1 00:00:20,040 --> 00:00:21,440 나는 누구도 죽이고 싶지 않았다 2 00:00:23,080 --> 00:00:25,040 남의 불행을 이용해 부자가 되려고 3 00:00:25,120 --> 00:00:27,000 전쟁에 나가고 싶지도 않았다 4 00:00:27,960 --> 00:00:29,240 난 그런 사람이 아니었다 5 00:00:30,480 --> 00:00:33,760 테이블 축구와 폭죽놀이를 좋아하는 6 00:00:33,840 --> 00:00:36,600 평범한 남자였다 7 00:00:37,960 --> 00:00:40,960 수영장 딸린 저택은 꿈꾸지도 않았다 8 00:00:42,120 --> 00:00:46,240 하지만 약자가 되면 바라는 게 많아진다 9 00:00:47,520 --> 00:00:50,600 세상이 어떻게 돌아가는지 모르고 10 00:00:50,680 --> 00:00:52,360 관심조차 없더라도 그렇다 11 00:01:12,360 --> 00:01:14,280 나는 정치에 문외한이었고 12 00:01:16,120 --> 00:01:18,400 냉전이 뭔지도 전혀 몰랐다 13 00:01:20,160 --> 00:01:26,160 모스크바, 워싱턴, 예멘 프라하가 어디인지도 몰랐다 14 00:01:27,600 --> 00:01:28,880 나의 세상은 알루체에서 시작해 15 00:01:29,920 --> 00:01:31,760 라카스테야나에서 끝났다 16 00:01:34,160 --> 00:01:36,640 폭력은 화풀이 수단이었다 17 00:01:37,960 --> 00:01:39,120 이데올로기는 포스터 속에나 있었고 18 00:01:40,320 --> 00:01:41,680 체 게바라는 티셔츠 그림일 뿐이었다 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,080 인생은 단순해 20 00:01:47,039 --> 00:01:48,600 좋은 놈 아니면 나쁜 놈이었고 21 00:01:50,360 --> 00:01:55,680 죽음은 동네 마약 중독자나 겪는 일이었다 22 00:01:57,440 --> 00:02:03,200 레오 파라드의 가족이 날 알아보기 전까지는 말이다 23 00:02:12,000 --> 00:02:13,920 "레오" 24 00:02:21,760 --> 00:02:24,720 그들의 눈빛은 아름답고 유혹적이었고 25 00:02:24,800 --> 00:02:26,760 "사라" 26 00:02:26,880 --> 00:02:30,440 짓궂은 시선은 무례하고 오만했다 27 00:02:31,600 --> 00:02:33,600 "우고" 28 00:02:34,960 --> 00:02:37,120 하지만 전혀 죄가 없는 듯 29 00:02:37,160 --> 00:02:38,079 "타냐" 30 00:02:38,160 --> 00:02:39,400 진정으로 순수하기도 했고 31 00:02:39,440 --> 00:02:42,320 세상을 알고 움직일 수 있는 32 00:02:42,400 --> 00:02:44,400 그런 힘에서 나오는 깊이가 있었다 33 00:02:44,480 --> 00:02:46,480 "카르멘" 34 00:02:47,760 --> 00:02:50,680 그게 바로 파라드 가족이었다 나는 가져 보지 못한 35 00:02:51,640 --> 00:02:53,040 행복한 가족 36 00:02:55,200 --> 00:02:57,240 그 가족처럼 되고 싶었고 37 00:02:57,880 --> 00:02:59,079 그래서 합류했다 38 00:03:00,080 --> 00:03:01,880 폭력이 개입되어 있을지라도 39 00:03:03,360 --> 00:03:07,600 "파라드" 40 00:03:13,640 --> 00:03:15,880 이게 바로 나, 오스카르다 41 00:03:15,960 --> 00:03:17,560 27살에 42 00:03:17,640 --> 00:03:19,079 교육은 못 받았지만 43 00:03:19,160 --> 00:03:22,680 한 달에 6만 페세타를 버는 에어로빅 강사다 44 00:03:31,320 --> 00:03:33,280 내 수업은 대성공이었다 45 00:03:34,520 --> 00:03:36,120 그래서 난 결정했다 46 00:03:38,400 --> 00:03:40,000 내 스튜디오를 열기로 말이다 47 00:03:45,320 --> 00:03:48,200 "1985년 마드리드" 48 00:03:58,920 --> 00:04:00,320 아뇨, 마누엘 삼촌 49 00:04:01,080 --> 00:04:03,520 에어로빅 스튜디오를 라바피에스에 열 순 없어요 50 00:04:03,640 --> 00:04:07,280 그 동네는 낙후됐고 사람들도 가난해요 51 00:04:07,840 --> 00:04:10,840 그래서? 