1 00:00:20,040 --> 00:00:21,440 ‫לא רציתי להרוג אף אחד.‬ 2 00:00:23,080 --> 00:00:25,040 ‫מעולם לא רציתי לצאת למלחמה,‬ 3 00:00:25,120 --> 00:00:27,000 ‫ולהתעשר מצרות של אנשים אחרים.‬ 4 00:00:27,960 --> 00:00:29,240 ‫אני לא הייתי כזה.‬ 5 00:00:30,480 --> 00:00:33,760 ‫הייתי בחור פשוט, הילד של השכנים,‬ 6 00:00:33,840 --> 00:00:36,600 ‫שאהב נפצים וכדורגל.‬ 7 00:00:37,960 --> 00:00:40,960 ‫מעולם לא חלמתי שתהיה לי אחוזה עם בריכה.‬ 8 00:00:42,120 --> 00:00:46,240 ‫אבל כשאתה אפס, אתה חושב שמגיע לך הכול.‬ 9 00:00:47,520 --> 00:00:50,600 ‫גם אם אין לך מושג איך העולם עובד,‬ 10 00:00:50,680 --> 00:00:52,360 ‫או לא אכפת לך אפילו.‬ 11 00:01:12,360 --> 00:01:14,280 ‫לא ידעתי שום דבר על פוליטיקה.‬ 12 00:01:16,120 --> 00:01:18,400 ‫לא היה לי מושג על המלחמה הקרה.‬ 13 00:01:20,160 --> 00:01:26,160 ‫לא יכולתי למצוא את מוסקבה, וושינגטון, תימן או פראג על מפה.‬ 14 00:01:27,600 --> 00:01:28,880 ‫עולמי התחיל באלוצ'ה‬ 15 00:01:29,920 --> 00:01:31,760 ‫והסתיים בלה קסטיאנה.‬ 16 00:01:34,160 --> 00:01:36,640 ‫אלימות הייתה דרך לשחרר קיטור.‬ 17 00:01:37,960 --> 00:01:39,120 ‫האידאולוגיה, כרזה.‬ 18 00:01:40,320 --> 00:01:41,680 ‫צ'ה גווארה היה חולצה.‬ 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,080 ‫החיים היו פשוטים,‬ 20 00:01:47,039 --> 00:01:48,600 ‫עם טובים ורעים.‬ 21 00:01:50,360 --> 00:01:55,680 ‫המוות היה משהו שקרה לנרקומנים בשכונה שלי.‬ 22 00:01:57,440 --> 00:02:03,200 ‫וכך היה, עד שמשפחתו של ליאו פאראד הבחינה בי.‬ 23 00:02:12,000 --> 00:02:13,920 ‫ליאו‬ 24 00:02:21,760 --> 00:02:24,720 ‫מבט שמשדר יופי ופיתוי.‬ 25 00:02:24,800 --> 00:02:26,760 ‫שרה‬ 26 00:02:26,880 --> 00:02:30,440 ‫מבט שובבי שמשדר חוצפה ויהירות.‬ 27 00:02:31,600 --> 00:02:33,600 ‫הוגו‬ 28 00:02:34,960 --> 00:02:37,120 ‫אבל גם תמימות טהורה...‬ 29 00:02:37,160 --> 00:02:38,079 ‫טניה‬ 30 00:02:38,160 --> 00:02:39,400 ‫כאילו אין בה חטא.‬ 31 00:02:39,440 --> 00:02:42,320 ‫או העומק שמגיע מהכרת העולם‬ 32 00:02:42,400 --> 00:02:44,400 ‫ומהיכולת לסובב אותו.‬ 33 00:02:44,480 --> 00:02:46,480 ‫כרמן‬ 34 00:02:47,760 --> 00:02:50,680 ‫כאלה היו הפאראדים, משפחה מאושרת.‬ 35 00:02:51,640 --> 00:02:53,040 ‫מה שלי מעולם לא היה.‬ 36 00:02:55,200 --> 00:02:57,240 ‫בגלל זה רציתי להיות כמוהם,‬ 37 00:02:57,880 --> 00:02:59,079 ‫להצטרף לשבט.‬ 38 00:03:00,080 --> 00:03:01,880 ‫גם אם היה צורך באלימות.‬ 39 00:03:03,360 --> 00:03:07,600 ‫פאראד‬ 40 00:03:13,640 --> 00:03:15,880 ‫זה אני, אוסקר.‬ 41 00:03:15,960 --> 00:03:17,560 ‫בן 27.‬ 42 00:03:17,640 --> 00:03:19,079 ‫חסר השכלה,‬ 43 00:03:19,160 --> 00:03:22,680 ‫אבל מרוויח 60,000 פזטות בחודש כמדריך אירובי.‬ 44 00:03:31,320 --> 00:03:33,280 ‫השיעורים שלי היו הצלחה אדירה.‬ 45 00:03:34,520 --> 00:03:36,120 ‫אז קיבלתי החלטה.‬ 46 00:03:38,400 --> 00:03:40,000 ‫לפתוח סטודיו משלי.‬ 47 00:03:45,320 --> 00:03:48,200 ‫מדריד, 1985‬ 48 00:03:58,920 --> 00:04:00,320 ‫לא, מנואל.‬ 49 00:04:01,080 --> 00:04:03,520 ‫לא אוכל לפתוח סטודיו אירובי בלאבאפייס.‬ 50 00:04:03,640 --> 00:04:07,280 ‫זו שכונה גרועה, האנשים שם מרוששים.‬ 51 00:04:07,840 --> 00:04:10,840 ‫מה זה? אתה רוצה רק לקוחות סנובים?‬ 52 00:04:13,800 --> 00:04:16,800 ‫זה דודי מנואל, הוא היה כורה כל חייו.‬ 53 00:04:18,440 --> 00:04:22,800 ‫הוא היה המומחה הראשי לחומרי נפץ בריו טינטו,‬ 54 00:04:22,920 --> 00:04:24,600 ‫עד שנאלץ לפרוש מוקדם,‬ 55 00:04:24,720 --> 00:04:26,920 ‫והגיע למדריד, לפתוח עסק לפירוטכניקה.‬ 56 00:04:28,440 --> 00:04:33,200 ‫התוכנית שלו הייתה להמציא זיקוקים שקטים‬ 57 00:04:33,240 --> 00:04:36,080 ‫שלא מפריעים לילדים או לכלבים.‬ 58 00:04:36,159 --> 00:04:39,480 ‫הוא אמר שספרד היא המדינה עם הכי הרבה חגיגות באירופה,‬ 59 00:04:39,560 --> 00:04:41,200 ‫ושהוא יתעשר מהפטנט.‬ 60 00:04:43,040 --> 00:04:44,159 ‫לעזאזל.‬ 61 00:04:44,240 --> 00:04:45,800 ‫בזמן שחיפש נוסחה שתעבוד,‬ 62 00:04:45,880 --> 00:04:48,920 ‫הצעתי לו להשקיע באירובי ולהיות שותף.‬ 63 00:04:49,000 --> 00:04:50,240 ‫מיקום מצוין לעסק‬ 64 00:04:50,360 --> 00:04:53,440 ‫לא. אנחנו חייבים למצוא משהו כאן, בשכונת סלמנקה.‬ 65 00:04:54,000 --> 00:04:57,040 ‫- זה יקר מדי. - אבל כאן הלקוחות שלי נמצאים.‬ 66 00:04:57,560 --> 00:04:59,000 ‫כאן הם עובדים.‬ 67 00:04:59,080 --> 00:05:02,800 ‫כאן גרים אנשים עם כסף שמבזבזים אותו בשמחה על חדר כושר.‬ 68 00:05:02,880 --> 00:05:06,120 ‫תסתכל על האנשים כאן. תראה איך הם מתלבשים.‬ 69 00:05:06,200 --> 00:05:07,600 ‫איך הם אוכלים.‬ 70 00:05:08,480 --> 00:05:09,520 ‫איך הם מחייכים.‬ 71 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 ‫תראה.‬ 72 00:05:11,360 --> 00:05:12,600 ‫הבחורה הזאת שם.‬ 73 00:05:13,040 --> 00:05:15,640 ‫אתה יכול לדמיין אותה אוכלת כריך קלמרי?‬ 74 00:05:15,760 --> 00:05:17,000 ‫אתה לא יכול, נכון?‬ 75 00:05:17,080 --> 00:05:18,320 ‫אישה כזאת‬ 76 00:05:18,360 --> 00:05:20,800 ‫אף פעם לא תגיע לאלוצ'ה או ללאבאפייס.‬ 77 00:05:21,440 --> 00:05:23,480 ‫- קפה. שמור את העודף. - אלגנטיות.‬ 78 00:05:23,560 --> 00:05:25,120 ‫זו אישה אלגנטית באמת.‬ 79 00:05:25,600 --> 00:05:27,760 ‫אישה כזו לא צריכה אירובי.‬ 80 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 ‫בטח שכן.‬ 81 00:05:29,160 --> 00:05:32,120 ‫זה לא רק שריפת שומן. זה כאן.‬ 82 00:05:32,200 --> 00:05:35,280 ‫זה שחרור אנדורפינים, להרגיש טוב, לפנק את עצמך.‬ 83 00:05:35,400 --> 00:05:37,480 ‫- לי מספיקה בירה. - אין פלא.