1 00:00:20,040 --> 00:00:21,440 Sosem akartam embert ölni. 2 00:00:23,080 --> 00:00:25,040 Sosem akartam a háborút, 3 00:00:25,120 --> 00:00:27,000 hogy mások nyomorán gazdagodjak meg. 4 00:00:27,960 --> 00:00:29,240 Nem voltam ilyen. 5 00:00:30,480 --> 00:00:33,760 Csak egy hétköznapi srác voltam, 6 00:00:33,840 --> 00:00:36,600 aki szeretett petárdázni és csocsózni. 7 00:00:37,960 --> 00:00:40,960 Sosem álmodtam medencés villáról. 8 00:00:42,120 --> 00:00:46,240 De amikor egy senki vagy, úgy érzed, minden téged illet. 9 00:00:47,520 --> 00:00:50,600 Még akkor is, ha fogalmad sincs, hogy működik a világ. 10 00:00:50,680 --> 00:00:52,360 De nem is érdekel. 11 00:01:12,360 --> 00:01:14,280 Semmit sem tudtam a politikáról. 12 00:01:16,120 --> 00:01:18,400 Fogalmam sem volt a hidegháborúról. 13 00:01:20,160 --> 00:01:26,160 Azt sem tudtam, merre keressem a térképen Moszkvát, Washingtont, Jement vagy Prágát. 14 00:01:27,600 --> 00:01:28,880 Az én világom Aluchétől 15 00:01:29,920 --> 00:01:31,760 La Castellanáig tartott. 16 00:01:34,160 --> 00:01:36,640 Az erőszak csak a feszültség levezetésére szolgált. 17 00:01:37,960 --> 00:01:39,120 Az ideológia üres fecsegés. 18 00:01:40,320 --> 00:01:41,680 Che Guevara pólón létezett. 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,080 Az élet egyszerű volt, 20 00:01:47,039 --> 00:01:48,600 jó fiúkkal és rossz fiúkkal. 21 00:01:50,360 --> 00:01:55,680 A halál csak a környékbeli drogosokért jött el. 22 00:01:57,440 --> 00:02:03,200 Egészen addig, míg Leo Farad családja fel nem figyelt rám. 23 00:02:21,760 --> 00:02:24,720 Szépséggel és csábítással átitatott tekintet. 24 00:02:26,880 --> 00:02:30,440 Egy zsivány tekintet, tele arcátlansággal és gőggel. 25 00:02:34,960 --> 00:02:37,120 De tiszta ártatlanság is... 26 00:02:37,320 --> 00:02:39,400 mintha makulátlan lenne. 27 00:02:39,440 --> 00:02:42,320 Vagy a mélység, amely a világ ismerésével 28 00:02:42,400 --> 00:02:44,400 és minden hatalommal jár. 29 00:02:47,760 --> 00:02:50,680 Ők voltak a Farad család, egy boldog család. 30 00:02:51,640 --> 00:02:53,040 Amim nekem soha nem volt. 31 00:02:55,200 --> 00:02:57,240 Ezért akartam közéjük tartozni, 32 00:02:57,880 --> 00:02:59,079 csatlakozni a klánhoz. 33 00:03:00,080 --> 00:03:01,880 Akár erőszak árán is. 34 00:03:13,640 --> 00:03:15,880 Ez én vagyok, Oskar, 35 00:03:15,960 --> 00:03:17,560 huszonhét évesen. 36 00:03:17,640 --> 00:03:19,079 Sulit csak kívülről láttam, 37 00:03:19,160 --> 00:03:22,680 mégis havi 60 000 pesetát kerestem aerobikoktatóként. 38 00:03:31,320 --> 00:03:33,280 Nagyon sikeresek voltak az óráim. 39 00:03:34,520 --> 00:03:36,120 Így hát döntöttem. 40 00:03:38,400 --> 00:03:40,000 Saját stúdiót nyitok. 41 00:03:58,920 --> 00:04:00,320 Kizárt, Manuel. 42 00:04:01,080 --> 00:04:03,520 Nem nyithatok aerobikstúdiót Lavapiésben. 43 00:04:03,640 --> 00:04:07,280 Rossz környék, a helyiek csórók. 44 00:04:07,840 --> 00:04:10,840 Mi van? Csak a flancos vendég a vendég? 45 00:04:13,800 --> 00:04:16,800 Ő a bácsikám, Manuel, egész életében bányász volt. 46 00:04:18,440 --> 00:04:22,800 Riotintóban ő lett a robbanóanyagok fő szakértője, 47 00:04:22,920 --> 00:04:24,600 de korán nyugdíjba kényszerült, 48 00:04:24,720 --> 00:04:26,920 ezért pirotechnikai üzletet nyitott Madridban. 49 00:04:28,440 --> 00:04:33,200 Az volt a terve, hogy feltalálja a csendes tűzijátékot, 50 00:04:33,240 --> 00:04:36,080 ami nem zavarja a gyerekeket és a kutyákat. 51 00:04:36,159 --> 00:04:39,480 Azt mondta, Európában a spanyolok szeretnek leginkább ünnepelni, 52 00:04:39,560 --> 00:04:41,200 és meggazdagodna a szabadalomból. 53 00:04:43,040 --> 00:04:44,159 Francba! 54 00:04:44,240 --> 00:04:45,800 Miközben a receptet kereste, 55 00:04:45,880 --> 00:04:48,920 felvetettem, hogy legyünk partnerek az aerobikbizniszben. 56 00:04:49,000 --> 00:04:50,240 MESÉS ÜZLETEK 57 00:04:50,360 --> 00:04:53,440 Nem. Itt kell találnunk valamit, Salamancában. 58 00:04:54,000 --> 00:04:57,040 -Ez túl drága. -De ott vannak a vendégeim. 59 00:04:57,560 --> 00:04:59,000 Ott dolgoznak. 60 00:04:59,080 --> 00:05:02,800 Ott laknak a pénzeszsákok, akik aztán elsportolják a pénzüket. 61 00:05:02,880 --> 00:05:06,120 Nézd csak meg az itteni embereket! Ahogy öltöznek. 62 00:05:06,200 --> 00:05:07,600 Ahogy esznek. 63 00:05:08,480 --> 00:05:09,520 Ahogy mosolyognak. 64 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 Nézd! 65 00:05:11,360 --> 00:05:12,600 Azt a csajt ott. 66 00:05:13,040 --> 00:05:15,640 El tudod képzelni, ahogy szendvicset eszik? 67 00:05:15,760 --> 00:05:17,000 Ugye, hogy nem? 68 00:05:17,080 --> 00:05:18,320 Egy ilyen nő 69 00:05:18,360 --> 00:05:20,800 be nem teszi a lábát Aluchéba vagy Lavapiésbe. 70 00:05:21,440 --> 00:05:23,480 -Kávé. Tartsa meg! -Tiszta elegancia. 71 00:05:23,560 --> 00:05:25,120 Egy ilyen nő tiszta elegancia. 72 00:05:25,600 --> 00:05:27,760 Egy ilyen nő nem jár aerobikra. 73 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 Dehogynem jár. 74 00:05:29,160 --> 00:05:32,120 Az aerobik lényege nemcsak a zsírégetés. Hanem ez. 75 00:05:32,200 --> 00:05:35,280 Az endorfinok felszabadítása, a kényeztetés, a jó érzések. 76 00:05:35,400 --> 00:05:37,480 -Nekem a sör is megteszi. -Nem csodálom. 77 00:05:37,560 --> 00:05:39,960 A fél életedet bányákban töltötted. 