro
de que fuera yo, pero como sea.
1545
01:16:24,208 --> 01:16:25,291
Okey.
1546
01:16:25,291 --> 01:16:27,166
[ovación]
1547
01:16:28,375 --> 01:16:30,416
Si fueran tú y un muchacho, ¿qué harías?
1548
01:16:33,583 --> 01:16:34,958
[todos ríen]
1549
01:16:36,875 --> 01:16:38,875
[música de tensión]
1550
01:16:41,708 --> 01:16:43,750
[Stacy en video] Esperamos
a que se reviente un grano.
1551
01:16:43,750 --> 01:16:46,166
Stace, ¿qué está pasando? ¿Qué haces?
1552
01:16:46,166 --> 01:16:47,666
[todos ríen]
1553
01:16:48,833 --> 01:16:49,750
Ve eso.
1554
01:16:50,875 --> 01:16:52,416
[Stacy] ¿Por qué siempre haces eso?
1555
01:16:52,416 --> 01:16:54,416
¡Porque me gusta como huelen mis pies!
1556
01:16:54,416 --> 01:16:55,958
[Stacy] ¡Eso no es normal!
1557
01:16:56,750 --> 01:16:59,750
¡Schmuley! Apaga el video. ¡Por favor!
1558
01:16:59,750 --> 01:17:02,708
Schmuley, ¡apaga el video!
1559
01:17:02,708 --> 01:17:04,750
Es todo un éxito, ¿qué tiene de malo?
1560
01:17:04,750 --> 01:17:08,083
¡A nadie le está gustando!
Por favor, solo quítalo.
1561
01:17:08,083 --> 01:17:10,208
{\an8}- [todos ríen]
- [Tara] Eso no es normal.
1562
01:17:11,083 --> 01:17:13,208
¡Eso no fue un ronquido!
1563
01:17:13,208 --> 01:17:14,750
[risitas]
1564
01:17:14,750 --> 01:17:16,666
- [Lydia] Pobre Nikki.
- Ay, qué horror.
1565
01:17:16,666 --> 01:17:18,958
[Lydia] Kym, Megan y Anya apestan.
1566
01:17:18,958 --> 01:17:20,333
Son muy tontas.
1567
01:17:20,333 --> 01:17:23,666
"Ay, quiero cosas bonitas de diseño,
pero que sean ecológicas".
1568
01:17:23,666 --> 01:17:26,000
- [ríe]
- Perdón.
1569
01:17:26,000 --> 01:17:27,166
Pero sí es cierto.
1570
01:17:27,166 --> 01:17:28,625
¡Cállate! Qué horror.
1571
01:17:28,625 --> 01:17:31,458
- Grabé todos tus mocos.
- Basta. No, borra eso.
1572
01:17:31,458 --> 01:17:32,583
[suspira]
1573
01:17:32,583 --> 01:17:34,250
[Stacy] Sus dedos tienen pelos.
1574
01:17:34,250 --> 01:17:36,750
[Lydia] ¿Recuerdas cuando se rompió
el cordón de mi tampón?
1575
01:17:36,750 --> 01:17:38,125
Ay, mamá, creo que ya me oriné.
1576
01:17:38,125 --> 01:17:39,666
No puede ser.
1577
01:17:39,666 --> 01:17:42,291
¿Nunca te has pedorreado por delante?
1578
01:17:42,291 --> 01:17:43,833
[Stacy] ¿Por tu vagina? Qué asco.
1579
01:17:43,833 --> 01:17:45,708
- [Lydia] ¿Quieres que te enseñe?
- [Stacy] Sí.
1580
01:17:45,708 --> 01:17:46,833
[Lydia] ¿Haces ejercicio?
1581
01:17:48,708 --> 01:17:50,000
[flatulencia]
1582
01:17:51,750 --> 01:17:54,041
[mujer] ¿De eso hablan
los niños hoy en día?
1583
01:17:54,041 --> 01:17:56,291
¿De tampones y pedos frontales?
1584
01:17:56,291 --> 01:17:58,333
Más vale que no se lo enseñes a nadie.
1585
01:17:58,333 --> 01:18:01,166
Te lo juro, si se lo enseñas a alguien,
voy a venir a matarte.
1586
01:18:01,166 --> 01:18:03,416
- ¿Schmuley hizo esto?
- Yo...
1587
01:18:03,416 --> 01:18:04,458
¿Schmuley?
1588
01:18:04,458 --> 01:18:08,791
Gracias por vernos, ¡adiós!
1589
01:18:08,791 --> 01:18:10,791
{\an8}CON AMOR, TU MEJOR AMIGA
STACY FRIEDMAN
1590
01:18:12,083 --> 01:18:14,208
- ¿Por qué Stacy haría eso?