‬ 84 00:05:37,560 --> 00:05:39,960 ‫בילית חצי מהחיים שלך תקוע במכרה.‬ 85 00:05:40,080 --> 00:05:42,560 ‫ובגלל זה יש לי כסף להשקיע בחדר הכושר שלך.‬ 86 00:05:42,640 --> 00:05:45,159 ‫אם אתה רוצה להשקיע, אתה צריך להבין את זה.‬ 87 00:05:45,240 --> 00:05:48,080 ‫זה פשוט מאוד. אנחנו צריכים מקום זול.‬ 88 00:05:48,159 --> 00:05:50,480 ‫- ובשכונת סלמנקה. - היי! תפסיק!‬ 89 00:05:51,480 --> 00:05:53,880 ‫אל תיגע בי! עזוב אותי!‬ 90 00:05:53,960 --> 00:05:55,320 ‫- עזוב! - לעזאזל...‬ 91 00:05:56,280 --> 00:05:57,400 ‫לעזאזל.‬ 92 00:05:57,840 --> 00:05:58,760 ‫לעזאזל!‬ 93 00:06:00,680 --> 00:06:01,720 ‫היי!‬ 94 00:06:04,480 --> 00:06:06,480 ‫הוא כנראה החבר שלה! אוסקר!‬ 95 00:06:07,760 --> 00:06:08,600 ‫היי!‬ 96 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 ‫לעזאזל!‬ 97 00:06:10,480 --> 00:06:12,440 ‫- מה לעזאזל אתה עושה? - עוזר לך.‬ 98 00:06:12,520 --> 00:06:14,640 ‫- מי ביקש? - הוא הצמיד אותך למכונית.‬ 99 00:06:14,720 --> 00:06:15,760 ‫מה הוא עושה?‬ 100 00:06:18,400 --> 00:06:19,520 ‫אוסקר!‬ 101 00:06:21,120 --> 00:06:22,960 ‫- קדימה, בוא נלך. - כן.‬ 102 00:06:23,080 --> 00:06:24,280 ‫לך.‬ 103 00:06:24,800 --> 00:06:26,320 ‫- לעזאזל! - קדימה, לעזאזל.‬ 104 00:06:27,600 --> 00:06:29,320 ‫- מונית! - אתה מאמין?‬ 105 00:06:29,400 --> 00:06:31,400 ‫הוא כנראה החבר שלה. אמרתי לך!‬ 106 00:06:32,360 --> 00:06:33,600 ‫חתיכת משוגעת.‬ 107 00:06:36,200 --> 00:06:38,400 ‫זו הייתה יכולה להיות רק אנקדוטה,‬ 108 00:06:38,480 --> 00:06:41,200 ‫ניסיון להרשים לקוחה פוטנציאלית,‬ 109 00:06:41,760 --> 00:06:44,680 ‫משהו שאתה שוכח וממשיך בחייך.‬ 110 00:06:45,480 --> 00:06:46,800 ‫הזיקוקים, חדר הכושר...‬ 111 00:06:51,040 --> 00:06:54,360 ‫החלומות שלך, של בחור רגיל, הילד של השכנים.‬ 112 00:07:03,600 --> 00:07:06,400 ‫אבל בדרך כלל, הגורל לא תלוי בצירופי מקרים,‬ 113 00:07:06,480 --> 00:07:08,240 ‫ותלוי מאוד בהתמדה.‬ 114 00:07:10,440 --> 00:07:12,600 ‫בוקר טוב, פאוליטה. מה שלומך?‬ 115 00:07:14,000 --> 00:07:15,320 ‫- חואנה. - היי.‬ 116 00:07:15,440 --> 00:07:17,120 ‫- איך הקרסול? - השתפר, תודה.‬ 117 00:07:17,240 --> 00:07:19,000 ‫- מנתול תמיד עוזר. - כן.‬ 118 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 ‫- מרצ'ה. - מתי תשמיע קצת פלמנקו?‬ 119 00:07:21,240 --> 00:07:23,960 ‫בטח, מרצ'ה. נשאיר את הפלמנקו לבמת ה"טבלאו".‬ 120 00:07:24,080 --> 00:07:25,840 ‫- רומבה. - כן, כן.‬ 121 00:07:25,960 --> 00:07:27,000 ‫אוסקר.‬ 122 00:07:28,440 --> 00:07:29,640 ‫זוכר אותי?‬ 123 00:07:31,920 --> 00:07:33,440 ‫מה שלום החבר שלך?‬ 124 00:07:33,520 --> 00:07:36,320 ‫הוא לא החבר שלי. אני לא יוצאת עם בחורים כאלה.‬ 125 00:07:36,440 --> 00:07:39,159 ‫אבל הוא מתאים לך, עם הגישה המגעילה הזו שלך.‬ 126 00:07:39,680 --> 00:07:40,840 ‫איזו גישה מגעילה?‬ 127 00:07:41,600 --> 00:07:44,480 ‫רק רציתי שתדע שאני לא צריכה את העזרה שלך.‬ 128 00:07:44,560 --> 00:07:47,720 ‫הייתי במצבים גרועים בהרבה, ואני יודעת להתמודד איתם.‬ 129 00:07:47,800 --> 00:07:50,120 ‫באת לכאן רק כדי לגעור בי שוב?‬ 130 00:07:51,080 --> 00:07:53,480 ‫באתי להודות לך. לא יותר מזה.‬ 131 00:07:55,080 --> 00:07:57,480 ‫בבית הקפה אמרו שאתה עובד כאן.‬ 132 00:07:57,560 --> 00:08:00,160 ‫- מה אתה, מאמן? - מדריך אירובי.‬ 133 00:08:01,880 --> 00:08:03,200 ‫אני שרה, דרך אגב.‬ 134 00:08:04,040 --> 00:08:05,120 ‫נעים להכיר אותך.‬ 135 00:08:05,200 --> 00:08:07,440 ‫- אני לומדת לתואר שני פה בסביבה. - במה?‬ 136 00:08:08,000 --> 00:08:09,600 ‫מנהל עסקים.‬ 137 00:08:09,720 --> 00:08:11,000 ‫אבל אני עורכת דין.‬ 138 00:08:11,080 --> 00:08:12,640 ‫כמו רבות מלקוחותיי.‬ 139 00:08:13,360 --> 00:08:15,960 ‫יש נשות עסקים, עורכות דין, מהנדסות...‬ 140 00:08:16,400 --> 00:08:17,880 ‫רק נשים?‬ 141 00:08:17,960 --> 00:08:19,440 ‫זה העניין עם אירובי.‬ 142 00:08:20,120 --> 00:08:23,480 ‫תצטרכי לסלוח לי, יש לי שיעור עכשיו.‬ 143 00:08:25,520 --> 00:08:26,480 ‫למה שלא תנסי?‬ 144 00:08:26,560 --> 00:08:28,240 ‫לא, תודה.‬ 145 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 ‫זה עוזר לנקות את הראש.‬ 146 00:08:30,000 --> 00:08:32,679 ‫- אולי תאהבי ותצטרפי. - אני לא גרה במדריד.‬ 147 00:08:32,760 --> 00:08:35,919 ‫- איפה את גרה? - מרביה. הלימודים מסתיימים בחודש הבא.‬ 148 00:08:36,039 --> 00:08:39,200 ‫אז נעשה ככה. תגידי לי מה המידה שלך ואביא לך טייץ.‬ 149 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 ‫לא, באמת.‬ 150 00:08:40,400 --> 00:08:43,200 ‫רק רציתי להגיד לך תודה.‬ 151 00:08:49,400 --> 00:08:50,360 ‫היי.‬ 152 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 ‫קדימה, חואנה, בבקשה!‬ 153 00:08:56,760 --> 00:08:59,960 ‫הברך! למתוח את הישבן! ככה!‬ 154 00:09:00,440 --> 00:09:03,400 ‫שרה, את כן צריכה עזרה עכשיו. נכון, מהממת?‬ 155 00:09:04,760 --> 00:09:05,840 ‫קדימה!‬ 156 00:09:05,880 --> 00:09:07,520 ‫ישרו את הברכיים, בבקשה!‬ 157 00:09:08,080 --> 00:09:09,240 ‫טוב מאוד.‬ 158 00:09:13,520 --> 00:09:14,720 ‫זהו זה.‬ 159 00:09:17,280 --> 00:09:18,640 ‫טוב מאוד, שרה.‬ 160 00:09:41,760 --> 00:09:44,120 ‫- פאראת'? - לא, פאראד.‬ 161 00:09:44,840 --> 00:09:46,880 ‫פ-א-ר-א-ד.‬ 162 00:09:47,000 --> 00:09:48,880 ‫- מאיפה השם הזה? - אלג'יריה.‬ 163 00:09:49,000 --> 00:09:51,480 ‫- את ערביה? - חצי ערביה.‬ 164 00:09:52,080 --> 00:09:55,200 ‫סבא שלי הגיע מטנג'יר, אבל הוא היה מקלבריה.‬ 165 00:09:55,280 --> 00:09:58,480 ‫אז אני רבע אפריקאית, חצי ממדריד וחצי מקטלוניה.