78 00:05:40,080 --> 00:05:42,560 Ezért van pénzem befektetni az edzőtermedbe. 79 00:05:42,640 --> 00:05:45,159 De ha be akarsz fektetni, akkor értened is kell. 80 00:05:45,240 --> 00:05:48,080 Pofonegyszerű. Olcsó hely kell. 81 00:05:48,159 --> 00:05:50,480 -És valahol Salamancában. -Hé! Állj! 82 00:05:51,480 --> 00:05:53,880 Ne érj hozzám! Engedj el! 83 00:05:53,960 --> 00:05:55,320 -Eressz! -Picsába... 84 00:05:56,280 --> 00:05:57,400 Bassza meg! 85 00:05:57,840 --> 00:05:58,760 Bassza meg! 86 00:06:00,680 --> 00:06:01,720 Hé! 87 00:06:04,480 --> 00:06:06,480 Biztos a barátja! Oskar! 88 00:06:07,760 --> 00:06:08,600 Hé! 89 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 Jézusom! 90 00:06:10,480 --> 00:06:12,440 -Mi a faszt művelsz? -Segítek. 91 00:06:12,520 --> 00:06:14,640 -Ki kért meg rá? -A kocsihoz szorított. 92 00:06:14,720 --> 00:06:15,760 Mit csinál? 93 00:06:18,400 --> 00:06:19,520 Oskar! 94 00:06:21,120 --> 00:06:22,960 -Gyere, menjünk! -Ja. 95 00:06:23,080 --> 00:06:24,280 Mozgás! 96 00:06:24,800 --> 00:06:26,320 -Baszd meg! -Gyere már! 97 00:06:27,600 --> 00:06:29,320 -Taxi! -Hihetetlen! 98 00:06:29,400 --> 00:06:31,400 Most mondtam, biztos a barátja. 99 00:06:32,360 --> 00:06:33,600 Zakkant liba! 100 00:06:36,200 --> 00:06:38,400 A sztori lehetett volna ennyi is, 101 00:06:38,480 --> 00:06:41,200 kísérlet egy lehetséges vendég lenyűgözésére, 102 00:06:41,760 --> 00:06:44,680 semmiség, amit hamar el is felejt az ember. 103 00:06:45,480 --> 00:06:46,800 Puskapor, edzőterem... 104 00:06:51,040 --> 00:06:54,360 Egy hétköznapi srác álmai. 105 00:07:03,600 --> 00:07:06,400 De többnyire a sorsnak semmi köze a véletlenhez, 106 00:07:06,480 --> 00:07:08,240 a kitartáshoz viszont annál inkább. 107 00:07:10,440 --> 00:07:12,600 Jó reggelt, Paulita! Hogy s mint? 108 00:07:14,000 --> 00:07:15,320 -Juana! -Helló! 109 00:07:15,440 --> 00:07:17,120 -Hogy van a bokád? -Jobban, kösz. 110 00:07:17,240 --> 00:07:19,000 -A mentol mindenre jó. -Igen. 111 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 -Merche! -Mikor lesz végre flamenco? 112 00:07:21,240 --> 00:07:23,960 Sohanapján. A flamenco csak a színpadra való. 113 00:07:24,080 --> 00:07:25,840 -Egy kis rumba! -Persze. 114 00:07:25,960 --> 00:07:27,000 Oskar! 115 00:07:28,440 --> 00:07:29,640 Emlékszel rám? 116 00:07:31,920 --> 00:07:33,440 Hogy van a pasid? 117 00:07:33,520 --> 00:07:36,320 Nem a pasim. Nem randizom ilyenekkel. 118 00:07:36,440 --> 00:07:39,159 Pedig illene az utálatos természetedhez. 119 00:07:39,680 --> 00:07:40,840 Utálatos természet? 120 00:07:41,600 --> 00:07:44,480 Csak szólni akartam, hogy nem kell segítség. 121 00:07:44,560 --> 00:07:47,720 Sokkal rosszabb helyzetekből is kimásztam már. 122 00:07:47,800 --> 00:07:50,120 Azért jöttél, hogy megint beszólhass? 123 00:07:51,080 --> 00:07:53,480 Csak szerettem volna megköszönni. Semmi több. 124 00:07:55,080 --> 00:07:57,480 A kávézóban mondták, hogy itt dolgozol. 125 00:07:57,560 --> 00:08:00,160 -Mi vagy te? Edző? -Aerobikoktató. 126 00:08:01,880 --> 00:08:03,200 Én amúgy Sara vagyok. 127 00:08:04,040 --> 00:08:05,120 Örvendek. 128 00:08:05,200 --> 00:08:07,440 -A közelbe járok mesterképzésre. -Mire? 129 00:08:08,000 --> 00:08:09,600 Üzleti diploma, MBA. 130 00:08:09,720 --> 00:08:11,000 De jogász vagyok. 131 00:08:11,080 --> 00:08:12,640 Mint sok vendégem. 132 00:08:13,360 --> 00:08:15,960 Vannak itt üzletasszonyok, jogászok, mérnökök... 133 00:08:16,400 --> 00:08:17,880 Csak nők? 134 00:08:17,960 --> 00:08:19,440 Az aerobik már csak ilyen. 135 00:08:20,120 --> 00:08:23,480 Most ha megbocsátasz, kezdődik az órám. 136 00:08:25,520 --> 00:08:26,480 Nem próbálod ki? 137 00:08:26,560 --> 00:08:28,240 Nem, köszönöm. 138 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 Kiszellőzteti a fejet. 139 00:08:30,000 --> 00:08:32,679 -Még a végén rákapsz. -Nem is Madridban lakom. 140 00:08:32,760 --> 00:08:35,919 -Hol laksz? -Marbellában. Jövő hónapban diplomázom. 141 00:08:36,039 --> 00:08:39,200 Akkor nincs sok időnk. Mi a méreted? Hozok neked harisnyát. 142 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 Nem kell. 143 00:08:40,400 --> 00:08:43,200 Csak meg akartam köszönni. 144 00:08:49,400 --> 00:08:50,360 Helló! 145 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 Gyerünk, Juana! Kérlek! 146 00:08:56,760 --> 00:08:59,960 A térded! Nyújtsd azt a feneket! Így! 147 00:09:00,440 --> 00:09:03,400 Na, Sara? Most már kell az a segítség, mi, szépségem? 148 00:09:04,760 --> 00:09:05,840 Gyerünk! 149 00:09:05,880 --> 00:09:07,520 Egyenes a térd! 150 00:09:08,080 --> 00:09:09,240 Nagyon jó! 151 00:09:13,520 --> 00:09:14,720 Ez az! 152 00:09:17,280 --> 00:09:18,640 Nagyon jó, Sara! 153 00:09:41,760 --> 00:09:44,120 -„Farath”? -Nem, Farad. 154 00:09:44,840 --> 00:09:46,880 F, A, R, A, D. 155 00:09:47,000 --> 00:09:48,880 -Milyen név ez? -Algériai. 156 00:09:49,000 --> 00:09:51,480 -Arab vagy? -Félig. 157 00:09:52,080 --> 00:09:55,200 A nagyapám tangeri származású, de Calabriából jött. 158 00:09:55,280 --> 00:09:58,480 Szóval negyedrészt afrikai, félig madridi és félig katalán vagyok. 159 00:09:59,440 --> 00:10:02,440 -De most mesélj te, az edzésen kívül! -Én? 160 00:10:02,880 --> 00:10:05,080 Igen, nem is tudom. Hova valósi vagy? 161 00:10:06,000 --> 00:10:10,520 A Virgen de las Casas Árvaházba, a brunetei út 17. kilométerénél. 