- No lo sé.
1591
01:18:16,083 --> 01:18:19,125
[murmullos y exclamaciones]
1592
01:18:19,125 --> 01:18:20,625
Okey, ni yo no soy tan mala.
1593
01:18:20,625 --> 01:18:22,583
- Eres muy mala
- Sí, apestas.
1594
01:18:38,083 --> 01:18:39,333
[golpe en la puerta]
1595
01:18:39,333 --> 01:18:40,833
¡Apágalo! ¡Apágalo!
1596
01:18:40,833 --> 01:18:43,291
¡Lydia! Lydia, no quería hacer...
1597
01:18:43,291 --> 01:18:45,666
[Lydia] ¡Cállate! ¿Que no querías?
1598
01:18:45,666 --> 01:18:48,250
¿No quisiste decirles a todos
que tenía un pelo en el pezón
1599
01:18:48,250 --> 01:18:49,791
o que Andy fue mi primer beso?
1600
01:18:49,791 --> 01:18:52,125
- Es diferente.
- ¡Deja de mentir, Stacy!
1601
01:18:52,125 --> 01:18:54,916
¡He intentado disculparme,
pero tú sigues castigándome!
1602
01:18:54,916 --> 01:18:57,375
- ¿Cuándo es suficiente, Stacy?
- ¡Ya es suficiente!
1603
01:18:57,375 --> 01:18:58,791
¡Es muy tarde!
1604
01:18:58,791 --> 01:18:59,833
[Stacy] ¡Lydia!
1605
01:19:01,291 --> 01:19:04,125
[suena "Hang The Moon"
de M. Bair, K. Tarver, S. Sandler]
1606
01:19:05,458 --> 01:19:06,291
[Stacy solloza]
1607
01:19:07,833 --> 01:19:09,791
[Stacy llora]
1608
01:19:11,416 --> 01:19:12,500
[Stacy solloza]
1609
01:19:16,000 --> 01:19:18,250
Debería subir a verla. Hablar con ella.
1610
01:19:18,250 --> 01:19:20,750
Yo fui la que envió el maldito video.
Yo debería ir.
1611
01:19:20,750 --> 01:19:24,000
Ninguno debería subir.
Necesita procesar esto sola.
1612
01:19:24,000 --> 01:19:25,000
No, cariño, ella...
1613
01:19:25,000 --> 01:19:27,250
Sé lo que necesita
porque sé cómo se siente.
1614
01:19:27,250 --> 01:19:31,291
¿Cómo sabes lo que siente? Ni tú
que estás loca hiciste algo tan tonto.
1615
01:19:31,291 --> 01:19:33,625
Cierto, pero he visto TikToks parecidos.
1616
01:19:33,625 --> 01:19:36,541
Y lo de "tú que estás loca"
fue algo ofensivo.
1617
01:19:37,416 --> 01:19:38,791
Sí, tienes razón. Perdón.
1618
01:19:38,791 --> 01:19:41,291
Va a ser difícil que escuchen esto,
Danny y Bree,
1619
01:19:41,291 --> 01:19:42,791
pero a partir de ahora,
1620
01:19:42,791 --> 01:19:46,875
va a haber una gran parte de Stacy
que no van a poder entender,
1621
01:19:46,875 --> 01:19:49,875
que nunca entenderán
por mucho que lo deseen,
1622
01:19:49,875 --> 01:19:51,208
y así son las cosas.
1623
01:19:52,291 --> 01:19:54,833
No vuelvas a llamarnos
"Danny y Bree", Zaara.
1624
01:19:54,833 --> 01:19:56,041
Sí, sonó raro.
1625
01:19:56,041 --> 01:19:58,375
Lo siento, señora y señor Friedman.
1626
01:19:59,250 --> 01:20:01,458
Para mí, eso sí fue ofensivo.
1627
01:20:01,458 --> 01:20:03,541
[suena música melancólica]
1628
01:20:04,958 --> 01:20:09,291
[Stacy narra] Dios, todo esto
es un verdadero desastre.
1629
01:20:09,291 --> 01:20:10,458
[risas]
1630
01:20:10,458 --> 01:20:12,583
Nunca me había sentido así antes.
1631
01:20:12,583 --> 01:20:14,666
[risas y charla indistinta]
1632
01:20:15,500 --> 01:20:16,541
¡Oye!
1633
01:20:16,541 --> 01:20:18,500
No sé cómo arreglarlo.
1634
01:20:19,875 --> 01:20:21,416
[voces indistintas]
1635
01:20:21,416 --> 01:20:25,500
[suena "Hang The Moon"
de M. Bair, K. Tarver, S. Sandler]
1636
01:20:45,291 --> 01:20:49,083
[Stacy narra] Seguro que tienes este día
marcado en tu calendario sagrado,
1637
01:20:49,083 --> 01:20:51,250
pero hoy es mi bat mitzvá.