‬ 166 00:09:59,440 --> 00:10:02,440 ‫- אבל ספר לי על עצמך, חוץ מחדר הכושר. - עליי?‬ 167 00:10:02,880 --> 00:10:05,080 ‫כן, לא יודעת. מאיפה אתה?‬ 168 00:10:06,000 --> 00:10:10,520 ‫מבית היתומים "וירחן דה לאס קאסאס", בקילומטר ה-17 בדרך לברונטה.‬ 169 00:10:10,640 --> 00:10:13,280 ‫- אתה יתום? - כמעט.‬ 170 00:10:13,360 --> 00:10:18,000 ‫אבא שלי מת כשהייתי בן שש, ואימא שלי שכחה ממני.‬ 171 00:10:18,360 --> 00:10:19,640 ‫למה אתה מתכוון?‬ 172 00:10:20,360 --> 00:10:23,160 ‫כשמלאו לי שבע, היא שלחה אותי לבית היתומים‬ 173 00:10:23,280 --> 00:10:25,040 ‫כדי להפוך אותי לגבר,‬ 174 00:10:25,120 --> 00:10:27,600 ‫והיא עברה לגור עם חבר של אבא שלי.‬ 175 00:10:27,640 --> 00:10:28,640 ‫אתה צוחק.‬ 176 00:10:28,720 --> 00:10:31,000 ‫לא, החיים שלי עד כדי כך מהנים.‬ 177 00:10:33,520 --> 00:10:35,080 ‫אני אוהבת יתומים.‬ 178 00:10:36,080 --> 00:10:37,080 ‫מה?‬ 179 00:10:37,200 --> 00:10:39,480 ‫ברצינות. אבא שלי אומר שהם טהורים יותר,‬ 180 00:10:39,520 --> 00:10:43,480 ‫כי הם לא נושאים טראומה משפחתית, והם כמו ספרים שעדיין לא נכתבו.‬ 181 00:10:43,520 --> 00:10:44,400 ‫אבא שלך משורר.‬ 182 00:10:46,080 --> 00:10:47,880 ‫יש לי דוד בשם מנואל,‬ 183 00:10:49,000 --> 00:10:50,600 ‫הוא תמיד היה שם בשבילי.‬ 184 00:10:50,640 --> 00:10:52,720 ‫הוא היה בא לבקר אותי בסופי שבוע,‬ 185 00:10:52,760 --> 00:10:55,600 ‫ובחגים הוא היה לוקח אותי לבית שלו בהואלבה.‬ 186 00:10:55,680 --> 00:10:57,120 ‫הוא המשפחה שלי.‬ 187 00:10:57,200 --> 00:10:58,560 ‫אבל גדלת לבד.‬ 188 00:10:59,720 --> 00:11:01,000 ‫מתרגלים לזה.‬ 189 00:11:01,720 --> 00:11:02,720 ‫לא הייתי מסוגלת.‬ 190 00:11:02,800 --> 00:11:04,240 ‫אני בטוח שכן.‬ 191 00:11:05,280 --> 00:11:07,800 ‫הרבה פעמים טוב להיות לבד.‬ 192 00:11:08,400 --> 00:11:09,760 ‫החלק הקשה הוא הקור.‬ 193 00:11:11,600 --> 00:11:13,480 ‫אני זוכר שבחורף,‬ 194 00:11:13,560 --> 00:11:17,200 ‫היה קפוא, קור מקפיא,‬ 195 00:11:17,680 --> 00:11:20,480 ‫וכשהגיע הזמן לצאת החוצה,‬ 196 00:11:20,560 --> 00:11:22,880 ‫היינו ממהרים לצאת החוצה, לתפוס מקום‬ 197 00:11:22,960 --> 00:11:27,880 ‫בצמוד לקיר אחורי שהיה חם, כי הוא היה ממש מאחורי‬ 198 00:11:27,960 --> 00:11:29,480 ‫תנור מאפייה.‬ 199 00:11:30,560 --> 00:11:33,160 ‫ואני זוכר שהייתי יושב שם,‬ 200 00:11:33,240 --> 00:11:35,640 ‫צופה בבניינים מעבר לרחוב,‬ 201 00:11:35,720 --> 00:11:38,360 ‫והייתי רואה את החלונות,‬ 202 00:11:40,160 --> 00:11:41,640 ‫את האורות, את הבתים,‬ 203 00:11:42,280 --> 00:11:44,120 ‫המשפחות שאכלו ארוחת ערב...‬ 204 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 ‫ואלה החיים שלי.‬ 205 00:11:47,200 --> 00:11:48,760 ‫אני מתלוננת כבר שנה‬ 206 00:11:48,840 --> 00:11:50,800 ‫על מדריד, האנשים שבה, הבלגן...‬ 207 00:11:50,880 --> 00:11:53,080 ‫השתוקקתי לסיים את שנת הלימודים.‬ 208 00:11:53,160 --> 00:11:55,360 ‫ואז באת לשיעור שלי ושינית את דעתך.‬ 209 00:11:55,440 --> 00:11:56,800 ‫כמובן.‬ 210 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 ‫למשפחה שלי יש בית במדריד, אבל העסק שלנו הוא במרביה.‬ 211 00:12:03,680 --> 00:12:06,160 ‫- איזה עסק יש למשפחה שלך? - יבוא ויצוא.‬ 212 00:12:06,240 --> 00:12:08,200 ‫- יצוא? - כן.‬ 213 00:12:09,240 --> 00:12:11,440 ‫אוסקר, הבחור שהכית...‬ 214 00:12:11,520 --> 00:12:13,520 ‫- את לא צריכה להסביר. - אני רוצה.‬ 215 00:12:13,600 --> 00:12:16,720 ‫הוא נוכל. הוא ניסה לרמות את אבא שלי.‬ 216 00:12:16,840 --> 00:12:18,720 ‫דיווחנו עליו למשטרה, ו...‬ 217 00:12:18,800 --> 00:12:21,160 ‫דברים כאלה קורים לבעלי עסק.‬ 218 00:12:21,800 --> 00:12:23,040 ‫אני מנסה לפתוח עסק.‬ 219 00:12:24,400 --> 00:12:25,960 ‫- באמת? - כן, טוב...‬ 220 00:12:26,040 --> 00:12:29,080 ‫אני רוצה להפסיק להיות מדריך בשכר בחדר כושר,‬ 221 00:12:29,160 --> 00:12:31,240 ‫ולפתוח אחד שלי.‬ 222 00:12:31,320 --> 00:12:33,680 ‫אחרי הכול, אני הסיבה שהלקוחות חוזרות.‬ 223 00:12:33,800 --> 00:12:35,800 ‫- אתה תצליח בגדול. - לפי מי?‬ 224 00:12:36,520 --> 00:12:39,240 ‫הבחורה שעזרתי לה ברחוב, שלא הזדקקה לי,‬ 225 00:12:39,760 --> 00:12:42,080 ‫או עורכת הדין המתמחה בעסקים?‬ 226 00:12:42,640 --> 00:12:43,720 ‫אני חייבת ללכת.‬ 227 00:12:47,480 --> 00:12:49,920 ‫- משהו לא בסדר? - לא, זה הנהג של אבא שלי.‬ 228 00:12:50,040 --> 00:12:52,720 ‫סיפרתי לו מה קרה והוא התעקש לאסוף אותי.‬ 229 00:12:53,520 --> 00:12:55,640 ‫- אני רוצה לראות אותך שוב. - בטח.‬ 230 00:12:58,600 --> 00:13:01,520 ‫לא, לא "בטח". מתי?‬ 231 00:13:02,280 --> 00:13:04,000 ‫אתה רומנטיקן, אוסקר.‬ 232 00:13:04,080 --> 00:13:06,240 ‫רומנטיקן? אני מדבר על השיעורים.‬ 233 00:13:07,320 --> 00:13:09,200 ‫- להתראות. - ביי.‬ 234 00:13:28,120 --> 00:13:29,200 ‫היא בחורה מיוחדת.‬ 235 00:13:29,280 --> 00:13:31,560 ‫אני בטוח. אם יש לה נהג ורולס רויס...‬ 236 00:13:31,640 --> 00:13:34,840 ‫זה לא מה שאני מתכוון. אני חושב שיש בינינו חיבור.‬ 237 00:13:34,920 --> 00:13:37,480 ‫חיבור? אתה לא קולט.‬ 238 00:13:42,240 --> 00:13:45,160 ‫האנשים העשירים של מרביה רק מתנשאים עלינו.‬ 239 00:13:45,280 --> 00:13:48,520 ‫- מעולם לא היית במרביה. - אבל אני אנדלוסי.‬ 240 00:13:48,600 --> 00:13:50,400 ‫אני יודע מה זה אנשים סנובים.‬ 241 00:13:50,480 --> 00:13:54,160 ‫שרה לא סנובית. חוץ מזה, סבא שלה היה ערבי.‬ 242 00:13:54,880 --> 00:13:56,000 ‫זה אפילו יותר גרוע.‬ 243 00:13:59,240 --> 00:14:00,160 ‫הנה.‬ 244 00:14:11,880 --> 00:14:13,520 ‫לכל הרוחות.