1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,291 --> 00:00:38,166 {\an8}[música animada] 4 00:00:38,166 --> 00:00:41,833 {\an8}[Stacy] En todo el mundo, y tal vez desde el inicio de la humanidad, 5 00:00:42,333 --> 00:00:45,958 {\an8}las culturas celebran el inicio de la madurez de una forma distinta. 6 00:00:47,666 --> 00:00:49,000 {\an8}Están las quinceañeras, 7 00:00:49,708 --> 00:00:51,416 {\an8}los Dulces 16... 8 00:00:51,416 --> 00:00:52,333 {\an8}[enciende motor] 9 00:00:52,333 --> 00:00:55,000 {\an8}También hay algo llamado saltos al vacío. 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,875 {\an8}Mi papá me contó que en el Amazonas brasileño 11 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 {\an8}hay una cosa llamada "iniciación de la hormiga bala", 12 00:01:00,166 --> 00:01:03,333 {\an8}donde las hormigas se desplazan por las manos y te muerden. 13 00:01:03,333 --> 00:01:06,083 {\an8}Y si soportas el dolor, estás listo para ser un hombre. 14 00:01:06,083 --> 00:01:08,333 {\an8}Le dije que si piensa que eso es malo, 15 00:01:09,625 --> 00:01:12,541 {\an8}que intente ser una adolescente de secundaria. 16 00:01:12,541 --> 00:01:15,958 {\an8}[suena "10 Things I Hate About You" de Leah Kate] 17 00:01:15,958 --> 00:01:17,541 {\an8}[Stacy] Todos tienen su rito. 18 00:01:19,500 --> 00:01:20,583 {\an8}Y tenemos el nuestro. 19 00:01:20,583 --> 00:01:26,916 {\an8}¡NO ESTÁS INVITADA A MI BAT MITZVÁ! 20 00:01:28,083 --> 00:01:30,500 [recita en hebreo] 21 00:01:30,500 --> 00:01:32,208 [Stacy] En un bar o bat mitzvá, 22 00:01:32,208 --> 00:01:36,333 cuando tienes 13, te sientas ante amigos, familia y ancianos del templo 23 00:01:36,333 --> 00:01:37,750 y lees de la Torah. 24 00:01:38,583 --> 00:01:40,708 Luego se hace una fiesta. 25 00:01:40,708 --> 00:01:43,416 - [música animada] - [DJ Schmuley] Escuchen, mishpachah, 26 00:01:43,416 --> 00:01:48,500 {\an8}por favor, saluden a la más nueva y fabulosa adulta, 27 00:01:48,500 --> 00:01:52,500 ¡Stacy Friedman! 28 00:01:52,500 --> 00:01:54,916 [ovación] 29 00:01:54,916 --> 00:01:57,416 [Stacy] Tu bat mitzvá es el primer día de tu vida adulta 30 00:01:57,416 --> 00:02:01,416 y todos saben que una vida adulta icónica depende de cómo empieza. 31 00:02:02,041 --> 00:02:05,250 [suena "I Love It" by Charli XCX] 32 00:02:06,291 --> 00:02:09,041 [Stacy] El tema, la comida. 33 00:02:09,791 --> 00:02:11,291 El video de entrada. 34 00:02:12,000 --> 00:02:13,291 Todo cuenta una historia. 35 00:02:14,041 --> 00:02:15,833 ¿Quién quiero ser? 36 00:02:15,833 --> 00:02:19,833 ¿Tendré amigos maravillosos de por vida como Lydia Rodriguez Katz? 37 00:02:20,958 --> 00:02:26,708 Nada antes de ese día importa, porque esa era la vieja tú, la niña tú. 38 00:02:27,375 --> 00:02:29,250 Ahora eres una adulta. 39 00:02:29,250 --> 00:02:33,000 Así que no importa si dos años antes te orinaste por accidente en un viaje 40 00:02:33,000 --> 00:02:37,208 y tuviste que recibir pantalones secos en secreto de tu increíble hermana Ronnie. 41 00:02:38,041 --> 00:02:40,041 Esto es una situación hipotética, claro. 42 00:02:40,041 --> 00:02:41,541 ["I Love It" continúa] 43 00:02:42,291 --> 00:02:44,166 ¡Eso es, Stacy! ¡Ella es mi hermana! 44 00:02:44,166 --> 00:02:46,291 [Stacy] ¿Qué mejor manera de empezar la adultez 45 00:02:46,291 --> 00:02:48,500 que con el chico más sexy de la secundaria? 46 00:02:48,500 --> 00:02:49,625 ["I love It" se desvanece] 47 00:02:49,625 --> 00:02:51,458 [suena "Under Your Spell" de Desire] 48 00:03:02,416 --> 00:03:04,041 Andy, ¿qué estás haciendo? 49 00:03:04,666 --> 00:03:06,208 Stacy, 50 00:03:06,208 --> 00:03:09,666 te amo desde la primera vez que te vi en la obra Purim del templo. 51 00:03:09,666 --> 00:03:13,166 Eres la mejor Reina Esther que he visto en mi vida. 52 00:03:13,166 --> 00:03:16,666 ¿Está bien si lo hacemos oficial y me declaro como tu novio 53 00:03:16,666 --> 00:03:18,208 dándote un beso? 54 00:03:21,833 --> 00:03:24,083 Te doy mi consentimiento, Andy Goldfarb. 55 00:03:27,250 --> 00:03:29,250 - [tocan la puerta] - [Bree] ¡Stacy! 56 00:03:30,541 --> 00:03:32,291 - [tocan la puerta] - [Bree] ¡Stacy! 57 00:03:32,291 --> 00:03:34,083 Vas a llegar tarde, rápido. 58 00:03:38,166 --> 00:03:40,041 - [tocan la puerta] - Sé que ya me oíste. 59 00:03:40,041 --> 00:03:43,625 ¡Un segundo, me paso el hilo dental como me dijiste! 60 00:03:43,625 --> 00:03:47,125 - Ahora me enjuago. - ¡Pues date prisa! Igual tú, Ronnie. 61 00:03:47,125 --> 00:03:48,458 [Ronnie] ¡Ya estoy lista! 62 00:03:48,458 --> 00:03:50,958 Siempre dices eso y nunca lo estás. 63 00:03:50,958 --> 00:03:52,625 Ugh, me descubriste. No estoy lista. 64 00:03:52,625 --> 00:03:55,750 - [Danny] Los Yankees ganan. - [ríe] ¿Así te vas a vestir? 65 00:03:55,750 --> 00:03:58,208 Sí, ni siquiera sé quién es este chico. No voy a usar traje. 66 00:03:58,208 --> 00:04:01,333 Es un amigo de la secundaria, conoceremos a los papás también. 67 00:04:01,333 --> 00:04:03,708 No quiero conocerlos, me gustaba cuando eran niñas. 68 00:04:03,708 --> 00:04:06,291 Solo teníamos que conocerlas a ellas y al hombre trampolín. 69 00:04:06,291 --> 00:04:07,625 Ronnie, llegaremos tarde. 70 00:04:07,625 --> 00:04:09,958 Estaré lista cuando Stacy lo esté, tranquila. 71 00:04:11,250 --> 00:04:14,250 Hola, Andy, obvio compartiré una sopa de matzo contigo. 72 00:04:15,833 --> 00:04:16,666 [gruñe] 73 00:04:18,291 --> 00:04:19,875 Hola, Andy, me gusta tu kipá. 74 00:04:19,875 --> 00:04:22,333 No sabía que irías esta noche. Qué cool. 75 00:04:22,333 --> 00:04:23,958 Cariño, ¿qué haces ahí abajo? 76 00:04:23,958 --> 00:04:25,208 No encuentro mi arete. 77 00:04:25,208 --> 00:04:26,958 Ah, buena suerte. 78 00:04:26,958 --> 00:04:30,125 Sigue buscando, amor. Sigue buscando. Tómate tu tiempo. 79 00:04:30,125 --> 00:04:31,458 ¡Stacy! 80 00:04:31,458 --> 00:04:33,083 ¡Lo siento, ya voy, mamá! 81 00:04:34,166 --> 00:04:36,708 [música optimista] 82 00:04:38,416 --> 00:04:39,291 [suspira] 83 00:04:44,250 --> 00:04:47,208 Lindos zapatos, pero mamá nunca te va a dejar usarlos. 84 00:04:47,208 --> 00:04:50,833 Ni se va a dar cuenta. Y si lo hace, le pondré cara triste a papá. 85 00:04:50,833 --> 00:04:53,583 Ay, se dará cuenta, los odiará y papá se sentirá mal, 86 00:04:53,583 --> 00:04:56,208 pero al final le da miedo enfrentarse a mamá. 87 00:04:56,208 --> 00:04:57,875 Vivo con ellos antes que tú. 88 00:05:00,041 --> 00:05:01,708 [Bree] Em, disculpa. 89 00:05:01,708 --> 00:05:03,500 ¿Qué son esas cosas en tus pies? 90 00:05:03,500 --> 00:05:06,083 La mamá de Lydia los compró para que fuéramos gemelas. 91 00:05:06,083 --> 00:05:07,458 ¿Cómo gemelas? 92 00:05:07,458 --> 00:05:09,500 Vestirse iguales, es muy de secundaria. 93 00:05:09,500 --> 00:05:11,333 Quítatelos, pareces una estríper. 94 00:05:11,333 --> 00:05:14,083 - Mamá, no puedes decir eso. - Sí, te van a cancelar. 95 00:05:14,083 --> 00:05:15,125 Ay, no. 96 00:05:15,125 --> 00:05:17,458 Quítatelos ya o adiós teléfono. 97 00:05:18,708 --> 00:05:20,666 [música de percusión] 98 00:05:25,958 --> 00:05:26,791 Oh. 99 00:05:29,375 --> 00:05:31,500 No, quítatelos. No puedes llevarlos. 100 00:05:31,500 --> 00:05:32,916 [Bree] Todos en el auto. 101 00:05:32,916 --> 00:05:35,083 Treinta segundos o ya no quedará comida en la fiesta. 102 00:05:35,083 --> 00:05:37,458 Eres la única que no está lista. Ya estamos. 103 00:05:37,458 --> 00:05:40,875 - No sé dónde está mi arete. - Mi amor, ¿buscaste en todos lados? 104 00:05:40,875 --> 00:05:43,083 Porque si buscas bien, lo encontrarás. 105 00:05:43,083 --> 00:05:46,583 - ¿Por qué me hiciste eso? - Porque las niñas necesitaban más tiempo. 106 00:05:46,583 --> 00:05:48,875 - Y porque no tengo ganas de ir. - [Bree ríe] 107 00:05:48,875 --> 00:05:50,791 - Ustedes son los peores. - Te amo. 108 00:05:50,791 --> 00:05:52,375 Por favor, déjala usar los zapatos. 109 00:05:52,375 --> 00:05:54,625 No es justo para Lydia que los use sin su amiga. 110 00:05:54,625 --> 00:05:55,708 Okey. 111 00:05:56,208 --> 00:05:58,375 Los vas a odiar en dos minutos. 112 00:05:58,375 --> 00:05:59,708 De nada. 113 00:05:59,708 --> 00:06:00,958 Gracias. Te quiero. 114 00:06:00,958 --> 00:06:02,916 [tararea] 115 00:06:04,458 --> 00:06:05,791 - [taconeo] - [gime] 116 00:06:08,583 --> 00:06:10,125 - ¡Au! - [Bree] ¡Stacy! 117 00:06:10,125 --> 00:06:11,625 ¡Ya voy, ma! 118 00:06:12,708 --> 00:06:13,958 [suspira] Bueno. 119 00:06:13,958 --> 00:06:15,833 [música animada] 120 00:06:18,416 --> 00:06:20,875 - [Danny] ¡Rápido, niña! - [Stacy] ¡Ya voy, perdón! 121 00:06:20,875 --> 00:06:23,083 - [Bree] Uy, sí. - [Danny] Bien hecho. 122 00:06:23,083 --> 00:06:25,250 [Bree] Siguiendo a papá, con ropa de vestir y tenis. 123 00:06:25,250 --> 00:06:27,625 [Danny] La comodidad es primero, cariño. 124 00:06:29,875 --> 00:06:32,666 - ¡Ahí está! - [Bree] Está cojeando. ¡Hola, cariño! 125 00:06:32,666 --> 00:06:35,750 - [Stacy] ¡Hola, Lyd! - [Danny] Lydia. "Lydia enciclopedia". 126 00:06:35,750 --> 00:06:38,458 - [Lydia] Hola a todos. - Lindos zapatos, te ves superbien, Lydia. 127 00:06:38,458 --> 00:06:40,958 Gracias, Ron Ron. Siempre iguales. 128 00:06:40,958 --> 00:06:41,958 Nos enteramos. 129 00:06:41,958 --> 00:06:43,625 - Ya no tanto. [ríe] - [Bree ríe] 130 00:06:44,291 --> 00:06:45,875 - Te los quitaste. - Ten estos. 131 00:06:45,875 --> 00:06:49,041 - Gracias, ya no sentía mis pies. - ¿Tus padres saben que te llevamos? 132 00:06:49,041 --> 00:06:52,333 Le dije a mi mamá y le dijo al abogado de papá, así que vámonos. 133 00:06:52,333 --> 00:06:55,125 [suena "Rock and Roll, Hoochie Koo" de Rick Derringer] 134 00:06:55,125 --> 00:06:56,250 ¡Bien! 135 00:06:57,208 --> 00:06:59,750 Agh, papá, quita esa canción. Es vergonzoso. 136 00:06:59,750 --> 00:07:02,000 ¿Vergonzoso? No hay nadie cerca para oírla. 137 00:07:02,000 --> 00:07:04,083 ¡Ya, por favor! ¡Estás humillándome! 138 00:07:04,083 --> 00:07:07,041 ¡De acuerdo! La voy a quitar. Tranquila. 139 00:07:07,625 --> 00:07:08,500 [Stacy solloza] 140 00:07:08,500 --> 00:07:11,500 Ya la quité, niñas. ¿Por qué siguen enojadas allá atrás? 141 00:07:11,500 --> 00:07:14,958 Están viendo videos tristes para ver quién llora primero. 142 00:07:16,125 --> 00:07:19,041 [Danny] ¿Están intentando llorar? Eso es muy extraño. 143 00:07:19,041 --> 00:07:20,541 {\an8}PERRO SE REÚNE CON SU DUEÑO 144 00:07:21,125 --> 00:07:22,708 [Stacy llora] 145 00:07:22,708 --> 00:07:25,708 ¡Ay! Eres muy buena en este juego. Lo odio. 146 00:07:25,708 --> 00:07:28,791 - Todos en esta casa necesitan terapia. - Sí, tú necesitas dos. 147 00:07:28,791 --> 00:07:29,708 Diez. 148 00:07:29,708 --> 00:07:31,708 [ríe] Qué graciosa. 149 00:07:31,708 --> 00:07:33,833 Todas actúen normal. Vamos al templo. 150 00:07:34,333 --> 00:07:35,458 Tengan su música. 151 00:07:35,458 --> 00:07:38,125 [suena "Stupid Love" de Lady Gaga] 152 00:07:43,375 --> 00:07:49,333 [DJ Schmuley] ¡Déjenme ver esos kipás! 153 00:07:49,333 --> 00:07:50,666 ¡Wujú! 154 00:07:50,666 --> 00:07:53,416 ¡Es el n'nai mitzvá de Devin! 155 00:07:53,416 --> 00:07:55,166 Se están convirtiendo en adultos. 156 00:07:55,166 --> 00:07:57,666 - ¡Un aplauso para Devin! - [aplausos] 157 00:07:57,666 --> 00:08:00,500 Presionamos a los maestros para que les den más tarea. 158 00:08:00,500 --> 00:08:03,625 Si queremos prepararlos para el mundo, hay que empezar ahora. 159 00:08:03,625 --> 00:08:05,416 India nos está dando una paliza. 160 00:08:05,416 --> 00:08:07,125 Siempre le digo a mi hijo Marvin... 161 00:08:07,125 --> 00:08:10,791 [Danny] Perdón, ¿te interrumpo un segundo? Creo que esto es a nombre de la mesa. 162 00:08:10,791 --> 00:08:14,625 Vinimos aquí para disfrutar pollo y pescado esta noche 163 00:08:14,625 --> 00:08:17,875 y tal vez tomar unos tragos. Así que, ¿podrías dejar de hablar? 164 00:08:17,875 --> 00:08:20,875 - [aplausos] - [Danny] Gracias. 165 00:08:21,583 --> 00:08:22,666 ¡Guau! 166 00:08:25,708 --> 00:08:28,291 {\an8}ESO 167 00:08:28,291 --> 00:08:31,416 Es un gran clásico. ¿Viste El Duende Maldito en el Barrio? 168 00:08:31,416 --> 00:08:32,916 Oye, es una obra maestra. 169 00:08:32,916 --> 00:08:35,333 Ya sabemos. Ya la vimos. Es terrible. 170 00:08:35,333 --> 00:08:37,041 ¿Nos dejan ver nuestra película? 171 00:08:37,041 --> 00:08:38,291 ¡Bye! 172 00:08:38,958 --> 00:08:39,916 Eso dolió. 173 00:08:41,625 --> 00:08:43,375 - ¿Ya la vimos? - No. 174 00:08:43,375 --> 00:08:44,625 [ríen] 175 00:08:44,625 --> 00:08:46,416 Me gusta este tema de carnaval, 176 00:08:46,416 --> 00:08:48,958 pero tu tema de Candilandia será el mejor del año. 177 00:08:48,958 --> 00:08:52,625 Hasta que tu tema de Nueva York ponga a toda la escuela en ridículo. 178 00:08:52,625 --> 00:08:56,125 Si me dejan hacerlo. ¿Tus papás ya hablaron con el DJ Schmuley? 179 00:08:56,125 --> 00:08:59,625 Quiero oírlos gritar a todos: "¡El DJ Schmuley es mi rey!". 180 00:08:59,625 --> 00:09:02,041 [todos] ¡DJ Schmuley es mi rey! 181 00:09:02,041 --> 00:09:04,833 - Ya quedó reservado. Lo tenemos. - Sí. 182 00:09:04,833 --> 00:09:06,583 [suena "Preach" de Saint Motel] 183 00:09:06,583 --> 00:09:08,458 - ¡Se ven bien, señoritas! - [Lydia] Salúdame. 184 00:09:08,458 --> 00:09:09,708 Hola. 185 00:09:09,708 --> 00:09:11,625 ¿Pueden creer que seremos adultas este año? 186 00:09:11,625 --> 00:09:12,541 [Stacy] No. 187 00:09:12,541 --> 00:09:15,250 Sí. Mi mamá me dejó rasurarme las piernas esta tarde. 188 00:09:15,250 --> 00:09:17,333 Primera vez. Fue mágico. 189 00:09:17,333 --> 00:09:18,833 Ay, estoy orgullosa de ti. 190 00:09:18,833 --> 00:09:21,916 Me arden como si alguien untara wasabi en toda la pierna. 191 00:09:21,916 --> 00:09:24,625 - Au. - No puedo creerlo. 192 00:09:24,625 --> 00:09:27,458 ¿Por qué Kym, Anya y Megan siempre se ven tan bien? 193 00:09:27,458 --> 00:09:29,041 ¿Esas aves son rescatadas? 194 00:09:29,041 --> 00:09:31,000 - ¿Qué? - Espero que lo sean. 195 00:09:31,000 --> 00:09:33,291 - Me asustan. - [Tara] ¿Saben qué más asusta? 196 00:09:33,291 --> 00:09:36,958 La mamá de Nikki les permite a Ronnie y a Zaara beber alcohol. 197 00:09:36,958 --> 00:09:39,375 Uno, dos, tres. ¡Woo! 198 00:09:41,125 --> 00:09:42,958 [ríe] 199 00:09:42,958 --> 00:09:44,708 - Los escondo. - [Ronnie tose] 200 00:09:44,708 --> 00:09:47,208 Sí. Intenta ser una mamá cool. Es muy extraño. 201 00:09:47,208 --> 00:09:48,541 [Andy] ¡Llegamos! 202 00:09:50,083 --> 00:09:53,458 No puedo creerlo. Andy se ve tan lindo esta noche. 203 00:09:55,666 --> 00:09:56,708 [música animada] 204 00:09:59,333 --> 00:10:03,833 ¿Te das cuenta que un buen día él será mío y tú también tendrás novio, 205 00:10:03,833 --> 00:10:07,291 y luego tendremos una boda conjunta y nos mudaremos a Tribeca? 206 00:10:07,291 --> 00:10:09,041 ¿En el edificio de Taylor Swift? 207 00:10:09,041 --> 00:10:10,375 [ambas] ¡Sí! 208 00:10:10,375 --> 00:10:12,375 - [ríe] - Hablaré con él ahora. 209 00:10:12,375 --> 00:10:13,750 - [Lydia] ¿Qué? - Estoy lista. 210 00:10:13,750 --> 00:10:17,291 - Sí, hazlo, Stacy. Sí, tú puedes. - Acompáñenme, por favor. 211 00:10:17,291 --> 00:10:18,250 - Sí. - Vámonos. 212 00:10:18,250 --> 00:10:20,083 ¡Eso! ¡Hazlo ahora! 213 00:10:20,083 --> 00:10:21,333 [Lydia] ¡Abran paso! 214 00:10:21,333 --> 00:10:25,083 - Va a hablar con Andy. - ¡No! Me están avergonzando. 215 00:10:25,833 --> 00:10:27,750 [suena "Under Your Spell" de Desire] 216 00:10:41,583 --> 00:10:42,583 [Mateo] Hola, Stacy. 217 00:10:42,583 --> 00:10:43,541 [música termina] 218 00:10:44,375 --> 00:10:45,458 Lindos tenis. 219 00:10:49,583 --> 00:10:50,916 Andy, ¡sonríe! 220 00:10:52,833 --> 00:10:53,958 [niña] ¡Acábalo! 221 00:10:59,666 --> 00:11:00,958 - [golpe] - [quejido] 222 00:11:00,958 --> 00:11:04,458 Oigan, ¿por qué Mateo hizo eso? En serio, fue muy inoportuno. 223 00:11:04,458 --> 00:11:06,291 - Perdón. - Lo sentimos, en serio. 224 00:11:06,291 --> 00:11:09,416 ¿Por qué Andy está jugando con ese estudiante italiano? 225 00:11:09,416 --> 00:11:12,541 - Creo que es ecuatoriano. - Da igual. Dicen que tiene novia en casa. 226 00:11:12,541 --> 00:11:15,541 - Universitaria. - Ehm, no. Creo que eso es ilegal. 227 00:11:15,541 --> 00:11:17,375 - [Pennywise gruñe] - [Zaara grita] 228 00:11:17,375 --> 00:11:19,125 - [invitados exclaman] - ¿Qué te pasa? 229 00:11:20,333 --> 00:11:21,333 [Zaara] Perdón. 230 00:11:21,333 --> 00:11:24,375 ¿Qué tienes? ¿Por qué hiciste eso? Es vergonzoso, Zaara. 231 00:11:24,375 --> 00:11:27,541 ¡Ahora sí, amigos! ¡Hora de hacer ruido! 232 00:11:27,541 --> 00:11:31,416 [suena "Don't Start Now" de Dua Lipa] 233 00:11:37,458 --> 00:11:40,333 Vengan todos a la pista. ¡A bailar! 