1638
01:20:51,250 --> 01:20:54,083
El día más importante de mi vida judía.
1639
01:20:54,083 --> 01:20:56,333
Y quizá hasta de toda mi vida.
1640
01:20:56,916 --> 01:20:58,458
Pero ¿qué sentido tiene?
1641
01:20:58,458 --> 01:20:59,791
[Bree] ¡Ya es hora!
1642
01:21:02,375 --> 01:21:04,125
Estás jugando. ¿De nuevo?
1643
01:21:04,125 --> 01:21:06,375
Esta vez hablo en serio. No voy a ir.
1644
01:21:06,375 --> 01:21:08,708
No, sí vas a ir. Vístete. Sube al auto.
1645
01:21:08,708 --> 01:21:10,583
No puedo y no lo haré.
1646
01:21:10,583 --> 01:21:13,500
- Okey. Despídete de tu teléfono.
- [música de tensión]
1647
01:21:15,250 --> 01:21:17,125
Okey. ¿A quién le voy a escribir?
1648
01:21:19,250 --> 01:21:20,125
[silencio]
1649
01:21:20,625 --> 01:21:24,208
No hay nada que puedas decir o hacer
que haga que vaya, mamá.
1650
01:21:24,875 --> 01:21:27,708
Hoy ya soy una adulta,
puedo tomar mis propias decisiones
1651
01:21:27,708 --> 01:21:30,166
y he decidido que me quedaré aquí.
1652
01:21:31,458 --> 01:21:36,333
- [gritando] ¡Bájame! ¡Bájame! ¡Ronnie!
- [Danny] Oye. Vamos. Eso es.
1653
01:21:36,333 --> 01:21:39,125
Eso es lo que yo llamo ser buenos padres.
1654
01:21:39,125 --> 01:21:41,416
- [Stacy] ¡No! [grita]
- [Danny] Oye.
1655
01:21:41,416 --> 01:21:43,750
[charla indistinta]
1656
01:21:46,416 --> 01:21:48,333
Oye, ¿cómo están tus axilas?
1657
01:21:48,333 --> 01:21:50,500
¿Ves que dicen que vuelve a crecer doble?
1658
01:21:50,500 --> 01:21:51,916
Pues te crece el triple.
1659
01:21:52,791 --> 01:21:54,291
- Sí.
- [Stacy grita]
1660
01:21:54,291 --> 01:21:55,375
[Bree] ¡Entra ya!
1661
01:21:55,958 --> 01:21:58,333
[murmullos]
1662
01:21:58,333 --> 01:22:00,416
- [Danny] Cálmate.
- No quiero entrar.
1663
01:22:00,416 --> 01:22:02,333
Cuidado dónde pisas. Tranquila. Shh.
1664
01:22:02,333 --> 01:22:03,625
[Danny exclama nervioso]
1665
01:22:03,625 --> 01:22:05,791
Shabat shalom.
1666
01:22:05,791 --> 01:22:07,666
[todos] Shabbat shalom.
1667
01:22:07,666 --> 01:22:10,916
Hoy es un día muy especial.
1668
01:22:10,916 --> 01:22:13,958
Nuestra brillante joven Stacy Friedman
1669
01:22:13,958 --> 01:22:17,541
es llamada al bimah para su bat mitzvá.
1670
01:22:17,541 --> 01:22:18,875
[Stacy narra] Ay, Dios.
1671
01:22:18,875 --> 01:22:22,541
¿La oyes llamarme
para recibir un honor que no merezco?
1672
01:22:23,250 --> 01:22:27,166
He soñado con este día toda mi vida
y hoy es el día.
1673
01:22:27,166 --> 01:22:29,125
Y desearía poder meterme en mi cama,
1674
01:22:29,125 --> 01:22:31,875
o debajo de mi cama
o en cualquier otro lugar...
1675
01:22:31,875 --> 01:22:33,125
[Rebecca] ¿Seema?
1676
01:22:33,833 --> 01:22:35,625
[música de reflexión]
1677
01:22:44,250 --> 01:22:45,708
[Stacy aclara su garganta]
1678
01:22:57,375 --> 01:23:00,333
[Stacy recita en hebreo]
Barechu et Adonai hamevorach.
1679
01:23:00,333 --> 01:23:05,000
[multitud recita en hebreo]
Baruch Adonai hamevorach leolam vaed.
1680
01:23:05,000 --> 01:23:08,000
[Stacy recita en hebreo]
Baruch Adonai hamevorach leolam vaed.