‬ 245 00:14:17,920 --> 00:14:20,600 ‫המיזוג דרך צינורות. התקנתי אותו לפני שנתיים.‬ 246 00:14:20,680 --> 00:14:22,840 ‫אני לא חושב שיהיו לך בעיות עם זה.‬ 247 00:14:23,680 --> 00:14:26,840 ‫יהיו כאן 30 או 40 נשים קופצות ומזיעות.‬ 248 00:14:26,920 --> 00:14:29,200 ‫חבר, ראיתי דברים גרועים יותר.‬ 249 00:14:30,440 --> 00:14:32,800 ‫נצטרך לצבוע את הקירות.‬ 250 00:14:32,880 --> 00:14:35,840 ‫אין בעיה, המקום הזה כבר לא יהיה נגרייה.‬ 251 00:14:35,920 --> 00:14:37,280 ‫תסלחו לי לרגע.‬ 252 00:14:41,440 --> 00:14:42,960 ‫- נו? - נחמד.‬ 253 00:14:43,880 --> 00:14:45,680 ‫נחמד, אבל יקר לאללה.‬ 254 00:14:45,760 --> 00:14:48,360 ‫כן, אבל זה שני רחובות מ"נואבוס מיניסטריוס".‬ 255 00:14:48,440 --> 00:14:51,240 ‫יהיה קשה לשלם עבור שיפוץ ושכר דירה.‬ 256 00:14:51,360 --> 00:14:53,520 ‫לא, נחזיר את ההשקעה בשלושה חודשים.‬ 257 00:14:53,640 --> 00:14:55,760 ‫- זה לא מציאותי. - סמוך עליי.‬ 258 00:14:56,640 --> 00:14:57,760 ‫פשוט סמוך עליי.‬ 259 00:14:58,480 --> 00:15:00,680 ‫בכל אופן, זה היה מהסוכנות.‬ 260 00:15:00,760 --> 00:15:02,560 ‫שני לקוחות רוצים לבקר פה היום.‬ 261 00:15:02,680 --> 00:15:03,840 ‫אנחנו ניקח אותו.‬ 262 00:15:03,920 --> 00:15:05,720 ‫נהדר, אז כמו שאמרתי,‬ 263 00:15:05,800 --> 00:15:08,000 ‫הפיקדון הוא 150,000 פזטות.‬ 264 00:15:09,560 --> 00:15:11,280 ‫דוד שלי יטפל בזה.‬ 265 00:15:11,960 --> 00:15:13,280 ‫נכון?‬ 266 00:15:17,120 --> 00:15:21,120 ‫חדר כושר פלטינו‬ 267 00:15:31,160 --> 00:15:33,200 ‫- בוקר טוב. - אוסקר!‬ 268 00:15:42,400 --> 00:15:44,000 ‫חשבתי שאת לא חוזרת.‬ 269 00:15:44,080 --> 00:15:46,160 ‫זה נשמע ממש פטאלי.‬ 270 00:15:46,280 --> 00:15:49,560 ‫את הלקוחה הראשונה שלא חזרה אחרי שיעור.‬ 271 00:15:50,480 --> 00:15:51,600 ‫הייתי מאוד עסוקה,‬ 272 00:15:51,680 --> 00:15:53,080 ‫אבל הנה אני כאן.‬ 273 00:15:53,160 --> 00:15:54,840 ‫גם היום בלי טייץ?‬ 274 00:15:54,920 --> 00:15:57,520 ‫לא, באתי לתת לך הזמנה.‬ 275 00:15:59,560 --> 00:16:02,200 ‫יש לאבא שלי יום הולדת, והוא עורך מסיבה.‬ 276 00:16:02,280 --> 00:16:03,680 ‫הכתובת שם.‬ 277 00:16:04,640 --> 00:16:06,880 ‫את מזמינה אותי למסיבה משפחתית במרביה?‬ 278 00:16:06,960 --> 00:16:08,360 ‫לא, זה במדריד.‬ 279 00:16:08,440 --> 00:16:11,920 ‫לאבא שלי יש חברים שמגיעים מחו"ל. זה יותר נוח.‬ 280 00:16:12,520 --> 00:16:16,520 ‫- למה אני מוזמן? - הצלת אותי מתוקף, זוכר?‬ 281 00:16:17,040 --> 00:16:18,280 ‫כן, זה נכון.‬ 282 00:16:18,960 --> 00:16:22,200 ‫המקום יהיה מלא בלקוחות פוטנציאליים. אתה תאהב את זה.‬ 283 00:16:22,280 --> 00:16:23,160 ‫נתראה שם.‬ 284 00:16:23,240 --> 00:16:24,520 ‫יופי.‬ 285 00:16:26,280 --> 00:16:27,640 ‫דרך אגב,‬ 286 00:16:27,720 --> 00:16:30,160 ‫- אני צריך ללבוש חליפה? - לא.‬ 287 00:16:30,240 --> 00:16:31,560 ‫תהיה מי שאתה.‬ 288 00:16:33,200 --> 00:16:34,280 ‫ואל תביא שום דבר.‬ 289 00:16:55,680 --> 00:17:01,680 ‫השליתי את עצמי בלי לדעת שאני זה שמפסיד‬ 290 00:17:03,480 --> 00:17:08,520 ‫חיכיתי זמן כה רב אני, שמעולם לא הצעתי‬ 291 00:17:09,079 --> 00:17:15,079 ‫היום עליי לבכות אני, שתמיד צחקתי‬ 292 00:17:16,680 --> 00:17:18,079 ‫- הזמנה? - כן.‬ 293 00:17:25,319 --> 00:17:26,960 ‫- בבקשה. - תודה.‬ 294 00:17:30,240 --> 00:17:34,560 ‫שכחתי לחיות‬ 295 00:18:02,760 --> 00:18:04,560 ‫אמרתי לך לא להביא כלום.‬ 296 00:18:07,920 --> 00:18:10,240 ‫- היי, זה... - זה מטורף.‬ 297 00:18:10,320 --> 00:18:12,800 ‫כן, אבא שלי אוהב דברים מטורפים.‬ 298 00:18:13,320 --> 00:18:14,800 ‫בוא, אני אכיר לך אותו.‬ 299 00:18:15,080 --> 00:18:20,800 ‫שיחקתי כל כך ברגשות‬ 300 00:18:23,040 --> 00:18:29,040 ‫חייתי ממחיאות כפיים שעטופות בחלומות‬ 301 00:18:30,680 --> 00:18:33,560 ‫צעקתי שירים כה רבים לתוך הרוח‬ 302 00:18:33,720 --> 00:18:35,040 ‫אבא שלי אוהב אותו.‬ 303 00:18:35,800 --> 00:18:38,520 ‫לא היה קל להשיג אותו כדי שישיר פה היום.‬ 304 00:18:38,560 --> 00:18:40,560 ‫אני מתאר לעצמי.‬ 305 00:18:40,640 --> 00:18:42,680 ‫- שנלך? - כן.‬ 306 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 ‫שכחתי לחיות‬ 307 00:18:50,000 --> 00:18:52,280 ‫במה אמרת שאבא שלך עובד?‬ 308 00:18:52,320 --> 00:18:54,440 ‫יבוא ויצוא של מכשירי חשמל.‬ 309 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 ‫"אבי, יש לי גואנאחו", והכומר אומר,‬ 310 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 ‫"כמה זמן תמשיך לשחק עם הגואנאחו הדפוק הזה?"‬ 311 00:19:00,960 --> 00:19:02,760 ‫"גואנאחו" זה "טומטום" בקובה.‬ 312 00:19:03,320 --> 00:19:05,480 ‫- אתה כמעט... - אבא.‬ 313 00:19:06,040 --> 00:19:08,000 ‫אוסקר. הבחור מהאירובי.‬ 314 00:19:08,680 --> 00:19:10,320 ‫לעזאזל, "מר בקבוק".‬ 315 00:19:10,400 --> 00:19:12,080 ‫- סליחה? - החטפת עם בקבוק‬ 316 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 ‫לממזר שתקף אותה, נכון?‬ 317 00:19:14,080 --> 00:19:16,280 ‫- כן, טוב... - תביא חיבוק, לעזאזל.‬ 318 00:19:19,160 --> 00:19:21,240 ‫לילד הזה יש ביצים.‬ 319 00:19:21,560 --> 00:19:24,560 ‫- נעים להכיר. - קספר, השותף של אבא שלי.‬ 320 00:19:24,640 --> 00:19:27,320 ‫- נעים מאוד. - וזה לופרה, חבר ותיק.‬ 321 00:19:27,400 --> 00:19:30,400 ‫אתה צריך לקבל מדליה על שירות אזרחי, ילד.‬ 322 00:19:31,080 --> 00:19:33,400 ‫אתה גם בעסקי היבוא-יצוא?‬ 323 00:19:35,080 --> 00:19:39,680 ‫לא, הלוואי. אני עובד מדינה.‬ 324 00:19:39,760 --> 00:19:42,000 ‫לופרה הוא מפקד משטרה.‬ 325 00:19:42,080 --> 00:19:43,440 ‫וואו.‬ 326 00:19:43,520 --> 00:19:44,960 ‫ומה אתה עושה?