234 00:11:51,625 --> 00:11:54,333 - ¡Quiero oírlos gritar a todos! Schmu... - [todos] ¡Ley! 235 00:11:54,333 --> 00:11:57,416 - [DJ] ¡Schmu! - [todos] ¡Ley! 236 00:11:57,416 --> 00:11:59,083 ¿Por qué les gusta este idiota? 237 00:11:59,083 --> 00:12:00,875 - ¡Es el mejor! - El mejor. 238 00:12:00,875 --> 00:12:05,166 {\an8}¡Fueron oficialmente Schmulitizados! 239 00:12:05,166 --> 00:12:06,625 [música termina] 240 00:12:06,625 --> 00:12:08,458 [Stacy] Gracias por acompañarnos. 241 00:12:08,458 --> 00:12:10,208 {\an8}¡BAT MITZVÁ DE STACY! 242 00:12:10,208 --> 00:12:12,583 [Stacy] Los llevaré a todos en un viaje. 243 00:12:12,583 --> 00:12:15,000 Imaginen esto. Mi video de entrada comienza... 244 00:12:16,333 --> 00:12:19,125 Que como sabemos establece todo el tema para el bat mitzvá. 245 00:12:19,125 --> 00:12:20,041 [Ronnie] Mm-hmm. 246 00:12:20,041 --> 00:12:21,375 {\an8}EL DUENDE MALDITO 5 247 00:12:21,375 --> 00:12:23,208 - [Stacy] ¡Ronnie! - Niñas, no peleen. 248 00:12:23,208 --> 00:12:27,375 Como sea, desciendo las escaleras de un yate privado en el río Hudson 249 00:12:27,375 --> 00:12:29,416 a ovaciones y fuegos artificiales. 250 00:12:29,416 --> 00:12:30,666 Guau. 251 00:12:30,666 --> 00:12:33,166 Luego, ¿quién es ella llegando en un jet ski? 252 00:12:33,750 --> 00:12:36,791 Es la artista de éxitos internacionales Olivia Rodrigo. 253 00:12:36,791 --> 00:12:38,791 Espera, ¿cómo vamos a pagar eso? 254 00:12:38,791 --> 00:12:41,250 - Tengo algunas ideas. - Tienen ideas, cariño. 255 00:12:41,250 --> 00:12:42,458 Okey. 256 00:12:43,875 --> 00:12:46,666 Espera. No. El anciano se supone que es para tu papá. 257 00:12:46,666 --> 00:12:49,625 - Ay, no. Solo sigue buscando. - [Lydia] Mm-hmm. 258 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 - Ahí. - Okey. 259 00:12:50,625 --> 00:12:53,500 - Agh, esto es fantástico. - Cállate, Ronnie. 260 00:12:53,500 --> 00:12:55,583 - Cállate tú, hermana. - Te voy a matar, Ronnie. 261 00:12:55,583 --> 00:12:57,375 No si yo te apuñalo primero. 262 00:12:57,375 --> 00:13:00,500 - Ah, esa es una idea. - No los entiendo, esto es importante. 263 00:13:00,500 --> 00:13:02,333 ¡Me convierto en una maldita mujer! 264 00:13:02,333 --> 00:13:05,958 Mujer, en lo que deberían preocuparse es en el proyecto del mitzvá 265 00:13:05,958 --> 00:13:07,250 y practicar su Haftará. 266 00:13:07,250 --> 00:13:09,166 ¡Eso no es importante! 267 00:13:10,958 --> 00:13:14,583 Bueno, es importante para ti, y otros ancianos, y Dios y eso. 268 00:13:14,583 --> 00:13:17,166 Pero para mí, la fiesta es importante. 269 00:13:17,166 --> 00:13:20,416 Si no sale bien, podría terminar como Kate Kossman. 270 00:13:20,416 --> 00:13:22,208 No vas a terminar como Kate Kossman. 271 00:13:22,208 --> 00:13:23,583 ¿Quién es Kate Kossman? 272 00:13:23,583 --> 00:13:27,041 Tuvo un terrible bat mitzvá medieval llamado Kate Kossman Knights, 273 00:13:27,041 --> 00:13:29,625 sin notar que las iniciales eran KKK. 274 00:13:29,625 --> 00:13:31,666 Los grandes dilemas de la vida, claro. 275 00:13:31,666 --> 00:13:34,750 Ahora se sienta sola en la cafetería haciendo pulseras de amistad 276 00:13:34,750 --> 00:13:38,250 para literalmente nadie, porque ella no tiene amigos. 277 00:13:38,250 --> 00:13:39,625 Suena un poco dramático. 278 00:13:39,625 --> 00:13:43,291 Oh, ¿crees que no debería ser castigada por promover el Ku Klux Klan? 279 00:13:43,291 --> 00:13:45,750 Guau, mamá, no creí que apoyaras el racismo. 280 00:13:45,750 --> 00:13:46,750 Ay, por favor. 281 00:13:46,750 --> 00:13:47,833 [Stacy] Escuchen. 282 00:13:47,833 --> 00:13:50,833 Siempre dicen que mi bat mitzvá determina el resto de mi vida. 283 00:13:50,833 --> 00:13:53,041 Y creo que Dua Lipa haría mi vida perfecta. 284 00:13:53,041 --> 00:13:56,125 No. No estrellas de pop famosas. No yates, no botes siquiera. 285 00:13:56,125 --> 00:13:59,250 ¡Eso es injusto! Ronnie tuvo un bar de papas horneadas. 286 00:13:59,250 --> 00:14:02,666 En mi bar mitzvá, hicimos una fiesta en el sótano de mi abuela. 287 00:14:02,666 --> 00:14:04,750 Escupimos una bola de matzo gigante. 288 00:14:04,750 --> 00:14:05,666 Fue divertido. 289 00:14:05,666 --> 00:14:07,958 ¿Sabes cuál era el tema? Ser judío. 290 00:14:07,958 --> 00:14:10,750 Solo practica tus oraciones y escribe tu discurso. 291 00:14:10,750 --> 00:14:13,166 Yo lo estoy haciendo, señor Friedman, no se preocupe. 292 00:14:13,166 --> 00:14:16,666 - ¿Tú escribes el discurso de Stacy? - Ya sabes que no sé hacerlo. 293 00:14:16,666 --> 00:14:19,291 Sí, español es donde le va peor. Es muy mala. 294 00:14:19,291 --> 00:14:20,833 Stacy, eso no está nada bien. 295 00:14:20,833 --> 00:14:24,583 Está bien. Va a hacer mi video de entrada porque sabe hacerlo, tranquilos. 296 00:14:25,750 --> 00:14:27,916 ¿Puedo al menos tener barra de mojitos? 297 00:14:27,916 --> 00:14:29,458 Mejor una piscina de pelotas. 298 00:14:29,458 --> 00:14:33,375 Por favor, papá. ¡Eso es para niños! ¡Hace siete meses que me bajó la regla! 299 00:14:33,375 --> 00:14:35,083 [ríe] No, ven, Stacy... 300 00:14:35,083 --> 00:14:36,916 ¡Pues ya te duró mucho el periodo! 301 00:14:36,916 --> 00:14:38,000 [azota la puerta] 302 00:14:38,791 --> 00:14:40,375 Okey, ¿saben qué? Mejor me voy. 303 00:14:40,375 --> 00:14:41,500 Yo te llevo. 304 00:14:41,500 --> 00:14:43,166 [Lydia] Los quiero. Nos vemos. 305 00:14:43,166 --> 00:14:44,958 Tranquilo, papá. Va a salir bien. 306 00:14:45,458 --> 00:14:47,541 Está creciendo muy rápido, es una locura. 307 00:14:47,541 --> 00:14:51,625 Yo ya bebo. Lo probé el otro día y no me gustó. No sufras. 308 00:14:53,958 --> 00:14:54,916 [puerta se cierra] 309 00:14:54,916 --> 00:14:57,333 [Stacy recita en hebreo] 310 00:14:57,333 --> 00:14:59,875 [grabación en hebreo] 311 00:14:59,875 --> 00:15:01,583 [Stacy narra] Querido Dios, ¿qué haces? 312 00:15:01,583 --> 00:15:04,166 Habla Stacy Friedman, pero supongo que ya lo sabes. 313 00:15:04,916 --> 00:15:07,416 Y supongo que ya sabes lo que voy a decir. 314 00:15:08,000 --> 00:15:11,375 Pero solo para estar segura, te lo voy a decir. 315 00:15:11,875 --> 00:15:15,708 No sabes cuánto te agradecería si pudiera tener un increíble bat mitzvá. 316 00:15:15,708 --> 00:15:17,375 [habla en hebreo] 317 00:15:17,375 --> 00:15:19,750 [Stacy] Sé que debo hacer mi Proyecto Mitzvá. 318 00:15:19,750 --> 00:15:24,166 ¿Pero no se supone que deba retribuir con un proyecto que me represente bien? 319 00:15:24,166 --> 00:15:26,125 Por eso no sé qué hacer. 320 00:15:26,125 --> 00:15:28,208 Porque no soy popular. 321 00:15:28,208 --> 00:15:29,750 No soy una loser. 322 00:15:31,333 --> 00:15:33,666 Bueno, no sé quién soy. 323 00:15:34,250 --> 00:15:37,291 Pero sí sé que si tengo un bat mitzvá único, 324 00:15:37,291 --> 00:15:38,666 las puertas se me abrirán 325 00:15:38,666 --> 00:15:41,291 y tendré una vida fabulosa como siempre he deseado. 326 00:15:41,291 --> 00:15:44,458 - [Bree] Nada de estrellas de pop. - [Danny] Mejor una piscina de pelotas. 327 00:15:44,458 --> 00:15:47,500 [Stacy] ¿Piscina de pelotas? Lydia tendrá todo lo que pidió. 328 00:15:47,500 --> 00:15:49,416 Hasta un stand de dulces para mí. 329 00:15:49,958 --> 00:15:54,166 Ya me preocupó que mis papás no me entiendan y que todo salga mal. 330 00:15:55,208 --> 00:15:56,083 [golpe sordo] 331 00:16:00,791 --> 00:16:04,041 - [Stacy] ¿Siempre tuviste su teléfono? - [Lydia] No, era mentira. 332 00:16:04,041 --> 00:16:05,125 La audacia. 333 00:16:05,125 --> 00:16:06,875 - Eres un monstruo. - Igual que mi papá. 334 00:16:06,875 --> 00:16:08,791 - ¿Podemos sentarnos afuera? - No. 335 00:16:08,791 --> 00:16:10,541 No me vendría mal un bronceado. 336 00:16:10,541 --> 00:16:13,041 - Sí, es cierto. - ¿Es de Tory Burch? 337 00:16:13,041 --> 00:16:17,250 Ah, no, es de Walmart, la compré con una botella de agua por 12 dólares. 338 00:16:17,250 --> 00:16:18,583 Le decía a ella. 339 00:16:19,125 --> 00:16:19,958 Shh. 340 00:16:21,291 --> 00:16:22,625 Eh, ¿a mí? 341 00:16:22,625 --> 00:16:23,791 Tu falda. 342 00:16:23,791 --> 00:16:26,083 Ah, claro, sí, es de Tory Burch. 343 00:16:26,083 --> 00:16:29,916 Mi mamá quiere gastarse todo el dinero de mi papá antes de ir a la corte. 344 00:16:30,833 --> 00:16:33,458 - Vi a Hailey Bieber usar la misma. - Sí. 345 00:16:33,458 --> 00:16:36,000 Okey. Sí. Adiós. 346 00:16:38,541 --> 00:16:39,791 Eso fue raro. 347 00:16:39,791 --> 00:16:42,750 - Las amo y las odio al mismo tiempo. - [suspira] Igual. 348 00:16:42,750 --> 00:16:44,333 ¿Qué es lo que acaba de pasar? 349 00:16:44,333 --> 00:16:46,375 [suena "Wait a Minute" de Willow Smith] 350 00:17:03,583 --> 00:17:05,958 [música pop en celular] 351 00:17:05,958 --> 00:17:09,166 Oye, ¿qué opinas? Oí que Megan va a hacer su Proyecto Mitzvá. 352 00:17:09,166 --> 00:17:10,916 Regalará bloqueador en Coachella. 353 00:17:10,916 --> 00:17:12,875 - ¿Qué? Guau. - Qué buena idea. 354 00:17:12,875 --> 00:17:14,750 Tengo que hacer algo asombroso. 355 00:17:14,750 --> 00:17:16,083 Siento tanta presión. 356 00:17:16,083 --> 00:17:19,583 ¿Cuánto tiempo crees que tardarás en ser activista social en TikTok? 357 00:17:19,583 --> 00:17:21,083 Eh, ¿seis meses? 358 00:17:21,083 --> 00:17:22,208 Es mucho. 359 00:17:23,125 --> 00:17:25,416 ¿Saben qué? Solo hay que relajarnos un rato. 360 00:17:25,416 --> 00:17:27,916 ¿Y qué harán el sábado? Mi mamá no estará el fin. 361 00:17:27,916 --> 00:17:29,250 ¿Por? ¿Harás una fiesta? 362 00:17:29,250 --> 00:17:31,541 - ¿Una fiesta ñoña? - [todas ríen] 363 00:17:32,583 --> 00:17:33,875 ¿Y qué si la hiciera? 364 00:17:33,875 --> 00:17:36,125 Bueno, mi papá también va a estar fuera. 365 00:17:36,125 --> 00:17:38,166 Tú sí podrías hacer una fiesta. 366 00:17:38,166 --> 00:17:41,250 Podrías invitar a todo el séptimo grado y no excluir a nadie. 367 00:17:41,250 --> 00:17:45,583 Por favor, ¿no sería divertido excluir en vez de ser excluidas siempre? 368 00:17:47,166 --> 00:17:49,500 [suena música relajada] 369 00:17:59,375 --> 00:18:00,375 [Andy] ¡Cuidado! 370 00:18:00,375 --> 00:18:01,458 - [gime] - [exclaman] 371 00:18:01,458 --> 00:18:03,875 [Lydia] ¡Ay! Ay, no puede ser. 372 00:18:03,875 --> 00:18:06,166 ¿Stace? Stacy, Stacy. ¿Estás bien? 373 00:18:06,166 --> 00:18:07,958 - [chicos exclaman] - Oh, carajo. 374 00:18:07,958 --> 00:18:09,416 No te ves nada bien. 375 00:18:09,416 --> 00:18:10,791 Tienes pasto en el pelo. 376 00:18:10,791 --> 00:18:12,041 - [Mateo] Stacy. - [Stacy gime] 377 00:18:12,041 --> 00:18:13,291 ¿Estás bien? 378 00:18:13,291 --> 00:18:14,625 [Andy] ¡Fue mi culpa! 379 00:18:14,625 --> 00:18:16,708 [música de enamoramiento] 380 00:18:16,708 --> 00:18:17,625 ¿Estás bien? 381 00:18:22,416 --> 00:18:23,791 Sí. Perdón por el golpe. 382 00:18:28,791 --> 00:18:30,458 - Toma agua. - [música se detiene] 383 00:18:32,500 --> 00:18:35,250 ¿Vieron eso? Fue perfecto. Hizo así... Y luego tú... 384 00:18:35,250 --> 00:18:37,583 - Fue el destino. - [Stacy ríe] 385 00:18:37,583 --> 00:18:39,500 Oye, ¿tus piernas están bien, Nikki? 386 00:18:40,750 --> 00:18:42,458 Están bien, Mateo, no te interesa. 387 00:18:42,458 --> 00:18:44,541 [suena "Tongue Tied" de Grouplove] 388 00:18:46,250 --> 00:18:49,166 [voces indistintas] 389 00:18:52,500 --> 00:18:53,333 [Lydia] ¿En serio? 390 00:18:53,333 --> 00:18:57,125 Por cierto, tu papá invitó al de la tintorería al bat mitzvá, Stacy. 391 00:18:57,125 --> 00:18:58,750 ¿Qué? No, eso es injusto. 392 00:18:58,750 --> 00:19:02,333 La proporción entre ancianos y gente normal ya está desbalanceada. 393 00:19:02,333 --> 00:19:04,916 ¿Por qué ese niño Mateo va a la escuela hebrea? 394 00:19:05,833 --> 00:19:09,208 Quizá quiera convertirse y descansar en las fiestas judías. 395 00:19:09,208 --> 00:19:12,166 - [Stacy ríe] Sí. - [Lydia] ¿Vas a invitarlo, Stace? 396 00:19:12,166 --> 00:19:13,666 ¿A Mateo? Apenas lo conozco. 397 00:19:13,666 --> 00:19:16,041 Pero si invitas a Mateo, Andy podría venir. 398 00:19:16,041 --> 00:19:18,958 [música electrónica por la radio] 399 00:19:18,958 --> 00:19:20,875 [tararea] 400 00:19:20,875 --> 00:19:22,541 ¡Diviértanse aprendiendo! 401 00:19:22,541 --> 00:19:24,208 ¡Te quiero! 402 00:19:24,208 --> 00:19:26,291 [suena "Tongue Tied" de Grouplove] 403 00:19:26,291 --> 00:19:27,625 ¡Ay, mierda! 404 00:19:28,916 --> 00:19:31,250 [grita] ¿Estás en drogas? 405 00:19:31,250 --> 00:19:33,333 [cantan en inglés] 406 00:19:38,666 --> 00:19:40,208 DONATIVOS TZEDAKÁ 407 00:19:40,208 --> 00:19:42,250 [Lydia] Buen trabajo, muchachos. [ríe] 408 00:19:42,250 --> 00:19:43,500 - Lydia. - Hola. 409 00:19:43,500 --> 00:19:44,791 Shalom. 410 00:19:44,791 --> 00:19:46,166 [Lydia] Esto se ve bien. 411 00:19:46,166 --> 00:19:49,458 - No soy tan creativa en manualidades. - Yo no era nada buena en artes y oficios. 412 00:19:49,458 --> 00:19:51,208 - Me gusta tu look, Ashley. - Gracias. 413 00:19:51,208 --> 00:19:54,750 - Ah, sí, se ve linda. - Mira quién salió del armario de besos. 414 00:19:54,750 --> 00:19:56,750 [Lydia] Ay, no es cierto. ¿Se estaban besuqueando? 415 00:19:56,750 --> 00:19:59,666 ¿Por qué nunca los ven? Hay cientos de personas aquí. 416 00:19:59,666 --> 00:20:00,750 ¡Y no dicen nada! 417 00:20:00,750 --> 00:20:05,083 ¿Creerían que cuando tenía su edad estaba en una banda de rock judía? 418 00:20:05,083 --> 00:20:10,375 Nos llamábamos Éxodo, porque Génesis ya estaba ocupado. 419 00:20:10,875 --> 00:20:12,375 Perdón, Aaron, ¿te aburro? 420 00:20:12,375 --> 00:20:14,666 [Aaron] ¿Qué? No, sí lo estaba escuchando. 421 00:20:14,666 --> 00:20:16,958 - [Nikki] Stace, ¡hola! - [música animada] 422 00:20:16,958 --> 00:20:19,208 - Te ves muy bonita. ¿Todo bien? - [Nikki] Sí. 423 00:20:19,208 --> 00:20:21,541 - ¡El poste! - ¡Poste! 424 00:20:21,541 --> 00:20:23,500 Oye, ¿cómo va tu Porción de la Torah? 425 00:20:23,500 --> 00:20:25,291 Tiene como 6000 páginas. 426 00:20:25,291 --> 00:20:28,041 ¿Por qué mis papás eligieron la tercera semana de agosto? 427 00:20:28,041 --> 00:20:32,250 La mía dura como minuto y medio. ¡Gracias, 10 de junio! ¡Woo! 428 00:20:32,250 --> 00:20:34,833 ¡Muévanse, señoras! ¡Se levanta el telón en cinco! 429 00:20:34,833 --> 00:20:38,916 Me gusta creer que la escuela hebrea es una pequeña actuación que hago. 430 00:20:38,916 --> 00:20:42,666 Su libro de oraciones es el programa y yo soy la estrella, muñequitas... 431 00:20:42,666 --> 00:20:46,708 [chasquea] ...que le da un toque de color y alegría. ¿Sí me entienden? 432 00:20:46,708 --> 00:20:48,625 No es cierto. Vamos, la clase va a empezar. 433 00:20:48,625 --> 00:20:49,958 [niñas] ¡Rabina Rebecca! 434 00:20:49,958 --> 00:20:52,083 - ¿Podemos comer algo? - [Rebecca] ¿Quieren latkes? 435 00:20:52,083 --> 00:20:54,583 - Está loca. - Lo sé. La amo. 436 00:20:54,583 --> 00:20:56,875 "Yo soy la estrella, muñequitas. Soy divina". 437 00:20:56,875 --> 00:20:58,208 - Te salió bien. - [ríen] 438 00:20:58,208 --> 00:20:59,708 Gracias, muchas gracias. 439 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 [voces indistintas] 440 00:21:00,833 --> 00:21:03,125 - No es cierto. - Ya sé, ¿verdad? 441 00:21:03,125 --> 00:21:05,958 Me gustan las nubes. Quiero probar una nube. 442 00:21:05,958 --> 00:21:08,333 - ¿Quieres qué? - Quiero probar una nube. 443 00:21:08,333 --> 00:21:11,791 - Solo quiero probar una nube. Es todo. - [Andy] ¿Estás bien, amiga? 444 00:21:15,333 --> 00:21:16,875 Sí. ¿Por qué? 445 00:21:16,875 --> 00:21:19,041 Eh, porque te pegué en la cabeza. 446 00:21:19,041 --> 00:21:20,500 Las contusiones son serias. 447 00:21:20,500 --> 00:21:23,166 Una vez vomité en el fútbol por una contusión y... 448 00:21:24,500 --> 00:21:25,333 ¿Vomitaste? 449 00:21:25,958 --> 00:21:27,791 No, no lo hice. 450 00:21:28,291 --> 00:21:29,208 Qué cool. 451 00:21:33,750 --> 00:21:36,375 - Muy bien, ¡shabbat shalom! - [todos] Shabbat shalom. 452 00:21:36,375 --> 00:21:39,666 [Rebecca] ¿Cómo están todos? ¿Se sienten en la cima o qué? 453 00:21:39,666 --> 00:21:41,666 ¿Ya empezaron su Proyecto Mitzvá? 454 00:21:41,666 --> 00:21:43,541 - [todos] No. - Sí. 455 00:21:43,541 --> 00:21:47,625 ¿No? Es la parte más importante de todo esto. 456 00:21:47,625 --> 00:21:52,958 Es cuando haces algo por tu comunidad, por la sociedad en general. 457 00:21:52,958 --> 00:21:56,041 ¿Qué? ¿No se preocupan por la sociedad en general? 458 00:21:56,041 --> 00:21:57,916 - [todos] No. - Sí. 459 00:21:57,916 --> 00:22:02,583 ¿Qué tal si seguimos donde nos quedamos con nuestro viejo amigo, David? 460 00:22:02,583 --> 00:22:03,833 ¿Se acuerdan de él? 461 00:22:03,833 --> 00:22:08,625 El buen amigo estaba a punto de conectar con la sexy Betsabé, 462 00:22:08,625 --> 00:22:11,708 a pesar de que estaba casada con otro. [ríe] 463 00:22:11,708 --> 00:22:14,666 ¡Ese David es un coqueto! ¿Tú lo eres, Aaron? 