1681
01:23:08,000 --> 01:23:12,541
Baruch Atah Adonai Eloheinu melech haolam,
1682
01:23:12,541 --> 01:23:15,666
{\an8}RESERVADO
1683
01:23:15,666 --> 01:23:17,166
[Stacy baja la voz] ha-amim...
1684
01:23:18,458 --> 01:23:19,500
[Stacy llora]
1685
01:23:25,708 --> 01:23:28,333
Cometí un terrible error. [sorbe]
1686
01:23:29,541 --> 01:23:32,166
Lo lamento.
Ni siquiera sé que estoy haciendo aquí.
1687
01:23:34,750 --> 01:23:36,458
[guitarra se detiene abruptamente]
1688
01:23:37,375 --> 01:23:38,375
[Stacy sorbe]
1689
01:23:39,458 --> 01:23:40,375
[exhala]
1690
01:23:41,000 --> 01:23:41,833
Eh...
1691
01:23:41,833 --> 01:23:43,458
[música emocional]
1692
01:23:43,458 --> 01:23:47,500
Eh, en la religión judía, se supone
que debo ser una adulta hoy.
1693
01:23:48,791 --> 01:23:54,916
Pero he sido tan egoísta y malcriada
y molesta con mis padres que solo...
1694
01:23:54,916 --> 01:23:56,875
[Stacy narra] Entonces, sucedió.
1695
01:23:56,875 --> 01:23:59,375
El día que se suponía
que me convertiría en mujer
1696
01:23:59,375 --> 01:24:01,708
fue el día en que todo
empezó a tener sentido.
1697
01:24:01,708 --> 01:24:03,166
...Nikki, Tara...
1698
01:24:03,166 --> 01:24:06,416
Cuando niña, piensas que está bien
ponerte delante de tus amigos
1699
01:24:06,416 --> 01:24:08,291
y perseguir algo mejor.
1700
01:24:08,916 --> 01:24:11,750
Una mujer sabe
que no hay nada mejor que sus amigas.
1701
01:24:12,750 --> 01:24:14,541
[exhala] ...Kym, Megan, Anya...
1702
01:24:14,541 --> 01:24:15,625
Cuando eres niña,
1703
01:24:15,625 --> 01:24:19,166
a veces piensas que tienes que ser
alguien que no eres para caer bien.
1704
01:24:19,166 --> 01:24:22,791
...si soy honesta,
quizá solo lo hice porque estaba celosa...
1705
01:24:22,791 --> 01:24:25,500
Pero una mujer sabe
que no se trata de ocultar quién eres.
1706
01:24:25,500 --> 01:24:27,708
Se trata de ser tú misma
y decir la verdad.
1707
01:24:27,708 --> 01:24:30,750
...pero a veces se portan
como unas verdaderas perras.
1708
01:24:30,750 --> 01:24:32,041
[multitud exclama]
1709
01:24:32,041 --> 01:24:33,625
Oye, hay niños en el templo.
1710
01:24:33,625 --> 01:24:34,750
Perdón.
1711
01:24:34,750 --> 01:24:37,166
¿Dónde aprendió a hablar así?
1712
01:24:37,166 --> 01:24:38,291
No tengo idea.
1713
01:24:38,291 --> 01:24:41,500
[Stacy narra] Y la mayor diferencia
entre ser niño y adulto...
1714
01:24:41,500 --> 01:24:42,625
Andy...
1715
01:24:43,500 --> 01:24:45,416
...es saber lo que de verdad importa.
1716
01:24:45,416 --> 01:24:49,333
Seré breve porque sé que no puedes
concentrarte en algo mucho tiempo,
1717
01:24:49,333 --> 01:24:52,500
pero eres básico,
no eres gentil con la gente
1718
01:24:52,500 --> 01:24:55,083
y, si te soy sincera,
no eres bueno jugando fútbol.
1719
01:24:55,083 --> 01:24:56,458
[risas]
1720
01:24:56,458 --> 01:24:57,541
[Aaron] ¡Apestas!
1721
01:24:58,500 --> 01:25:00,541
Lo peor de todo, por tu culpa
1722
01:25:01,250 --> 01:25:05,041
arruiné mi amistad con la única persona
que más me importaba.
1723
01:25:05,625 --> 01:25:08,000
Tengo que decirle lo mucho me equivoqué.
1724
01:25:08,000 --> 01:25:09,625
Oye, oye, oye, oye.
1725
01:25:09,625 --> 01:25:12,208
Tienes que terminar
tu Porción de la Torah antes de irte.
1726
01:25:12,208 --> 01:25:16,000
Ven. Haz tu mejor esfuerzo
y luego arreglaremos esto juntos.
1727
01:25:16,000 --> 01:25:18,208
Con suerte, luego de quitarme
este traje que pica.
1728
01:25:18,833 --> 01:25:21,000
No, aliento a café.