부자 손님만 받겠다고? 52 00:04:13,800 --> 00:04:16,800 이분은 평생을 광부로 사신 마누엘 삼촌이다 53 00:04:18,440 --> 00:04:22,800 리오틴토 최고의 폭발물 전문가셨고 54 00:04:22,920 --> 00:04:24,600 최근에 강제 조기 퇴직 후 55 00:04:24,720 --> 00:04:26,920 마드리드에서 폭죽 사업을 시작하셨다 56 00:04:28,440 --> 00:04:33,200 어린이나 개가 놀라지 않을 57 00:04:33,240 --> 00:04:36,080 무음 폭죽을 발명하는 게 삼촌의 계획이다 58 00:04:36,159 --> 00:04:39,480 스페인은 유럽에서 가장 축제가 많은 나라니 59 00:04:39,560 --> 00:04:41,200 특허로 부자가 될 거라고 하셨다 60 00:04:43,040 --> 00:04:44,159 젠장 61 00:04:44,240 --> 00:04:45,800 폭죽 제조법을 연구하는 삼촌한테 62 00:04:45,880 --> 00:04:48,920 내 에어로빅에 투자해 동업자가 되시라고 제안했다 63 00:04:49,000 --> 00:04:50,240 "멋진 상업 시설" 64 00:04:50,360 --> 00:04:53,440 아뇨, 이곳 살라망카에서 장소를 찾아야 해요 65 00:04:54,000 --> 00:04:57,040 - 너무 비싸 - 이 동네에 내 고객이 있어요 66 00:04:57,560 --> 00:04:59,000 직장도 여기고요 67 00:04:59,080 --> 00:05:02,800 운동에 돈 쓰기 좋아하는 부자는 이런 데 살아요 68 00:05:02,880 --> 00:05:06,120 이곳 사람들을 봐요 옷차림 좀 보세요 69 00:05:06,200 --> 00:05:07,600 뭘 먹는지랑 70 00:05:08,480 --> 00:05:09,520 어떻게 웃는지도요 71 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 보세요 72 00:05:11,360 --> 00:05:12,600 저기 저 여자요 73 00:05:13,040 --> 00:05:15,640 저 여자가 오징어 샌드위치 따위를 먹을까요? 74 00:05:15,760 --> 00:05:17,000 상상이 안 되죠? 75 00:05:17,080 --> 00:05:18,320 저런 여자는 76 00:05:18,360 --> 00:05:20,800 알루체나 라바피에스에 발도 안 들일걸요 77 00:05:21,440 --> 00:05:23,480 - 커피요, 잔돈은 됐어요 - 바로 저런 여자가 78 00:05:23,560 --> 00:05:25,120 우아함 그 자체라고요 79 00:05:25,600 --> 00:05:27,760 저런 여자는 에어로빅이 필요 없어 80 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 당연히 필요하죠 81 00:05:29,160 --> 00:05:32,120 살 빼는 게 문제가 아니라 82 00:05:32,200 --> 00:05:35,280 엔돌핀이 분비되고 좋은 기분을 느낄 수 있다고요 83 00:05:35,400 --> 00:05:37,480 - 그런 건 맥주면 되던데 - 그러시겠죠 84 00:05:37,560 --> 00:05:39,960 인생의 절반을 광산에 갇혀 보내셨잖아요 85 00:05:40,080 --> 00:05:42,560 네 스튜디오에 투자할 돈도 거기서 벌었지 86 00:05:42,640 --> 00:05:45,159 투자하실 거면 이런 걸 이해하셔야 해요 87 00:05:45,240 --> 00:05:48,080 