464 00:22:16,125 --> 00:22:16,958 No. 465 00:22:16,958 --> 00:22:19,166 ¿No has hecho algo así? ¿Engañar a tu esposa? 466 00:22:21,916 --> 00:22:25,625 - ¿Yo? - [ríe] Nene, estoy jugando. ¡Relájate! 467 00:22:25,625 --> 00:22:27,833 Estás sudando. Por favor. 468 00:22:27,833 --> 00:22:29,833 No eres un coqueto, Aaron. Eres hermoso. 469 00:22:29,833 --> 00:22:32,000 Mira tu brazo y tu bigote. Ya eres un hombre. 470 00:22:32,000 --> 00:22:33,916 Baruch HaShem, Aaron. Dame cinco. 471 00:22:33,916 --> 00:22:36,333 [risitas] 472 00:22:36,333 --> 00:22:39,750 [suena "Monte Carlo" de Remi Wolf] 473 00:22:40,333 --> 00:22:42,666 [Gabi] Y le dije: "Me llevo uno de cada color". 474 00:22:42,666 --> 00:22:45,625 Y ella dijo: "¿Te vas a divorciar?". Y le dije: "¿Cómo adivinaste?". 475 00:22:45,625 --> 00:22:47,375 [ríe] 476 00:22:48,208 --> 00:22:49,375 Sí, muy gracioso, mamá. 477 00:22:49,375 --> 00:22:52,666 Oye, ¿puedes darme permiso de llevar a unos amigos el sábado? 478 00:22:52,666 --> 00:22:53,875 Sí. ¿Van a jugar? 479 00:22:53,875 --> 00:22:57,833 ¿A jugar? Mamá, tengo 13. Por favor, no somos bebés. 480 00:22:57,833 --> 00:23:00,875 - [suena celular] - Mi papá me llama. ¡Hola! 481 00:23:00,875 --> 00:23:03,833 ¡Hola, Stacels! Hola, estoy en la tienda ahora. 482 00:23:03,833 --> 00:23:06,500 Mamá dijo que necesitas tampones, pero no sé cuál... 483 00:23:06,500 --> 00:23:08,083 Basta. Compra el que sea. 484 00:23:08,083 --> 00:23:11,375 - Pero hay un montón para elegir. - El que sea, me da igual. 485 00:23:11,375 --> 00:23:13,625 ¿Qué tipo de flujo tienes? ¿Muy abundante? 486 00:23:13,625 --> 00:23:15,375 - Ese. - Ay, no puede ser. 487 00:23:15,375 --> 00:23:17,416 ¿O extraoleaje? Estoy algo confundido. 488 00:23:17,416 --> 00:23:19,500 También te compré mantequilla de maní. 489 00:23:19,500 --> 00:23:20,458 [Stacy] Eh, papá... 490 00:23:20,458 --> 00:23:24,458 Tu mamá me dijo que era alerta máxima y que vas a tener que dormir en la tina. 491 00:23:24,458 --> 00:23:26,208 Los voy a dejar en tu habitación. 492 00:23:26,208 --> 00:23:28,875 - Ya. Te quiero, bye. - [notificación de celular] 493 00:23:31,583 --> 00:23:34,541 {\an8}"Hola, Lyd, soy Kim. Estoy con gente ahora. 494 00:23:34,541 --> 00:23:36,000 {\an8}Pasa si estás libre". 495 00:23:36,500 --> 00:23:37,333 Guau. 496 00:23:39,250 --> 00:23:40,916 Y, ¿qué le respondo? 497 00:23:40,916 --> 00:23:42,250 ¿Sí quieres ir? 498 00:23:44,125 --> 00:23:45,166 No. 499 00:23:46,708 --> 00:23:49,416 Pero debería responderle. ¿No crees? 500 00:23:49,416 --> 00:23:52,500 Sí, por supuesto. Si quieres ir, no me importa. 501 00:23:52,500 --> 00:23:55,416 Solo es gente horrible, pero tú decides. 502 00:23:56,583 --> 00:23:58,750 - Le preguntaré por ti, déjame ver. - No. 503 00:23:58,750 --> 00:24:00,583 - Ya lo estoy haciendo. - No quiero. 504 00:24:00,583 --> 00:24:02,208 - Qué vergüenza. - Ups. Perdón. 505 00:24:06,875 --> 00:24:07,875 [sonido de mensaje] 506 00:24:07,875 --> 00:24:09,208 [gritan emocionadas] 507 00:24:09,208 --> 00:24:12,916 ¡No es cierto! Okey, mamá, ¿puedes dejarnos en casa de Kym Chang-Cohen? 508 00:24:12,916 --> 00:24:14,750 - ¿Podemos pasar a mi casa? - [Gabi] Claro. 509 00:24:14,750 --> 00:24:16,291 - ¿Qué quieres? - Mi periodo. 510 00:24:16,291 --> 00:24:18,666 ¿Preguntarán si Nikki y Tara pueden acompañarlas? 511 00:24:18,666 --> 00:24:19,750 [Lydia] Ah. 512 00:24:20,250 --> 00:24:23,458 Eh, um, pues, no, no lo creo. 513 00:24:23,458 --> 00:24:25,375 Llevar a tres personas sería mucho. 514 00:24:25,375 --> 00:24:26,875 - Sí, de acuerdo. - Sí. 515 00:24:27,958 --> 00:24:29,125 [gritan] 516 00:24:29,125 --> 00:24:32,583 - [risas emocionadas] - [Stacy] No podemos evitarlo. 517 00:24:35,791 --> 00:24:38,416 - Qué nervios. - Vamos a cambiarnos. 518 00:24:38,416 --> 00:24:39,666 - Hola, Ron. - Hola. 519 00:24:39,666 --> 00:24:41,208 - ¿Uso una chaqueta con esto? - Ehm... 520 00:24:41,208 --> 00:24:42,166 No, ¿adónde vas? 521 00:24:42,166 --> 00:24:43,583 Con Kym Chang-Cohen. 522 00:24:43,583 --> 00:24:47,666 Guau. Primera regla de ir a una casa cool: no los corrijan ni se emocionen tanto. 523 00:24:47,666 --> 00:24:48,750 - Okey, gracias. - Cool. 524 00:24:48,750 --> 00:24:51,500 Ah, papá dejó toallas en tu cama. Son enormes. 525 00:24:51,500 --> 00:24:54,041 - Hasta creí que eran almohadas. - ¿Estás jugando? 526 00:24:54,041 --> 00:24:56,250 [Lydia ríe] Qué graciosa. 527 00:24:56,250 --> 00:24:58,458 [suena "Valley of the Dolls" de Santigold] 528 00:25:02,291 --> 00:25:04,291 [Lydia con voz chillona] ¡Qué felicidad! 529 00:25:04,291 --> 00:25:07,166 [Stacy] Recuerda: no las corrijas, ni te emociones tanto. 530 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 [repiques en celulares] 531 00:25:12,875 --> 00:25:14,916 [inaudible] 532 00:25:17,750 --> 00:25:20,000 Oye, Lydia, ¿tienes algún crush? 533 00:25:20,708 --> 00:25:22,416 Ah, eh... 534 00:25:23,041 --> 00:25:24,500 No, no, todavía no. 535 00:25:24,500 --> 00:25:27,250 No hay muchas opciones de chicos en el salón. 536 00:25:27,250 --> 00:25:28,375 [ríen nerviosas] 537 00:25:29,458 --> 00:25:31,333 Ah, ¿solo te gustan los hombres? 538 00:25:31,333 --> 00:25:33,541 Ah, eso creo. 539 00:25:33,541 --> 00:25:36,791 - Tranquila, nos gustan los hombres. - Cool. 540 00:25:37,291 --> 00:25:38,666 Yo estoy de acuerdo. 541 00:25:43,166 --> 00:25:46,291 Sí, Stacy, ¿y qué tal tú? ¿Quién te gusta? 542 00:25:47,625 --> 00:25:49,750 Eh, por ahora nadie. 543 00:25:53,500 --> 00:25:57,500 Eh, mañana vienen unos amigos a la casa, por si quieren ir. Nada importante 544 00:25:57,500 --> 00:25:58,625 Suena bien. 545 00:25:59,208 --> 00:26:02,750 Todas tienen que ir. ¡Va a ser increíble! Su casa es preciosa. 546 00:26:03,500 --> 00:26:05,500 [silencio] 547 00:26:06,250 --> 00:26:08,541 - Digo, va a estar bien. - [chicas se aclaran garganta] 548 00:26:08,541 --> 00:26:09,666 Como sea. 549 00:26:09,666 --> 00:26:13,083 Deberíamos lavarnos antes de irnos. Y hay que cambiarnos de ropa. 550 00:26:13,666 --> 00:26:14,708 ¿Adónde vamos? 551 00:26:14,708 --> 00:26:16,208 Al acantilado. 552 00:26:17,416 --> 00:26:19,416 [charla indistinta] 553 00:26:22,416 --> 00:26:24,250 {\an8}- Olvídalo. - Tendremos cuidado. 554 00:26:24,250 --> 00:26:26,541 - No quiero morir. - Hay que hacerles caso. 555 00:26:26,541 --> 00:26:28,333 - ¿Qué? - ¡No te emociones tanto! 556 00:26:28,333 --> 00:26:29,833 [Kym] Andy va a estar ahí. 557 00:26:34,000 --> 00:26:35,666 Ven, Lydia, solo haz esto por mí. 558 00:26:35,666 --> 00:26:37,833 Hice que te invitaran. ¿No es suficiente? 559 00:26:40,541 --> 00:26:41,791 No quise decir eso. 560 00:26:41,791 --> 00:26:43,333 ¿Sí van a venir o qué? 561 00:26:43,333 --> 00:26:44,583 Sí, yo sí voy. 562 00:26:46,541 --> 00:26:49,375 [suena "Obxessed" de Fire Choir] 563 00:26:58,333 --> 00:27:00,916 [charla indistinta] 564 00:27:03,041 --> 00:27:06,375 Agh, mi mamá dijo que me espere el año para rellenarme los labios. 565 00:27:06,375 --> 00:27:08,916 Te dio permiso del Botox. Póntelo en los labios. 566 00:27:11,208 --> 00:27:14,625 [voces indistintas] 567 00:27:18,583 --> 00:27:20,000 ¡Miren quién llegó! 568 00:27:22,291 --> 00:27:24,916 [suena "Nikes On" de Healy] 569 00:27:39,958 --> 00:27:41,333 [Andy] ¿Qué onda? ¿Qué hay? 570 00:27:43,458 --> 00:27:44,458 ¿Qué hacen? 571 00:27:45,250 --> 00:27:46,583 Hola, Stacy. 572 00:27:47,250 --> 00:27:48,208 Hola, Mateo. 573 00:27:48,208 --> 00:27:51,458 Jugamos futbol y le pateamos el trasero a St. Catherine, 3 a 0. 574 00:27:51,458 --> 00:27:52,958 Aunque su campo es un asco. 575 00:27:52,958 --> 00:27:55,291 Sí, el campo parece estar inclinado. 576 00:27:57,041 --> 00:27:58,000 Exacto. 577 00:27:58,791 --> 00:28:01,250 Y, ¿qué tal tu cabeza? 578 00:28:06,208 --> 00:28:08,875 Está... ahm... todavía sobre su cuello. Sí. 579 00:28:09,458 --> 00:28:10,625 Ah, no me digas. 580 00:28:10,625 --> 00:28:13,166 No estoy vomitando, así que... sí. 581 00:28:14,791 --> 00:28:15,833 [risita] 582 00:28:15,833 --> 00:28:17,916 Eh, como sea. 583 00:28:18,833 --> 00:28:20,791 - ¿Qué onda? Soy Andy. - Ah, ya sé. 584 00:28:20,791 --> 00:28:23,291 Vamos a la escuela hebrea juntos. Lydia. 585 00:28:23,291 --> 00:28:24,583 ¿En serio? 586 00:28:24,583 --> 00:28:25,875 Sí. 587 00:28:25,875 --> 00:28:28,083 [Aaron] ¡Los reto a todos a saltar al agua! 588 00:28:28,083 --> 00:28:31,208 - ¡Vamos! ¿Quién se atreve? - Tranquilo. 589 00:28:31,208 --> 00:28:34,916 ¿Saltar del acantilado? Te vas a romper las piernas y la columna. 590 00:28:34,916 --> 00:28:39,291 La prima de Melissa Quinto saltó y ahora manda mensajes con la nariz, así que no. 591 00:28:39,291 --> 00:28:41,166 Para mí, sí es divertido 592 00:28:41,166 --> 00:28:42,208 [música de tensión] 593 00:28:42,208 --> 00:28:44,625 Lo haría si no tuviera lentes de contacto. 594 00:28:44,625 --> 00:28:47,125 Yo con gusto te los cuidaría, Aaron. 595 00:28:47,125 --> 00:28:49,208 [todos ríen] 596 00:28:52,291 --> 00:28:53,708 Ya no vas a poder ver. 597 00:28:53,708 --> 00:28:55,375 [aumenta volumen de música] 598 00:28:56,416 --> 00:28:57,250 Yo lo haré. 599 00:28:58,583 --> 00:28:59,416 ¿Qué? 600 00:29:00,541 --> 00:29:03,916 ¿Tú vas a saltar? Es una... locura 601 00:29:03,916 --> 00:29:05,083 Quiero ver. 602 00:29:05,083 --> 00:29:07,416 [música electrónica animada] 603 00:29:07,416 --> 00:29:08,333 Okey. 604 00:29:09,000 --> 00:29:10,791 - No es cierto. - No lo va a hacer. 605 00:29:10,791 --> 00:29:13,375 [Aaron] No es cierto. Si ella salta, fue mi idea. 606 00:29:13,375 --> 00:29:15,375 [niños murmurando] 607 00:29:32,000 --> 00:29:34,375 - No va a hacerlo. - Por supuesto que no. 608 00:29:34,375 --> 00:29:36,708 - Si se muere, yo no estuve aquí. - Obvio no. 609 00:29:36,708 --> 00:29:38,416 [niña] Es demasiado miedosa. 610 00:29:38,416 --> 00:29:39,416 [exclama] 611 00:29:39,416 --> 00:29:40,541 Stacy. 612 00:29:41,333 --> 00:29:43,041 Esto es una locura, por favor. 613 00:29:43,041 --> 00:29:44,208 ¿Andy me está viendo? 614 00:29:45,833 --> 00:29:47,500 [charla indistinta] 615 00:29:47,500 --> 00:29:49,125 ¡Todos te están viendo! 616 00:29:50,541 --> 00:29:53,666 ¡Friedman! Oye, ¡tú puedes! ¡Ten valor! 617 00:29:53,666 --> 00:29:55,208 ¡Solo hazlo! 618 00:29:55,208 --> 00:29:58,041 Stacy, no hagas esto. Si te mueres, tus padres me matan. 619 00:29:58,041 --> 00:30:00,250 Te juro por Dios. ¡Stacy! ¡No, no, no! 620 00:30:00,250 --> 00:30:01,916 [silencio] 621 00:30:09,625 --> 00:30:11,041 [conmoción] 622 00:30:11,041 --> 00:30:13,791 ¡Sí lo hizo! ¡No es cierto! 623 00:30:16,750 --> 00:30:18,625 - [niños vitoreando] - [Lydia] ¡Stacy! 624 00:30:19,875 --> 00:30:21,166 ¡Stacy! 625 00:30:22,041 --> 00:30:23,708 [vitorean] 626 00:30:26,000 --> 00:30:27,958 [grita de emoción] 627 00:30:27,958 --> 00:30:29,041 [exclama] 628 00:30:29,041 --> 00:30:30,666 - ¡Esa fue mi idea! - ¡Cállate! 629 00:30:30,666 --> 00:30:33,250 ¡Oye, Stacy Friedman! 630 00:30:33,250 --> 00:30:35,541 ¡Eres una maldita leyenda! 631 00:30:35,541 --> 00:30:37,500 ¡Al estilo Friedman! 632 00:30:38,083 --> 00:30:40,125 [charla indistinta] 633 00:30:40,125 --> 00:30:41,833 ¿Qué es esa cosa? 634 00:30:44,541 --> 00:30:47,000 [música de tensión] 635 00:30:47,708 --> 00:30:49,125 [Andy] Ay, que asco. 636 00:30:50,041 --> 00:30:53,083 Oigan, Stacy convirtió el acantilado en el Mar Rojo. 637 00:30:53,083 --> 00:30:55,416 [todos ríen] 638 00:30:58,833 --> 00:31:01,833 Déjenla. Es su periodo y nos pasa cada mes. 639 00:31:01,833 --> 00:31:03,250 Parecen dos meses. 640 00:31:03,250 --> 00:31:05,291 Tú no aguantarías ni un período, Aaron. 641 00:31:05,291 --> 00:31:06,416 Sí, mocoso. 642 00:31:06,416 --> 00:31:07,958 Oigan, ¿y yo qué hice? 643 00:31:08,541 --> 00:31:10,333 [niños ríen] 644 00:31:12,041 --> 00:31:14,041 [ríen] 645 00:31:20,500 --> 00:31:22,208 Gracias por reírte con los demás. 646 00:31:23,375 --> 00:31:24,708 No, no me estaba riendo. 647 00:31:24,708 --> 00:31:26,083 Sí, yo te vi. 648 00:31:26,083 --> 00:31:28,916 Stacy, no es para tanto. Solo ten mi sudadera. 649 00:31:28,916 --> 00:31:31,833 ¿No es para tanto? ¡Fue humillante! Andy me miró como... 650 00:31:31,833 --> 00:31:34,208 Oye, ¡la rompiste! Seguro fue lo que pensó. 651 00:31:34,208 --> 00:31:36,625 Ya da igual. Ya lo superé. 652 00:31:38,458 --> 00:31:39,625 Dilo. 653 00:31:39,625 --> 00:31:42,250 - Stacy, piénsalo bien. - ¡Ya lo hice! Dilo. 654 00:31:42,958 --> 00:31:43,791 [Lydia suspira] 655 00:31:46,083 --> 00:31:47,166 05:23. 656 00:31:47,166 --> 00:31:50,750 El crush que Stacy Friedman tenía por Andy Goldfarb se terminó. 657 00:31:50,750 --> 00:31:54,041 Hora de muerte, 5:23 p. m. 658 00:31:54,041 --> 00:31:55,791 Okey, entonces solo vámonos. 659 00:31:55,791 --> 00:31:57,750 No, quédate con tus nuevos amigos. 660 00:31:57,750 --> 00:31:59,375 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 661 00:31:59,375 --> 00:32:01,708 ¡Ay, ya, Lydia! No me ayudaste, ¡admítelo! 662 00:32:01,708 --> 00:32:04,333 Estás loca. Te dije que no saltaras. No quería venir. 663 00:32:04,333 --> 00:32:06,708 ¡Solo porque lograste que fueran a tu fiesta! 664 00:32:06,708 --> 00:32:10,250 - ¡Deja de ser tan dramática! - ¡Solo estás tratando de quedar bien! 665 00:32:10,750 --> 00:32:11,666 [Stacy exhala] 666 00:32:11,666 --> 00:32:13,333 Me estoy congelando. Ya me voy. 667 00:32:13,333 --> 00:32:16,083 Guau, Stacy. No te entiendo. 668 00:32:16,083 --> 00:32:17,583 Yo tampoco te entiendo. 669 00:32:17,583 --> 00:32:19,666 [música sombría] 670 00:32:21,583 --> 00:32:24,500 - [Danny] ¿Qué tienes que hacer? - Enviar las invitaciones. 671 00:32:24,500 --> 00:32:27,125 Teñirme el pelo. ¿Le llamas a DJ Schmuley? 672 00:32:27,125 --> 00:32:29,875 Quiere un camerino y viáticos. 673 00:32:29,875 --> 00:32:31,791 Y puede o no haberme coqueteado. 674 00:32:31,791 --> 00:32:33,708 Puede o no que le rompa la cara. 675 00:32:33,708 --> 00:32:35,708 - Okey. - Yo me encargo de Schmuley. 676 00:32:35,708 --> 00:32:37,916 Oye, yo voy a ir al cine. ¿Quieres venir? 677 00:32:38,750 --> 00:32:41,166 Es muy raro estar en un cine sola con mi papá. 678 00:32:41,166 --> 00:32:44,125 ¿No quieres volver a estar conmigo? ¿Qué vas a hacer? 679 00:32:44,125 --> 00:32:48,041 Zaara va a venir, vamos a comprar online y luego a descansar afuera. 680 00:32:48,875 --> 00:32:50,000 ¿Y eso no es raro? 681 00:32:50,000 --> 00:32:52,500 ¡Estamos cansadas de la maldita escuela! 682 00:32:53,666 --> 00:32:57,416 Amor, ve a pasar tiempo de calidad con tu otra hija que aún te quiere. 683 00:32:57,416 --> 00:32:58,833 - Sí. - ¿Okey? Lindo día. 684 00:32:58,833 --> 00:33:00,750 Sí. Esta sí me asusta. 685 00:33:04,000 --> 00:33:06,416 - ¡Ya te extraño, papi! - Sí, cómo no. 686 00:33:06,416 --> 00:33:10,208 [suena música en teléfono] 687 00:33:10,208 --> 00:33:13,583 [voces indistintas por teléfono] 688 00:33:15,583 --> 00:33:17,541 [voces indistintas] 689 00:33:17,541 --> 00:33:19,833 ACANTILADOOO 690 00:33:25,250 --> 00:33:27,625 BAILE DEL MAR ROJO 691 00:33:29,250 --> 00:33:31,208 {\an8}LYDIA ¿VAS A VENIR ENTONCES? 692 00:33:33,416 --> 00:33:36,333 {\an8}LO SIENTO MUCHO NO DEBÍ REÍRME 693 00:33:36,333 --> 00:33:37,666 [tocan a la puerta] 694 00:33:37,666 --> 00:33:40,250 - ¿Crees que te falte mucho? - [Stacy] ¡Ya voy, papá! 695 00:33:42,291 --> 00:33:44,500 STACY, PERDÓNAME. ¿EN SERIO ME ESTÁS EVADIENDO? 696 00:33:47,458 --> 00:33:51,708 TAMBIÉN LO SIENTO 697 00:33:54,416 --> 00:33:56,416 {\an8}HABLEMOS EN LA ESCUELA. NO QUIERO HABLAR AHORA. 698 00:33:56,416 --> 00:33:57,333 [tocan la puerta] 699 00:33:57,333 --> 00:33:59,875 No me hagas esto. ¡Vámonos! 700 00:33:59,875 --> 00:34:01,041 [Stacy] ¡Ya voy! 701 00:34:04,625 --> 00:34:05,708 [Danny] Bubie, qué emoción. 702 00:34:05,708 --> 00:34:08,666 Ya quiero comer palomitas. Con mucha mantequilla. 703 00:34:09,458 --> 00:34:11,416 Y mucha rabia cuando me las acabe. 704 00:34:11,416 --> 00:34:14,583 - Mucho aceite en mi cara. - Papá, ¿puedo no ir al cine? 705 00:34:14,583 --> 00:34:17,833 ¿No quieres ver la película? ¿Por qué? ¿Tampoco quieres que te vean conmigo? 706 00:34:17,833 --> 00:34:21,041 No, no. Solo tengo que hablar con Lydia. ¿Me dejas en su casa? 707 00:34:22,083 --> 00:34:23,166 Claro, mi amor. 708 00:34:24,333 --> 00:34:26,500 ¿Qué te pasa? ¿Algo te molesta? 709 00:34:27,375 --> 00:34:29,166 Va a estar bien, sea lo que sea. 710 00:34:31,458 --> 00:34:33,791 Ten. No le digas a tu mamá. Es un poco de café. 711 00:34:34,375 --> 00:34:36,416 Un sorbo. ¡Ahh! Caíste. 712 00:34:36,416 --> 00:34:38,250 - [ríe] - Caíste. 713 00:34:38,250 --> 00:34:40,708 [música suave] 714 00:34:40,708 --> 00:34:44,666 - [Danny] Diviértete. Te quiero. - [Stacy] Gracias. Te quiero. 