1729
01:25:21,000 --> 01:25:24,000
De acuerdo. Usa eso ahí arriba. Ve.
1730
01:25:24,000 --> 01:25:28,583
♪ Puedes, tú puedes, tú puedes. ♪
1731
01:25:28,583 --> 01:25:30,291
♪ Tú puedes. ♪
1732
01:25:36,666 --> 01:25:40,708
[recita en hebreo]
Va-y'chal Moshe mi-dabeyr itam
1733
01:25:40,708 --> 01:25:44,000
Va-yiteyn al panav masveh.
1734
01:25:44,000 --> 01:25:48,541
Uv'vo Moshe lifney Adonai l'dabeyr ito
1735
01:25:48,541 --> 01:25:51,000
Ya-sir et ha-masveh ad tzeyto
1736
01:25:51,000 --> 01:25:57,708
V'yatza v'di-ber el b'ney Yisrael
et asher y'tzuveh.
1737
01:25:57,708 --> 01:26:02,083
V'ra-u v'ney Yisrael et p'ney Moshe
1738
01:26:02,083 --> 01:26:08,458
Ki karan or p'ney Moshe v'heysheev Moshe
1739
01:26:08,458 --> 01:26:11,291
Et ha-masveh al panav
1740
01:26:11,291 --> 01:26:16,500
ad bo-oh l'dabeyr ito.
1741
01:26:17,958 --> 01:26:18,875
Lo hice.
1742
01:26:18,875 --> 01:26:21,041
[aplausos y ovaciones]
1743
01:26:21,041 --> 01:26:23,500
¡Ya'sher koach! ¡Ahora corre!
1744
01:26:23,500 --> 01:26:26,125
[suena "Reputation" de Radiant Baby]
1745
01:27:11,958 --> 01:27:15,625
- [toca con fuerza la puerta] ¡Lydia!
- [suena el timbre]
1746
01:27:15,625 --> 01:27:17,125
[jadea] Lydia.
1747
01:27:18,791 --> 01:27:20,125
[jadea] Lydia.
1748
01:27:20,625 --> 01:27:22,000
Lydia, por favor abre...
1749
01:27:23,750 --> 01:27:24,791
Lo de Andy.
1750
01:27:25,291 --> 01:27:27,416
Sé que nunca me lastimaste a propósito.
1751
01:27:27,416 --> 01:27:29,541
Debí dejar que te disculparas.
1752
01:27:30,250 --> 01:27:33,625
Te extraño, te amo y lo siento.
1753
01:27:33,625 --> 01:27:37,125
He sido una amiga horrible y egoísta.
Por favor, perdóname.
1754
01:27:40,375 --> 01:27:43,250
Stacy, arruinaste mi bat mitzvá.
1755
01:27:43,250 --> 01:27:45,875
¿Qué parte de eso no has entendido? Yo no...
1756
01:27:45,875 --> 01:27:48,000
- Lo sé.
- Déjame terminar.
1757
01:27:48,583 --> 01:27:50,875
Ese día en el acantilado,
te dije que no fueras.
1758
01:27:50,875 --> 01:27:52,958
Te dije que no saltaras. Saltaste.
1759
01:27:52,958 --> 01:27:54,750
Y todo terminó siendo mi culpa.
1760
01:27:54,750 --> 01:27:56,875
- ¿Y yo fui la amiga de mierda?
- Lo siento.
1761
01:27:56,875 --> 01:27:59,333
Supe que te gustaba Andy
por un millón de años,
1762
01:27:59,333 --> 01:28:00,625
pero ¿adivina qué, Stacy?
1763
01:28:00,625 --> 01:28:03,333
Igual que a todas las demás
en la escuela, incluyéndome,
1764
01:28:03,333 --> 01:28:06,458
pero nunca te dije nada
porque sabía que te ibas a enojar.
1765
01:28:06,458 --> 01:28:11,500
Y luego, cuando me desinvitaste al día
que te ayudé a planear desde que nacimos,
1766
01:28:12,500 --> 01:28:14,208
salí con él para hacerte enojar.
1767
01:28:14,958 --> 01:28:16,166
Hasta que lo arruinaste.
1768
01:28:16,958 --> 01:28:20,958
Y luego arruinaste el día más importante
de mi vida. Ya estoy harta, Stacy.
1769
01:28:20,958 --> 01:28:22,708
Espera, tienes razón.
1770
01:28:23,458 --> 01:28:25,000
Sí, lo sé.
1771
01:28:25,000 --> 01:28:29,500
Solo ven a mi fiesta de esta noche.
Te prometo que valdrá la pena. Por favor.
1772
01:28:31,625 --> 01:28:34,791
[música dramática]
1773
01:28:34,791 --> 01:28:36,875
Voy a tomar eso como un tal vez.