간단해 싼 곳을 찾으면 되잖아 88 00:05:48,159 --> 00:05:50,480 - 살라망카에서요 - 그만해! 89 00:05:51,480 --> 00:05:53,880 건드리지 마, 이거 놔! 90 00:05:53,960 --> 00:05:55,320 - 놓으라고! - 저런 91 00:05:56,280 --> 00:05:57,400 젠장 92 00:05:57,840 --> 00:05:58,760 맙소사 93 00:06:00,680 --> 00:06:01,720 이봐! 94 00:06:04,480 --> 00:06:06,480 그만둬, 남자 친구겠지 오스카르! 95 00:06:07,760 --> 00:06:08,600 너! 96 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 망할 97 00:06:10,480 --> 00:06:12,440 - 대체 뭐하는 거죠? - 도와주잖아요 98 00:06:12,520 --> 00:06:14,640 - 누가 도와달래요? - 차에 밀어붙이던데요 99 00:06:14,720 --> 00:06:15,760 뭘 하는 거야? 100 00:06:18,400 --> 00:06:19,520 오스카르! 101 00:06:21,120 --> 00:06:22,960 - 자, 가자 - 그래요 102 00:06:23,080 --> 00:06:24,280 가요 103 00:06:24,800 --> 00:06:26,320 - 못된 년 - 좀 가자 104 00:06:27,600 --> 00:06:29,320 - 택시! - 이게 말이 돼요? 105 00:06:29,400 --> 00:06:31,400 남자 친구일 거라고 내가 말했잖아 106 00:06:32,360 --> 00:06:33,600 미친 여자 같으니 107 00:06:36,200 --> 00:06:38,400 단순한 일화로 끝날 수 있는 일이었다 108 00:06:38,480 --> 00:06:41,200 잠재 고객에게 감동을 주려는 시도거나 109 00:06:41,760 --> 00:06:44,680 살아가면서 잊어버릴 그런 사건이었다 110 00:06:45,480 --> 00:06:46,800 화약, 스튜디오 111 00:06:51,040 --> 00:06:54,360 이웃에 살 듯한 평범한 남자의 꿈이었다 112 00:07:03,600 --> 00:07:06,400 하지만 운명은 대개 우연보다는 113 00:07:06,480 --> 00:07:08,240 끈기에 좌우될 때가 많다 114 00:07:10,440 --> 00:07:12,600 좋은 아침, 파울리타 잘 지냈어요? 115 00:07:14,000 --> 00:07:15,320 - 후아나 - 네 116 00:07:15,440 --> 00:07:17,120 - 발목은 어때요? - 나아졌어요, 고마워요 117 00:07:17,240 --> 00:07:19,000 - 멘솔 연고 효과가 좋죠 - 네 118 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 - 메르체 - 플라멩코는 언제 틀어줘요? 119 00:07:21,240 --> 00:07:23,960 됐어요, 플라멩코는 타블라오 무대에서 듣자고요 120 00:07:24,080 --> 00:07:25,840 - 룸바는요? - 농담도 잘하셔 121 00:07:25,960 --> 00:07:27,000 오스카르 122 00:07:28,440 --> 00:07:29,640 나 기억해요? 123 00:07:31,920 --> 00:07:33,440 남자 친구는 어때요? 124 00:07:33,520 --> 00:07:36,320 남자 친구 아니에요 그런 남자랑 안 만나요 125 00:07:36,440 --> 00:07:39,159 당신 더러운 성질머리랑 어울리던데요 126 00:07:39,680 --> 00:07:40,840 더러운 성질머리? 127 00:07:41,600 --> 00:07:44,480 당신 도움은 필요 없다는 거나 알아둬요 128 00:07:44,560 --> 00:07:47,720 더 나쁜 상황도 겪어봤고 해결법도 알아요 129 00:07:47,800 --> 00:07:50,120 날 다시 괴롭히려고 온 건가요? 130 00:07:51,080 --> 00:07:53,480 고맙다고요, 그게 다예요 131 00:07:55,080 --> 00:07:57,480 여기서 일한다고 그 카페에서 알려줬어요 132 00:07:57,560 --> 00:08:00,160 - 직업이 뭐죠? 