162 00:10:10,640 --> 00:10:13,280 -Árva vagy? -Majdnem. 163 00:10:13,360 --> 00:10:18,000 Apám hatéves koromban meghalt, anyám meg megfeledkezett rólam. 164 00:10:18,360 --> 00:10:19,640 Ezt hogy érted? 165 00:10:20,360 --> 00:10:23,160 Mikor hét lettem, beadott az árvaházba, 166 00:10:23,280 --> 00:10:25,040 hogy faragjanak embert belőlem, 167 00:10:25,120 --> 00:10:27,600 ő pedig összecuccolt apám egyik haverjával. 168 00:10:27,640 --> 00:10:28,640 Viccelsz. 169 00:10:28,720 --> 00:10:31,000 Nem, ilyen vicces az életem. 170 00:10:33,520 --> 00:10:35,080 Szeretem az árvákat. 171 00:10:36,080 --> 00:10:37,080 Micsoda? 172 00:10:37,200 --> 00:10:39,480 Komolyan mondom. Apám szerint tisztábbak, 173 00:10:39,520 --> 00:10:43,480 mert nincsenek családi traumáik, és olyanok, mint egy még megíratlan könyv. 174 00:10:43,520 --> 00:10:44,400 Apád költő. 175 00:10:46,080 --> 00:10:47,880 Van egy Manuel nevű nagybátyám, 176 00:10:49,000 --> 00:10:50,600 rá mindig számíthattam. 177 00:10:50,640 --> 00:10:52,720 Hétvégente mindig meglátogatott, 178 00:10:52,760 --> 00:10:55,600 a nyarakat pedig nála töltöttem Huelvában. 179 00:10:55,680 --> 00:10:57,120 Ő a családom. 180 00:10:57,200 --> 00:10:58,560 De egyedül nőttél fel. 181 00:10:59,720 --> 00:11:01,000 Hozzá lehet szokni. 182 00:11:01,720 --> 00:11:02,720 Én nem tudnék. 183 00:11:02,800 --> 00:11:04,240 Dehogynem. 184 00:11:05,280 --> 00:11:07,800 Sokszor jó dolog a magány. 185 00:11:08,400 --> 00:11:09,760 Ami nem jó, az a hideg. 186 00:11:11,600 --> 00:11:13,480 Emlékszem, télen 187 00:11:13,560 --> 00:11:17,200 rettentően hideg volt, 188 00:11:17,680 --> 00:11:20,480 és amikor ki kellett mennünk, 189 00:11:20,560 --> 00:11:22,880 mindig rohantunk, hogy legyen helyünk 190 00:11:22,960 --> 00:11:27,880 a hátsó falnál, mert az a kemence mögött volt, 191 00:11:27,960 --> 00:11:29,480 és ott mindig meleg volt. 192 00:11:30,560 --> 00:11:33,160 És emlékszem, ahogy ott ültem, 193 00:11:33,240 --> 00:11:35,640 néztem a házakat az út túloldalán, 194 00:11:35,720 --> 00:11:38,360 figyeltem az ablakokat, 195 00:11:40,160 --> 00:11:41,640 a fényeket, az otthonokat, 196 00:11:42,280 --> 00:11:44,120 az együtt vacsorázó családokat... 197 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 És ez az én életem. 198 00:11:47,200 --> 00:11:48,760 Egy éve panaszkodom 199 00:11:48,840 --> 00:11:50,800 Madridról, az itteniekről, a káoszról... 200 00:11:50,880 --> 00:11:53,080 Alig vártam, hogy lediplomázzak. 201 00:11:53,160 --> 00:11:55,360 De eljöttél az órámra, és meggondoltad magad. 202 00:11:55,440 --> 00:11:56,800 Persze! 203 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 Van egy házunk Madridban, de a vállalkozásunk Marbellában van. 204 00:12:03,680 --> 00:12:06,160 -Milyen vállalkozás? -Import-export. 205 00:12:06,240 --> 00:12:08,200 -Export? -Igen. 206 00:12:09,240 --> 00:12:11,440 Oskar, a fickó, akit megütöttél... 207 00:12:11,520 --> 00:12:13,520 -Nem tartozol magyarázattal. -De igen. 208 00:12:13,600 --> 00:12:16,720 Egy szélhámos. Megpróbálta csőbe húzni az apámat. 209 00:12:16,840 --> 00:12:18,720 Feljelentettük a rendőrségen, és... 210 00:12:18,800 --> 00:12:21,160 Az ilyesmi hozzátartozik az üzlethez. 211 00:12:21,800 --> 00:12:23,040 Én most indítanék egyet. 212 00:12:24,400 --> 00:12:25,960 -Tényleg? -Igen, mert... 213 00:12:26,040 --> 00:12:29,080 Elegem van a fizetésért oktatásból, 214 00:12:29,160 --> 00:12:31,240 saját termet akarok. 215 00:12:31,320 --> 00:12:33,680 Hisz miattam járnak vissza a csajok. 216 00:12:33,800 --> 00:12:35,800 -Kaszálni fogsz. -Ki szerint? 217 00:12:36,520 --> 00:12:39,240 A lány szerint, akinek nem kellett a segítségem, 218 00:12:39,760 --> 00:12:42,080 vagy a vállalati jogász szerint? 219 00:12:42,640 --> 00:12:43,720 Mennem kell. 220 00:12:47,480 --> 00:12:49,920 -Baj van? -Nem, csak megjött apám sofőrje. 221 00:12:50,040 --> 00:12:52,720 Elmeséltem, mi történt, és most ragaszkodik a sofőrhöz. 222 00:12:53,520 --> 00:12:55,640 -Szeretnélek még látni. -Persze. 223 00:12:58,600 --> 00:13:01,520 Nem „persze.” Mikor? 224 00:13:02,280 --> 00:13:04,000 Romantikus alkat vagy, Oskar. 225 00:13:04,080 --> 00:13:06,240 Romantikus? Én az aerobikról beszélek. 226 00:13:07,320 --> 00:13:09,200 -Szia! -Szia! 227 00:13:28,120 --> 00:13:29,200 Ez a lány különleges. 228 00:13:29,280 --> 00:13:31,560 Naná! Sofőrrel és Rolls-Royce-szal jár... 229 00:13:31,640 --> 00:13:34,840 Nem így értettem. Szerintem van köztünk valami. 230 00:13:34,920 --> 00:13:37,480 Van köztetek valami? Nem érted. 231 00:13:42,240 --> 00:13:45,160 A marbellai gazdagok csak lenéznek minket. 232 00:13:45,280 --> 00:13:48,520 -Sosem jártál Marbellában. -De andalúz vagyok. 233 00:13:48,600 --> 00:13:50,400 Tudom, milyenek az úri népek. 234 00:13:50,480 --> 00:13:54,160 Ő nem az. Amúgy is, a nagyapja arab volt. 235 00:13:54,880 --> 00:13:56,000 Az még rosszabb. 236 00:13:59,240 --> 00:14:00,160 Lássuk! 237 00:14:11,880 --> 00:14:13,520 A kurva életbe! 238 00:14:17,920 --> 00:14:20,600 A légkondi csövekben van vezetve. Két éve csináltattam. 239 00:14:20,680 --> 00:14:22,840 Nem hiszem, hogy gond lesz vele. 240 00:14:23,680 --> 00:14:26,840 Úgy 30-40 ember fog itt ugrálni és izzadni. 