1774
01:28:41,416 --> 01:28:42,375
Hola otra vez.
1775
01:28:48,625 --> 01:28:49,583
¿Hija?
1776
01:28:50,500 --> 01:28:51,416
Hola, mamá.
1777
01:28:51,416 --> 01:28:53,333
[Bree] Tu padre pidió muchos favores
1778
01:28:53,333 --> 01:28:56,083
y creo que va a funcionar, si ella viene.
1779
01:28:58,291 --> 01:28:59,458
Déjame hacerlo a mí.
1780
01:29:04,250 --> 01:29:07,625
Yo sé que esta noche
no es lo que soñaste que sería,
1781
01:29:07,625 --> 01:29:09,416
pero estoy muy orgullosa de ti.
1782
01:29:09,416 --> 01:29:12,083
- Okey, haz así.
- [chasquean los labios]
1783
01:29:13,750 --> 01:29:14,666
[Bree] Lista.
1784
01:29:16,208 --> 01:29:17,833
Mmm, hermosa.
1785
01:29:17,833 --> 01:29:19,625
Gracias, muñeca.
1786
01:29:19,625 --> 01:29:21,666
[ambas ríen]
1787
01:29:21,666 --> 01:29:23,666
- Tengo algo para ti.
- Okey.
1788
01:29:26,166 --> 01:29:29,333
[Bree] Okey, sé que quizá
no te guste esto, pero...
1789
01:29:30,833 --> 01:29:31,750
[Stacy exclama]
1790
01:29:31,750 --> 01:29:32,875
¿En serio?
1791
01:29:33,458 --> 01:29:34,750
¡Gracias!
1792
01:29:37,125 --> 01:29:39,000
Creo que quiero usar tenis.
1793
01:29:39,000 --> 01:29:41,541
Ay, ya eres una mujer.
Y una mujer muy lista.
1794
01:29:42,166 --> 01:29:43,375
¡Vamos a festejar!
1795
01:29:48,041 --> 01:29:50,041
[vitoreo]
1796
01:29:50,041 --> 01:29:52,333
[música electrónica]
1797
01:29:52,333 --> 01:29:53,250
[puerta se abre]
1798
01:29:53,750 --> 01:29:54,750
[Bree] ¿Ya llegó?
1799
01:29:55,625 --> 01:29:57,625
[suspira] No creo que venga.
1800
01:29:57,625 --> 01:30:00,791
- Hija, sí va a venir.
- [DJ Schmuley] ¿Puedo tener su atención?
1801
01:30:00,791 --> 01:30:03,500
Ya empezó. ¿Y si no viene?
Entonces todo es inútil.
1802
01:30:03,500 --> 01:30:04,583
[puerta se abre]
1803
01:30:05,500 --> 01:30:06,750
[Danny] No es inútil.
1804
01:30:06,750 --> 01:30:09,916
- Hubiera mejorado mi juego de golf.
- Ay, ya cállate.
1805
01:30:09,916 --> 01:30:11,000
Sí viniste.
1806
01:30:11,666 --> 01:30:13,250
- [Gabi ríe]
- Aquí estoy.
1807
01:30:13,916 --> 01:30:15,083
Justo a tiempo.
1808
01:30:15,083 --> 01:30:17,250
Justo a tiempo para tu gran entrada.
1809
01:30:17,250 --> 01:30:20,000
[DJ Schmuley] Escuchen, todos,
damas y caballeros...
1810
01:30:20,000 --> 01:30:21,291
No, Lydia...
1811
01:30:21,291 --> 01:30:25,833
¡Por favor, denle una cálida bienvenida
a su bat mitzvá
1812
01:30:26,750 --> 01:30:30,375
a Lydia Rodriguez Katz!
1813
01:30:30,375 --> 01:30:31,875
[Stacy] Esta es la tuya.
1814
01:30:32,833 --> 01:30:34,583
Stacy, ¿qué hiciste?
1815
01:30:35,083 --> 01:30:38,208
Te mereces un bat mitzvá perfecto.
Uno que nadie arruine.
1816
01:30:39,000 --> 01:30:41,208
¿Renunciaste a tu bat mitzvá por mí?
1817
01:30:43,375 --> 01:30:44,916
Stacy, este era tu sueño.
1818
01:30:44,916 --> 01:30:46,291
Es nuestro sueño.
1819
01:30:46,291 --> 01:30:48,500
- ¡Stacy!
- [exclama]
1820
01:30:48,500 --> 01:30:51,500
¡Lydia hermosa! ¡Te queremos!
1821
01:30:51,500 --> 01:30:52,916
¡Te queremos!
1822
01:30:55,375 --> 01:30:56,458
¡Ve!