코치예요? - 에어로빅 강사요 133 00:08:01,880 --> 00:08:03,200 어쨌든, 난 사라예요 134 00:08:04,040 --> 00:08:05,120 반가워요 135 00:08:05,200 --> 00:08:07,440 - 석사 과정을 밟고 있어요 - 전공은요? 136 00:08:08,000 --> 00:08:09,600 경영학이에요 137 00:08:09,720 --> 00:08:11,000 변호사기도 하고요 138 00:08:11,080 --> 00:08:12,640 나도 변호사 고객이 많아요 139 00:08:13,360 --> 00:08:15,960 사업가, 변호사, 엔지니어... 140 00:08:16,400 --> 00:08:17,880 여자뿐인가요? 141 00:08:17,960 --> 00:08:19,440 에어로빅이 그렇죠 142 00:08:20,120 --> 00:08:23,480 수업이 있어서 실례할게요 143 00:08:25,520 --> 00:08:26,480 한번 해보지 그래요? 144 00:08:26,560 --> 00:08:28,240 아뇨, 됐어요 145 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 잡념을 없애는 데 도움이 되거든요 146 00:08:30,000 --> 00:08:32,679 - 혹시 등록할지 또 알아요? - 난 마드리드에 안 살아요 147 00:08:32,760 --> 00:08:35,919 - 어디 살아요? - 마르베야요, 다음 달에 졸업해요 148 00:08:36,039 --> 00:08:39,200 이렇게 하죠, 사이즈를 알려주면 운동복을 하나 줄게요 149 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 아뇨, 정말 됐어요 150 00:08:40,400 --> 00:08:43,200 - 금방 올게요 - 고맙단 인사하러 들른 건데 151 00:08:49,400 --> 00:08:50,360 안녕하세요 152 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 자, 후아나, 어서요 153 00:08:56,760 --> 00:08:59,960 무릎 좀 봐요 엉덩이 쭉 펴요, 그렇죠 154 00:09:00,440 --> 00:09:03,400 사라, 도움이 필요해 보이는데 아닌가요, 예쁜 아가씨? 155 00:09:04,760 --> 00:09:05,840 좋습니다 156 00:09:05,880 --> 00:09:07,520 무릎 좀 펴세요 157 00:09:08,080 --> 00:09:09,240 아주 좋아요 158 00:09:13,520 --> 00:09:14,720 그거예요 159 00:09:17,280 --> 00:09:18,640 아주 좋아요, 사라 160 00:09:41,760 --> 00:09:44,120 - 파라스예요? - 아뇨, 파라드요 161 00:09:44,840 --> 00:09:46,880 파, 라, 드 162 00:09:47,000 --> 00:09:48,880 - 어느 나라 성이죠? - 알제리요 163 00:09:49,000 --> 00:09:51,480 - 아랍인이에요? - 절반은요 164 00:09:52,080 --> 00:09:55,200 할아버지가 탕헤르에 사셨는데 칼라브리아 출신이셔서 165 00:09:55,280 --> 00:09:58,480 내 피의 1/4은 아프리카 반은 마드리드, 반은 카탈루냐죠 166 00:09:59,440 --> 00:10:02,440 - 그쪽 얘길 하죠, 에어로빅 빼고 - 나요? 167 00:10:02,880 --> 00:10:05,080 네, 어디 출신이에요? 