241 00:14:26,920 --> 00:14:29,200 Haver, láttam már rosszabbat is. 242 00:14:30,440 --> 00:14:32,800 Le kell festeni a falakat. 243 00:14:32,880 --> 00:14:35,840 Nem baj, itt soha többé nem lesz asztalosműhely. 244 00:14:35,920 --> 00:14:37,280 Egy pillanat! 245 00:14:41,440 --> 00:14:42,960 -Na? -Szép. 246 00:14:43,880 --> 00:14:45,680 Szép, de kibaszott drága. 247 00:14:45,760 --> 00:14:48,360 Igen, de egy köpésnyire van az Új Minisztériumoktól. 248 00:14:48,440 --> 00:14:51,240 Nehéz lesz kifizetned az átalakítást és a bérleti díjat. 249 00:14:51,360 --> 00:14:53,520 Dehogy, három hónap alatt visszahozza a pénzt. 250 00:14:53,640 --> 00:14:55,760 -Irreális. -Bízz bennem! 251 00:14:56,640 --> 00:14:57,760 Csak bízz bennem! 252 00:14:58,480 --> 00:15:00,680 Az ügynökség hívott. 253 00:15:00,760 --> 00:15:02,560 Két ügyfél szeretné megnézni délután. 254 00:15:02,680 --> 00:15:03,840 Kivesszük. 255 00:15:03,920 --> 00:15:05,720 Remek! Ahogy mondtam, 256 00:15:05,800 --> 00:15:08,000 a kaució 150 000 peseta. 257 00:15:09,560 --> 00:15:11,280 A bácsikám elintézi. 258 00:15:11,960 --> 00:15:13,280 Ugye? 259 00:15:17,120 --> 00:15:21,120 PLATINO EDZŐTEREM 260 00:15:31,160 --> 00:15:33,200 -Jó reggelt! -Oskar! 261 00:15:42,400 --> 00:15:44,000 Azt hittem, többé nem jössz vissza. 262 00:15:44,080 --> 00:15:46,160 Soha ne mondd, hogy soha! 263 00:15:46,280 --> 00:15:49,560 Te vagy az első vendég, aki nem lett visszatérő. 264 00:15:50,480 --> 00:15:51,600 Nagyon elfoglalt voltam, 265 00:15:51,680 --> 00:15:53,080 de most itt vagyok. 266 00:15:53,160 --> 00:15:54,840 Harisnya ma sincs? 267 00:15:54,920 --> 00:15:57,520 Nincs. Ezt a meghívót akartam odaadni. 268 00:15:59,560 --> 00:16:02,200 Apámnak születésnapja lesz, és bulit rendez. 269 00:16:02,280 --> 00:16:03,680 Itt van a cím. 270 00:16:04,640 --> 00:16:06,880 Meghívsz egy marbellai családi bulira? 271 00:16:06,960 --> 00:16:08,360 Nem, Madridban lesz. 272 00:16:08,440 --> 00:16:11,920 Apám külföldi vendégeket is meghívott. Így kényelmesebb. 273 00:16:12,520 --> 00:16:16,520 -Miért kapok meghívót? -Megmentettél egy támadástól, rémlik? 274 00:16:17,040 --> 00:16:18,280 Igen, tényleg. 275 00:16:18,960 --> 00:16:22,200 Tele lesz potenciális vendéggel. Csípni fogod. 276 00:16:22,280 --> 00:16:23,160 Ott találkozunk! 277 00:16:23,240 --> 00:16:24,520 Jól van. 278 00:16:26,280 --> 00:16:27,640 Jut eszembe, 279 00:16:27,720 --> 00:16:30,160 -öltöny kell? -Nem. 280 00:16:30,240 --> 00:16:31,560 Légy önmagad! 281 00:16:33,200 --> 00:16:34,280 És ne hozz semmit! 282 00:16:55,680 --> 00:17:01,680 Hazudtam magamnak Hogy én veszítek 283 00:17:03,480 --> 00:17:08,520 Olyan sokáig vártam Én, aki sosem adtam 284 00:17:09,079 --> 00:17:15,079 Ma nekem kell sírnom, Nekem, aki mindig nevetett 285 00:17:16,680 --> 00:17:18,079 -Meghívó? -Itt van. 286 00:17:20,520 --> 00:17:24,880 Elfelejtettem élni 287 00:17:25,319 --> 00:17:26,960 -Bemehet. -Kösz. 288 00:17:30,240 --> 00:17:34,560 Elfelejtettem élni 289 00:18:02,760 --> 00:18:04,560 Mondtam, hogy ne hozz semmit. 290 00:18:07,920 --> 00:18:10,240 -Hé, ez nem... -Őrület! 291 00:18:10,320 --> 00:18:12,800 Apám szereti az őrültségeket. 292 00:18:13,320 --> 00:18:14,800 Gyere, bemutatlak neki. 293 00:18:15,080 --> 00:18:20,800 Játszottam az érzésekkel 294 00:18:23,040 --> 00:18:29,040 Álomba csavart tapson éltem 295 00:18:30,680 --> 00:18:33,560 A dalaimat a szélbe kiáltottam 296 00:18:33,720 --> 00:18:35,040 Apám nagy rajongója. 297 00:18:35,800 --> 00:18:38,520 Nem volt könnyű felbérelni a mai bulira. 298 00:18:38,560 --> 00:18:40,560 Azt meghiszem. 299 00:18:40,640 --> 00:18:42,680 -Mehetünk? -Igen. 300 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 Elfelejtettem élni 301 00:18:50,000 --> 00:18:52,280 Mivel is foglalkozik az apád? 302 00:18:52,320 --> 00:18:54,440 Készülékek exportjával és importjával. 303 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Hogy hívják a félős kubait? 304 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 „Figyel Castro”. 305 00:19:00,960 --> 00:19:02,760 Apám sok kubaival dolgozik együtt. 306 00:19:03,320 --> 00:19:05,480 -Majdnem... -Apa! 307 00:19:06,040 --> 00:19:08,000 Oskar. Az aerobikos srác. 308 00:19:08,680 --> 00:19:10,320 Egek, az üveges srác. 309 00:19:10,400 --> 00:19:12,080 -Tessék? -Egy üveggel támadtál rá 310 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 arra a rohadékra, nem? 311 00:19:14,080 --> 00:19:16,280 -De igen... -Gyere ide, a fenébe is! 312 00:19:19,160 --> 00:19:21,240 Tökös gyerek. 313 00:19:21,560 --> 00:19:24,560 -Örvendek. -Kaspar, apám társa. 314 00:19:24,640 --> 00:19:27,320 -Örvendek! -Ő pedig Lopera, egy régi barát. 315 00:19:27,400 --> 00:19:30,400 Kitüntetést érdemelnél, fiam. 316 00:19:31,080 --> 00:19:33,400 Maga is export-importtal foglalkozik? 317 00:19:35,080 --> 00:19:39,680 Bárcsak! Köztisztviselő vagyok. 318 00:19:39,760 --> 00:19:42,000 Lopera parancsnok a Nemzeti Rendőrségnél. 319 00:19:42,080 --> 00:19:43,440 Azta! 320 00:19:43,520 --> 00:19:44,960 És te mivel foglalkozol? 321 00:19:45,040 --> 00:19:48,560 -Aerobikoktató vagyok. -Csak Jane Fonda meg ne tudja! 322 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 Apa... 323 00:19:50,520 --> 00:19:51,520 Tessék. 324 00:19:51,560 --> 00:19:54,480 A világ legjobb mojitója. A kubai barátom, Henry tanította. 