1823
01:30:56,458 --> 01:30:57,916
Okey.
1824
01:30:57,916 --> 01:30:59,666
[Stacy] Entra. Hermosa.
1825
01:31:01,375 --> 01:31:04,291
[DJ Schmuley] ¡Lydia! ¡Lydia! ¡Lydia!
1826
01:31:04,291 --> 01:31:05,958
[multitud] ¡Lydia!
1827
01:31:05,958 --> 01:31:08,083
[DJ Schmuley] ¡Vamos, Lydia!
1828
01:31:10,416 --> 01:31:11,583
¡Vamos, Lydia!
1829
01:31:13,666 --> 01:31:15,875
[música emotiva]
1830
01:31:28,791 --> 01:31:32,958
[DJ Schmuley] ¡Bien!
¡Hagan algo de ruido para Lydia y Stacy!
1831
01:31:32,958 --> 01:31:34,958
[vitoreo]
1832
01:31:34,958 --> 01:31:38,041
- No tengo que pagar por esto, ¿verdad?
- Sí. Sí lo harás.
1833
01:31:38,041 --> 01:31:40,208
No es cierto. Tranquilo. Yo me encargo.
1834
01:31:40,208 --> 01:31:45,541
[DJ Schmuley] ¡Muy bien!
¡Qué empiece la fiesta!
1835
01:31:45,541 --> 01:31:48,083
[suena "Party of a Lifetime" de Pitbull]
1836
01:32:00,250 --> 01:32:03,083
¡Te dije que no te muevas
o te corto la garganta!
1837
01:32:03,083 --> 01:32:06,416
Oigan, ¡están viendo Sueño de fuga!
[exclama]
1838
01:32:06,416 --> 01:32:09,291
- Amo esa película. ¿Ya vieron...?
- [ambas] Sí, ya lo vimos.
1839
01:32:09,291 --> 01:32:12,250
- ¿Puede dejarnos solos?
- [ambas] ¡Adiós!
1840
01:32:14,208 --> 01:32:17,791
[suena diálogo de película en celular]
1841
01:32:18,791 --> 01:32:21,583
- Tú eres el que trabaja en el cine.
- Sí, soy yo.
1842
01:32:21,583 --> 01:32:23,041
Dame unos Twizzlers.
1843
01:32:23,541 --> 01:32:25,708
- Pero dame muchos.
- Enseguida.
1844
01:32:29,500 --> 01:32:31,750
- Solo quiero uno.
- Okey, una disculpa.
1845
01:32:31,750 --> 01:32:33,083
La gente no entiende nada.
1846
01:32:35,666 --> 01:32:38,416
¡Veo que saben de baile!
1847
01:32:38,416 --> 01:32:41,791
¿Quién está listo
para un poco de "Don't Stop Believin'"?
1848
01:32:41,791 --> 01:32:43,666
¡Yo estoy listo!
1849
01:32:45,375 --> 01:32:48,666
Claro que lo estás, nerd,
y por eso no voy a ponerla.
1850
01:32:49,250 --> 01:32:52,541
Creo que es hora de bajar el ritmo
1851
01:32:52,541 --> 01:32:56,791
para una pequeña canción de amor.
1852
01:32:56,791 --> 01:32:59,166
[suena "Easy" de The Commodores]
1853
01:33:30,291 --> 01:33:31,500
[inaudible]
1854
01:33:35,333 --> 01:33:36,250
[Mateo] Hola.
1855
01:33:36,833 --> 01:33:38,250
¿Quieres bailar?
1856
01:33:39,166 --> 01:33:40,875
Bueno, ¿qué pasa con Isabella?
1857
01:33:41,875 --> 01:33:42,791
¿Quién?
1858
01:33:43,458 --> 01:33:45,500
¿Tu novia de 25 años allá en Ecuador?
1859
01:33:45,500 --> 01:33:48,916
Supuse que su nombre
era glamoroso como Isabella.
1860
01:33:49,500 --> 01:33:50,666
Yo no tengo novia.
1861
01:33:50,666 --> 01:33:53,958
Eso es un rumor extraño, no lo entiendo.
1862
01:33:54,791 --> 01:33:55,625
Ah.
1863
01:33:59,083 --> 01:34:00,416
- [Danny] Ay, qué cosas.
- ¡Ooh!
1864
01:34:00,416 --> 01:34:03,666
¿Qué sientes de que tu hija
esté bailando con un apuesto joven?
1865
01:34:03,666 --> 01:34:04,958
Em...
1866
01:34:04,958 --> 01:34:07,666
- Me siento muy bien con ello.
- ¿De verdad?
1867
01:34:07,666 --> 01:34:10,333
- ¿Sabes con qué no me siento bien?
- ¿Qué?