715 00:34:44,666 --> 00:34:49,083 Voy a estar solo en el cine, llorando y comiendo una caja enorme de dulces. 716 00:34:49,083 --> 00:34:52,041 - Muy bien. - Okey. ¡Avísame si me necesitas! 717 00:34:52,041 --> 00:34:53,125 ¡Lo haré! 718 00:34:55,250 --> 00:34:57,250 [música hip-hop a través del estéreo] 719 00:35:01,166 --> 00:35:03,250 [suena "Past Life" de Arkellis] 720 00:35:41,833 --> 00:35:45,625 - [chica] Stacy, tú debes saber. - ¿Sabes cómo se enciende el jacuzzi? 721 00:35:46,208 --> 00:35:50,000 - Eh, el interruptor está en la despensa. - La despensa. 722 00:35:50,000 --> 00:35:52,250 [voces indistintas] 723 00:36:02,375 --> 00:36:04,375 ["Past Life" continúa] 724 00:36:07,250 --> 00:36:08,583 No puede ser. 725 00:36:13,208 --> 00:36:14,416 No puede ser. 726 00:36:21,000 --> 00:36:23,500 - [Lydia] ¡Stacy! ¡Stacy! - [Aaron] Oh, qué mal momento. 727 00:36:23,500 --> 00:36:26,041 Ahora sí va a haber problemas. [ríe] 728 00:36:26,958 --> 00:36:28,208 [Lydia] Stacy. 729 00:36:28,208 --> 00:36:29,791 Stacy, ¡él me besó a mí! 730 00:36:29,791 --> 00:36:31,375 ¡Ni siquiera te gusta! 731 00:36:32,416 --> 00:36:34,416 Esto es como David y Betsabé, eres la serpiente. 732 00:36:34,416 --> 00:36:36,375 - Perdón, ¿okey? Yo... - ¡Ya cállate! 733 00:36:36,375 --> 00:36:38,083 Aunque sea deja que te explique. 734 00:36:38,083 --> 00:36:40,166 ¡No! Yo te voy a explicar algunas cosas. 735 00:36:40,666 --> 00:36:42,875 En primer lugar, nosotras ya no somos amigas. 736 00:36:42,875 --> 00:36:47,208 Segundo, ten por seguro que no haré el video de tu presentación. 737 00:36:47,833 --> 00:36:50,666 - Stacy... - Ah, y una cosa más. 738 00:36:51,666 --> 00:36:56,708 Lydia Rodriguez Katz, ya no estás invitada a mi bat mitzvá. 739 00:36:58,875 --> 00:37:01,250 ¡Bien! ¡Diviértete sin mí! 740 00:37:02,416 --> 00:37:03,458 [sorbe] 741 00:37:04,583 --> 00:37:05,625 [Andy ríe] 742 00:37:07,291 --> 00:37:08,541 [llora] 743 00:37:09,041 --> 00:37:11,708 [Stacy narra] Querido Dios, te habla Stacy Friedman. 744 00:37:12,708 --> 00:37:15,541 ¿Y qué demonios te pasa? 745 00:37:16,375 --> 00:37:17,958 ¿Por qué me hiciste esto? 746 00:37:17,958 --> 00:37:20,375 ¡POR FAVOR! TENEMOS QUE HABLAR. ¿ESTÁS AHÍ? 747 00:37:20,375 --> 00:37:22,333 ¿PUEDES VENIR? NECESITO EXPLICAR. NO ES MI CULPA. 748 00:37:22,333 --> 00:37:24,291 ¿ME VAS A AYUDAR CON MI VIDEO? NO PUEDO SOLA. 749 00:37:24,291 --> 00:37:26,500 [suena "Traitor" de Olivia Rodrigo] 750 00:37:38,125 --> 00:37:40,500 BLOQUEAR CONTACTO 751 00:37:54,208 --> 00:37:55,375 Okey, nos vemos, Stacy. 752 00:37:55,958 --> 00:37:57,166 [azota la puerta] 753 00:37:57,166 --> 00:37:59,750 Em, Z, está bien. Tú sigue dormida. 754 00:37:59,750 --> 00:38:02,375 - [Zaara gime] - Estás bien. Te lo prometo. Relájate. 755 00:38:02,875 --> 00:38:04,875 ["Traitor" continúa] 756 00:38:11,458 --> 00:38:12,833 [Nikki] Stacy, ¡ven! 757 00:38:12,833 --> 00:38:14,083 Stace, ¡espera! 758 00:38:14,083 --> 00:38:17,083 - Stacy, espera. - ¿Estás bien? ¿Qué te pasó, Stace? 759 00:38:17,083 --> 00:38:19,791 Sí. Todos preguntan si necesitas un tampón doble X. 760 00:38:19,791 --> 00:38:21,958 - Estoy bien. - [Tara] ¿Estás segura de eso? 761 00:38:21,958 --> 00:38:24,583 Porque tu mejor amiga está con tu crush. 762 00:38:24,583 --> 00:38:26,583 No está con él. Solo fue un beso. 763 00:38:26,583 --> 00:38:28,791 Escuché que le tocó las bubis en la mañana. 764 00:38:28,791 --> 00:38:30,625 - [susurrando] ¡Tara! - No es cierto. 765 00:38:30,625 --> 00:38:32,583 Chismes de secundaria. Nunca terminan. 766 00:38:36,166 --> 00:38:38,500 [suena "Riot Rhythm" de Sleigh Bells] 767 00:38:41,208 --> 00:38:43,208 [inaudible] 768 00:38:55,833 --> 00:38:57,458 Okey, ¿y cuándo inició eso? 769 00:38:58,375 --> 00:38:59,916 En la fiesta que hubo el fin. 770 00:39:00,583 --> 00:39:01,833 ¿Ella hizo la fiesta? 771 00:39:02,333 --> 00:39:03,583 Exacto, y no nos invitó. 772 00:39:03,583 --> 00:39:06,083 No me sorprende, porque se rieron hasta orinarse 773 00:39:06,083 --> 00:39:08,416 de que casi me muero en el acantilado. 774 00:39:09,083 --> 00:39:11,000 ¿Fueron al acantilado con Andy? 775 00:39:12,958 --> 00:39:15,625 Eh, sí, fuimos. Fue de último minuto. 776 00:39:15,625 --> 00:39:16,666 [Tara] Hmm. 777 00:39:17,916 --> 00:39:19,750 - Ven, Tara. Vámonos. - Sí. 778 00:39:22,583 --> 00:39:26,791 Okey, hoy vamos a hablar de tikkun olam. ¿Alguien sabe lo que significa? 779 00:39:27,458 --> 00:39:28,458 Kym. 780 00:39:28,458 --> 00:39:30,958 Si Dios existe, ¿por qué el cambio climático? 781 00:39:33,333 --> 00:39:35,041 Esa es una pregunta grandiosa. Em... 782 00:39:35,041 --> 00:39:37,583 ¿Y por qué a los hetero no les aparece TikTok gay? 783 00:39:37,583 --> 00:39:38,750 Es más divertido. 784 00:39:38,750 --> 00:39:42,125 Y si Dios me ama, entonces, ¿por qué le gusta darme tantos granos? 785 00:39:42,125 --> 00:39:44,000 ¿Por qué Apple cambia sus cargadores? 786 00:39:44,000 --> 00:39:46,333 ¿Por qué el doctor de mi papá se equivocó de hombro? 787 00:39:46,333 --> 00:39:48,666 ¿Y por qué tengo que dormir con mi abuela? 788 00:39:50,333 --> 00:39:52,333 [Rebecca] Okey, okey, okey. 789 00:39:52,333 --> 00:39:56,458 Creo que puedo explicar los granos, el cambio climático y TikTok gay. 790 00:39:56,458 --> 00:39:58,583 - [Lydia] Me asusta a veces. - [Andy] A ti también? 791 00:39:58,583 --> 00:40:00,541 - [cajón se cierra] - [sacude maracas] 792 00:40:00,541 --> 00:40:02,125 ¡Con música! 793 00:40:02,125 --> 00:40:08,708 ♪ Si Dios es real, ¿por qué hay dolor? ♪ 794 00:40:09,208 --> 00:40:15,083 ♪ ¿Tanta gente injusta que le falta amor? ♪ 795 00:40:15,083 --> 00:40:20,833 ♪ ¿Por qué hay infección de candidiasis? ♪ 796 00:40:20,833 --> 00:40:25,833 ♪ ¿Por qué tengo que aprender? ♪ 797 00:40:25,833 --> 00:40:28,583 ♪ Es claro el porqué. ♪ 798 00:40:31,750 --> 00:40:33,875 - ♪ ¡Dios es cambio, sí! ♪ - [risas] 799 00:40:33,875 --> 00:40:35,625 ♪ ¡Dios es cambio, sí! ♪ 800 00:40:35,625 --> 00:40:37,208 ¡Dios es siempre así! ♪ 801 00:40:37,208 --> 00:40:38,375 ¡Todos juntos! 802 00:40:38,375 --> 00:40:41,708 [todos] ♪ ¡Dios es cambio! ¡Dios es cambio! ♪ 803 00:40:41,708 --> 00:40:44,833 "Tu libro de oraciones es el programa, muñequita. 804 00:40:44,833 --> 00:40:46,375 Soy divina". 805 00:40:46,375 --> 00:40:47,916 [ríen] 806 00:40:47,916 --> 00:40:50,666 - Te juro que así nos dice. - [música melancólica] 807 00:41:01,750 --> 00:41:04,125 RUMOREZ_DE_7o_GRADO SUELTA LA SOPA, TODO ANÓNIMO 808 00:41:05,541 --> 00:41:09,625 LYDIA TIENE LARGOS VELLOS NEGROS EN LOS PEZONES 809 00:41:11,333 --> 00:41:12,416 [Rebecca] ¡Seema! 810 00:41:12,416 --> 00:41:13,583 [mensaje enviado] 811 00:41:14,750 --> 00:41:17,458 ¿Qué dijo la rabina Rebecca de estar con tu teléfono? 812 00:41:18,208 --> 00:41:21,125 ¿Verdad? Aaron sabe de lo que estoy hablando. Eso, hermano. 813 00:41:22,583 --> 00:41:25,000 - Sí, Baruch HaShem, Aaron. - [Aaron] Sí, señora. 814 00:41:25,583 --> 00:41:27,833 [suena caminadora] 815 00:41:31,458 --> 00:41:34,125 Muy bien, ¿qué te pasa, jovencita? 816 00:41:34,125 --> 00:41:36,833 Eras una niña muy buena y respetuosa. 817 00:41:36,833 --> 00:41:39,791 Ahora solo ves tu teléfono. No te ocupas de tu lectura. 818 00:41:39,791 --> 00:41:42,333 Háblame, hermanita. [aplauso] ¿Qué te punza? 819 00:41:43,625 --> 00:41:47,291 ¿Sabes de qué se trata? ¿Ya entiendes Ki Tisa? 820 00:41:47,291 --> 00:41:50,750 Sí. Es sobre el becerro de oro y cosas así. 821 00:41:51,875 --> 00:41:55,916 Sí, pero también se trata de convertirte en tu propia persona. 822 00:41:55,916 --> 00:41:58,166 De asumir la responsabilidad de tus errores. 823 00:41:58,166 --> 00:42:00,208 Tú entiendes, cosas de adultos. 824 00:42:00,208 --> 00:42:01,916 Déjame adivinar a lo loco. 825 00:42:01,916 --> 00:42:04,666 Tampoco has empezado tu Proyecto de Mitzvá, ¿eh? 826 00:42:05,625 --> 00:42:07,166 Ya casi decido. 827 00:42:07,166 --> 00:42:10,541 Seema, confía en mí, cuanto antes hagas tu mitzvá, 828 00:42:10,541 --> 00:42:13,125 que es una buena acción, un mandamiento por cierto, 829 00:42:13,125 --> 00:42:15,583 cuanto antes verás que todo cae en su lugar. 830 00:42:17,208 --> 00:42:19,625 Bueno, si hago una mitzvá, ¿Dios me recompensará? 831 00:42:19,625 --> 00:42:22,583 - [jadea] No recompensarte. - ¿Y me dará lo que quiero? 832 00:42:22,583 --> 00:42:24,208 No, no creo haberte dicho eso. 833 00:42:24,208 --> 00:42:26,875 Gracias, rabina. Me ayudó mucho. Me voy a trabajar. 834 00:42:26,875 --> 00:42:28,000 Espera. ¡No, no, no! 835 00:42:28,000 --> 00:42:30,083 ¡Tengo que empezar mi viaje, rabina Rebecca! 836 00:42:30,083 --> 00:42:32,750 ¿Puedes traerme un Gatorade? [suspira] 837 00:42:32,750 --> 00:42:34,833 [voces indistintas] 838 00:42:39,791 --> 00:42:41,083 {\an8}IDEAS DE MITZVÁ 839 00:42:41,083 --> 00:42:43,125 PULSERAS DE LA AMISTAD PARA PERROS 840 00:42:44,875 --> 00:42:48,250 AYUDAR A ANCIANOS A CRUZAR JALAR LA CADENA A LOS INODOROS 841 00:42:48,250 --> 00:42:50,500 - [Lydia] ¿Puedo sentarme aquí? - [chica] Claro. 842 00:43:01,000 --> 00:43:04,625 ¿HACER LAS PACES CON LYDIA? 843 00:43:11,541 --> 00:43:12,458 Hola. 844 00:43:14,000 --> 00:43:16,125 ¿Tú no sabrás por qué me siguen preguntando 845 00:43:16,125 --> 00:43:18,500 si pueden limpiarse los dientes con el pelo de mi pezón, 846 00:43:18,500 --> 00:43:19,833 o sí, Stacy? 847 00:43:19,833 --> 00:43:21,625 Eh... No. 848 00:43:21,750 --> 00:43:24,500 Oye, séptimo grado ya es duro sin que la gente me señale 849 00:43:24,500 --> 00:43:27,041 y se ría de mí cada vez que voy por el pasillo gritando: 850 00:43:27,041 --> 00:43:28,250 "Ahí va pezón-araña". 851 00:43:28,250 --> 00:43:30,958 Mejor que: "Ahí va la vampira con sus toallas". 852 00:43:30,958 --> 00:43:32,291 Pero eso sí pasó, Stacy. 853 00:43:32,291 --> 00:43:35,708 - ¿Cómo sé que tus pezones no tienen pelo? - ¡Porque los viste! 854 00:43:37,291 --> 00:43:40,500 ¿Por qué sales con él? Creí que solo era un beso. 855 00:43:41,000 --> 00:43:43,666 Y deja de imitar a la rabina Rebecca con Andy. 856 00:43:43,666 --> 00:43:45,958 ¡Esa es mi imitación, maldita estafadora! 857 00:43:45,958 --> 00:43:49,333 "Y yo soy la estrella, muñequita. Soy divina". 858 00:43:49,333 --> 00:43:50,250 [mujer ríe] 859 00:43:50,791 --> 00:43:53,708 ¡Suenas muy parecida a ella! Ahora canta como Jerry. 860 00:43:54,375 --> 00:43:55,416 No sé cómo. 861 00:43:56,458 --> 00:43:58,625 ¡Bu! 862 00:43:58,625 --> 00:44:00,583 - [Ronnie] Eh... - [Stacy] ¿Ronnie? 863 00:44:00,583 --> 00:44:01,875 - Ronnie. - [Ronnie] Eh, ¿pollo? 864 00:44:01,875 --> 00:44:04,541 ¿Me ayudas con mi proyecto? Tengo que terminarlo ya. 865 00:44:04,541 --> 00:44:07,416 Eh, estoy a la mitad de algo. ¡Ah, pollo a la parmesana! 866 00:44:07,416 --> 00:44:08,416 Correcto. 867 00:44:08,416 --> 00:44:11,375 Amor, ¿por qué Lydia y tú no hacen algo con los vagabundos 868 00:44:11,375 --> 00:44:13,458 o son voluntarias en el refugio de animales? 869 00:44:13,458 --> 00:44:17,208 Porque es mi bat mitzvá y no haré mi proyecto con Lydia. Se trata de mí. 870 00:44:17,208 --> 00:44:19,375 Eso dijiste de la piñata de rollitos de huevo. 871 00:44:19,375 --> 00:44:21,041 - Y el vestido. - Y tu pelo. 872 00:44:21,041 --> 00:44:23,125 Cállate, Zaara. ¿Por qué siempre estás aquí? 873 00:44:23,125 --> 00:44:24,375 Oye... 874 00:44:24,375 --> 00:44:27,041 ¡Ugh! No entienden lo que esto significa. Nadie lo entiende. 875 00:44:27,041 --> 00:44:29,125 [Zaara ríe, imita a Stacy burlonamente] 876 00:44:29,125 --> 00:44:30,916 ¿Es la reina del drama? 877 00:44:30,916 --> 00:44:33,750 - [Zaara] Correcto. - ¡Ay, por favor! No es gracioso. 878 00:44:33,750 --> 00:44:35,208 Niñas, déjenla en paz. 879 00:44:40,125 --> 00:44:42,541 [Stacy y grabación, in Hebrew] Vayar Aharon 880 00:44:42,541 --> 00:44:46,666 vayiven mizbayach l'fanav 881 00:44:47,166 --> 00:44:49,750 vayikra Aharon 882 00:44:50,333 --> 00:44:52,416 Ugh, ¡qué horror! 883 00:44:52,416 --> 00:44:53,541 [detiene grabación] 884 00:44:53,541 --> 00:44:56,208 [ambas reanudan en hebreo] Vayar Aharon 885 00:44:56,208 --> 00:44:58,291 -[grabación] vayiven mizbayach l'fanav - [se equivoca] 886 00:44:58,291 --> 00:45:00,166 ¿Y ahora qué? [detiene grabación] 887 00:45:02,416 --> 00:45:03,625 [suspira] 888 00:45:05,166 --> 00:45:06,625 PARA MI MEJOR AMIGA LYDIA 889 00:45:08,041 --> 00:45:10,041 [suena "ABCDFU" de GAYLE] 890 00:45:10,833 --> 00:45:11,916 [clic de mouse] 891 00:45:11,916 --> 00:45:13,458 VERGONZOSO ¡NO MOSTRAR! 892 00:45:13,458 --> 00:45:15,375 LYD Y SUS MUÑECAS CACHONDAS LOL.mov 893 00:45:18,500 --> 00:45:21,333 [Stacy en video] Si fueran tú y un muchacho, ¿qué harías? 894 00:45:22,166 --> 00:45:23,958 - [Lydia da besos] - [Stacy ríe] 895 00:45:25,291 --> 00:45:27,166 [Stacy] Hay que hacer un primer plano de eso. 896 00:45:27,166 --> 00:45:28,541 [Lydia] Mmm. Ve eso. 897 00:45:28,541 --> 00:45:30,458 - Mm, mm, mm, mm, mm. - [ambas ríen] 898 00:45:31,041 --> 00:45:32,875 [inhala profundamente, exhala] 899 00:45:32,875 --> 00:45:36,458 - [Stacy] ¿Por qué siempre haces eso? - [Lydia] ¡Me gusta como huelen mis pies! 900 00:45:36,458 --> 00:45:38,500 - [Lydia ronca] - Suena como cortadora de césped. 901 00:45:38,500 --> 00:45:39,666 Ay, no puede ser. 902 00:45:41,625 --> 00:45:43,208 ¿Grabaste la vuelta completa? 903 00:45:43,208 --> 00:45:45,875 - [Stacy] Grabé todos tus mocos. - Basta. Borra eso, por favor. 904 00:45:45,875 --> 00:45:47,166 Lo voy a besar. 905 00:45:48,083 --> 00:45:50,000 Estamos esperando a que se reviente un grano. 906 00:45:50,000 --> 00:45:51,916 Ay, mamá, creo que me oriné. 907 00:45:51,916 --> 00:45:54,291 Kym, Megan y Anya apestan. 908 00:45:54,291 --> 00:45:57,666 Son muy tontas. Sus dedos de verdad tienen pelos. 909 00:45:57,666 --> 00:45:59,208 [voces sobrepuestas] 910 00:45:59,208 --> 00:46:01,750 [Stacy] ¿Cuál es la mentira más grande que has dicho? 911 00:46:01,750 --> 00:46:04,375 ¿Nunca te has pedorreado por delante? 912 00:46:04,375 --> 00:46:06,000 - [Tara] ¿Por tu vagina? - ¡Jugoso! 913 00:46:06,000 --> 00:46:08,916 - ¿Quieres que te enseñe? A prepararlo. - [Stacy] Sí. Déjanos ver. 914 00:46:08,916 --> 00:46:10,708 Basta. ¿Haces ejercicio? 915 00:46:11,416 --> 00:46:13,083 No, pobre Nikki. 916 00:46:14,833 --> 00:46:16,250 - [flatulencia] - [ríe] 917 00:46:16,250 --> 00:46:19,333 - Oigan, ¿qué hacen? - [Lydia] Te estoy enseñando cómo se hace. 918 00:46:19,333 --> 00:46:20,541 ¿Qué? 919 00:46:22,833 --> 00:46:23,791 ARCHIVO 920 00:46:23,791 --> 00:46:24,708 IMPORTAR 921 00:46:33,583 --> 00:46:35,791 Más vale que no se lo enseñes a nadie. 922 00:46:35,791 --> 00:46:39,041 Te lo juro, si se lo enseñas a alguien, voy a venir a matarte. 923 00:46:39,041 --> 00:46:41,833 - ¿Lo entendiste? ¿Entendiste? - [Stacy] Nunca te haría eso. 924 00:46:41,833 --> 00:46:44,041 - [Lydia] Okey, bien. - [Stacy] Te quiero. 925 00:46:47,708 --> 00:46:49,875 Basta, hablo en serio. Esto podría ser peligroso. 926 00:46:49,875 --> 00:46:51,541 [música emotiva] 927 00:46:51,541 --> 00:46:53,416 [Danny] Miren a esas dos. 928 00:46:53,416 --> 00:46:55,625 [Bree] Stacy, deja de asfixiar a Lydia. 929 00:46:55,625 --> 00:46:58,666 - [Gabi] Ay, ¡qué bonito! - [Stacy ríe] 930 00:46:58,666 --> 00:47:03,541 Gracias por vernos. ¡Adiós! 931 00:47:11,833 --> 00:47:14,916 [Stacy y grabación, en hebreo] Vayar Aharon 932 00:47:14,916 --> 00:47:19,083 vayiven mizbayach l'fanav 933 00:47:19,083 --> 00:47:21,208 vayikra Aha... [exhala] 934 00:47:21,208 --> 00:47:22,375 ¡Me lleva! 935 00:47:22,375 --> 00:47:24,666 [suena "Hold Me Down" de The Happy Fits] 936 00:47:32,500 --> 00:47:34,000 [DJ Schmuley] ¡Y listos! 937 00:47:34,000 --> 00:47:37,083 ¡Mazel tov a Benjamín! 938 00:47:37,083 --> 00:47:38,833 [vitoreo] 939 00:47:38,833 --> 00:47:40,333 [Aaron] ¡Schmul! 940 00:47:40,916 --> 00:47:42,000 ¡Oye, Schmuley! 941 00:47:42,000 --> 00:47:43,583 ¿Qué te pasa, amigo? 942 00:47:43,583 --> 00:47:46,166 ¿Puedes poner "Don't Stop Believin'" de Journey? 943 00:47:47,583 --> 00:47:50,750 Guau. Pero qué profundo. 944 00:47:50,750 --> 00:47:52,333 ¡Lárgate con tus tonterías! 945 00:47:52,333 --> 00:47:55,416 ¡Deja que Schmuley maneje la música por acá! 946 00:47:55,416 --> 00:47:57,625 [suena "Wolves" de Selena Gomez] 947 00:47:59,208 --> 00:48:03,416 ¡Hagan mucho ruido, mis fiesteros! 948 00:48:16,916 --> 00:48:19,083 - [mujer] Oh. - Hay mucho ruido aquí. 949 00:48:19,083 --> 00:48:23,500 Sí, nosotros no sufríamos con estos bat mitzvás cuando teníamos tu edad. 950 00:48:23,500 --> 00:48:27,666 Solo celebrábamos con nuestras familias y puf, ya es una mujer. 951 00:48:27,666 --> 00:48:29,666 - Sí. - ¿Las niñas no tenían bat mitzvá? 952 00:48:29,666 --> 00:48:32,541 Mi mamá me dijo que habíamos nacido en el reino de Dios 953 00:48:32,541 --> 00:48:33,833 y que no era necesario. 