325 00:19:54,560 --> 00:19:57,560 A titka, hogy fehér rumból és fekete cukorból készül. 326 00:19:57,680 --> 00:20:00,480 -Henry nem tudott eljönni? -Nem kapott vízumot. 327 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 Prágában él. 328 00:20:02,400 --> 00:20:05,000 De Prága nincs is messze. 329 00:20:05,080 --> 00:20:08,640 Nem számít, az a kommunista Európa. Nem hallottál még a hidegháborúról? 330 00:20:08,720 --> 00:20:11,720 Kaspar az ezernyi barátja miatt jöhetett el Lengyelországból. 331 00:20:11,800 --> 00:20:13,240 Mint a dalban. 332 00:20:35,800 --> 00:20:40,720 Ezt nézd! Huelvai fehér garnéla, nem kamu. 333 00:20:40,800 --> 00:20:43,320 Kóstold meg! Régen megvettem Portugáliában, 334 00:20:43,400 --> 00:20:45,800 Vigóban pedig huelvaiként továbbadtam rajtuk. 335 00:20:45,880 --> 00:20:48,240 -Tengeri herkentyűkkel kereskedsz? -Nem. 336 00:20:48,320 --> 00:20:50,800 Nem tud megülni a seggén, és apának kell kimentenie, 337 00:20:50,880 --> 00:20:52,880 -ha elcsesz valamit. -Te beszélsz? 338 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 És most mivel foglalkozol? 339 00:20:55,000 --> 00:20:57,880 Most tettem le a jachtkapitányi vizsgát. 340 00:20:57,960 --> 00:21:01,000 -Jachtkapitány? -Igen, van egy jachtunk Puerto Banúsban. 341 00:21:01,080 --> 00:21:04,320 -Sara mutassa meg, nagyon bejövős! -Az biztos. 342 00:21:05,800 --> 00:21:08,760 Hé! Te ugye árvaházban nőttél fel? 343 00:21:08,800 --> 00:21:10,240 Igen. 344 00:21:10,320 --> 00:21:14,240 És sok cuki fiú jár az óráidra? 345 00:21:14,320 --> 00:21:16,880 Akkor ki nem hagyná a húgom. 346 00:21:16,960 --> 00:21:20,560 -Húzz már a picsába! -Hé, de igaz! Várj! 347 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Oskar! 348 00:21:42,720 --> 00:21:45,000 Ő a nagybátyám, Khalid. 349 00:21:45,080 --> 00:21:48,320 -Kíváncsi voltam az üveges fickóra. -Örvendek! 350 00:21:48,400 --> 00:21:49,640 Üdv! 351 00:21:50,320 --> 00:21:52,240 Palesztin, de Tunéziában él. 352 00:21:52,720 --> 00:21:56,240 Vagy Tripoliban vagy Damaszkuszban vagy Párizsban... 353 00:21:56,320 --> 00:21:57,720 -Az otthonom jön velem. -Azta! 354 00:21:58,680 --> 00:22:00,280 Az unokahúgom mesélte, 355 00:22:00,400 --> 00:22:03,040 -hogy aerobikoktató vagy. -Igen. 356 00:22:03,120 --> 00:22:04,440 Mint Jane Fonda. 357 00:22:04,520 --> 00:22:06,040 Sara, gyere ide! 358 00:22:06,120 --> 00:22:07,760 Máris! Mindjárt jövök. 359 00:22:16,160 --> 00:22:17,960 Merre találom a mosdót? 360 00:22:19,240 --> 00:22:21,520 -Kérdezd meg a konyhán! -A konyhán. 361 00:22:21,600 --> 00:22:23,440 Oké, kösz. Örvendtem! 362 00:22:25,200 --> 00:22:26,920 Egy kis figyelmet kérek! 363 00:22:28,160 --> 00:22:29,800 Apa, ide tudnál jönni? 364 00:22:41,560 --> 00:22:45,120 Tisztán emlékszem 365 00:22:45,240 --> 00:22:48,800 Gyerekkorom napjaira 366 00:22:48,880 --> 00:22:54,840 Keze egyszerre erős és gyengéd 367 00:22:57,800 --> 00:23:01,120 Aztán megtanított álmodni 368 00:23:01,200 --> 00:23:04,320 Arra, hogy ne féljek repülni 369 00:24:03,640 --> 00:24:07,640 Ez a dal apunak szól 370 00:24:07,720 --> 00:24:13,520 Aki életet adott nekem 371 00:24:13,600 --> 00:24:17,520 Akár a fény az éjszakában 372 00:24:17,600 --> 00:24:23,040 Úgy ragyog rám, áraszt el bölcsességével 373 00:24:23,760 --> 00:24:26,840 Ez a dal apunak szól 374 00:24:47,640 --> 00:24:53,520 Aki életet adott nekem 375 00:24:54,160 --> 00:24:58,040 Akár a fény az éjszakában 376 00:24:58,720 --> 00:25:01,480 Nézd, Oskar! A húgom. 377 00:25:04,440 --> 00:25:08,240 Ez a dal apunak szól 378 00:25:08,320 --> 00:25:14,240 Aki életet adott nekem 379 00:25:16,320 --> 00:25:18,560 -Köszönöm! Hálásan köszönöm! -Bravó! 380 00:25:18,640 --> 00:25:22,000 Köszönöm, barátaim! Sokatokkal régóta ismerjük egymást. 381 00:25:22,080 --> 00:25:26,200 Csak annyit mondanék, hogy mindent a családomnak köszönhetek. 382 00:25:26,280 --> 00:25:28,440 A feleségemnek, Carmennek. 383 00:25:30,160 --> 00:25:31,760 A gyerekeimnek. 384 00:25:31,880 --> 00:25:34,520 Egész életemben kidolgoztam a belem. 385 00:25:35,280 --> 00:25:38,120 Rengeteg mindenről lemaradtam, mert nem voltam mellettük, 386 00:25:38,240 --> 00:25:42,560 és most, hogy 55 lettem, egyre közeledek az öregkorhoz, 387 00:25:42,680 --> 00:25:47,120 és másra sem vágyom, mint velük lenni, remélhetőleg hamarosan egy unokával, 388 00:25:48,240 --> 00:25:51,160 és hogy találjak egy klubot, ahol nyugodtan pétanque-ozhatok. 389 00:25:52,600 --> 00:25:53,960 Köszönöm, barátaim. 390 00:25:55,200 --> 00:25:57,280 További jó mulatást! 391 00:25:57,360 --> 00:25:58,960 -Éljen, apa! -Köszönöm. 392 00:26:01,560 --> 00:26:06,120 -Hé! Máris mész? Az nem lehet. -De holnap órám lesz. 393 00:26:06,200 --> 00:26:08,920 -De korán van még. -De messze lakom. 394 00:26:09,040 --> 00:26:10,960 -Hová mész? -Elmegy. Ne menj el! 395 00:26:11,040 --> 00:26:13,080 Maradj! Csak most kezdődik a buli. 396 00:26:13,200 --> 00:26:16,080 -Holnap órám lesz. Pihennem kell. -Figyelj! 397 00:26:16,200 --> 00:26:19,560 Csinálunk teát, ha kicsit becsípnél, és tovább maradhatsz. 398 00:26:19,680 --> 00:26:20,880 Nem kell, tényleg. 399 00:26:20,960 --> 00:26:24,400 Köszönöm. Csodás parti volt. Tényleg köszönök mindent. 400 00:26:35,040 --> 00:26:36,600 Egy láb jött ki a falból? 401 00:26:36,720 --> 00:26:38,680 A saját szememmel láttam! 