1868
01:34:10,333 --> 01:34:13,208
- Con la rabina Rebecca y Jerry.
- [exclama]
1869
01:34:13,208 --> 01:34:16,041
- [Danny] ¿Qué es eso?
- [Bree] Ooh, bien hecho, rabina.
1870
01:34:16,041 --> 01:34:19,208
Sí. Deberían prohibir eso
en todas las religiones.
1871
01:34:19,208 --> 01:34:21,208
- [ríe]
- ¿Qué están haciendo?
1872
01:34:24,500 --> 01:34:26,833
{\an8}Okey, fue suficiente de la música lenta.
1873
01:34:26,833 --> 01:34:30,208
- ¡Hagamos algo de ruido, por favor!
- [vitoreo]
1874
01:34:30,208 --> 01:34:31,541
¿Están listos?
1875
01:34:31,541 --> 01:34:33,625
[suena "Cha Cha Slide" de DJ Casper]
1876
01:34:34,708 --> 01:34:36,791
[todos aplauden con ritmo]
1877
01:34:41,000 --> 01:34:42,916
[todos cantan en inglés]
1878
01:34:45,166 --> 01:34:48,166
[Stacy narra]
Querido Dios, habla Stacy Friedman.
1879
01:34:48,875 --> 01:34:50,541
Hoy ya soy una adulta,
1880
01:34:51,041 --> 01:34:53,125
y la verdad, es maravilloso.
1881
01:34:54,416 --> 01:34:57,166
Sé que es solo el primer capítulo
de mi vida adulta
1882
01:34:57,166 --> 01:34:59,583
y quizá no siempre sea así de divertido,
1883
01:34:59,583 --> 01:35:01,916
pero si lo fuera,
eso también me haría feliz.
1884
01:35:01,916 --> 01:35:04,000
Digo, no te presiones.
1885
01:35:04,000 --> 01:35:05,875
Ni tampoco puedo presionarte.
1886
01:35:06,708 --> 01:35:07,666
Solo digo.
1887
01:35:07,666 --> 01:35:09,500
[música optimista]
1888
01:35:09,500 --> 01:35:11,458
Y sé lo que estás pensando.
1889
01:35:11,458 --> 01:35:14,625
Que renunciar a mi fiesta por Lydia
era mi Proyecto de Mitzvá.
1890
01:35:16,875 --> 01:35:18,291
Pero eso no es un mitzvá.
1891
01:35:20,083 --> 01:35:21,708
Eso es solo ser una mejor amiga.
1892
01:35:22,500 --> 01:35:23,583
[música se desvanece]
1893
01:35:23,583 --> 01:35:25,458
[música optimista]
1894
01:35:28,375 --> 01:35:31,083
Bienvenidos a Pastelería Mitzvá.
Los ingresos van a la caridad.
1895
01:35:31,083 --> 01:35:32,458
[Stacy] Ayudar a los demás,
1896
01:35:32,458 --> 01:35:35,083
ser desinteresado,
tomar lo malo y convertirlo en bueno...
1897
01:35:35,083 --> 01:35:36,875
- Pretzels por cuatro dólares.
- Sí.
1898
01:35:36,875 --> 01:35:38,125
[Stacy] Eso es un mitzvá.
1899
01:35:38,958 --> 01:35:40,166
[chica] ¿Tú hiciste esto?
1900
01:35:40,166 --> 01:35:42,416
- Esto es hermoso.
- ¿Qué vas a querer?
1901
01:35:42,416 --> 01:35:46,583
[Stacy] Okey, obviamente lo sabes.
Eres Dios y también sabes eso.
1902
01:35:48,000 --> 01:35:49,541
Asegúrate de decir el Hamotzi.
1903
01:35:49,541 --> 01:35:52,000
Y por una pieza, 24 dólares.
1904
01:35:52,000 --> 01:35:52,916
[chica ríe]
1905
01:35:52,916 --> 01:35:54,916
[Stacy] En fin,
gracias por tenerme paciencia.
1906
01:35:54,916 --> 01:35:56,875
Estoy muy contenta de ser parte de esto.
1907
01:35:56,875 --> 01:35:58,625
- Uh, gracias.
- De nada.
1908
01:35:58,625 --> 01:35:59,916
No tiene nada que agradecer.
1909
01:35:59,916 --> 01:36:02,041
[Stacy] Okey, después te contacto.
Voy a vender pan.
1910
01:36:02,041 --> 01:36:04,583
¡Esto sí que es un mitzvá!
1911
01:36:28,916 --> 01:36:31,958
[suena "Breakfast for Dinner"
de Winnetka Bowling League]
1912
01:39:17,583 --> 01:39:19,583
[música optimista]
1913
01:41:31,916 --> 01:41:33,500
[música se desvanece]