954 00:48:34,541 --> 00:48:37,250 Es una mentira. Solo quería de ahorrarse dinero. 955 00:48:37,250 --> 00:48:39,125 [todos ríen] 956 00:48:39,125 --> 00:48:41,208 [mujer grita en video] 957 00:48:43,458 --> 00:48:44,458 Ve, ve, solo ve. 958 00:48:45,916 --> 00:48:48,958 Es un clásico esa peli. ¿Vieron El despertar del Diablo? 959 00:48:48,958 --> 00:48:51,541 - Sí, la vimos y me aburrí. - Sí, igual que ustedes dos. 960 00:48:51,541 --> 00:48:53,875 Ugh. Ya déjennos ver nuestra película. 961 00:48:54,625 --> 00:48:55,666 Okey. 962 00:48:58,416 --> 00:48:59,583 [risitas] 963 00:48:59,583 --> 00:49:01,666 [suena "Hava Nagila"] 964 00:49:01,666 --> 00:49:03,750 [multitud aplaude rítmicamente] 965 00:49:11,166 --> 00:49:12,916 [inaudible] 966 00:49:12,916 --> 00:49:16,000 [Danny] Ya dime qué te pasa. ¿Por qué estás charlando con los ancianos? 967 00:49:16,000 --> 00:49:19,083 - ¿Por qué no estás con tus amigos? - Me duele el estómago. 968 00:49:19,083 --> 00:49:22,541 ¿Te duele el estómago? Okey. Te traeré un ginger ale. 969 00:49:23,041 --> 00:49:25,666 No tienes fiebre, vas a estar bien. 970 00:49:25,666 --> 00:49:27,041 Sí. 971 00:49:27,041 --> 00:49:28,833 A ti no te duele el estómago. 972 00:49:30,458 --> 00:49:33,041 ¿Y tú por qué no estás con Lydia esta noche? 973 00:49:33,041 --> 00:49:34,083 Ella me traicionó. 974 00:49:34,083 --> 00:49:37,416 Besó a mi crush y luego él le tocó una bubi. 975 00:49:37,416 --> 00:49:39,416 - Oh. - Ay, en las bubis. 976 00:49:39,416 --> 00:49:41,708 Sí, a mí me pasó mucho. 977 00:49:41,708 --> 00:49:45,208 Abajo de la bubi, arriba de ella, de un lado, atrás, a mí me pasó de todo. 978 00:49:45,208 --> 00:49:47,583 Ugh. Oye, bubelah. 979 00:49:47,583 --> 00:49:51,000 Cuando era joven, mi mejor amiga Susie Rebenstock y yo 980 00:49:51,000 --> 00:49:52,375 peleamos por un muchacho, 981 00:49:52,375 --> 00:49:54,125 y dejé de hablarle. 982 00:49:54,125 --> 00:49:57,208 Cincuenta años después, me encontré a su hermano en Zabar's. 983 00:49:57,208 --> 00:50:00,083 Resulta que se tiró del techo a los 32. 984 00:50:00,083 --> 00:50:03,041 Dejé que un niño idiota nos alejara 985 00:50:03,041 --> 00:50:05,833 y ahora yace muerta al pie del edificio Chrysler. 986 00:50:05,833 --> 00:50:07,833 - No puede ser. - Fue en McDonald's. 987 00:50:07,833 --> 00:50:10,583 ¡En donde sea! Tú me entendiste. 988 00:50:10,583 --> 00:50:13,375 ¡Lo que digo es que las mujeres debemos permanecer unidas! 989 00:50:13,375 --> 00:50:14,625 - Sí. - Sí, sí. 990 00:50:14,625 --> 00:50:16,708 [suena "Hot Girl Bummer" de Blackbear] 991 00:50:21,000 --> 00:50:23,208 [solloza] 992 00:50:23,708 --> 00:50:24,666 ¡Megan! 993 00:50:26,375 --> 00:50:28,958 Okey. Ten, para la panza. 994 00:50:28,958 --> 00:50:30,500 - Gracias. - De qué. 995 00:50:30,500 --> 00:50:31,791 - Hola, señoritas. - Hola. 996 00:50:31,791 --> 00:50:33,458 - [Danny] Oye. - Y caballero. 997 00:50:33,458 --> 00:50:34,750 [Danny ríe] 998 00:50:34,750 --> 00:50:36,208 ¿Me puedo llevar sus panecillos? 999 00:50:36,208 --> 00:50:38,583 Estoy llenando un plato para la abuela de Andy Goldfarb. 1000 00:50:38,583 --> 00:50:39,958 Sí, es un buen detalle. 1001 00:50:39,958 --> 00:50:42,041 - Eres un joven muy amable. - Qué dulce. 1002 00:50:42,041 --> 00:50:43,666 - Ten unos rollitos. - Gracias. 1003 00:50:43,666 --> 00:50:46,125 ¿Por qué estás haciendo un plato para la abuela de Andy? 1004 00:50:46,125 --> 00:50:48,291 Solo le dan gelatina en la casa de retiro. 1005 00:50:48,291 --> 00:50:50,125 Y pensé que podría darle comida 1006 00:50:50,125 --> 00:50:52,333 para que Andy se la lleve cuando la vea mañana. 1007 00:50:52,333 --> 00:50:54,541 ¿Qué? ¿La abuela de Andy está en una casa de retiro? 1008 00:50:55,500 --> 00:50:56,583 Eso es grandioso. 1009 00:50:57,291 --> 00:50:58,833 Pero ¿por qué grandioso? 1010 00:50:58,833 --> 00:50:59,916 [música animada] 1011 00:50:59,916 --> 00:51:01,333 VOLUNTARIA 1012 00:51:21,375 --> 00:51:24,041 - ¡Uy, ya llegaron los libros! - Shh. 1013 00:51:32,333 --> 00:51:33,666 ¿Andy? 1014 00:51:33,666 --> 00:51:35,041 ¡Ay, hola! 1015 00:51:36,000 --> 00:51:36,833 ¿Qué onda? 1016 00:51:38,833 --> 00:51:40,375 ¿Y qué estás haciendo aquí? 1017 00:51:40,375 --> 00:51:42,083 Solo vine a ver a mi abuela. 1018 00:51:42,083 --> 00:51:44,416 Está tomando la siesta ahorita y tengo que sentarme aquí 1019 00:51:44,416 --> 00:51:46,333 hasta que me recojan. 1020 00:51:46,333 --> 00:51:48,541 Es muy dulce que la visites. 1021 00:51:48,541 --> 00:51:51,833 Mis mamás dicen que me quitarán mi Xbox si no lo hago. Así que... 1022 00:51:53,458 --> 00:51:54,541 Y... 1023 00:51:55,875 --> 00:51:57,750 ¿Estás emocionado por tu bar mitzvá? 1024 00:51:57,750 --> 00:51:59,291 Sí, va a estar bien. 1025 00:51:59,291 --> 00:52:00,791 Qué loco. 1026 00:52:03,750 --> 00:52:06,916 Sí, pero Lydia se está poniendo pesada 1027 00:52:06,916 --> 00:52:09,541 porque no va a ir a una tonta competencia de baile. 1028 00:52:09,541 --> 00:52:11,416 Ugh, odio lo competitiva que es. 1029 00:52:11,416 --> 00:52:14,083 Y digo, ¿por qué no solo disfruta el baile? 1030 00:52:14,083 --> 00:52:17,666 Bueno, es que yo juego fútbol, y el fútbol es muy competitivo. 1031 00:52:17,666 --> 00:52:21,541 Ah, bueno, el fútbol es un deporte. El baile es un arte. 1032 00:52:23,000 --> 00:52:24,208 De hecho. 1033 00:52:24,791 --> 00:52:25,875 Sí, de hecho. 1034 00:52:26,500 --> 00:52:28,125 [celular vibra] Andy Goldfarb. 1035 00:52:28,125 --> 00:52:30,500 Ah, ya llegó mi Uber, me tengo que ir. Adiós. 1036 00:52:30,500 --> 00:52:32,541 Okay. Me gustó verte por aquí. 1037 00:52:32,541 --> 00:52:33,833 Sí, igual. 1038 00:52:33,833 --> 00:52:36,208 [rebota balón] 1039 00:52:36,958 --> 00:52:38,500 - ¡Oye! - ¡Niño! 1040 00:52:39,541 --> 00:52:42,291 [Andy] ¡Muy lento, abuelo! ¡Y avanza! 1041 00:52:42,291 --> 00:52:45,416 [ríe] ¡Adiós anciano! ¡Goldfarb manda! 1042 00:52:46,875 --> 00:52:49,125 ¡Sigo esperando mis libros! 1043 00:52:49,125 --> 00:52:50,375 Aquí están. 1044 00:52:52,250 --> 00:52:53,583 ¡No quiero este! 1045 00:52:54,250 --> 00:52:56,750 [palomitas explotando] 1046 00:53:00,583 --> 00:53:04,416 Hola, Joe. ¿Me llenas mis palomitas con mantequilla extra? 1047 00:53:05,041 --> 00:53:06,041 A la orden. 1048 00:53:08,833 --> 00:53:10,208 [Stacy] Amo el tema de carnaval, 1049 00:53:10,208 --> 00:53:12,958 pero tu Candilandia va a ser el mejor del año. 1050 00:53:12,958 --> 00:53:16,375 [Lydia] ¡Hasta que tu tema de Nueva York avergüence a toda la escuela! 1051 00:53:16,375 --> 00:53:19,083 [Stacy] Te comiste muchos Twizzlers anoche. 1052 00:53:19,083 --> 00:53:21,000 - [Lydia] ¡No es cierto! - [Mateo] Hola, Stacy. 1053 00:53:22,000 --> 00:53:26,250 - Ah, hola, Mateo. - ¿Sabías que no hay fiesta de mitzvá hoy? 1054 00:53:26,250 --> 00:53:29,416 - Ahora tengo que ir al cine. - [ríe] ¿Y qué vas a ver? 1055 00:53:29,416 --> 00:53:31,583 No estoy seguro. Andy compró los boletos. 1056 00:53:31,583 --> 00:53:33,625 - ¿Andy está aquí? - [Mateo] Sí. 1057 00:53:33,625 --> 00:53:35,250 Me dijeron que eso es bueno. 1058 00:53:35,250 --> 00:53:36,333 [golpes] 1059 00:53:36,333 --> 00:53:39,208 - La mantequilla se nos atascó. - No, está bien. No quiero mantequilla. 1060 00:53:39,208 --> 00:53:41,541 - Sé que amas la mantequilla. - No, ya quiero. 1061 00:53:41,541 --> 00:53:43,583 Iré por la herramienta al sótano y quedará lista. 1062 00:53:43,583 --> 00:53:44,625 Solo dame las palomitas. 1063 00:53:44,625 --> 00:53:47,541 - [Kym] Stacy Friedman. - ¡Hola, Kym! ¿Qué hacen? 1064 00:53:48,250 --> 00:53:51,208 Hola, amiga, ¿qué onda? ¿Cómo te va con esos libros? 1065 00:53:51,208 --> 00:53:53,000 Vuelan. ¿Aún tienes tu Xbox? 1066 00:53:53,583 --> 00:53:54,416 Tú sí sabes. 1067 00:53:54,416 --> 00:53:55,791 [Stacy] Es obvio. 1068 00:53:56,958 --> 00:53:59,000 [Danny] Bubie, ¿por qué tardas tanto? 1069 00:53:59,000 --> 00:54:01,291 ¿Se enojaron por rellenar las tres veces? 1070 00:54:01,291 --> 00:54:02,625 ¿Dónde está el amigo? 1071 00:54:02,625 --> 00:54:03,916 Ah, vinieron tus amigos. 1072 00:54:03,916 --> 00:54:06,500 ¿Cómo están todos? Me alegro mucho de verlos. 1073 00:54:06,500 --> 00:54:09,958 - ¡Me gusta tu bata, hermano! - ¿En serio? Al niño le gusta mi bata. 1074 00:54:09,958 --> 00:54:11,125 Tienes buen gusto. 1075 00:54:11,125 --> 00:54:14,083 Oye, voy a salir por una manta al maletero del auto 1076 00:54:14,083 --> 00:54:15,500 porque está helando aquí adentro. 1077 00:54:15,500 --> 00:54:18,541 Podemos acurrucarnos como antes. ¿Te parece? 1078 00:54:18,541 --> 00:54:21,833 Es divertido, ¿o no? La hora de la manta. ¿Sabes de lo que hablo, hermano? 1079 00:54:22,666 --> 00:54:24,416 - ¿Qué? - Ya te vi ahí atrás, Lydia. 1080 00:54:24,416 --> 00:54:26,583 - ¿Cómo estás, pequeña? - Sí, hola. 1081 00:54:26,583 --> 00:54:29,500 - Te quiero. Salúdame a tus papás. - Sí, claro. 1082 00:54:29,500 --> 00:54:31,166 - Te extraño, nena. - [Lydia] Nos vemos. 1083 00:54:32,791 --> 00:54:33,916 Tú... Oh... 1084 00:54:35,500 --> 00:54:37,791 [música melancólica] 1085 00:54:45,083 --> 00:54:46,750 [Tara] ¡Stacy! Ya llegamos. 1086 00:54:49,083 --> 00:54:50,291 ¿Te caíste de una moto? 1087 00:54:50,291 --> 00:54:53,416 - ¿Comiste nueces? ¿Quieres epinefrina? - Te ves como un mal filtro de Insta. 1088 00:54:53,416 --> 00:54:55,208 ¿Te pasó algo malo en la cara? 1089 00:54:55,208 --> 00:54:56,500 Cállense. Entren. 1090 00:54:57,041 --> 00:54:59,708 - [Tara] ¿Qué traes puesto? - [Nikki] No te entiendo. 1091 00:54:59,708 --> 00:55:00,666 [Stacy] ¡Ay, ya! 1092 00:55:00,666 --> 00:55:02,500 [suena "Say So" de Doja Cat] 1093 00:55:02,500 --> 00:55:04,875 [suena obturador de cámara] 1094 00:55:06,208 --> 00:55:08,791 [Nikki] Tara, pusiste la luz en la cámara. Okey, sí. 1095 00:55:08,791 --> 00:55:11,583 - Levántala, quiero más luz. - [Tara] No sé cómo hacer esto. 1096 00:55:11,583 --> 00:55:14,500 ¿Sabes? Creí que íbamos a pasar el rato y hacer slime. 1097 00:55:14,500 --> 00:55:16,000 Ay, por favor, ya somos mujeres. 1098 00:55:17,041 --> 00:55:17,875 Mejor al rato. 1099 00:55:18,458 --> 00:55:19,375 ¿Cómo se ve esto? 1100 00:55:20,333 --> 00:55:22,125 Como si tu pez se hubiera muerto. 1101 00:55:22,125 --> 00:55:23,166 Sí, mejor haz otra. 1102 00:55:23,750 --> 00:55:25,041 - [Tara] Okey. - Eso es. 1103 00:55:26,083 --> 00:55:28,541 Sedúceme. Okey. Solo sedúceme. 1104 00:55:28,541 --> 00:55:30,500 Mucho mejor. Eso, reina. 1105 00:55:30,500 --> 00:55:32,750 Amigas, esto es patético. 1106 00:55:32,750 --> 00:55:35,416 Creí que seríamos el trío icónico de mejores amigas. 1107 00:55:35,416 --> 00:55:37,333 Ahora que Lydia rompió contigo y eso. 1108 00:55:38,333 --> 00:55:42,041 Oh-oh. Te ves como si todos los peces se hubieran muerto. 1109 00:55:42,041 --> 00:55:45,583 [suspira] No, está bien. Tomemos las fotos y luego me cambio. 1110 00:55:45,583 --> 00:55:47,958 - [Tara] ¿Hay más outfits? - Eso es. Okey. Sí. 1111 00:55:47,958 --> 00:55:49,500 [tosen] 1112 00:55:50,125 --> 00:55:51,875 - [Tara] ¿En serio? - [Nikki] ¿Qué te echaste? 1113 00:55:51,875 --> 00:55:53,958 [Ronnie] Guau, ¿qué está pasando? 1114 00:55:54,458 --> 00:55:56,166 Eh... Estoy tomando fotos. 1115 00:55:56,166 --> 00:55:59,375 Pareces loca. Oye, vamos a ir a la tienda y a ver una película. 1116 00:55:59,375 --> 00:56:01,333 El despertar del diablo, si quieren venir. 1117 00:56:01,333 --> 00:56:03,875 - Al fin, ya me quería ir. - Sí, claro. ¡Sí! 1118 00:56:03,875 --> 00:56:05,750 Oye, ¿qué te pasó en las axilas? 1119 00:56:05,750 --> 00:56:08,250 Oh, me rasuré esta mañana, pero no me salió bien. 1120 00:56:08,958 --> 00:56:11,125 ¡Está bien! Ya ni las necesitaba. 1121 00:56:11,125 --> 00:56:13,875 [suena "Say So" de Doja Cat] 1122 00:56:16,125 --> 00:56:19,041 [música suave] 1123 00:56:19,041 --> 00:56:21,083 [Stacy] ¿No amas los rompecabezas? 1124 00:56:22,000 --> 00:56:23,541 Los rompecabezas son cursis. 1125 00:56:23,541 --> 00:56:24,958 Así es. 1126 00:56:25,500 --> 00:56:26,833 [música se desvanece] 1127 00:56:32,541 --> 00:56:35,791 Oye, tengo una pregunta. ¿Crees que Lydia besa bien? 1128 00:56:37,333 --> 00:56:38,208 No está mal. 1129 00:56:39,208 --> 00:56:40,666 Okey. Ja. 1130 00:56:41,375 --> 00:56:43,500 Tal vez porque fuiste su primer beso. 1131 00:56:43,500 --> 00:56:46,708 No, Lydia me dijo que ya besó a muchos antes que a mí. 1132 00:56:47,416 --> 00:56:48,625 ¿En el campamento? 1133 00:56:49,333 --> 00:56:50,250 Sí. 1134 00:56:50,250 --> 00:56:54,333 ¿Su técnica de apretar los labios ya se considera mucha experiencia? 1135 00:56:54,333 --> 00:56:57,750 No, es como si pensara que está besando a un animal de peluche. 1136 00:56:57,750 --> 00:57:01,750 Además, cada que quiero mover la mano, empieza a reír porque le dan cosquillas. 1137 00:57:01,750 --> 00:57:04,375 [suspira] Tienes la paciencia de un santo. 1138 00:57:04,916 --> 00:57:06,125 Un santo judío. 1139 00:57:07,833 --> 00:57:08,708 Cierto. 1140 00:57:08,708 --> 00:57:12,833 [música romántica] 1141 00:57:12,833 --> 00:57:14,333 Veinte puntos para mí. 1142 00:57:14,333 --> 00:57:15,666 Eres grande, abuela. 1143 00:57:15,666 --> 00:57:18,708 ¿Quieres que tome una foto para que vea tu mamá que viniste? 1144 00:57:19,375 --> 00:57:22,041 [titubea] Ah, sí, sería una buena idea. 1145 00:57:24,041 --> 00:57:25,041 Okey. 1146 00:57:29,958 --> 00:57:31,625 [suena obturador de cámara] 1147 00:57:31,625 --> 00:57:33,541 - [Andy] Bien, abuela - Qué graciosa. 1148 00:57:34,208 --> 00:57:37,541 Le debo enseñar a la rabina que vine. Soy voluntaria para mi proyecto. 1149 00:57:38,125 --> 00:57:40,125 - Suena bien. - Okey, te lo envío. 1150 00:57:40,625 --> 00:57:43,291 - Claro. - Ay, perdón. Te envié más fotos. 1151 00:57:43,291 --> 00:57:45,791 - Solo ignóralas. - [celular] Andy Goldfarb. 1152 00:57:45,791 --> 00:57:49,416 [música optimista] 1153 00:57:53,375 --> 00:57:54,666 Lindas. 1154 00:57:57,958 --> 00:57:59,666 [música se desvanece] 1155 00:57:59,666 --> 00:58:02,791 - [Stacy] Este es muy grande para mí. - Oki doki. 1156 00:58:02,791 --> 00:58:04,541 [suena música pop ambiental] 1157 00:58:04,541 --> 00:58:07,166 Bueno, ¿por qué no te pruebas el escotado? 1158 00:58:07,166 --> 00:58:08,250 [Stacy se queja] 1159 00:58:08,958 --> 00:58:12,041 [Bree] ¿Y cómo va el video de la entrada de Lydia? 1160 00:58:13,416 --> 00:58:15,000 Lo terminé esta semana. 1161 00:58:15,000 --> 00:58:15,958 [Bree] Estupendo. 1162 00:58:16,666 --> 00:58:17,541 No. 1163 00:58:17,541 --> 00:58:18,791 ¿Por qué dices "no"? 1164 00:58:18,791 --> 00:58:22,625 - [Stacy] Pues, porque no. - Bueno, okey. Pruébate el último. 1165 00:58:22,625 --> 00:58:24,208 ¡No, ese es el peor! 1166 00:58:24,208 --> 00:58:25,500 [Bree] ¡Solo pruébatelo! 1167 00:58:25,500 --> 00:58:26,750 [quejándose] Ay, mamá. 1168 00:58:26,750 --> 00:58:29,541 - [suspira cansada] - [Stacy] Es horrible, mamá. 1169 00:58:29,541 --> 00:58:31,583 Quizá se vea bien cuando te lo pongas. 1170 00:58:33,875 --> 00:58:36,125 [exclama sorprendida] Oh. 1171 00:58:37,458 --> 00:58:38,375 ¿Sabes qué? 1172 00:58:39,666 --> 00:58:41,000 Me gusta. 1173 00:58:41,000 --> 00:58:44,083 Parezco la señora de la escuela que saca a los niños de clase 1174 00:58:44,083 --> 00:58:46,125 cuando sus papás tuvieron un accidente. 1175 00:58:46,125 --> 00:58:47,750 ¿Con qué frecuencia pasa eso? 1176 00:58:48,875 --> 00:58:52,666 ¿Podemos llevarnos este vestido? Por favor. Es mi vestido soñado. 1177 00:58:52,666 --> 00:58:54,333 Cuesta más que nuestra casa. 1178 00:58:54,333 --> 00:58:57,083 Okey, el más barato frente a Dios. Ni modo. 1179 00:58:57,083 --> 00:58:59,916 No es barato. Es razonable. 1180 00:58:59,916 --> 00:59:03,083 Eso lo que todos quieren oír el día más importante de su vida. 1181 00:59:03,083 --> 00:59:05,625 "Guau, Stacy, te ves tan razonable". 1182 00:59:05,625 --> 00:59:07,541 ¿Sabes qué? Este es un 1183 00:59:08,291 --> 00:59:12,541 vestido para el templo, de buen de precio, lindo y... 1184 00:59:12,541 --> 00:59:16,291 No. No lo digas. Por favor, mamá. Por favor, te lo pido. 1185 00:59:16,291 --> 00:59:19,791 - Nos lo llevamos. - ¡No es cierto! ¡Me vas a matar! 1186 00:59:20,291 --> 00:59:21,125 [portazo] 1187 00:59:21,125 --> 00:59:23,250 [Stacy] Está muy feo, mamá. 1188 00:59:23,250 --> 00:59:26,791 - Entonces, ¿solo la paso o es de chip? - [cajera] Es de chip. 1189 00:59:26,791 --> 00:59:30,083 [Bree] ¿Así? Okey. Espere, ¿la saqué muy rápido? 1190 00:59:30,083 --> 00:59:33,000 [suena música pop por altavoces] 1191 00:59:33,000 --> 00:59:35,250 [Gabi] ¿Por qué? Podríamos combinar colores. 