‬ 327 00:19:45,040 --> 00:19:48,560 ‫- אני מדריך אירובי. - בואו נקווה שג'יין פונדה לא תגלה!‬ 328 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 ‫אבא...‬ 329 00:19:50,520 --> 00:19:51,520 ‫הנה.‬ 330 00:19:51,560 --> 00:19:54,480 ‫המוחיטו הכי טוב בעולם. המתכון מחברי הקובני הנרי.‬ 331 00:19:54,560 --> 00:19:57,560 ‫הוא אומר שהסוד הוא להשתמש ברום לבן ובסוכר חום.‬ 332 00:19:57,680 --> 00:20:00,480 ‫- הנרי לא יכול לבוא? - הוא לא הצליח להשיג ויזה.‬ 333 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 ‫הוא גר בפראג.‬ 334 00:20:02,400 --> 00:20:05,000 ‫אבל פראג לא ממש רחוקה.‬ 335 00:20:05,080 --> 00:20:08,640 ‫זה לא משנה, זו אירופה הקומוניסטית. זוכר את המלחמה הקרה?‬ 336 00:20:08,720 --> 00:20:11,720 ‫הרשו לקספר לצאת מפולין כי יש לו מיליון חברים.‬ 337 00:20:11,800 --> 00:20:13,240 ‫כמו השיר.‬ 338 00:20:35,800 --> 00:20:40,720 ‫תטעם את זה. שרימפס לבן מהואלבה, אותנטי.‬ 339 00:20:40,800 --> 00:20:43,320 ‫תטעם. הייתי קונה אותם בפורטוגל‬ 340 00:20:43,400 --> 00:20:45,800 ‫ואז מוכר אותם בוויגו ואומר שהם מהואלבה.‬ 341 00:20:45,880 --> 00:20:48,240 ‫- אתה בעסקי פירות הים? - לא.‬ 342 00:20:48,320 --> 00:20:50,800 ‫הוא לא יכול לשבת בשקט, ואבא שלי מציל אותו‬ 343 00:20:50,880 --> 00:20:52,880 ‫- כשהוא מפשל. - תראו מי מדברת.‬ 344 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 ‫ומה אתה עושה עכשיו?‬ 345 00:20:55,000 --> 00:20:57,880 ‫הרגע קיבלתי רישיון סקיפר ליאכטה שלי.‬ 346 00:20:57,960 --> 00:21:01,000 ‫- סקיפר ליאכטה? - כן, יש לנו יאכטה בפוארטו באנוס.‬ 347 00:21:01,080 --> 00:21:04,320 ‫- תגיד לשרה שתיקח אותך, אתה תאהב את זה. - אני בטוח.‬ 348 00:21:05,800 --> 00:21:08,760 ‫תגיד, גדלת בבית יתומים, נכון?‬ 349 00:21:08,800 --> 00:21:10,240 ‫כן, נכון.‬ 350 00:21:10,320 --> 00:21:14,240 ‫תגיד, הרבה בחורים חמודים מגיעים לשיעורים שלך?‬ 351 00:21:14,320 --> 00:21:16,880 ‫אחותי לא מפספסת שום הזדמנות.‬ 352 00:21:16,960 --> 00:21:20,560 ‫- למה שלא תתחפף מפה? - היי, זה נכון. חכי!‬ 353 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 ‫אוסקר!‬ 354 00:21:42,720 --> 00:21:45,000 ‫זה דוד שלי, חאליד.‬ 355 00:21:45,080 --> 00:21:48,320 ‫- רציתי לפגוש את "מר בקבוק". - נעים להכיר.‬ 356 00:21:48,400 --> 00:21:49,640 ‫ברוך הבא.‬ 357 00:21:50,320 --> 00:21:52,240 ‫הוא פלסטיני, אבל חי בתוניסיה.‬ 358 00:21:52,720 --> 00:21:56,240 ‫או בטריפולי, או בדמשק, או בפריז...‬ 359 00:21:56,320 --> 00:21:57,720 ‫- ביתי בא איתי. - יפה.‬ 360 00:21:58,680 --> 00:22:00,280 ‫האחיינית שלי אומרת‬ 361 00:22:00,400 --> 00:22:03,040 ‫- שאתה מורה לאירובי. - זה נכון.‬ 362 00:22:03,120 --> 00:22:04,440 ‫כמו ג'יין פונדה.‬ 363 00:22:04,520 --> 00:22:06,040 ‫שרה, בואי הנה!‬ 364 00:22:06,120 --> 00:22:07,760 ‫כן! אני תכף חוזרת.‬ 365 00:22:16,160 --> 00:22:17,960 ‫אתה יודע איפה השירותים?‬ 366 00:22:19,240 --> 00:22:21,520 ‫- תשאל במטבח. - במטבח.‬ 367 00:22:21,600 --> 00:22:23,440 ‫אוקיי, תודה. נעים להכיר.‬ 368 00:22:25,200 --> 00:22:26,920 ‫רגע אחד, בבקשה.‬ 369 00:22:28,160 --> 00:22:29,800 ‫אבא, אתה יכול לבוא לכאן?‬ 370 00:22:41,560 --> 00:22:45,120 ‫אני זוכרת בבירור‬ 371 00:22:45,240 --> 00:22:48,800 ‫את שחר ילדותי‬ 372 00:22:48,880 --> 00:22:54,840 ‫ידיו, חזקות ועדינות בו זמנית‬ 373 00:22:57,800 --> 00:23:01,120 ‫מאוחר יותר, הוא לימד אותי לחלום‬ 374 00:23:01,200 --> 00:23:04,320 ‫לא לפחד לעוף‬ 375 00:24:03,640 --> 00:24:07,640 ‫השיר הזה הוא לאבא‬ 376 00:24:07,720 --> 00:24:13,520 ‫עבור האיש שנתן לי חיים‬ 377 00:24:13,600 --> 00:24:17,520 ‫כמו אור בחושך‬ 378 00:24:17,600 --> 00:24:23,040 ‫הוא מאיר אותי ומנחיל לי חוכמה‬ 379 00:24:23,760 --> 00:24:26,840 ‫השיר הזה הוא לאבא‬ 380 00:24:47,640 --> 00:24:53,520 ‫עבור האיש שנתן לי חיים‬ 381 00:24:54,160 --> 00:24:58,040 ‫כמו אור בחושך‬ 382 00:24:58,720 --> 00:25:01,480 ‫תראה, אוסקר. תראה את אחותי.‬ 383 00:25:04,440 --> 00:25:08,240 ‫השיר הזה הוא לאבא‬ 384 00:25:08,320 --> 00:25:14,240 ‫עבור האיש שנתן לי חיים‬ 385 00:25:16,320 --> 00:25:18,560 ‫- תודה! תודה רבה. - בראבו!‬ 386 00:25:18,640 --> 00:25:22,000 ‫תודה, חברים. רבים מכם מכירים אותי מזמן והיטב.‬ 387 00:25:22,080 --> 00:25:26,200 ‫אני רק רוצה לומר שכל מה שאני, כל מה שיש לי, אני חייב למשפחה שלי.‬ 388 00:25:26,280 --> 00:25:28,440 ‫אני חייב לאשתי, כרמן.‬ 389 00:25:30,160 --> 00:25:31,760 ‫לילדים שלי.‬ 390 00:25:31,880 --> 00:25:34,520 ‫עבדתי כמו חמור כל החיים.‬ 391 00:25:35,280 --> 00:25:38,120 ‫פספסתי הרבה דברים כשלא הייתי איתם,‬ 392 00:25:38,240 --> 00:25:42,560 ‫ועכשיו שאני בן 55 והזקנה הארורה מתקרבת,‬ 393 00:25:42,680 --> 00:25:47,120 ‫כל מה שאני רוצה זה להיות איתם, בתקווה שעם נכד בקרוב,‬ 394 00:25:48,240 --> 00:25:51,160 ‫ולמצוא מועדון שאשחק בו פטאנק ולהתכונן לפרישה שלי.‬ 395 00:25:52,600 --> 00:25:53,960 ‫תודה לכם, חבריי.‬ 396 00:25:55,200 --> 00:25:57,280 ‫תמשיכו ליהנות מהמסיבה!‬ 397 00:25:57,360 --> 00:25:58,960 ‫- בראבו, אבא! - תודה.‬ 398 00:26:01,560 --> 00:26:06,120 ‫- היי. אתה כבר עוזב? לא. - יש לי שיעורים מחר.‬ 399 00:26:06,200 --> 00:26:08,920 ‫- אבל עוד מוקדם. - אבל אני גר רחוק.‬ 400 00:26:09,040 --> 00:26:10,960 ‫- לאן זה? - הוא עוזב. אל תלך.‬ 401 00:26:11,040 --> 00:26:13,080 ‫תישאר. המסיבה רק מתחילה.‬ 402 00:26:13,200 --> 00:26:16,080 ‫- יש לי שיעורים מחר. אני צריך לנוח. - תראה,‬ 403 00:26:16,200 --> 00:26:19,560 ‫נכין תה למקרה שאתה קצת שתוי, ואז תוכל להישאר יותר.