402 00:26:39,480 --> 00:26:42,200 Eskü, be volt tömve a szája. 403 00:26:42,280 --> 00:26:44,440 -És most mihez fogsz kezdeni? -Én? Semmihez. 404 00:26:44,520 --> 00:26:46,520 Mi a fenét tehetnék? Nem az én bajom. 405 00:26:46,600 --> 00:26:47,960 Mi van, ha gengszterek? 406 00:26:48,040 --> 00:26:50,720 Volt ott egy rendőrparancsnok is. 407 00:26:50,840 --> 00:26:53,160 Persze, legalábbis ők ezt mondták. 408 00:26:54,160 --> 00:26:56,440 -Ki tudja? -Nem tudom, Manuel. 409 00:26:56,520 --> 00:26:58,120 Tele volt fura emberekkel. 410 00:26:58,200 --> 00:26:59,240 Fura emberekkel? 411 00:26:59,680 --> 00:27:02,960 Afrikaiakkal, arabokkal, lengyelekkel, kubaiakkal. Fura emberekkel. 412 00:27:03,040 --> 00:27:05,000 Baszki, és ha utánad jönnek? 413 00:27:08,640 --> 00:27:10,000 Senki nem tudja, mit láttam. 414 00:27:10,920 --> 00:27:14,240 Mit mondasz Sarának? Nem hülye. Ha gyanakodni kezd... 415 00:27:15,400 --> 00:27:17,400 Szerintem többé nem látom őt, Manuel. 416 00:27:17,480 --> 00:27:20,120 Marbellában él, és hamarosan lediplomázik. 417 00:27:20,240 --> 00:27:24,120 Pedig azt mondtad, tetszik neked, van köztetek valami, meg ilyesmi... 418 00:27:24,240 --> 00:27:26,080 Nem fog visszajönni, Manuel. 419 00:27:27,000 --> 00:27:29,360 Sara gazdag, semmi közös nincs bennünk. 420 00:27:30,760 --> 00:27:33,400 Csak hálából meghívott a buliba, ennyi. 421 00:27:42,880 --> 00:27:45,320 Édesem, kicsit fáj a vállam. 422 00:27:45,440 --> 00:27:49,800 Ez normális, Juana. Amikor ezt csináltad... 423 00:27:51,120 --> 00:27:54,720 -Magánórák kellenek. -Állok rendelkezésetekre. 424 00:27:56,000 --> 00:27:57,440 Szereted a kuszkuszt? 425 00:28:00,600 --> 00:28:01,840 Algériai étel. 426 00:28:03,720 --> 00:28:06,440 Van egy hely a közelben, ahol mennyeien főzik. 427 00:28:08,440 --> 00:28:11,240 Jól hangzik, tényleg, de négykor órám lesz. 428 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 Addig még van két óra. 429 00:28:16,640 --> 00:28:20,280 Igen, de fel kell készülnöm rá. Nyújtanom kell, meg hidratálnom... 430 00:28:20,960 --> 00:28:21,920 Aha. 431 00:28:22,000 --> 00:28:23,360 Te most visszautasítasz? 432 00:28:28,080 --> 00:28:32,280 Az igazat megvallva meglepett, hogy ilyen hamar leléptél, mintha... 433 00:28:32,760 --> 00:28:34,400 Mintha történt volna valami. 434 00:28:34,520 --> 00:28:37,520 Milyen vállalkozása van a családodnak, Sara? Őszintén. 435 00:28:38,400 --> 00:28:41,080 -Ezt hogy érted? -Szülinapi buli Julio Iglesiasszal, 436 00:28:41,160 --> 00:28:42,840 kacsalábon forgó kastély, 437 00:28:42,920 --> 00:28:45,480 afrikai, arab, lengyel, kubai vendégek... 438 00:28:45,560 --> 00:28:48,720 Készülékek exportja és importja. Mondtam már. 439 00:28:48,800 --> 00:28:51,440 És a fickó az alagsorban? Ő talán hűtő volt? 440 00:28:53,400 --> 00:28:54,600 Istenem! 441 00:28:57,280 --> 00:28:59,880 -Szóval innen fúj a szél. -Te mit tettél volna? 442 00:29:00,000 --> 00:29:01,480 Kérdeztem volna, Oskar. 443 00:29:01,560 --> 00:29:03,840 Mit? Hogyan? 444 00:29:03,960 --> 00:29:07,680 „Hé, véletlenül nem egy agyonvert fickó van az alagsorban?” 445 00:29:09,280 --> 00:29:11,800 Bocs, de túl élénk a fantáziád. 446 00:29:11,880 --> 00:29:13,960 Nem fantáziáltam. Láttam, amit láttam. 447 00:29:14,040 --> 00:29:17,920 A fickót elhallgattatták és szétverték egy ház alagsorában... Baszki... 448 00:29:18,040 --> 00:29:20,880 -A ti házatokéban! -Oskar, félreérted. 449 00:29:21,000 --> 00:29:22,800 Egy rohadékot láttál, 450 00:29:22,880 --> 00:29:25,040 aki megpróbált átverni engem és a családomat, 451 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 pont, mint az a fickó az utcán. 452 00:29:27,680 --> 00:29:28,920 Sőt, együtt dolgoznak. 453 00:29:29,000 --> 00:29:31,600 Tudod, miért támadott meg? 454 00:29:31,680 --> 00:29:33,920 Tudni akarta, hol tartjuk a társát. 455 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 -Ez történt. -Elraboltátok. 456 00:29:36,480 --> 00:29:38,880 Mi a fenéről beszélsz? Ne már... 457 00:29:39,000 --> 00:29:41,720 Csak rá akart ijeszteni apa. Már elengedtük. 458 00:29:41,800 --> 00:29:43,520 Persze, ha te mondod. 459 00:29:43,640 --> 00:29:45,320 Eljössz a házamba? 460 00:29:45,400 --> 00:29:46,600 Elviszlek. 461 00:29:46,680 --> 00:29:49,960 -Nézd meg a saját szemeddel! -Sara, ne már! 462 00:29:51,080 --> 00:29:53,000 Ha azt hiszed, 463 00:29:53,840 --> 00:29:56,680 gengszterek vagyunk, akik embereket rabolnak el, 464 00:29:57,800 --> 00:29:59,520 miért nem szóltál a rendőrségnek? 465 00:29:59,600 --> 00:30:01,800 Én nem rohangálok a rendőrségre. 466 00:30:01,880 --> 00:30:03,760 Jobban szeretem, ha megbeszéljük. 467 00:30:03,840 --> 00:30:05,440 Ezért léptél le, mint a villám? 468 00:30:07,440 --> 00:30:11,200 Oskar, miért vagy most itt velem? 469 00:30:12,200 --> 00:30:14,960 -Miért segítettél az utcán? -Mert az a fickó rád támadt. 470 00:30:15,040 --> 00:30:16,160 Biztos vagy benne? 471 00:30:16,240 --> 00:30:21,040 Nem azért, mert láttál egy gazdag lányt, és azt gondoltad, ő lesz az aranytojód? 472 00:30:22,120 --> 00:30:24,360 -Miféle aranytojó? -Nem tudom, Oskar. 473 00:30:24,440 --> 00:30:26,680 A pénz nagyon csábító. 474 00:30:28,440 --> 00:30:30,040 Független akarsz lenni, 475 00:30:30,120 --> 00:30:33,160 saját stúdiót akarsz, hírnevet. 