1192 00:59:35,250 --> 00:59:37,333 [Lydia] No vamos a coordinar nada, mamá. 1193 00:59:37,333 --> 00:59:39,000 - ¿Quieres matarme? - [Gabi] No. 1194 00:59:39,000 --> 00:59:41,416 Eso usa la orientadora en la escuela, mamá. 1195 00:59:41,416 --> 00:59:43,875 - [Gabi] Está bien. - No quiero usar eso. 1196 00:59:44,708 --> 00:59:47,125 - [Eli] ¡Ya tengo esa app! - ¡Eli! 1197 00:59:47,125 --> 00:59:48,958 - [Eli] ¿Qué? - [Gabi] ¿Tú qué crees? 1198 00:59:48,958 --> 00:59:51,625 [Eli] ¿Qué? Espera un segundo, Rudy. 1199 00:59:51,625 --> 00:59:54,041 Estoy en una función familiar o algo así. 1200 00:59:54,916 --> 00:59:58,875 Sí, ese vestido es hermoso, niña. Es de lo mejor. 1201 00:59:58,875 --> 01:00:01,500 [Lydia] Papi, ni sabes de cuál estamos hablando. 1202 01:00:01,500 --> 01:00:05,083 Es el más bonito. Igual que tú, calabacita. 1203 01:00:05,083 --> 01:00:07,541 ¡Ya para irnos rápido, sí! 1204 01:00:07,541 --> 01:00:10,333 - Okey, sí. Ese precio sí me gustó. - Ay, Dios... 1205 01:00:11,250 --> 01:00:13,708 ¿Mamá? Mamá, ¿ya nos vamos? 1206 01:00:13,708 --> 01:00:15,833 Sí, Okey. Llévate el vestido. 1207 01:00:15,833 --> 01:00:17,541 - Gracias. - De nada. 1208 01:00:17,541 --> 01:00:20,250 Conseguimos buen precio. ¿Dónde está papá? No recuerdo... 1209 01:00:20,250 --> 01:00:22,875 - [exclama] ¡Gabi! - ¡Bree! 1210 01:00:22,875 --> 01:00:25,750 - Lydia está aquí. Mira nada más. - ¡Qué maravilla! 1211 01:00:25,750 --> 01:00:28,416 - [Bree] ¡Hola! - No te he visto en mucho tiempo. [ríe] 1212 01:00:28,416 --> 01:00:31,291 [Gabi] También vinimos por los vestidos a última hora. 1213 01:00:31,291 --> 01:00:34,041 - [Bree] ¿Por qué planearlo tanto, verdad? - [música de tensión] 1214 01:00:34,041 --> 01:00:37,458 - [Gabi] ¿Cómo está Stace? - [Bree] Bien. Extraño a Lydia. 1215 01:00:37,458 --> 01:00:39,166 [música de tensión se eleva] 1216 01:00:39,166 --> 01:00:40,875 ¡Eli! Qué gusto verte. 1217 01:00:40,875 --> 01:00:42,125 ¿Cómo estás? 1218 01:00:42,125 --> 01:00:44,916 Excelente. Nos estamos divorciando. 1219 01:00:44,916 --> 01:00:47,875 Ah, sí. Me... me enteré. Lo siento tanto. 1220 01:00:47,875 --> 01:00:50,291 Yo no. Estoy en seis apps de citas. 1221 01:00:50,291 --> 01:00:52,250 ¿Seis? Vaya, eso es mucho. 1222 01:00:52,250 --> 01:00:53,750 Andy rompió conmigo. 1223 01:00:54,416 --> 01:00:57,208 Mm. Qué tristeza. Eran la pareja perfecta. 1224 01:00:58,291 --> 01:01:02,166 Dijo que ya no aguantaba las cosquillas o los besos con boca cerrada. 1225 01:01:03,333 --> 01:01:04,875 Debiste sentir feo. 1226 01:01:06,083 --> 01:01:09,458 Dijo que oyó que mentí sobre besar a otros en el campamento. 1227 01:01:10,291 --> 01:01:13,333 Bueno, es cierto, mentiste, así que... 1228 01:01:14,750 --> 01:01:17,250 - [charla indistinta] - [Bree] ¿Lo vas a comprar? 1229 01:01:17,250 --> 01:01:19,250 [música de tensión continúa] 1230 01:01:19,250 --> 01:01:21,875 - [Bree] ¿Nos vemos en el templo? - Nos vemos. 1231 01:01:21,875 --> 01:01:24,291 Como sea. Adiós. 1232 01:01:25,125 --> 01:01:26,583 - [Bree] Felices compras. - [Gabi] Sí. 1233 01:01:26,583 --> 01:01:29,000 Adiós, Eli. Qué te vaya bien con esas apps. 1234 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 - Bye, Stacy. - Ven, mi amor. 1235 01:01:31,000 --> 01:01:32,041 Eh... 1236 01:01:32,041 --> 01:01:33,375 ¿Cómo se llama esa mamá? 1237 01:01:33,375 --> 01:01:36,375 Bree. ¿Estás bromeando? 1238 01:01:37,041 --> 01:01:39,666 Necesitas poner más atención, Eli. 1239 01:01:39,666 --> 01:01:42,791 El papá de Stacy, Danny, si pudieras recordar nombres, 1240 01:01:42,791 --> 01:01:46,833 a quien conocemos desde el kínder, ¡sí le importa cada pequeño detalle! 1241 01:01:46,833 --> 01:01:53,000 ¿Ah, en serio? Entonces, ¿de qué detalle hablas? 1242 01:01:54,416 --> 01:01:57,000 - [Danny gime] - Está cansado de ser un buen papá. 1243 01:01:57,000 --> 01:01:59,208 Nena, ya quisieras. Ja. 1244 01:01:59,208 --> 01:02:01,250 Ah. ¿Vamos por un helado? 1245 01:02:01,250 --> 01:02:03,166 [música animada] 1246 01:02:03,166 --> 01:02:05,708 - ¿O ya se compraron uno? - No, todavía no. 1247 01:02:06,208 --> 01:02:09,125 ♪ Bim bam bim bim bam. ♪ 1248 01:02:09,750 --> 01:02:11,541 ♪ Bim bim bim bim bim bam. 1249 01:02:11,541 --> 01:02:13,041 ♪ Chiri chiri chiri. ♪ 1250 01:02:13,041 --> 01:02:16,458 ♪ Bim bam bim bim bam. ♪ 1251 01:02:16,458 --> 01:02:19,708 ♪ Bim bim bim bim bim bam. ♪ 1252 01:02:19,708 --> 01:02:23,541 - [ambos] ♪ Shabbat shalom. ♪ - [Jerry] ¡Hey! 1253 01:02:23,541 --> 01:02:26,958 ♪ Shabbat, shabbat shabbat, shabbat shalom. ♪ 1254 01:02:26,958 --> 01:02:30,125 ♪ Bim bam bim bim bim bam. ♪ 1255 01:02:30,125 --> 01:02:33,791 ♪ Bim bim bim bim bim bam. ♪ 1256 01:02:33,791 --> 01:02:35,041 ♪ ¿Sí, dime? ♪ 1257 01:02:35,041 --> 01:02:37,333 - ¿Puedo ir al baño? - [Rebecca] ♪ Puedes ir. ♪ 1258 01:02:37,333 --> 01:02:41,083 ♪ Haz pispis, no tardes. ♪ 1259 01:02:41,083 --> 01:02:42,250 ♪ Tú puedes. ♪ 1260 01:02:43,250 --> 01:02:48,375 ♪ Bim bim bim bim bim bam. ♪ 1261 01:02:48,375 --> 01:02:49,916 [aplausos] 1262 01:02:49,916 --> 01:02:53,125 - [Rebecca] Gracias. - ¡Pura vida! ¡Eso es, reina! 1263 01:02:53,708 --> 01:02:54,958 Gracias. 1264 01:02:54,958 --> 01:02:58,791 ¿Alguien sabe el significado de esa pieza musical en particular? 1265 01:02:59,583 --> 01:03:02,416 Sí, Andy, por favor, ilumínanos. 1266 01:03:03,166 --> 01:03:05,208 Ah, tengo que ir al baño también. 1267 01:03:05,208 --> 01:03:07,833 ¿A nadie se le ocurre ir antes de entrar a clase? 1268 01:03:07,833 --> 01:03:09,750 Bien, Andy, ¡no tardes! 1269 01:03:09,750 --> 01:03:13,000 - ♪ No tardes. ♪ - ♪ No tardes. ♪ 1270 01:03:13,000 --> 01:03:15,083 [todos] ♪ No tardes. ♪ 1271 01:03:15,083 --> 01:03:16,875 [Jerry] ♪ Tú puedes. ♪ 1272 01:03:16,875 --> 01:03:18,583 [todos] ♪ Tú puedes. ♪ 1273 01:03:18,583 --> 01:03:20,250 [Jerry] ♪ Buena suerte. ♪ 1274 01:03:20,250 --> 01:03:22,375 [todos] ♪ Buena suerte. ♪ 1275 01:03:22,375 --> 01:03:27,583 - ♪ Esperemos que no sea del dos. ♪ - [alumnos ríen] 1276 01:03:27,583 --> 01:03:29,291 [aplausos] 1277 01:03:29,291 --> 01:03:30,458 [descarga de inodoro] 1278 01:03:30,458 --> 01:03:32,625 - [niño 1] ¡Mateo! - [niño 2] ¿Qué nos vas a contar? 1279 01:03:32,625 --> 01:03:35,166 - [niño 3] ¿Nos cuentas más? - [niño 1] Señor Cara de Papa. 1280 01:03:35,166 --> 01:03:37,125 Me gusta tu pelo. 1281 01:03:37,125 --> 01:03:38,125 ¡Hola, Stacy! 1282 01:03:38,125 --> 01:03:41,666 No puedo creer que no seas judío y vengas al templo más que yo. 1283 01:03:41,666 --> 01:03:44,375 Sí, voy a la iglesia todos los domingos. 1284 01:03:44,375 --> 01:03:48,375 Pero quiero llenar los otros seis días para llenarme de santidad. 1285 01:03:48,375 --> 01:03:51,000 Voy a ayudar a estos niños a hacer chalá. 1286 01:03:51,000 --> 01:03:54,458 - [niños] ¡Challah! - Okey, okey, challah. 1287 01:03:54,458 --> 01:03:56,791 - Eso es lo que dije. - [Stacy ríe] 1288 01:03:56,791 --> 01:03:59,958 Estoy esperando a que abran la cocina, tardan años. 1289 01:03:59,958 --> 01:04:03,708 Sí, me acuerdo cuando venía aquí. Seis años y sin preocupaciones. 1290 01:04:03,708 --> 01:04:04,708 [niña] Yo me preocupo. 1291 01:04:04,708 --> 01:04:07,750 Mi mamá dice que si no aprendo las bendiciones de las velas, 1292 01:04:07,750 --> 01:04:10,375 ¡no podré jugar Call Of Duty nunca más! 1293 01:04:10,375 --> 01:04:11,541 Uy, qué mal. 1294 01:04:11,541 --> 01:04:15,708 O tal vez el señor Mateo te enseñe. De seguro ya lo conoce. 1295 01:04:15,708 --> 01:04:18,416 [Mateo canta en hebreo] ♪ Baruch Atah Adonai. ♪ 1296 01:04:18,416 --> 01:04:20,750 - ♪ Eloheinu Melech ha'o... ♪ - [niños ríen] 1297 01:04:20,750 --> 01:04:21,666 [niños gritan] 1298 01:04:21,666 --> 01:04:23,541 - ¡Señora Lippman! - [sin hablar] Bye. 1299 01:04:23,541 --> 01:04:25,166 Nos vemos luego. 1300 01:04:25,166 --> 01:04:29,208 [música optimista] 1301 01:04:29,208 --> 01:04:31,333 - Hola, Mike. - [Mike] Shalom, Stacy. 1302 01:04:45,041 --> 01:04:46,000 ¿Qué hay? 1303 01:04:47,208 --> 01:04:48,041 Hola. 1304 01:04:48,583 --> 01:04:49,541 [Andy] Hola. Eh... 1305 01:04:50,541 --> 01:04:52,916 ¿Tú si has besado a alguien? 1306 01:04:52,916 --> 01:04:54,458 [ríe nerviosa] 1307 01:04:55,041 --> 01:04:56,833 Eh... no. 1308 01:04:58,416 --> 01:04:59,750 ¿Y te gustaría? 1309 01:05:01,333 --> 01:05:02,208 Sí. 1310 01:05:03,458 --> 01:05:05,083 Muy bien, ven, vamos. 1311 01:05:07,750 --> 01:05:08,666 Ven. 1312 01:05:13,625 --> 01:05:14,583 [toca la puerta] 1313 01:05:14,583 --> 01:05:16,583 - [niña] Está ocupado. - [niño] ¡Largo! 1314 01:05:16,583 --> 01:05:17,541 [risitas] 1315 01:05:17,541 --> 01:05:19,291 Mmm, no. 1316 01:05:19,291 --> 01:05:20,625 [chasquea los labios] 1317 01:05:20,625 --> 01:05:21,958 Ya sé. Sígueme. 1318 01:05:23,291 --> 01:05:26,291 [música optimista continúa] 1319 01:05:38,708 --> 01:05:40,041 [música se detiene] 1320 01:05:47,125 --> 01:05:48,041 [Andy suspira] 1321 01:05:51,625 --> 01:05:53,666 Oye, nadie nos va a encontrar aquí. 1322 01:05:54,958 --> 01:05:58,125 No sé, siento que... Dios se va a enojar. 1323 01:05:59,000 --> 01:06:03,083 [ríe] Dios, sin duda, va a estar muy feliz de que nos gustemos mucho. 1324 01:06:05,000 --> 01:06:05,875 Tienes razón. 1325 01:06:14,125 --> 01:06:16,958 ¡Esto no es el baño, mocosos! 1326 01:06:16,958 --> 01:06:18,000 Ay, no. 1327 01:06:18,000 --> 01:06:19,458 [Rebecca] ¿O ven un baño? 1328 01:06:19,458 --> 01:06:21,166 ¡No lo creo! 1329 01:06:21,833 --> 01:06:23,166 No necesitaba ir. 1330 01:06:23,166 --> 01:06:25,791 Bueno, mazel tov, ahora ya están casados. 1331 01:06:25,791 --> 01:06:26,708 ¿Eh? 1332 01:06:26,708 --> 01:06:28,541 Es broma. Tienen muchos problemas. 1333 01:06:29,208 --> 01:06:32,166 ¿Enfrente de la Torah? ¿En qué estabas pensando? 1334 01:06:32,166 --> 01:06:35,083 Ya me disculpé. ¿Por qué a Andy no lo regaña también? 1335 01:06:35,083 --> 01:06:36,375 Pero claro que lo haré. 1336 01:06:36,375 --> 01:06:39,125 Es un delincuente reincidente, nos encargaremos de él. 1337 01:06:39,125 --> 01:06:41,083 Espero no sea papá quien se encargue. 1338 01:06:41,083 --> 01:06:43,708 Lo pondrá en una trituradora y nunca lo encontrarán. 1339 01:06:44,625 --> 01:06:49,083 Seema, solo faltan unas semanas para tu bat mitzvá, muñequita. 1340 01:06:49,083 --> 01:06:51,625 Se supone que es el día más importante de tu vida 1341 01:06:51,625 --> 01:06:56,375 y no te lo tomas en serio para nada. Ni siquiera has hecho tu proyecto mitzvá. 1342 01:06:56,375 --> 01:06:59,125 Sí hice mi proyecto, fui voluntaria en el asilo. 1343 01:06:59,125 --> 01:07:02,583 ¿Para hacer un mitzvá o para ligar con un muchacho? 1344 01:07:03,458 --> 01:07:04,833 ¿Cómo supo eso? 1345 01:07:04,833 --> 01:07:08,750 Digamos que hay una mujer maravillosa, la señora O'Leary, 1346 01:07:08,750 --> 01:07:14,166 que quiere convertirse al judaísmo, ¡y nunca le llevaste sus libros! 1347 01:07:14,916 --> 01:07:17,750 Sí, no eres la única que hace buenas imitaciones. 1348 01:07:18,333 --> 01:07:19,583 Me portaré bien. 1349 01:07:19,583 --> 01:07:24,000 Me voy a quitar mi "sombrero de rabina" por un segundo 1350 01:07:24,000 --> 01:07:26,416 y ponerme mi "sombrero de amor rudo". 1351 01:07:28,500 --> 01:07:31,875 Si no despiertas, tu bat mitzvá se va a cancelar, nena. 1352 01:07:32,875 --> 01:07:36,208 Y así es como se desmorona el hamantaschen. ¿Capisce? 1353 01:07:44,916 --> 01:07:47,375 Sí, lo entendemos, rabina Rebecca. 1354 01:07:47,375 --> 01:07:49,750 Ni siquiera se merece una segunda oportunidad. 1355 01:07:49,750 --> 01:07:50,875 Le agradecemos por todo. 1356 01:07:50,875 --> 01:07:56,125 Mmm. Ah, y por favor, tranquilice a su marido. 1357 01:07:56,125 --> 01:08:00,458 Dígale que no ponga a Andy Goldfarb en una trituradora. 1358 01:08:00,458 --> 01:08:03,708 - [Bree] Acaba de entrar. - [Rebecca] Okey, buena suerte. 1359 01:08:05,333 --> 01:08:08,375 Papá, respira hondo. Solo habla con ella. No le grites. 1360 01:08:10,125 --> 01:08:11,708 [golpe de lata] 1361 01:08:12,750 --> 01:08:14,125 No respiró hondo. 1362 01:08:14,125 --> 01:08:15,166 No. 1363 01:08:17,291 --> 01:08:18,166 [azota la puerta] 1364 01:08:18,791 --> 01:08:19,666 [abre la puerta] 1365 01:08:19,666 --> 01:08:21,666 Oye. No damos portazos en esta casa. 1366 01:08:21,666 --> 01:08:24,250 - Necesito un minuto. - ¡Bienvenida a ser adulta! 1367 01:08:24,250 --> 01:08:26,333 ¡Bienvenida a ser judía! A veces no hay minutos. 1368 01:08:26,333 --> 01:08:27,625 ¡Ya, por favor, basta! 1369 01:08:27,625 --> 01:08:29,666 [Danny] ¿Besar a un chico en un templo? 1370 01:08:29,666 --> 01:08:31,916 ¿Sabes lo irrespetuoso que es? 1371 01:08:31,916 --> 01:08:37,166 Cada vez que entras a esa sinagoga, le declaras a todos y a Dios: 1372 01:08:37,166 --> 01:08:39,916 "¡Soy judío y soy parte de esto!". 1373 01:08:39,916 --> 01:08:42,458 - ¡Bueno, tal vez no quiera serlo! - ¡Sí quieres! 1374 01:08:42,458 --> 01:08:44,083 ¡Nací en el reino de Dios! 1375 01:08:44,083 --> 01:08:47,125 ¿Sí? ¡Pues Dios quiere que te salgas! ¿Qué te parece? 1376 01:08:47,125 --> 01:08:49,291 - ¡Te odio! - [Danny] No lo dices en serio. 1377 01:08:49,291 --> 01:08:51,916 Guau, nunca le dije eso y yo era una desquiciada. 1378 01:08:51,916 --> 01:08:53,583 - [Danny] ¿Me odias? - [tocan la puerta] 1379 01:08:53,583 --> 01:08:56,375 [Stacy] Sí. Eres un tonto y no me dejas tener una barra de mojitos. 1380 01:08:56,375 --> 01:08:57,291 ¡Gabi! 1381 01:08:57,291 --> 01:08:58,208 ¡Hola! 1382 01:08:58,208 --> 01:09:00,333 [Danny] ¿Para eso luchamos contra los nazis? 1383 01:09:00,333 --> 01:09:02,041 ¿Para qué tuvieras una barra de mojitos? 1384 01:09:02,041 --> 01:09:03,416 ¿Mal momento? 1385 01:09:03,416 --> 01:09:06,416 - No. ¿Por qué...? ¿Por qué preguntas eso? - [Danny] ¿Estás loca? 1386 01:09:06,416 --> 01:09:09,041 Stacy iba a hacer el video para el bat mitzvá de Lydia. 1387 01:09:09,041 --> 01:09:10,500 Ah, sí. Sí, por supuesto. 1388 01:09:10,500 --> 01:09:12,458 [Stacy] ¡Sal y deja de arruinarme la vida! 1389 01:09:12,458 --> 01:09:14,541 - Como sea... - [Danny] ¡Yo pagué por este cuarto! 1390 01:09:14,541 --> 01:09:15,500 Nunca me lo envió. 1391 01:09:15,500 --> 01:09:18,500 Estaba en el vecindario y pensé en pasar a ver si estaba listo. 1392 01:09:18,500 --> 01:09:19,750 - [grito] - [Danny] ¿En serio? 1393 01:09:19,750 --> 01:09:22,500 Ay, hola, Ronnie. Hola, Zaara. ¿Cómo les va? 1394 01:09:22,500 --> 01:09:24,791 [Danny] ¿Andy Goldfarb? ¿A ese elegiste? 1395 01:09:24,791 --> 01:09:26,791 [ambas] Bien. Qué gusto verla. 1396 01:09:26,791 --> 01:09:29,333 Ya crecieron mucho. ¿Qué tal la secundaria? 1397 01:09:29,333 --> 01:09:32,166 - [Stacy] ¡Por ti empezaré a drogarme! - [Danny] ¡Igual yo! 1398 01:09:32,166 --> 01:09:34,541 - Difícil. - Es muy muy estresante. 1399 01:09:34,541 --> 01:09:35,583 [Danny] ¡Ay, Dios! 1400 01:09:35,583 --> 01:09:39,291 Em, creo que Stacy dijo que terminó el video el sábado, 1401 01:09:39,291 --> 01:09:41,500 así que puedo enviártelo por correo. 1402 01:09:41,500 --> 01:09:45,041 Gracias. Lydia sigue diciendo que ya no quiere video. 1403 01:09:45,041 --> 01:09:46,666 Sé que se va a arrepentir. 1404 01:09:46,666 --> 01:09:49,500 - [Stacy] ¡Ojalá mueras antes que mamá! - [Danny] ¡Tú también! 1405 01:09:49,500 --> 01:09:51,291 - Nos vemos. Mazel tov. - Mazel tov. 1406 01:09:51,291 --> 01:09:54,250 [música de tensión] 1407 01:10:02,666 --> 01:10:04,041 [música se intensifica] 1408 01:10:04,041 --> 01:10:05,916 VIDEO DE ENTRADA DE LYDIA 1409 01:10:07,750 --> 01:10:11,250 [Danny] ¡Andy Goldfarb va a ir a la maldita trituradora! 1410 01:10:11,250 --> 01:10:12,791 - [teclea] - Okey. 1411 01:10:12,791 --> 01:10:14,875 [suena "Now I'm In It" de HAIM] 1412 01:10:16,625 --> 01:10:18,833 [Stacy narra] Querido Dios, habla Stacy. 1413 01:10:19,666 --> 01:10:23,875 Bueno, como probablemente ya sabes, el bat mitzvá de Lydia ya viene 1414 01:10:23,875 --> 01:10:26,041 y no tengo la menor idea de qué hacer. 1415 01:10:26,541 --> 01:10:28,791 Ni siquiera estoy segura de que me quiera ahí. 1416 01:10:28,791 --> 01:10:30,833 - [niñas ríen] - [niños jugando] 1417 01:10:33,375 --> 01:10:35,666 [Stacy] Si esto hubiera pasado hace un mes, 1418 01:10:35,666 --> 01:10:37,916 les habría preguntado a mis amigos qué hacer. 1419 01:10:38,583 --> 01:10:40,250 Oye, mira, somos gemelas. 1420 01:10:41,583 --> 01:10:42,583 [Megan] ¿Gemelas? 1421 01:10:42,583 --> 01:10:44,791 ¿Estamos en cuarto grado o qué? 1422 01:10:44,791 --> 01:10:47,083 [Stacy] Pero la gente con la que salgo ahora, 1423 01:10:47,083 --> 01:10:49,375 no sé si me darían un buen consejo. 