‬ 404 00:26:19,680 --> 00:26:20,880 ‫זה בסדר, באמת.‬ 405 00:26:20,960 --> 00:26:24,400 ‫תודה. זאת מסיבה נפלאה. תודה רבה, באמת.‬ 406 00:26:35,040 --> 00:26:36,600 ‫רגל יוצאת מהקיר?‬ 407 00:26:36,720 --> 00:26:38,680 ‫ראיתי את זה, לעזאזל!‬ 408 00:26:39,480 --> 00:26:42,200 ‫הבחור היה כפות, אני נשבע.‬ 409 00:26:42,280 --> 00:26:44,440 ‫- ומה אתה מתכוון לעשות? - אני? כלום.‬ 410 00:26:44,520 --> 00:26:46,520 ‫מה אוכל לעשות? זו לא הבעיה שלי.‬ 411 00:26:46,600 --> 00:26:47,960 ‫ואם הם מאפיונרים?‬ 412 00:26:48,040 --> 00:26:50,720 ‫היה שם מפקד משטרה.‬ 413 00:26:50,840 --> 00:26:53,160 ‫ברור, או שזה מה שהם אמרו.‬ 414 00:26:54,160 --> 00:26:56,440 ‫- מי יודע. - אני לא יודע, מנואל.‬ 415 00:26:56,520 --> 00:26:58,120 ‫היו מלא אנשים מוזרים.‬ 416 00:26:58,200 --> 00:26:59,240 ‫מאיזו בחינה?‬ 417 00:26:59,680 --> 00:27:02,960 ‫אפריקאים, ערבים, פולנים, קובנים... אנשים מוזרים.‬ 418 00:27:03,040 --> 00:27:05,000 ‫לעזאזל, מה אם הם ירדפו אחריך?‬ 419 00:27:08,640 --> 00:27:10,000 ‫לא ידוע לאיש מה ראיתי.‬ 420 00:27:10,920 --> 00:27:14,240 ‫מה תגיד לה? היא לא טיפשה. אם היא תשים לב למשהו...‬ 421 00:27:15,400 --> 00:27:17,400 ‫אני לא חושב שאראה אותה שוב, מנואל.‬ 422 00:27:17,480 --> 00:27:20,120 ‫היא גרה במרביה, והלימודים שלה עומדים להסתיים.‬ 423 00:27:20,240 --> 00:27:24,120 ‫אמרת שאתה ממש מחבב אותה, שיש ביניכם חיבור וכאלה...‬ 424 00:27:24,240 --> 00:27:26,080 ‫היא לא תחזור, מנואל.‬ 425 00:27:27,000 --> 00:27:29,360 ‫שרה עשירה. אנחנו שונים מדי.‬ 426 00:27:30,760 --> 00:27:33,400 ‫היא רק רצתה להכיר תודה, זה הכול.‬ 427 00:27:42,880 --> 00:27:45,320 ‫מותק, קצת נפצעתי בכתף.‬ 428 00:27:45,440 --> 00:27:49,800 ‫זה נורמלי, חואנה. כשעשית את התנועה הזו קודם...‬ 429 00:27:51,120 --> 00:27:54,720 ‫- אני צריכה שיעור פרטי. - מתי שתרצי, באמת.‬ 430 00:27:56,000 --> 00:27:57,440 ‫אתה אוהב קוסקוס?‬ 431 00:28:00,600 --> 00:28:01,840 ‫אוכל אלג'יראי.‬ 432 00:28:03,720 --> 00:28:06,440 ‫יש מקום קרוב שבו מכינים אותו מדהים.‬ 433 00:28:08,440 --> 00:28:11,240 ‫הייתי שמח, באמת, אבל יש לי שיעור ב-16:00.‬ 434 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 ‫זה עוד שעתיים.‬ 435 00:28:16,640 --> 00:28:20,280 ‫כן, אבל אני צריך להתכונן. אני צריך לעשות מתיחות, לשתות הרבה...‬ 436 00:28:20,960 --> 00:28:21,920 ‫כן.‬ 437 00:28:22,000 --> 00:28:23,360 ‫אתה מתכוון לסרב לי?‬ 438 00:28:28,080 --> 00:28:32,280 ‫האמת היא שהופתעתי שעזבת פתאום, כאילו...‬ 439 00:28:32,760 --> 00:28:34,400 ‫כאילו משהו קרה.‬ 440 00:28:34,520 --> 00:28:37,520 ‫איזה עסק יש למשפחה שלך, שרה? באמת.‬ 441 00:28:38,400 --> 00:28:41,080 ‫- מה זאת אומרת? - מסיבה עם חוליו איגלסיאס,‬ 442 00:28:41,160 --> 00:28:42,840 ‫אחוזה מדהימה,‬ 443 00:28:42,920 --> 00:28:45,480 ‫אורחים אפריקאים, ערבים, פולנים, קובנים...‬ 444 00:28:45,560 --> 00:28:48,720 ‫יבוא ויצוא של מכשירי חשמל, כבר אמרתי לך.‬ 445 00:28:48,800 --> 00:28:51,440 ‫והבחור במרתף? הוא היה מקרר?‬ 446 00:28:53,400 --> 00:28:54,600 ‫אלוהים.‬ 447 00:28:57,280 --> 00:28:59,880 ‫- אז זו הסיבה. - מה את היית עושה?‬ 448 00:29:00,000 --> 00:29:01,480 ‫הייתי שואלת, אוסקר.‬ 449 00:29:01,560 --> 00:29:03,840 ‫שואלת מה? איך?‬ 450 00:29:03,960 --> 00:29:07,680 ‫"היי, יש לך במקרה בחור חבול במרתף?"‬ 451 00:29:09,280 --> 00:29:11,800 ‫אני מצטערת, אבל יש לך דמיון פרוע.‬ 452 00:29:11,880 --> 00:29:13,960 ‫שום דמיון פרוע. זה מה שראיתי.‬ 453 00:29:14,040 --> 00:29:17,920 ‫בחור כפות וחבול לגמרי במרתף של בית ש... לעזאזל...‬ 454 00:29:18,040 --> 00:29:20,880 ‫- זה הבית שלך! - אוסקר, אתה טועה.‬ 455 00:29:21,000 --> 00:29:22,800 ‫מה שראית זה בן זונה‬ 456 00:29:22,880 --> 00:29:25,040 ‫שניסה להונות אותי ואת משפחתי,‬ 457 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 ‫בדיוק כמו הבחור ההוא ברחוב באותו יום.‬ 458 00:29:27,680 --> 00:29:28,920 ‫למעשה, הם עובדים יחד.‬ 459 00:29:29,000 --> 00:29:31,600 ‫יודע למה הוא משך לי בשיער והיה כל כך תוקפני?‬ 460 00:29:31,680 --> 00:29:33,920 ‫הוא רצה לדעת איפה השותף שלו.‬ 461 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 ‫- זה מה שקרה. - אתם חטפתם אותו.‬ 462 00:29:36,480 --> 00:29:38,880 ‫על מה לעזאזל אתה מדבר? באמת...‬ 463 00:29:39,000 --> 00:29:41,720 ‫אבא שלי רצה רק להפחיד אותו. הוא כבר שחרר אותו.‬ 464 00:29:41,800 --> 00:29:43,520 ‫בטח, כך את אומרת.‬ 465 00:29:43,640 --> 00:29:45,320 ‫אתה רוצה לבוא לבית שלי?‬ 466 00:29:45,400 --> 00:29:46,600 ‫אני אקח אותך.‬ 467 00:29:46,680 --> 00:29:49,960 ‫- תראה בעצמך. - שרה, בבקשה.‬ 468 00:29:51,080 --> 00:29:53,000 ‫אם אתה חושב שאנחנו משפחה‬ 469 00:29:53,840 --> 00:29:56,680 ‫של מאפיונרים שחוטפים אנשים,‬ 470 00:29:57,800 --> 00:29:59,520 ‫למה לא פנית למשטרה?‬ 471 00:29:59,600 --> 00:30:01,800 ‫אני לא מהסוג שפונה למשטרה.‬ 472 00:30:01,880 --> 00:30:03,760 ‫אני מעדיף לדבר פנים אל פנים.‬ 473 00:30:03,840 --> 00:30:05,440 ‫בגלל זה ברחת?‬ 474 00:30:07,440 --> 00:30:11,200 ‫אוסקר, למה אתה כאן, עכשיו, איתי?‬ 475 00:30:12,200 --> 00:30:14,960 ‫- למה עזרת לי ברחוב? - כי מישהו הרביץ לך.‬ 476 00:30:15,040 --> 00:30:16,160 ‫אתה בטוח?‬ 477 00:30:16,240 --> 00:30:21,040 ‫או שזה כי ראית בחורה עשירה, וחשבת שאני יכולה להיות כרטיס הלוטו שלך?‬ 478 00:30:22,120 --> 00:30:24,360 ‫- כרטיס הלוטו למה? - לא יודעת, אוסקר.‬ 479 00:30:24,440 --> 00:30:26,680 ‫כסף הוא מאוד אטרקטיבי.