476 00:30:33,720 --> 00:30:35,200 Sikeres akarsz lenni. 477 00:30:37,280 --> 00:30:40,280 Fogalmad sincs, miről beszélsz. Baszódj meg! 478 00:30:41,480 --> 00:30:43,040 Tudod, mit? 479 00:30:46,960 --> 00:30:50,320 Tetszik, amilyen vagy. Tetszik, hogy ambiciózus és merész vagy. 480 00:30:50,440 --> 00:30:53,840 Ha nem jöttél volna el ma, azt gondoltam volna: „Csalódás a srác. 481 00:30:53,920 --> 00:30:56,480 „Nem tökös, hogy megmondja a frankót.” 482 00:30:56,560 --> 00:30:58,640 De mégis itt vagy velem. 483 00:30:59,280 --> 00:31:00,840 Mert olyan vagy, mint én. 484 00:31:00,920 --> 00:31:03,680 -Ez meg mi a fenét jelent? -Azt, hogy nem bánom, 485 00:31:03,760 --> 00:31:05,520 -leszek az aranytojód. -Mihez? 486 00:31:06,480 --> 00:31:09,280 Van valami, ami azóta foglalkoztat, hogy voltam az órádon. 487 00:31:17,080 --> 00:31:19,040 Nyissunk egy termet Marbellában! 488 00:31:20,280 --> 00:31:22,120 Marbellában? 489 00:31:22,200 --> 00:31:25,840 Rengeteg ott a gazdag, aki alig várja, hogy kalóriát égethessen. 490 00:31:27,560 --> 00:31:28,880 Meg akarsz venni? 491 00:31:28,960 --> 00:31:30,000 Nem, Oskar. 492 00:31:30,080 --> 00:31:34,560 Zseniális, ahogy lányokat izzasztasz meg. Az üzletben ezt lehetőségnek nevezik. 493 00:31:35,120 --> 00:31:38,000 Szóval te döntesz. Maradhatsz a harmadosztályban, 494 00:31:38,080 --> 00:31:39,760 vagy vár a bajnokok ligája. 495 00:31:40,600 --> 00:31:42,560 A nagybátyám már kibérelt egy helyet. 496 00:31:44,120 --> 00:31:45,520 Nyugi! 497 00:31:46,360 --> 00:31:47,800 Ne siesd el! 498 00:31:47,880 --> 00:31:49,200 Gondold át! 499 00:31:49,280 --> 00:31:52,840 Ha nem akarod, ígérem, többet nem kereslek. 500 00:31:58,640 --> 00:32:01,000 Fogalmad sincs, mibe keveredsz. 501 00:32:02,760 --> 00:32:03,760 Csak meg akarom próbálni. 502 00:32:04,440 --> 00:32:05,960 Mi a faszt akarsz megpróbálni? 503 00:32:06,040 --> 00:32:10,120 Az ilyen emberek mind cápák, észre sem veszed, és már felfaltak. 504 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 Ne aggódj emiatt a hely miatt! 505 00:32:13,280 --> 00:32:15,400 Ha bejön Marbella, mindketten jól járunk. 506 00:32:15,480 --> 00:32:18,160 Ez a te stúdiód, Oskar. Én csak segítek. 507 00:32:19,520 --> 00:32:21,520 Én meg próbálok reális lenni. 508 00:32:22,360 --> 00:32:23,320 Reális? 509 00:32:25,320 --> 00:32:28,040 Manuel, a megtakarításod csak az induláshoz elég. 510 00:32:28,120 --> 00:32:30,040 Utána kölcsönt kell felvennünk. 511 00:32:31,040 --> 00:32:32,840 Három napja még mást mondtál. 512 00:32:32,920 --> 00:32:36,600 Ez egy lehetőség, Manuel. Olyan lehetőség, ami csak egyszer adatik meg. 513 00:32:39,120 --> 00:32:43,080 Hagyod magad elkápráztatni a kocsival, a sofőrrel, a házzal... 514 00:32:43,200 --> 00:32:45,880 Hajlandó megelőlegezni 200 000-et. 515 00:32:45,960 --> 00:32:48,880 -Nekem több mint egymillióm van. -Kétszázezer dollárt. 516 00:32:49,840 --> 00:32:52,320 Az pesetában 32 millió. 517 00:33:05,200 --> 00:33:07,200 Ha más szobába is be akarsz menni, 518 00:33:07,840 --> 00:33:09,800 csak rajta! Körbevezetlek. 519 00:33:18,480 --> 00:33:19,320 Francba! 520 00:33:40,680 --> 00:33:44,720 Vagy ha az jobban tetszik, meghívlak egy pohár borra a nappaliban. 521 00:33:48,200 --> 00:33:51,400 Apámnak fantasztikus borai vannak. 522 00:33:53,680 --> 00:33:54,880 Ez a családom. 523 00:33:57,800 --> 00:33:59,600 Ő az öcsém, Hugo. 524 00:33:59,680 --> 00:34:02,400 Ő Tanya, ez pedig én vagyok. 525 00:34:06,280 --> 00:34:08,639 Én nagyon elcseszett helyről származom, Sara. 526 00:34:08,760 --> 00:34:10,679 -Tudom. -Nem, nem tudod. 527 00:34:11,800 --> 00:34:13,320 Árvaházban nőttem fel. 528 00:34:13,480 --> 00:34:15,360 Akikkel felnőttem, felük már meghalt, 529 00:34:15,440 --> 00:34:17,600 vagy legalábbis majdnem. Kibaszott drogok. 530 00:34:18,280 --> 00:34:19,960 Miért meséled ezt nekem? 531 00:34:20,040 --> 00:34:21,440 Mert azt akarom, hogy megértsd, 532 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 nem akarok semmilyen bajt vagy balhét 533 00:34:24,159 --> 00:34:26,120 vagy verést, semmi ilyesmit, Sara. 534 00:34:27,280 --> 00:34:28,840 Csak meg akarok élni. 535 00:34:29,520 --> 00:34:31,800 -Érted? -Nagyon is. 536 00:34:31,880 --> 00:34:32,880 Oké. 537 00:34:38,159 --> 00:34:39,840 Mindennek legálisnak kell lennie. 538 00:34:40,800 --> 00:34:42,159 Legálisnak és átláthatónak. 539 00:34:42,320 --> 00:34:45,159 Minden, amit a családom csinál, legális és átlátható. 540 00:34:45,199 --> 00:34:48,639 Ezért ilyen ez a ház. Fehér, sok ablakkal. 541 00:34:50,480 --> 00:34:51,880 Mert nyitottak vagyunk. 542 00:34:54,000 --> 00:34:56,199 Néha túlságosan is. 543 00:34:56,920 --> 00:34:58,440 Akarsz még valamit tisztázni? 544 00:34:59,400 --> 00:35:01,080 Fogok még titkokra bukkanni? 545 00:35:01,920 --> 00:35:03,320 Hát, van egy Glock pisztoly 546 00:35:03,440 --> 00:35:05,440 -az éjjeliszekrényemben. -Baszki! 547 00:35:05,520 --> 00:35:07,560 -Csak a biztonság kedvéért. -Világos. 548 00:35:12,760 --> 00:35:13,880 Megmutassam? 549 00:35:53,520 --> 00:35:55,160 Igazi? 550 00:35:56,760 --> 00:35:57,840 Persze hogy az. 551 00:35:59,800 --> 00:36:01,160 Megfoghatom? 552 00:36:04,760 --> 00:36:06,520 Kérsz egy füves cigit? 553 00:36:06,600 --> 00:36:07,880 Naná! 554 00:36:15,360 --> 00:36:17,480 Most fogsz először fegyvert? 