1424 01:10:49,375 --> 01:10:52,083 [Stacy en hebreo] et b'ney Moshe-- 1425 01:10:52,083 --> 01:10:53,875 [Stacy narra] He estado trabajando duro 1426 01:10:53,875 --> 01:10:56,875 porque quiero tener un buen bat mitzvá y una buena vida. 1427 01:10:57,375 --> 01:11:00,291 [recita en hebreo] kedushah ha-nasi... 1428 01:11:00,291 --> 01:11:02,791 No sé cómo arreglar las cosas con Lydia, 1429 01:11:02,791 --> 01:11:04,166 o si debería, 1430 01:11:04,166 --> 01:11:05,916 o si es siquiera posible. 1431 01:11:05,916 --> 01:11:10,500 [Stacy recita en hebreo] al panav ad bo-oh l'dabeyr ito. 1432 01:11:10,500 --> 01:11:11,750 ¡Buya! 1433 01:11:12,291 --> 01:11:14,916 Y me he concentrado en mi nuevo Proyecto Mitzvá. 1434 01:11:15,666 --> 01:11:18,375 MONEDAS 1435 01:11:18,375 --> 01:11:20,750 {\an8}[Stacy] Y quizás, si empiezo a hacer cosas buenas... 1436 01:11:20,750 --> 01:11:21,666 Yo lo pago. 1437 01:11:21,666 --> 01:11:23,583 ...me empiecen a pasar cosas buenas. 1438 01:11:25,958 --> 01:11:26,958 [moneda cae] 1439 01:11:29,666 --> 01:11:30,708 Gracias. 1440 01:11:31,500 --> 01:11:34,083 {\an8}[Stacy] Eso es más un concepto budista que judío. 1441 01:11:34,083 --> 01:11:35,666 Pero bueno, en este punto, yo... 1442 01:11:35,666 --> 01:11:36,791 [DJ Schmuley] ¿Friedman? 1443 01:11:37,625 --> 01:11:39,208 ¿Qué se supone que haces? 1444 01:11:39,208 --> 01:11:41,000 Tu parquímetro se venció. 1445 01:11:41,000 --> 01:11:42,958 Sí, yo quería que se me venciera. 1446 01:11:42,958 --> 01:11:45,208 La señora del parquímetro es un ícono sexual 1447 01:11:45,208 --> 01:11:47,083 y quería ver si me la podía ligar. 1448 01:11:47,083 --> 01:11:49,666 Ahora tengo que esperar... ¡45 minutos! 1449 01:11:49,666 --> 01:11:53,291 No la llames "señora del parquímetro" y aquí es para discapacitados. 1450 01:11:53,291 --> 01:11:55,375 Todo el mundo ama a un chico malo. 1451 01:11:56,166 --> 01:11:58,166 Qué asco. Es una multa de 500 dólares. 1452 01:11:58,166 --> 01:11:59,333 ¿Eh? 1453 01:12:07,916 --> 01:12:09,875 [música dance en estéreo] 1454 01:12:09,875 --> 01:12:12,375 - [rechinido de llantas] - [DJ Schmuley se queja] 1455 01:12:12,375 --> 01:12:13,875 [Stacy exclama] 1456 01:12:14,833 --> 01:12:16,291 - [gime] - ¿Qué te pasa? 1457 01:12:17,125 --> 01:12:18,250 ¡Fue culpa suya! 1458 01:12:18,750 --> 01:12:20,625 - ¿De ella? - [DJ Schmuley] ¡Ella lo hizo! 1459 01:12:20,625 --> 01:12:22,041 - [hombre] La conozco. - ¿Qué? 1460 01:12:22,041 --> 01:12:24,958 - Sale con el chico del básquetbol. - Exacto. 1461 01:12:24,958 --> 01:12:27,083 [sonido de ventanilla bajando] 1462 01:12:35,875 --> 01:12:37,833 [música sombría] 1463 01:12:37,833 --> 01:12:39,166 [Bree] ¿Stace? 1464 01:12:39,166 --> 01:12:40,708 [pasos aproximándose] 1465 01:12:40,708 --> 01:12:41,791 [Bree] ¿Hija? 1466 01:12:43,333 --> 01:12:44,750 ¿Por qué aún no estás lista? 1467 01:12:45,708 --> 01:12:47,333 Porque no quiero ir. 1468 01:12:47,333 --> 01:12:51,333 [Bree] Sí, sí quieres. Es el bat mitzvá de Lydia. 1469 01:12:52,250 --> 01:12:54,666 - Ella ni siquiera me quiere ahí. - Cariño. 1470 01:12:54,666 --> 01:12:57,125 No sé lo que pasa entre ustedes dos, 1471 01:12:57,125 --> 01:13:00,250 pero sé que deben sentirse muy mal en este momento. 1472 01:13:00,250 --> 01:13:04,291 Sé que te lastimó, pero estoy segura de que te extraña. 1473 01:13:06,583 --> 01:13:08,541 Tienes que arreglar las cosas. 1474 01:13:11,875 --> 01:13:13,458 - ¿Okey? - [Stacy] Sí. 1475 01:13:13,458 --> 01:13:15,916 Okey. Deberías ponerte esta toalla. 1476 01:13:15,916 --> 01:13:18,125 - Es un buen accesorio. - Tiene estilo. 1477 01:13:18,125 --> 01:13:19,458 - Sí. ¿No crees? - Sí. 1478 01:13:19,458 --> 01:13:21,041 [música alegre] 1479 01:13:21,041 --> 01:13:22,583 [charla indistinta] 1480 01:13:24,666 --> 01:13:29,000 - [abuela] Oye, más despacio. - [Andy] ¡Siente la brisa, abuela! 1481 01:13:29,000 --> 01:13:29,916 [abuela] ¡Ay! 1482 01:13:29,916 --> 01:13:32,333 Ya vi por qué te enamoraste tanto de él. 1483 01:13:35,625 --> 01:13:38,625 - Hoy sí llegamos temprano, ¿verdad? - [Danny] Ya llegaron todos. 1484 01:13:38,625 --> 01:13:39,916 [Bree] Ay, es Lydia. 1485 01:13:43,125 --> 01:13:44,666 [DJ Schmuley grita en hebreo] 1486 01:13:44,666 --> 01:13:46,708 - [golpe] - [DJ Schmuley se queja] 1487 01:13:46,708 --> 01:13:47,708 [música animada] 1488 01:13:47,708 --> 01:13:48,750 {\an8}CANDILANDIA DE LYDIA 1489 01:13:50,916 --> 01:13:52,541 Bienvenidos, pasen, pasen. 1490 01:13:52,541 --> 01:13:54,000 [Bree] ¡Lydia, mírate! 1491 01:13:54,000 --> 01:13:55,375 ¡Ay! [ríe] 1492 01:13:56,458 --> 01:13:58,083 Te ves divina. 1493 01:13:58,083 --> 01:14:00,750 Gabi, esto es increíble. De verdad es hermoso. 1494 01:14:00,750 --> 01:14:02,541 [Gabi] Stacy, ¡qué gusto! 1495 01:14:02,541 --> 01:14:04,833 Lydia dijo que has estado ocupada en el coro. 1496 01:14:05,791 --> 01:14:07,291 Las presentaciones van bien. 1497 01:14:07,291 --> 01:14:08,625 [Gabi] Qué emocionante. 1498 01:14:08,625 --> 01:14:09,708 ¿Pueden creerlo? 1499 01:14:09,708 --> 01:14:11,916 Planearon esto toda su vida, ¡y por fin están aquí! 1500 01:14:11,916 --> 01:14:13,416 - [Danny] Sí, qué bien. - [gritan] 1501 01:14:13,416 --> 01:14:15,833 Bueno, es hora de emborracharse. 1502 01:14:15,833 --> 01:14:16,791 [ríe] Okey. 1503 01:14:16,791 --> 01:14:18,541 Uh, tal vez se desmayen. 1504 01:14:18,541 --> 01:14:21,666 ¡Tú! Te vi en el templo. El Haftará. 1505 01:14:21,666 --> 01:14:23,958 - Fue perfecto. - Gracias, señor Friedman. 1506 01:14:23,958 --> 01:14:26,583 - Lydia, te ves muy bonita. - [Lydia] Bueno, gracias. 1507 01:14:26,583 --> 01:14:30,375 - ¿Tienes la estación de Twizzlers? - Sí, está por allá. La pusimos por ti. 1508 01:14:30,375 --> 01:14:32,083 [ambas] ¡Sí! [risitas] 1509 01:14:32,083 --> 01:14:35,000 ¡Tu tema de Nueva York va a ser increíble! 1510 01:14:35,000 --> 01:14:37,083 - Gracias por venir, dama. - [ríe] 1511 01:14:37,083 --> 01:14:39,291 [con acento] Gracias por invitarme. 1512 01:14:39,291 --> 01:14:41,000 [Nikki] ¡Lyd! ¡Ahí estás! 1513 01:14:41,000 --> 01:14:42,583 - [Tara] Hola. - Te toca, vamos. 1514 01:14:42,583 --> 01:14:43,833 ¿Lista para tu gran entrada? 1515 01:14:44,708 --> 01:14:46,666 A sus lugares, muñequitas. 1516 01:14:46,666 --> 01:14:48,000 [risitas] 1517 01:14:48,000 --> 01:14:49,583 Nos vemos afuera. 1518 01:14:49,583 --> 01:14:50,833 [Gabi] ¡Adiós, Ronnie! 1519 01:14:50,833 --> 01:14:52,916 - Estuvo bien, ¿no? - Sí. 1520 01:14:54,500 --> 01:14:55,375 [ambas] ¡Guau! 1521 01:14:57,250 --> 01:14:58,875 - [Bree] ¡Hola! - [Danny] ¡Hola! 1522 01:14:58,875 --> 01:15:01,250 Estamos sentados con los Lamonsoff. ¡Los amo! 1523 01:15:03,500 --> 01:15:05,125 [tocan la puerta] 1524 01:15:05,125 --> 01:15:06,333 ¿Qué pasa? 1525 01:15:06,333 --> 01:15:09,166 [hombre] ¿Estás listo, DJ? La fiesta ya empezó. 1526 01:15:09,166 --> 01:15:13,000 ¡Muy bien, voy para allá! ¡Solo estoy mentalizándome! 1527 01:15:15,750 --> 01:15:19,541 [suspira] Es hora de Schmuley. 1528 01:15:21,500 --> 01:15:22,583 Estoy listo. 1529 01:15:24,291 --> 01:15:29,750 ¡Muy bien! ¡Levanten las manos como si no les importara nada! 1530 01:15:29,750 --> 01:15:34,166 ¡Es oficialmente el bat mitzvá de Lydia Katz Rodríguez! 1531 01:15:34,166 --> 01:15:36,541 [todos ovacionan] 1532 01:15:36,541 --> 01:15:39,541 [DJ Schmuley] ¡Yuju! ¡Sí, sacúdase, abuela! 1533 01:15:39,541 --> 01:15:41,000 [inaudible] 1534 01:15:44,833 --> 01:15:47,750 Sí, nadie lo hace como DJ Schmuley, ¿eh? 1535 01:15:47,750 --> 01:15:48,833 Eso creo. 1536 01:15:48,833 --> 01:15:51,208 [suena "A Little Bit of Love" de Weezer] 1537 01:15:53,250 --> 01:15:55,416 {\an8}PARA MI MEJOR AMIGA LYDIA RODRIGUEZ KATZ 1538 01:15:58,375 --> 01:15:59,916 [ovación] 1539 01:15:59,916 --> 01:16:03,000 Aw, mi pequeña y dulce bebé. 1540 01:16:06,250 --> 01:16:07,916 - ¡Bubelah! - Tatala. 1541 01:16:07,916 --> 01:16:11,416 - ¡Meydelá! - ¡Shayna punim! 1542 01:16:16,958 --> 01:16:19,791 - ¿Te acuerdas? ¿El primer día de kínder? - Sí. 1543 01:16:19,791 --> 01:16:21,708 Sí, te estacionaste en mi lugar. 1544 01:16:21,708 --> 01:16:24,208 Mm-hmm. No estoy seguro de que fuera yo, pero como sea. 1545 01:16:24,208 --> 01:16:25,291 Okey. 1546 01:16:25,291 --> 01:16:27,166 [ovación] 1547 01:16:28,375 --> 01:16:30,416 Si fueran tú y un muchacho, ¿qué harías? 1548 01:16:33,583 --> 01:16:34,958 [todos ríen] 1549 01:16:36,875 --> 01:16:38,875 [música de tensión] 1550 01:16:41,708 --> 01:16:43,750 [Stacy en video] Esperamos a que se reviente un grano. 1551 01:16:43,750 --> 01:16:46,166 Stace, ¿qué está pasando? ¿Qué haces? 1552 01:16:46,166 --> 01:16:47,666 [todos ríen] 1553 01:16:48,833 --> 01:16:49,750 Ve eso. 1554 01:16:50,875 --> 01:16:52,416 [Stacy] ¿Por qué siempre haces eso? 1555 01:16:52,416 --> 01:16:54,416 ¡Porque me gusta como huelen mis pies! 1556 01:16:54,416 --> 01:16:55,958 [Stacy] ¡Eso no es normal! 1557 01:16:56,750 --> 01:16:59,750 ¡Schmuley! Apaga el video. ¡Por favor! 1558 01:16:59,750 --> 01:17:02,708 Schmuley, ¡apaga el video! 1559 01:17:02,708 --> 01:17:04,750 Es todo un éxito, ¿qué tiene de malo? 1560 01:17:04,750 --> 01:17:08,083 ¡A nadie le está gustando! Por favor, solo quítalo. 1561 01:17:08,083 --> 01:17:10,208 {\an8}- [todos ríen] - [Tara] Eso no es normal. 1562 01:17:11,083 --> 01:17:13,208 ¡Eso no fue un ronquido! 1563 01:17:13,208 --> 01:17:14,750 [risitas] 1564 01:17:14,750 --> 01:17:16,666 - [Lydia] Pobre Nikki. - Ay, qué horror. 1565 01:17:16,666 --> 01:17:18,958 [Lydia] Kym, Megan y Anya apestan. 1566 01:17:18,958 --> 01:17:20,333 Son muy tontas. 1567 01:17:20,333 --> 01:17:23,666 "Ay, quiero cosas bonitas de diseño, pero que sean ecológicas". 1568 01:17:23,666 --> 01:17:26,000 - [ríe] - Perdón. 1569 01:17:26,000 --> 01:17:27,166 Pero sí es cierto. 1570 01:17:27,166 --> 01:17:28,625 ¡Cállate! Qué horror. 1571 01:17:28,625 --> 01:17:31,458 - Grabé todos tus mocos. - Basta. No, borra eso. 1572 01:17:31,458 --> 01:17:32,583 [suspira] 1573 01:17:32,583 --> 01:17:34,250 [Stacy] Sus dedos tienen pelos. 1574 01:17:34,250 --> 01:17:36,750 [Lydia] ¿Recuerdas cuando se rompió el cordón de mi tampón? 1575 01:17:36,750 --> 01:17:38,125 Ay, mamá, creo que ya me oriné. 1576 01:17:38,125 --> 01:17:39,666 No puede ser. 1577 01:17:39,666 --> 01:17:42,291 ¿Nunca te has pedorreado por delante? 1578 01:17:42,291 --> 01:17:43,833 [Stacy] ¿Por tu vagina? Qué asco. 1579 01:17:43,833 --> 01:17:45,708 - [Lydia] ¿Quieres que te enseñe? - [Stacy] Sí. 1580 01:17:45,708 --> 01:17:46,833 [Lydia] ¿Haces ejercicio? 1581 01:17:48,708 --> 01:17:50,000 [flatulencia] 1582 01:17:51,750 --> 01:17:54,041 [mujer] ¿De eso hablan los niños hoy en día? 1583 01:17:54,041 --> 01:17:56,291 ¿De tampones y pedos frontales? 1584 01:17:56,291 --> 01:17:58,333 Más vale que no se lo enseñes a nadie. 1585 01:17:58,333 --> 01:18:01,166 Te lo juro, si se lo enseñas a alguien, voy a venir a matarte. 1586 01:18:01,166 --> 01:18:03,416 - ¿Schmuley hizo esto? - Yo... 1587 01:18:03,416 --> 01:18:04,458 ¿Schmuley? 1588 01:18:04,458 --> 01:18:08,791 Gracias por vernos, ¡adiós! 1589 01:18:08,791 --> 01:18:10,791 {\an8}CON AMOR, TU MEJOR AMIGA STACY FRIEDMAN 1590 01:18:12,083 --> 01:18:14,208 - ¿Por qué Stacy haría eso? - No lo sé. 1591 01:18:16,083 --> 01:18:19,125 [murmullos y exclamaciones] 1592 01:18:19,125 --> 01:18:20,625 Okey, ni yo no soy tan mala. 1593 01:18:20,625 --> 01:18:22,583 - Eres muy mala - Sí, apestas. 1594 01:18:38,083 --> 01:18:39,333 [golpe en la puerta] 1595 01:18:39,333 --> 01:18:40,833 ¡Apágalo! ¡Apágalo! 1596 01:18:40,833 --> 01:18:43,291 ¡Lydia! Lydia, no quería hacer... 1597 01:18:43,291 --> 01:18:45,666 [Lydia] ¡Cállate! ¿Que no querías? 1598 01:18:45,666 --> 01:18:48,250 ¿No quisiste decirles a todos que tenía un pelo en el pezón 1599 01:18:48,250 --> 01:18:49,791 o que Andy fue mi primer beso? 1600 01:18:49,791 --> 01:18:52,125 - Es diferente. - ¡Deja de mentir, Stacy! 1601 01:18:52,125 --> 01:18:54,916 ¡He intentado disculparme, pero tú sigues castigándome! 1602 01:18:54,916 --> 01:18:57,375 - ¿Cuándo es suficiente, Stacy? - ¡Ya es suficiente! 1603 01:18:57,375 --> 01:18:58,791 ¡Es muy tarde! 1604 01:18:58,791 --> 01:18:59,833 [Stacy] ¡Lydia! 1605 01:19:01,291 --> 01:19:04,125 [suena "Hang The Moon" de M. Bair, K. Tarver, S. Sandler] 1606 01:19:05,458 --> 01:19:06,291 [Stacy solloza] 1607 01:19:07,833 --> 01:19:09,791 [Stacy llora] 1608 01:19:11,416 --> 01:19:12,500 [Stacy solloza] 1609 01:19:16,000 --> 01:19:18,250 Debería subir a verla. Hablar con ella. 1610 01:19:18,250 --> 01:19:20,750 Yo fui la que envió el maldito video. Yo debería ir. 1611 01:19:20,750 --> 01:19:24,000 Ninguno debería subir. Necesita procesar esto sola. 1612 01:19:24,000 --> 01:19:25,000 No, cariño, ella... 1613 01:19:25,000 --> 01:19:27,250 Sé lo que necesita porque sé cómo se siente. 1614 01:19:27,250 --> 01:19:31,291 ¿Cómo sabes lo que siente? Ni tú que estás loca hiciste algo tan tonto. 1615 01:19:31,291 --> 01:19:33,625 Cierto, pero he visto TikToks parecidos. 1616 01:19:33,625 --> 01:19:36,541 Y lo de "tú que estás loca" fue algo ofensivo. 1617 01:19:37,416 --> 01:19:38,791 Sí, tienes razón. Perdón. 1618 01:19:38,791 --> 01:19:41,291 Va a ser difícil que escuchen esto, Danny y Bree, 1619 01:19:41,291 --> 01:19:42,791 pero a partir de ahora, 1620 01:19:42,791 --> 01:19:46,875 va a haber una gran parte de Stacy que no van a poder entender, 1621 01:19:46,875 --> 01:19:49,875 que nunca entenderán por mucho que lo deseen, 1622 01:19:49,875 --> 01:19:51,208 y así son las cosas. 1623 01:19:52,291 --> 01:19:54,833 No vuelvas a llamarnos "Danny y Bree", Zaara. 1624 01:19:54,833 --> 01:19:56,041 Sí, sonó raro. 1625 01:19:56,041 --> 01:19:58,375 Lo siento, señora y señor Friedman. 1626 01:19:59,250 --> 01:20:01,458 Para mí, eso sí fue ofensivo. 1627 01:20:01,458 --> 01:20:03,541 [suena música melancólica] 1628 01:20:04,958 --> 01:20:09,291 [Stacy narra] Dios, todo esto es un verdadero desastre. 1629 01:20:09,291 --> 01:20:10,458 [risas] 1630 01:20:10,458 --> 01:20:12,583 Nunca me había sentido así antes. 1631 01:20:12,583 --> 01:20:14,666 [risas y charla indistinta] 1632 01:20:15,500 --> 01:20:16,541 ¡Oye! 1633 01:20:16,541 --> 01:20:18,500 No sé cómo arreglarlo. 1634 01:20:19,875 --> 01:20:21,416 [voces indistintas] 1635 01:20:21,416 --> 01:20:25,500 [suena "Hang The Moon" de M. Bair, K. Tarver, S. Sandler] 1636 01:20:45,291 --> 01:20:49,083 [Stacy narra] Seguro que tienes este día marcado en tu calendario sagrado, 1637 01:20:49,083 --> 01:20:51,250 pero hoy es mi bat mitzvá. 1638 01:20:51,250 --> 01:20:54,083 El día más importante de mi vida judía. 1639 01:20:54,083 --> 01:20:56,333 Y quizá hasta de toda mi vida. 1640 01:20:56,916 --> 01:20:58,458 Pero ¿qué sentido tiene? 1641 01:20:58,458 --> 01:20:59,791 [Bree] ¡Ya es hora! 1642 01:21:02,375 --> 01:21:04,125 Estás jugando. ¿De nuevo? 1643 01:21:04,125 --> 01:21:06,375 Esta vez hablo en serio. No voy a ir. 1644 01:21:06,375 --> 01:21:08,708 No, sí vas a ir. Vístete. Sube al auto. 1645 01:21:08,708 --> 01:21:10,583 No puedo y no lo haré. 1646 01:21:10,583 --> 01:21:13,500 - Okey. Despídete de tu teléfono. - [música de tensión] 1647 01:21:15,250 --> 01:21:17,125 Okey. ¿A quién le voy a escribir? 1648 01:21:19,250 --> 01:21:20,125 [silencio] 1649 01:21:20,625 --> 01:21:24,208 No hay nada que puedas decir o hacer que haga que vaya, mamá. 1650 01:21:24,875 --> 01:21:27,708 Hoy ya soy una adulta, puedo tomar mis propias decisiones 1651 01:21:27,708 --> 01:21:30,166 y he decidido que me quedaré aquí. 1652 01:21:31,458 --> 01:21:36,333 - [gritando] ¡Bájame! ¡Bájame! ¡Ronnie! - [Danny] Oye. Vamos. Eso es. 1653 01:21:36,333 --> 01:21:39,125 Eso es lo que yo llamo ser buenos padres. 1654 01:21:39,125 --> 01:21:41,416 - [Stacy] ¡No! [grita] - [Danny] Oye. 1655 01:21:41,416 --> 01:21:43,750 [charla indistinta] 1656 01:21:46,416 --> 01:21:48,333 Oye, ¿cómo están tus axilas? 1657 01:21:48,333 --> 01:21:50,500 ¿Ves que dicen que vuelve a crecer doble? 1658 01:21:50,500 --> 01:21:51,916 Pues te crece el triple. 1659 01:21:52,791 --> 01:21:54,291 - Sí. - [Stacy grita] 1660 01:21:54,291 --> 01:21:55,375 [Bree] ¡Entra ya! 1661 01:21:55,958 --> 01:21:58,333 [murmullos] 1662 01:21:58,333 --> 01:22:00,416 - [Danny] Cálmate. - No quiero entrar. 1663 01:22:00,416 --> 01:22:02,333 Cuidado dónde pisas. Tranquila. Shh. 1664 01:22:02,333 --> 01:22:03,625 [Danny exclama nervioso] 1665 01:22:03,625 --> 01:22:05,791 Shabat shalom. 1666 01:22:05,791 --> 01:22:07,666 [todos] Shabbat shalom. 1667 01:22:07,666 --> 01:22:10,916 Hoy es un día muy especial. 1668 01:22:10,916 --> 01:22:13,958 Nuestra brillante joven Stacy Friedman 1669 01:22:13,958 --> 01:22:17,541 es llamada al bimah para su bat mitzvá. 1670 01:22:17,541 --> 01:22:18,875 [Stacy narra] Ay, Dios. 1671 01:22:18,875 --> 01:22:22,541 ¿La oyes llamarme para recibir un honor que no merezco? 