‬ 480 00:30:28,440 --> 00:30:30,040 ‫אתה רוצה להיות עצמאי,‬ 481 00:30:30,120 --> 00:30:33,160 ‫לפתוח סטודיו אירובי משלך, להיות מישהו.‬ 482 00:30:33,720 --> 00:30:35,200 ‫להיות מצליחן.‬ 483 00:30:37,280 --> 00:30:40,280 ‫את לא יודעת על מה את מדברת. לכי תזדייני.‬ 484 00:30:41,480 --> 00:30:43,040 ‫אתה יודע מה?‬ 485 00:30:46,960 --> 00:30:50,320 ‫אני אוהבת את הדרך שלך. אני אוהבת את זה שאתה שאפתן ונועז.‬ 486 00:30:50,440 --> 00:30:53,840 ‫אם לא היית בא היום, הייתי חושבת, "הבחור הזה אפס.‬ 487 00:30:53,920 --> 00:30:56,480 ‫"אין לו את הביצים להגיד לי מה לא בסדר."‬ 488 00:30:56,560 --> 00:30:58,640 ‫אבל הנה אתה, איתי.‬ 489 00:30:59,280 --> 00:31:00,840 ‫כי אתה בדיוק כמוני.‬ 490 00:31:00,920 --> 00:31:03,680 ‫- מה זה אומר, לעזאזל? - שלא אכפת לי להיות‬ 491 00:31:03,760 --> 00:31:05,520 ‫- הכרטיס שלך. - כרטיס למה?‬ 492 00:31:06,480 --> 00:31:09,280 ‫משהו שהיה לי בראש מאז שהייתי בשיעור הראשון שלך.‬ 493 00:31:17,080 --> 00:31:19,040 ‫מה אם נפתח חדר כושר במרביה?‬ 494 00:31:20,280 --> 00:31:22,120 ‫מרביה?‬ 495 00:31:22,200 --> 00:31:25,840 ‫יש שם מלא אנשים עם הרבה כסף שמתים לשרוף קלוריות.‬ 496 00:31:27,560 --> 00:31:28,880 ‫את מנסה לשחד אותי?‬ 497 00:31:28,960 --> 00:31:30,000 ‫לא, אוסקר.‬ 498 00:31:30,080 --> 00:31:34,560 ‫כל הבחורות מזיעות אצלך. בכלכלה, זה נקרא "הזדמנות".‬ 499 00:31:35,120 --> 00:31:38,000 ‫אז זו החלטה שלך. אתה יכול להישאר בליגה ג',‬ 500 00:31:38,080 --> 00:31:39,760 ‫או לקפוץ לליגת העל.‬ 501 00:31:40,600 --> 00:31:42,560 ‫הדוד שלי כבר שכר מקום.‬ 502 00:31:44,120 --> 00:31:45,520 ‫אל תדאג.‬ 503 00:31:46,360 --> 00:31:47,800 ‫אין מה למהר.‬ 504 00:31:47,880 --> 00:31:49,200 ‫תחשוב על זה.‬ 505 00:31:49,280 --> 00:31:52,840 ‫אם תחליט להגיד לא, אני מבטיחה שלא אטריד אותך שוב.‬ 506 00:31:58,640 --> 00:32:01,000 ‫אין לך מושג מזוין למה אתה נכנס.‬ 507 00:32:02,760 --> 00:32:03,760 ‫רק בא לי לנסות.‬ 508 00:32:04,440 --> 00:32:05,960 ‫מה לעזאזל אתה רוצה לנסות?‬ 509 00:32:06,040 --> 00:32:10,120 ‫האנשים האלה הם כרישים, הם יאכלו אותך לפני שתשים לב.‬ 510 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 ‫אל תדאג לגבי המקום הזה.‬ 511 00:32:13,280 --> 00:32:15,400 ‫אם זה יצליח במרביה, זה יהיה טוב לנו.‬ 512 00:32:15,480 --> 00:32:18,160 ‫זה הסטודיו שלך, אוסקר. אני פה רק כדי לעזור לך.‬ 513 00:32:19,520 --> 00:32:21,520 ‫ואני רק מנסה להיות מציאותי.‬ 514 00:32:22,360 --> 00:32:23,320 ‫מציאותי?‬ 515 00:32:25,320 --> 00:32:28,040 ‫מנואל, החסכונות שלך יספיקו לי רק בתור התחלה.‬ 516 00:32:28,120 --> 00:32:30,040 ‫נצטרך לבקש אחר כך הלוואה.‬ 517 00:32:31,040 --> 00:32:32,840 ‫לא אמרת כך לפני שלושה ימים.‬ 518 00:32:32,920 --> 00:32:36,600 ‫זו הזדמנות, מנואל. הזדמנות של פעם בחיים.‬ 519 00:32:39,120 --> 00:32:43,080 ‫אתה סתם מסתנוור מהמכונית, מהנהג, מהבית...‬ 520 00:32:43,200 --> 00:32:45,880 ‫היא מוכנה לתת מקדמה של 200,000.‬ 521 00:32:45,960 --> 00:32:48,880 ‫- ויש לי יותר ממיליון. - התכוונתי ל-200,000 דולר.‬ 522 00:32:49,840 --> 00:32:52,320 ‫זה 32 מיליון פזטות.‬ 523 00:33:05,200 --> 00:33:07,200 ‫אם בא לך לבדוק את החדרים האחרים,‬ 524 00:33:07,840 --> 00:33:09,800 ‫אין לי בעיה. אני אערוך לך סיור.‬ 525 00:33:18,480 --> 00:33:19,320 ‫לעזאזל.‬ 526 00:33:40,680 --> 00:33:44,720 ‫או, אם אתה מעדיף, אני יכולה להזמין אותך לכוס יין בסלון.‬ 527 00:33:48,200 --> 00:33:51,400 ‫לאבא שלי יש מרתף יינות מדהים.‬ 528 00:33:53,680 --> 00:33:54,880 ‫המשפחה שלי.‬ 529 00:33:57,800 --> 00:33:59,600 ‫תראה, זה אחי הוגו.‬ 530 00:33:59,680 --> 00:34:02,400 ‫זו טניה, וזו אני.‬ 531 00:34:06,280 --> 00:34:08,639 ‫אני בא ממקום ממש דפוק, שרה.‬ 532 00:34:08,760 --> 00:34:10,679 ‫- אני יודעת. - לא, את לא.‬ 533 00:34:11,800 --> 00:34:13,320 ‫גדלתי בבית יתומים.‬ 534 00:34:13,480 --> 00:34:15,360 ‫חצי מהאנשים שגדלתי איתם‬ 535 00:34:15,440 --> 00:34:17,600 ‫מתו או ימותו בקרוב. סמים מזוינים.‬ 536 00:34:18,280 --> 00:34:19,960 ‫למה אתה מספר לי את זה?‬ 537 00:34:20,040 --> 00:34:21,440 ‫כי אני רוצה שתביני‬ 538 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 ‫שאני לא רוצה שום צרות, או מריבות,‬ 539 00:34:24,159 --> 00:34:26,120 ‫או מכות או משהו כזה, שרה.‬ 540 00:34:27,280 --> 00:34:28,840 ‫אני רק רוצה להסתדר.‬ 541 00:34:29,520 --> 00:34:31,800 ‫- את מבינה? - לגמרי.‬ 542 00:34:31,880 --> 00:34:32,880 ‫בסדר.‬ 543 00:34:38,159 --> 00:34:39,840 ‫אז מה שנעשה חייב להיות חוקי.‬ 544 00:34:40,800 --> 00:34:42,159 ‫חוקי ושקוף.‬ 545 00:34:42,320 --> 00:34:45,159 ‫כל מה שהמשפחה שלי עושה הוא חוקי ושקוף.‬ 546 00:34:45,199 --> 00:34:48,639 ‫בגלל זה יש לנו את הבית הזה. לבן ועם חלונות.‬ 547 00:34:50,480 --> 00:34:51,880 ‫כי אנחנו פתוחים.‬ 548 00:34:54,000 --> 00:34:56,199 ‫לפעמים, אפילו יותר מדי.‬ 549 00:34:56,920 --> 00:34:58,440 ‫יש עוד משהו שתרצה להבהיר?‬ 550 00:34:59,400 --> 00:35:01,080 ‫יש מצב שאתקל בהפתעות נוספות?‬ 551 00:35:01,920 --> 00:35:03,320 ‫יש לי אקדח גלוק‬ 552 00:35:03,440 --> 00:35:05,440 ‫- בשידה שלי. - לעזאזל.‬ 553 00:35:05,520 --> 00:35:07,560 ‫- לכל מקרה. - בטח, בסדר.‬ 554 00:35:12,760 --> 00:35:13,880 ‫רוצה לראות אותו?‬ 555 00:35:53,520 --> 00:35:55,160 ‫הוא אמיתי?‬ 556 00:35:56,760 --> 00:35:57,840 ‫כמובן.‬ 557 00:35:59,800 --> 00:36:01,160 ‫אני יכול להחזיק אותו?‬ 558 00:36:04,760 --> 00:36:06,520 ‫אתה רוצה ג'וינט?‬ 559 00:36:06,600 --> 00:36:07,880 ‫בטח.‬ 560 00:36:15,360 --> 00:36:17,480 ‫זו הפעם הראשונה שאתה מחזיק אקדח?