555 00:36:18,160 --> 00:36:19,280 Igen. 556 00:36:30,320 --> 00:36:32,760 -Tudod használni? -Persze. 557 00:36:32,840 --> 00:36:34,640 Apámmal jártam lőni. 558 00:36:42,880 --> 00:36:43,840 Félsz tőle? 559 00:36:43,920 --> 00:36:45,480 Nem, ez nem félelem. 560 00:36:47,120 --> 00:36:48,160 Hanem tisztelet. 561 00:36:49,000 --> 00:36:51,800 Ideális esetben az emberek fegyver nélkül is tisztelnek. 562 00:36:54,320 --> 00:36:56,000 Apám mondja mindig ezt. 563 00:36:58,560 --> 00:37:00,680 A családod tuti Marbellában van, ugye? 564 00:37:01,520 --> 00:37:03,000 A Faradok nem harapnak, Oskar. 565 00:37:03,560 --> 00:37:05,360 Addig maradsz, amíg akarsz. 566 00:37:05,440 --> 00:37:07,440 Amúgy is sok dolgot kell megbeszélnünk. 567 00:37:07,520 --> 00:37:09,160 Például? 568 00:37:09,560 --> 00:37:12,440 Tengerparti helyet akarunk? Melyik marketingügynökséget... 569 00:37:12,520 --> 00:37:14,440 Marketingügynökség? 570 00:37:14,520 --> 00:37:16,920 Ez lesz Marbella első aerobikstúdiója. 571 00:37:17,000 --> 00:37:18,480 Kibaszott nagyot kell szólnia. 572 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 Hamarosan megváltozik az életed, Oskar. 573 00:38:05,520 --> 00:38:07,840 A szülei alig jönnek Madridba. 574 00:38:07,960 --> 00:38:10,440 Odaköltözöm, amíg a marbellai üzletet készítjük elő. 575 00:38:10,520 --> 00:38:12,920 Azt hiszed, tündérmesében vagy? Mint Hamupipőke. 576 00:38:14,040 --> 00:38:16,440 Maradhatsz a lakásomban, ameddig csak akarsz. 577 00:38:17,920 --> 00:38:20,640 Ha Marbellába mész, be kéne zárnunk a madridi stúdiót. 578 00:38:22,040 --> 00:38:24,640 A fenébe, Manuel! Lehet, hogy Marbella bukta lesz. 579 00:38:24,680 --> 00:38:27,800 -De te ragaszkodsz hozzá, ugye? -Mindenképpen megpróbálnám. 580 00:38:27,880 --> 00:38:29,960 Ahogy te is, mikor Madridba jöttél. 581 00:38:30,040 --> 00:38:31,960 Én nem hagytam hátra senkit. 582 00:38:32,040 --> 00:38:34,160 A fenébe, Manuel, én sem hagylak hátra. 583 00:38:35,480 --> 00:38:38,200 De mi lenne, ha a feleségedet kérdeznénk meg erről? 584 00:38:40,040 --> 00:38:41,800 A feleségemről beszélsz? 585 00:38:41,880 --> 00:38:45,160 -Otthagytad őt, nem? -Igen. A pénzem felével, 586 00:38:45,280 --> 00:38:47,160 és nem engedte, hogy bármit is elvigyek. 587 00:38:47,200 --> 00:38:49,120 Minden jogod megvolt hozzá, hogy lelépj. 588 00:38:49,160 --> 00:38:52,360 -És most nekem is jogom van. -Mihez? 589 00:38:54,400 --> 00:38:55,920 Ahhoz, hogy tévedjek. 590 00:38:57,960 --> 00:39:00,760 Akkor csak rajta! Tévedj! 591 00:39:05,040 --> 00:39:08,560 Sosem fogom elfelejteni a szavait, mert egy jóslat volt. 592 00:39:09,960 --> 00:39:13,000 De nem hallottam meg. Nem számítottam arra, ami következett. 593 00:39:17,040 --> 00:39:20,480 Még ugyanaz a petárdázó, csocsóimádó kölyök voltam, 594 00:39:22,040 --> 00:39:24,280 aki mit sem értett a politikához, 595 00:39:24,360 --> 00:39:27,320 és azt hitte, a világ olyan, amilyennek látjuk. 596 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 Mert bizonyos leckéket csak egyféleképpen tanulhatunk meg... 597 00:39:35,480 --> 00:39:36,560 Fájdalmasan. 598 00:41:29,640 --> 00:41:31,400 Hol van Kamal? 599 00:41:35,360 --> 00:41:38,400 -Ki vele, te ribanc! -Hagyj békén! 600 00:41:39,320 --> 00:41:40,920 Eressz el, kérlek! 601 00:41:41,000 --> 00:41:42,400 Hol van? 602 00:41:43,480 --> 00:41:47,680 Hibát követsz el. Fogalmam sincs, miről beszélsz. 603 00:41:48,640 --> 00:41:50,040 Hol van? 604 00:41:50,160 --> 00:41:51,520 Eressz már el, bassza meg! 605 00:41:51,600 --> 00:41:53,200 Hol van Kamal? Áruld el! 606 00:42:02,160 --> 00:42:04,680 Ki vele, hol van? 607 00:42:04,800 --> 00:42:08,160 Nem tudom, miről beszélsz. Tényleg. 608 00:42:09,520 --> 00:42:10,680 Nem ismerem őt! 609 00:42:10,800 --> 00:42:12,160 Áruld el! 610 00:42:17,640 --> 00:42:18,640 Kurva! 611 00:42:18,760 --> 00:42:20,120 Hol van a barátom? 612 00:42:20,160 --> 00:42:23,440 Mondtam, hogy nem ismerem. Nem fogod fel? 613 00:42:23,520 --> 00:42:25,160 Mit csináltatok vele? 614 00:42:27,960 --> 00:42:30,040 Ki vele, te ribanc! 615 00:42:31,280 --> 00:42:34,160 -Áruld el! -Nem tudom, miről beszélsz. 616 00:42:35,560 --> 00:42:38,440 Ki vele, hol van Kamal? Hol? 617 00:42:39,200 --> 00:42:40,440 Tűnj innen! 618 00:42:59,880 --> 00:43:00,960 Ne mozdulj! 619 00:43:09,040 --> 00:43:10,640 Mit csináltál a másikkal? 620 00:43:13,600 --> 00:43:15,480 Lezuhant a lépcsőn. 621 00:43:15,960 --> 00:43:17,040 Életben van? 622 00:43:17,880 --> 00:43:19,440 -Nem tudom. -Menj, nézd meg! 623 00:43:21,480 --> 00:43:22,680 Menj biztosra! 624 00:43:44,600 --> 00:43:46,120 -Lélegzik? -Nem tudom. 625 00:43:55,600 --> 00:43:58,240 -Meghalt. -A kurva életbe! 626 00:44:03,160 --> 00:44:04,200 Hívjuk a rendőrséget? 627 00:44:05,600 --> 00:44:07,120 Ne! 628 00:44:08,160 --> 00:44:09,960 Mi a fasz folyik itt, Sara? 629 00:44:11,000 --> 00:44:12,520 A másik fickót keresték. 630 00:44:13,240 --> 00:44:15,040 Azt mondtad, elengedtétek. 631 00:44:15,120 --> 00:44:16,440 Fel kell hívnom apát. 632 00:44:18,760 --> 00:44:20,000 Ő majd rendbe hozza. 633 00:44:20,080 --> 00:44:21,240 Sara! 634 00:44:24,560 --> 00:44:26,200 Mégis kik vagytok ti? 635 00:46:17,320 --> 00:46:19,320 A feliratot fordította: Sátori Orsolya 636 00:46:19,400 --> 00:46:21,400 Kreatív supervisor Gömöri János