1672 01:22:23,250 --> 01:22:27,166 He soñado con este día toda mi vida y hoy es el día. 1673 01:22:27,166 --> 01:22:29,125 Y desearía poder meterme en mi cama, 1674 01:22:29,125 --> 01:22:31,875 o debajo de mi cama o en cualquier otro lugar... 1675 01:22:31,875 --> 01:22:33,125 [Rebecca] ¿Seema? 1676 01:22:33,833 --> 01:22:35,625 [música de reflexión] 1677 01:22:44,250 --> 01:22:45,708 [Stacy aclara su garganta] 1678 01:22:57,375 --> 01:23:00,333 [Stacy recita en hebreo] Barechu et Adonai hamevorach. 1679 01:23:00,333 --> 01:23:05,000 [multitud recita en hebreo] Baruch Adonai hamevorach leolam vaed. 1680 01:23:05,000 --> 01:23:08,000 [Stacy recita en hebreo] Baruch Adonai hamevorach leolam vaed. 1681 01:23:08,000 --> 01:23:12,541 Baruch Atah Adonai Eloheinu melech haolam, 1682 01:23:12,541 --> 01:23:15,666 {\an8}RESERVADO 1683 01:23:15,666 --> 01:23:17,166 [Stacy baja la voz] ha-amim... 1684 01:23:18,458 --> 01:23:19,500 [Stacy llora] 1685 01:23:25,708 --> 01:23:28,333 Cometí un terrible error. [sorbe] 1686 01:23:29,541 --> 01:23:32,166 Lo lamento. Ni siquiera sé que estoy haciendo aquí. 1687 01:23:34,750 --> 01:23:36,458 [guitarra se detiene abruptamente] 1688 01:23:37,375 --> 01:23:38,375 [Stacy sorbe] 1689 01:23:39,458 --> 01:23:40,375 [exhala] 1690 01:23:41,000 --> 01:23:41,833 Eh... 1691 01:23:41,833 --> 01:23:43,458 [música emocional] 1692 01:23:43,458 --> 01:23:47,500 Eh, en la religión judía, se supone que debo ser una adulta hoy. 1693 01:23:48,791 --> 01:23:54,916 Pero he sido tan egoísta y malcriada y molesta con mis padres que solo... 1694 01:23:54,916 --> 01:23:56,875 [Stacy narra] Entonces, sucedió. 1695 01:23:56,875 --> 01:23:59,375 El día que se suponía que me convertiría en mujer 1696 01:23:59,375 --> 01:24:01,708 fue el día en que todo empezó a tener sentido. 1697 01:24:01,708 --> 01:24:03,166 ...Nikki, Tara... 1698 01:24:03,166 --> 01:24:06,416 Cuando niña, piensas que está bien ponerte delante de tus amigos 1699 01:24:06,416 --> 01:24:08,291 y perseguir algo mejor. 1700 01:24:08,916 --> 01:24:11,750 Una mujer sabe que no hay nada mejor que sus amigas. 1701 01:24:12,750 --> 01:24:14,541 [exhala] ...Kym, Megan, Anya... 1702 01:24:14,541 --> 01:24:15,625 Cuando eres niña, 1703 01:24:15,625 --> 01:24:19,166 a veces piensas que tienes que ser alguien que no eres para caer bien. 1704 01:24:19,166 --> 01:24:22,791 ...si soy honesta, quizá solo lo hice porque estaba celosa... 1705 01:24:22,791 --> 01:24:25,500 Pero una mujer sabe que no se trata de ocultar quién eres. 1706 01:24:25,500 --> 01:24:27,708 Se trata de ser tú misma y decir la verdad. 1707 01:24:27,708 --> 01:24:30,750 ...pero a veces se portan como unas verdaderas perras. 1708 01:24:30,750 --> 01:24:32,041 [multitud exclama] 1709 01:24:32,041 --> 01:24:33,625 Oye, hay niños en el templo. 1710 01:24:33,625 --> 01:24:34,750 Perdón. 1711 01:24:34,750 --> 01:24:37,166 ¿Dónde aprendió a hablar así? 1712 01:24:37,166 --> 01:24:38,291 No tengo idea. 1713 01:24:38,291 --> 01:24:41,500 [Stacy narra] Y la mayor diferencia entre ser niño y adulto... 1714 01:24:41,500 --> 01:24:42,625 Andy... 1715 01:24:43,500 --> 01:24:45,416 ...es saber lo que de verdad importa. 1716 01:24:45,416 --> 01:24:49,333 Seré breve porque sé que no puedes concentrarte en algo mucho tiempo, 1717 01:24:49,333 --> 01:24:52,500 pero eres básico, no eres gentil con la gente 1718 01:24:52,500 --> 01:24:55,083 y, si te soy sincera, no eres bueno jugando fútbol. 1719 01:24:55,083 --> 01:24:56,458 [risas] 1720 01:24:56,458 --> 01:24:57,541 [Aaron] ¡Apestas! 1721 01:24:58,500 --> 01:25:00,541 Lo peor de todo, por tu culpa 1722 01:25:01,250 --> 01:25:05,041 arruiné mi amistad con la única persona que más me importaba. 1723 01:25:05,625 --> 01:25:08,000 Tengo que decirle lo mucho me equivoqué. 1724 01:25:08,000 --> 01:25:09,625 Oye, oye, oye, oye. 1725 01:25:09,625 --> 01:25:12,208 Tienes que terminar tu Porción de la Torah antes de irte. 1726 01:25:12,208 --> 01:25:16,000 Ven. Haz tu mejor esfuerzo y luego arreglaremos esto juntos. 1727 01:25:16,000 --> 01:25:18,208 Con suerte, luego de quitarme este traje que pica. 1728 01:25:18,833 --> 01:25:21,000 No, aliento a café. 1729 01:25:21,000 --> 01:25:24,000 De acuerdo. Usa eso ahí arriba. Ve. 1730 01:25:24,000 --> 01:25:28,583 ♪ Puedes, tú puedes, tú puedes. ♪ 1731 01:25:28,583 --> 01:25:30,291 ♪ Tú puedes. ♪ 1732 01:25:36,666 --> 01:25:40,708 [recita en hebreo] Va-y'chal Moshe mi-dabeyr itam 1733 01:25:40,708 --> 01:25:44,000 Va-yiteyn al panav masveh. 1734 01:25:44,000 --> 01:25:48,541 Uv'vo Moshe lifney Adonai l'dabeyr ito 1735 01:25:48,541 --> 01:25:51,000 Ya-sir et ha-masveh ad tzeyto 1736 01:25:51,000 --> 01:25:57,708 V'yatza v'di-ber el b'ney Yisrael et asher y'tzuveh. 1737 01:25:57,708 --> 01:26:02,083 V'ra-u v'ney Yisrael et p'ney Moshe 1738 01:26:02,083 --> 01:26:08,458 Ki karan or p'ney Moshe v'heysheev Moshe 1739 01:26:08,458 --> 01:26:11,291 Et ha-masveh al panav 1740 01:26:11,291 --> 01:26:16,500 ad bo-oh l'dabeyr ito. 1741 01:26:17,958 --> 01:26:18,875 Lo hice. 1742 01:26:18,875 --> 01:26:21,041 [aplausos y ovaciones] 1743 01:26:21,041 --> 01:26:23,500 ¡Ya'sher koach! ¡Ahora corre! 1744 01:26:23,500 --> 01:26:26,125 [suena "Reputation" de Radiant Baby] 1745 01:27:11,958 --> 01:27:15,625 - [toca con fuerza la puerta] ¡Lydia! - [suena el timbre] 1746 01:27:15,625 --> 01:27:17,125 [jadea] Lydia. 1747 01:27:18,791 --> 01:27:20,125 [jadea] Lydia. 1748 01:27:20,625 --> 01:27:22,000 Lydia, por favor abre... 1749 01:27:23,750 --> 01:27:24,791 Lo de Andy. 1750 01:27:25,291 --> 01:27:27,416 Sé que nunca me lastimaste a propósito. 1751 01:27:27,416 --> 01:27:29,541 Debí dejar que te disculparas. 1752 01:27:30,250 --> 01:27:33,625 Te extraño, te amo y lo siento. 1753 01:27:33,625 --> 01:27:37,125 He sido una amiga horrible y egoísta. Por favor, perdóname. 1754 01:27:40,375 --> 01:27:43,250 Stacy, arruinaste mi bat mitzvá. 1755 01:27:43,250 --> 01:27:45,875 ¿Qué parte de eso no has entendido? Yo no... 1756 01:27:45,875 --> 01:27:48,000 - Lo sé. - Déjame terminar. 1757 01:27:48,583 --> 01:27:50,875 Ese día en el acantilado, te dije que no fueras. 1758 01:27:50,875 --> 01:27:52,958 Te dije que no saltaras. Saltaste. 1759 01:27:52,958 --> 01:27:54,750 Y todo terminó siendo mi culpa. 1760 01:27:54,750 --> 01:27:56,875 - ¿Y yo fui la amiga de mierda? - Lo siento. 1761 01:27:56,875 --> 01:27:59,333 Supe que te gustaba Andy por un millón de años, 1762 01:27:59,333 --> 01:28:00,625 pero ¿adivina qué, Stacy? 1763 01:28:00,625 --> 01:28:03,333 Igual que a todas las demás en la escuela, incluyéndome, 1764 01:28:03,333 --> 01:28:06,458 pero nunca te dije nada porque sabía que te ibas a enojar. 1765 01:28:06,458 --> 01:28:11,500 Y luego, cuando me desinvitaste al día que te ayudé a planear desde que nacimos, 1766 01:28:12,500 --> 01:28:14,208 salí con él para hacerte enojar. 1767 01:28:14,958 --> 01:28:16,166 Hasta que lo arruinaste. 1768 01:28:16,958 --> 01:28:20,958 Y luego arruinaste el día más importante de mi vida. Ya estoy harta, Stacy. 1769 01:28:20,958 --> 01:28:22,708 Espera, tienes razón. 1770 01:28:23,458 --> 01:28:25,000 Sí, lo sé. 1771 01:28:25,000 --> 01:28:29,500 Solo ven a mi fiesta de esta noche. Te prometo que valdrá la pena. Por favor. 1772 01:28:31,625 --> 01:28:34,791 [música dramática] 1773 01:28:34,791 --> 01:28:36,875 Voy a tomar eso como un tal vez. 1774 01:28:41,416 --> 01:28:42,375 Hola otra vez. 1775 01:28:48,625 --> 01:28:49,583 ¿Hija? 1776 01:28:50,500 --> 01:28:51,416 Hola, mamá. 1777 01:28:51,416 --> 01:28:53,333 [Bree] Tu padre pidió muchos favores 1778 01:28:53,333 --> 01:28:56,083 y creo que va a funcionar, si ella viene. 1779 01:28:58,291 --> 01:28:59,458 Déjame hacerlo a mí. 1780 01:29:04,250 --> 01:29:07,625 Yo sé que esta noche no es lo que soñaste que sería, 1781 01:29:07,625 --> 01:29:09,416 pero estoy muy orgullosa de ti. 1782 01:29:09,416 --> 01:29:12,083 - Okey, haz así. - [chasquean los labios] 1783 01:29:13,750 --> 01:29:14,666 [Bree] Lista. 1784 01:29:16,208 --> 01:29:17,833 Mmm, hermosa. 1785 01:29:17,833 --> 01:29:19,625 Gracias, muñeca. 1786 01:29:19,625 --> 01:29:21,666 [ambas ríen] 1787 01:29:21,666 --> 01:29:23,666 - Tengo algo para ti. - Okey. 1788 01:29:26,166 --> 01:29:29,333 [Bree] Okey, sé que quizá no te guste esto, pero... 1789 01:29:30,833 --> 01:29:31,750 [Stacy exclama] 1790 01:29:31,750 --> 01:29:32,875 ¿En serio? 1791 01:29:33,458 --> 01:29:34,750 ¡Gracias! 1792 01:29:37,125 --> 01:29:39,000 Creo que quiero usar tenis. 1793 01:29:39,000 --> 01:29:41,541 Ay, ya eres una mujer. Y una mujer muy lista. 1794 01:29:42,166 --> 01:29:43,375 ¡Vamos a festejar! 1795 01:29:48,041 --> 01:29:50,041 [vitoreo] 1796 01:29:50,041 --> 01:29:52,333 [música electrónica] 1797 01:29:52,333 --> 01:29:53,250 [puerta se abre] 1798 01:29:53,750 --> 01:29:54,750 [Bree] ¿Ya llegó? 1799 01:29:55,625 --> 01:29:57,625 [suspira] No creo que venga. 1800 01:29:57,625 --> 01:30:00,791 - Hija, sí va a venir. - [DJ Schmuley] ¿Puedo tener su atención? 1801 01:30:00,791 --> 01:30:03,500 Ya empezó. ¿Y si no viene? Entonces todo es inútil. 1802 01:30:03,500 --> 01:30:04,583 [puerta se abre] 1803 01:30:05,500 --> 01:30:06,750 [Danny] No es inútil. 1804 01:30:06,750 --> 01:30:09,916 - Hubiera mejorado mi juego de golf. - Ay, ya cállate. 1805 01:30:09,916 --> 01:30:11,000 Sí viniste. 1806 01:30:11,666 --> 01:30:13,250 - [Gabi ríe] - Aquí estoy. 1807 01:30:13,916 --> 01:30:15,083 Justo a tiempo. 1808 01:30:15,083 --> 01:30:17,250 Justo a tiempo para tu gran entrada. 1809 01:30:17,250 --> 01:30:20,000 [DJ Schmuley] Escuchen, todos, damas y caballeros... 1810 01:30:20,000 --> 01:30:21,291 No, Lydia... 1811 01:30:21,291 --> 01:30:25,833 ¡Por favor, denle una cálida bienvenida a su bat mitzvá 1812 01:30:26,750 --> 01:30:30,375 a Lydia Rodriguez Katz! 1813 01:30:30,375 --> 01:30:31,875 [Stacy] Esta es la tuya. 1814 01:30:32,833 --> 01:30:34,583 Stacy, ¿qué hiciste? 1815 01:30:35,083 --> 01:30:38,208 Te mereces un bat mitzvá perfecto. Uno que nadie arruine. 1816 01:30:39,000 --> 01:30:41,208 ¿Renunciaste a tu bat mitzvá por mí? 1817 01:30:43,375 --> 01:30:44,916 Stacy, este era tu sueño. 1818 01:30:44,916 --> 01:30:46,291 Es nuestro sueño. 1819 01:30:46,291 --> 01:30:48,500 - ¡Stacy! - [exclama] 1820 01:30:48,500 --> 01:30:51,500 ¡Lydia hermosa! ¡Te queremos! 1821 01:30:51,500 --> 01:30:52,916 ¡Te queremos! 1822 01:30:55,375 --> 01:30:56,458 ¡Ve! 1823 01:30:56,458 --> 01:30:57,916 Okey. 1824 01:30:57,916 --> 01:30:59,666 [Stacy] Entra. Hermosa. 1825 01:31:01,375 --> 01:31:04,291 [DJ Schmuley] ¡Lydia! ¡Lydia! ¡Lydia! 1826 01:31:04,291 --> 01:31:05,958 [multitud] ¡Lydia! 1827 01:31:05,958 --> 01:31:08,083 [DJ Schmuley] ¡Vamos, Lydia! 1828 01:31:10,416 --> 01:31:11,583 ¡Vamos, Lydia! 1829 01:31:13,666 --> 01:31:15,875 [música emotiva] 1830 01:31:28,791 --> 01:31:32,958 [DJ Schmuley] ¡Bien! ¡Hagan algo de ruido para Lydia y Stacy! 1831 01:31:32,958 --> 01:31:34,958 [vitoreo] 1832 01:31:34,958 --> 01:31:38,041 - No tengo que pagar por esto, ¿verdad? - Sí. Sí lo harás. 1833 01:31:38,041 --> 01:31:40,208 No es cierto. Tranquilo. Yo me encargo. 1834 01:31:40,208 --> 01:31:45,541 [DJ Schmuley] ¡Muy bien! ¡Qué empiece la fiesta! 1835 01:31:45,541 --> 01:31:48,083 [suena "Party of a Lifetime" de Pitbull] 1836 01:32:00,250 --> 01:32:03,083 ¡Te dije que no te muevas o te corto la garganta! 1837 01:32:03,083 --> 01:32:06,416 Oigan, ¡están viendo Sueño de fuga! [exclama] 1838 01:32:06,416 --> 01:32:09,291 - Amo esa película. ¿Ya vieron...? - [ambas] Sí, ya lo vimos. 1839 01:32:09,291 --> 01:32:12,250 - ¿Puede dejarnos solos? - [ambas] ¡Adiós! 1840 01:32:14,208 --> 01:32:17,791 [suena diálogo de película en celular] 1841 01:32:18,791 --> 01:32:21,583 - Tú eres el que trabaja en el cine. - Sí, soy yo. 1842 01:32:21,583 --> 01:32:23,041 Dame unos Twizzlers. 1843 01:32:23,541 --> 01:32:25,708 - Pero dame muchos. - Enseguida. 1844 01:32:29,500 --> 01:32:31,750 - Solo quiero uno. - Okey, una disculpa. 1845 01:32:31,750 --> 01:32:33,083 La gente no entiende nada. 1846 01:32:35,666 --> 01:32:38,416 ¡Veo que saben de baile! 1847 01:32:38,416 --> 01:32:41,791 ¿Quién está listo para un poco de "Don't Stop Believin'"? 1848 01:32:41,791 --> 01:32:43,666 ¡Yo estoy listo! 1849 01:32:45,375 --> 01:32:48,666 Claro que lo estás, nerd, y por eso no voy a ponerla. 1850 01:32:49,250 --> 01:32:52,541 Creo que es hora de bajar el ritmo 1851 01:32:52,541 --> 01:32:56,791 para una pequeña canción de amor. 1852 01:32:56,791 --> 01:32:59,166 [suena "Easy" de The Commodores] 1853 01:33:30,291 --> 01:33:31,500 [inaudible] 1854 01:33:35,333 --> 01:33:36,250 [Mateo] Hola. 1855 01:33:36,833 --> 01:33:38,250 ¿Quieres bailar? 1856 01:33:39,166 --> 01:33:40,875 Bueno, ¿qué pasa con Isabella? 1857 01:33:41,875 --> 01:33:42,791 ¿Quién? 1858 01:33:43,458 --> 01:33:45,500 ¿Tu novia de 25 años allá en Ecuador? 1859 01:33:45,500 --> 01:33:48,916 Supuse que su nombre era glamoroso como Isabella. 1860 01:33:49,500 --> 01:33:50,666 Yo no tengo novia. 1861 01:33:50,666 --> 01:33:53,958 Eso es un rumor extraño, no lo entiendo. 1862 01:33:54,791 --> 01:33:55,625 Ah. 1863 01:33:59,083 --> 01:34:00,416 - [Danny] Ay, qué cosas. - ¡Ooh! 1864 01:34:00,416 --> 01:34:03,666 ¿Qué sientes de que tu hija esté bailando con un apuesto joven? 1865 01:34:03,666 --> 01:34:04,958 Em... 1866 01:34:04,958 --> 01:34:07,666 - Me siento muy bien con ello. - ¿De verdad? 1867 01:34:07,666 --> 01:34:10,333 - ¿Sabes con qué no me siento bien? - ¿Qué? 1868 01:34:10,333 --> 01:34:13,208 - Con la rabina Rebecca y Jerry. - [exclama] 1869 01:34:13,208 --> 01:34:16,041 - [Danny] ¿Qué es eso? - [Bree] Ooh, bien hecho, rabina. 1870 01:34:16,041 --> 01:34:19,208 Sí. Deberían prohibir eso en todas las religiones. 1871 01:34:19,208 --> 01:34:21,208 - [ríe] - ¿Qué están haciendo? 1872 01:34:24,500 --> 01:34:26,833 {\an8}Okey, fue suficiente de la música lenta. 1873 01:34:26,833 --> 01:34:30,208 - ¡Hagamos algo de ruido, por favor! - [vitoreo] 1874 01:34:30,208 --> 01:34:31,541 ¿Están listos? 1875 01:34:31,541 --> 01:34:33,625 [suena "Cha Cha Slide" de DJ Casper] 1876 01:34:34,708 --> 01:34:36,791 [todos aplauden con ritmo] 1877 01:34:41,000 --> 01:34:42,916 [todos cantan en inglés] 1878 01:34:45,166 --> 01:34:48,166 [Stacy narra] Querido Dios, habla Stacy Friedman. 1879 01:34:48,875 --> 01:34:50,541 Hoy ya soy una adulta, 1880 01:34:51,041 --> 01:34:53,125 y la verdad, es maravilloso. 1881 01:34:54,416 --> 01:34:57,166 Sé que es solo el primer capítulo de mi vida adulta 1882 01:34:57,166 --> 01:34:59,583 y quizá no siempre sea así de divertido, 1883 01:34:59,583 --> 01:35:01,916 pero si lo fuera, eso también me haría feliz. 1884 01:35:01,916 --> 01:35:04,000 Digo, no te presiones. 1885 01:35:04,000 --> 01:35:05,875 Ni tampoco puedo presionarte. 1886 01:35:06,708 --> 01:35:07,666 Solo digo. 1887 01:35:07,666 --> 01:35:09,500 [música optimista] 1888 01:35:09,500 --> 01:35:11,458 Y sé lo que estás pensando. 1889 01:35:11,458 --> 01:35:14,625 Que renunciar a mi fiesta por Lydia era mi Proyecto de Mitzvá. 1890 01:35:16,875 --> 01:35:18,291 Pero eso no es un mitzvá. 1891 01:35:20,083 --> 01:35:21,708 Eso es solo ser una mejor amiga. 1892 01:35:22,500 --> 01:35:23,583 [música se desvanece] 1893 01:35:23,583 --> 01:35:25,458 [música optimista] 1894 01:35:28,375 --> 01:35:31,083 Bienvenidos a Pastelería Mitzvá. Los ingresos van a la caridad. 1895 01:35:31,083 --> 01:35:32,458 [Stacy] Ayudar a los demás, 1896 01:35:32,458 --> 01:35:35,083 ser desinteresado, tomar lo malo y convertirlo en bueno... 1897 01:35:35,083 --> 01:35:36,875 - Pretzels por cuatro dólares. - Sí. 1898 01:35:36,875 --> 01:35:38,125 [Stacy] Eso es un mitzvá. 1899 01:35:38,958 --> 01:35:40,166 [chica] ¿Tú hiciste esto? 1900 01:35:40,166 --> 01:35:42,416 - Esto es hermoso. - ¿Qué vas a querer? 1901 01:35:42,416 --> 01:35:46,583 [Stacy] Okey, obviamente lo sabes. Eres Dios y también sabes eso. 1902 01:35:48,000 --> 01:35:49,541 Asegúrate de decir el Hamotzi. 1903 01:35:49,541 --> 01:35:52,000 Y por una pieza, 24 dólares. 1904 01:35:52,000 --> 01:35:52,916 [chica ríe] 1905 01:35:52,916 --> 01:35:54,916 [Stacy] En fin, gracias por tenerme paciencia. 1906 01:35:54,916 --> 01:35:56,875 Estoy muy contenta de ser parte de esto. 1907 01:35:56,875 --> 01:35:58,625 - Uh, gracias. - De nada. 1908 01:35:58,625 --> 01:35:59,916 No tiene nada que agradecer. 1909 01:35:59,916 --> 01:36:02,041 [Stacy] Okey, después te contacto. Voy a vender pan. 1910 01:36:02,041 --> 01:36:04,583 ¡Esto sí que es un mitzvá! 1911 01:36:28,916 --> 01:36:31,958 [suena "Breakfast for Dinner" de Winnetka Bowling League] 1912 01:39:17,583 --> 01:39:19,583 [música optimista] 1913 01:41:31,916 --> 01:41:33,500 [música se desvanece]