‬ 561 00:36:18,160 --> 00:36:19,280 ‫כן.‬ 562 00:36:30,320 --> 00:36:32,760 ‫- את יודעת איך להשתמש בו? - כמובן.‬ 563 00:36:32,840 --> 00:36:34,640 ‫אבא נהג לקחת אותי למטווח.‬ 564 00:36:42,880 --> 00:36:43,840 ‫זה מפחיד אותך?‬ 565 00:36:43,920 --> 00:36:45,480 ‫לא, זה לא פחד.‬ 566 00:36:47,120 --> 00:36:48,160 ‫זה כבוד.‬ 567 00:36:49,000 --> 00:36:51,800 ‫רצוי שיכבדו אותך בלי שתשתמשי בו.‬ 568 00:36:54,320 --> 00:36:56,000 ‫זה מה שאבא שלי תמיד אומר.‬ 569 00:36:58,560 --> 00:37:00,680 ‫את בטוחה שהמשפחה שלך במרביה, נכון?‬ 570 00:37:01,520 --> 00:37:03,000 ‫הפאראדים לא נושכים.‬ 571 00:37:03,560 --> 00:37:05,360 ‫אתה יכול להישאר כמה זמן שתרצה.‬ 572 00:37:05,440 --> 00:37:07,440 ‫חוץ מזה, יש לנו הרבה על מה לדבר.‬ 573 00:37:07,520 --> 00:37:09,160 ‫כמו?‬ 574 00:37:09,560 --> 00:37:12,440 ‫נרצה מקום ליד הים? ובאיזו סוכנות שיווק ניעזר...‬ 575 00:37:12,520 --> 00:37:14,440 ‫סוכנות שיווק?‬ 576 00:37:14,520 --> 00:37:16,920 ‫זה יהיה סטודיו האירובי הראשון במרביה.‬ 577 00:37:17,000 --> 00:37:18,480 ‫הוא חייב להיות מדהים.‬ 578 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 ‫חייך עומדים להשתנות, אוסקר.‬ 579 00:38:05,520 --> 00:38:07,840 ‫ההורים שלה כמעט ולא מגיעים למדריד.‬ 580 00:38:07,960 --> 00:38:10,440 ‫אני אגור איתה בזמן שנתכנן את העסק במרביה.‬ 581 00:38:10,520 --> 00:38:12,920 ‫אתה חושב שזו אגדה, הא? כמו סינדרלה.‬ 582 00:38:14,040 --> 00:38:16,440 ‫אתה יכול להישאר בדירה שלי כמה זמן שתרצה.‬ 583 00:38:17,920 --> 00:38:20,640 ‫אם אתה עובר למרביה, אנחנו צריכים לסגור במדריד.‬ 584 00:38:22,040 --> 00:38:24,640 ‫בחייך, מנואל. חדר הכושר במרביה אולי לא יצליח.‬ 585 00:38:24,680 --> 00:38:27,800 ‫- אבל אתה רוצה שיצליח, נכון? - אני רוצה לנסות.‬ 586 00:38:27,880 --> 00:38:29,960 ‫בדיוק כמוך, כשהגעת למדריד.‬ 587 00:38:30,040 --> 00:38:31,960 ‫אני לא הברזתי לאף אחד.‬ 588 00:38:32,040 --> 00:38:34,160 ‫לעזאזל, מנואל, אני לא מבריז לך.‬ 589 00:38:35,480 --> 00:38:38,200 ‫אבל כדאי שנשאל את אשתך מה היא חשבה כשעזבת.‬ 590 00:38:40,040 --> 00:38:41,800 ‫אתה מכניס לזה את אשתי?‬ 591 00:38:41,880 --> 00:38:45,160 ‫- עזבת אותה שם, נכון? - כן. עם חצי מהכסף שלי,‬ 592 00:38:45,280 --> 00:38:47,160 ‫והיא לא נתנה לי לקחת שום דבר.‬ 593 00:38:47,200 --> 00:38:49,120 ‫הייתה לך כל זכות לעזוב, מנואל.‬ 594 00:38:49,160 --> 00:38:52,360 ‫- אבל תן לי את ההזדמנות שלי, לעזאזל. - איזו הזדמנות?‬ 595 00:38:54,400 --> 00:38:55,920 ‫ההזדמנות לטעות.‬ 596 00:38:57,960 --> 00:39:00,760 ‫טוב, קדימה. תטעה.‬ 597 00:39:05,040 --> 00:39:08,560 ‫תמיד אזכור את מה שאמר, כי הוא ראה את הנולד.‬ 598 00:39:09,960 --> 00:39:13,000 ‫אבל לא הייתי מסוגל להקשיב. לא צפיתי את זה.‬ 599 00:39:17,040 --> 00:39:20,480 ‫עדיין הייתי הילד ההוא שאהב נפצים וכדורגל,‬ 600 00:39:22,040 --> 00:39:24,280 ‫שלא ידע כלום על פוליטיקה,‬ 601 00:39:24,360 --> 00:39:27,320 ‫וחשב שהעולם הוא בדיוק כמו שהוא נראה.‬ 602 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 ‫כי יש לקחים שאפשר ללמוד רק בדרך אחת...‬ 603 00:39:35,480 --> 00:39:36,560 ‫בדרך הקשה.‬ 604 00:41:29,640 --> 00:41:31,400 ‫איפה כמאל?‬ 605 00:41:35,360 --> 00:41:38,400 ‫- תגידי לי, כלבה! - עזוב אותי!‬ 606 00:41:39,320 --> 00:41:40,920 ‫עזוב אותי, בבקשה.‬ 607 00:41:41,000 --> 00:41:42,400 ‫איפה הוא?‬ 608 00:41:43,480 --> 00:41:47,680 ‫אתה עושה טעות. אני לא יודעת על מי אתה מדבר.‬ 609 00:41:48,640 --> 00:41:50,040 ‫איפה הוא?‬ 610 00:41:50,160 --> 00:41:51,520 ‫עזוב אותי, לעזאזל!‬ 611 00:41:51,600 --> 00:41:53,200 ‫איפה כמאל? תגידי לי!‬ 612 00:42:02,160 --> 00:42:04,680 ‫תגידי לי איפה הוא!‬ 613 00:42:04,800 --> 00:42:08,160 ‫אני לא יודעת למי אתה מתכוון. אני אומרת לך.‬ 614 00:42:09,520 --> 00:42:10,680 ‫אני לא מכירה אותו!‬ 615 00:42:10,800 --> 00:42:12,160 ‫תגידי לי.‬ 616 00:42:17,640 --> 00:42:18,640 ‫כלבה!‬ 617 00:42:18,760 --> 00:42:20,120 ‫איפה החבר שלי?‬ 618 00:42:20,160 --> 00:42:23,440 ‫אמרתי שאני לא מכירה אותו. אתה מוכן להקשיב לי?‬ 619 00:42:23,520 --> 00:42:25,160 ‫מה עשיתם איתו?‬ 620 00:42:27,960 --> 00:42:30,040 ‫תגידי לי, כלבה.‬ 621 00:42:31,280 --> 00:42:34,160 ‫- תגידי לי. - אני לא יודעת למי אתה מתכוון.‬ 622 00:42:35,560 --> 00:42:38,440 ‫תגידי לי. איפה כמאל? איפה הוא?‬ 623 00:42:39,200 --> 00:42:40,440 ‫תתרחק!‬ 624 00:42:59,880 --> 00:43:00,960 ‫עצור!‬ 625 00:43:09,040 --> 00:43:10,640 ‫מה עשית עם השני?‬ 626 00:43:13,600 --> 00:43:15,480 ‫הוא נפל מראש המדרגות.‬ 627 00:43:15,960 --> 00:43:17,040 ‫הוא בחיים?‬ 628 00:43:17,880 --> 00:43:19,440 ‫- אני לא יודע. - לך תבדוק.‬ 629 00:43:21,480 --> 00:43:22,680 ‫תוודא.‬ 630 00:43:44,600 --> 00:43:46,120 ‫- הוא נושם? - אני לא יודע.‬ 631 00:43:55,600 --> 00:43:58,240 ‫- הוא מת. - לעזאזל!‬ 632 00:44:03,160 --> 00:44:04,200 ‫נקרא למשטרה?‬ 633 00:44:05,600 --> 00:44:07,120 ‫לא.‬ 634 00:44:08,160 --> 00:44:09,960 ‫מה לעזאזל קורה כאן, שרה?‬ 635 00:44:11,000 --> 00:44:12,520 ‫הם חיפשו את הבחור ההוא.‬ 636 00:44:13,240 --> 00:44:15,040 ‫אמרת ששחררתם אותו.‬ 637 00:44:15,120 --> 00:44:16,440 ‫אני צריכה להתקשר לאבא.‬ 638 00:44:18,760 --> 00:44:20,000 ‫הוא יתקן את זה.‬ 639 00:44:20,080 --> 00:44:21,240 ‫שרה!‬ 640 00:44:24,560 --> 00:44:26,200 ‫מי אתם, לעזאזל?‬ 641 00:46:17,320 --> 00:46:19,320 ‫תרגום כתוביות: ענבל כהן‬ 642 00:46:19,400 --> 00:46:21,400 ‫בקרת כתוביות מירן קראוס‬