168 00:10:06,000 --> 00:10:10,520 비르헨 데 라스 카사스 고아원요 브루네테 쪽으로 17km 가면 있죠 169 00:10:10,640 --> 00:10:13,280 - 고아예요? - 고아나 마찬가지죠 170 00:10:13,360 --> 00:10:18,000 6살 때 아버지가 돌아가셨고 어머니는 날 잊었어요 171 00:10:18,360 --> 00:10:19,640 무슨 뜻이에요? 172 00:10:20,360 --> 00:10:23,160 7살이 된 나를 남자답게 키운다고 173 00:10:23,280 --> 00:10:25,040 고아원에 보내셨고 174 00:10:25,120 --> 00:10:27,600 아버지 친구와 동거를 시작하셨어요 175 00:10:27,640 --> 00:10:28,640 말도 안 돼요 176 00:10:28,720 --> 00:10:31,000 네, 내 인생 참 재미있죠 177 00:10:33,520 --> 00:10:35,080 난 고아가 좋아요 178 00:10:36,080 --> 00:10:37,080 네? 179 00:10:37,200 --> 00:10:39,480 정말로요, 아버지는 고아들이 순수하대요 180 00:10:39,520 --> 00:10:43,480 가족한테 받은 상처도 없어 아직 쓰지 않은 책 같대요 181 00:10:43,520 --> 00:10:44,400 시인이시군요 182 00:10:46,080 --> 00:10:47,880 나한텐 마누엘 삼촌이 있는데 183 00:10:49,000 --> 00:10:50,600 항상 곁에 계셔 주셨죠 184 00:10:50,640 --> 00:10:52,720 주말이면 날 보러 오셨고 185 00:10:52,760 --> 00:10:55,600 휴일에는 우엘바에 있는 삼촌 집에 데려가 주셨어요 186 00:10:55,680 --> 00:10:57,120 삼촌이 내 가족이에요 187 00:10:57,200 --> 00:10:58,560 하지만 혼자 자랐잖아요 188 00:10:59,720 --> 00:11:01,000 그건 익숙해져요 189 00:11:01,720 --> 00:11:02,720 난 못 해냈을 거예요 190 00:11:02,800 --> 00:11:04,240 해냈을 거예요 191 00:11:05,280 --> 00:11:07,800 외로운 건 그래도 견딜 만해요 192 00:11:08,400 --> 00:11:09,760 힘든 건 바로 추위죠 193 00:11:11,600 --> 00:11:13,480 어느 겨울이 기억나요 194 00:11:13,560 --> 00:11:17,200 정말 지독하게 추웠는데 195 00:11:17,680 --> 00:11:20,480 밖으로 나가기 전에 196 00:11:20,560 --> 00:11:22,880 다들 뒤쪽에 있는 따뜻한 벽에 기대려고 197 00:11:22,960 --> 00:11:27,880 경쟁이 치열했어요 오븐 바로 뒤에 있어서 198 00:11:27,960 --> 00:11:29,480 따뜻했거든요 199 00:11:30,560 --> 00:11:33,160 기억나요, 거기 앉아서 200 00:11:33,240 --> 00:11:35,640 건너편 건물을 보고 있노라면 201 00:11:35,720 --> 00:11:38,360 창문도 보이고 202 00:11:40,160 --> 00:11:41,640 불빛과 집도 보이고 203 00:11:42,280 --> 00:11:44,120 저녁 먹는 가족도 보였거든요 204 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 그게 내 인생이에요 205 00:11:47,200 --> 00:11:48,760 난 마드리드가 너무 복잡하고 206 00:11:48,840 --> 00:11:50,800 사람도 많다고 1년 내내 툴툴대면서 207 00:11:50,880 --> 00:11:53,080 공부가 끝나기를 고대하고 있었어요 208 00:11:53,160 --> 00:11:55,360 내 수업을 듣고 마음을 바꿨군요 209 00:11:55,440 --> 00:11:56,800 물론이죠 210 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 집은 마드리드에 있지만 사업체는 마르베야에 있어요 211 00:12:03,680 --> 00:12:06,160 - 무슨 사업을 하는데요? - 수출입업요 212 00:12:06,240 --> 00:12:08,200 - 수출도 해요? - 네 213 00:12:09,240 --> 00:12:11,440 오스카르 당신이 때린 남자는... 214 00:12:11,520 --> 00:12:13,520 - 설명 안 해도 돼요 - 하고 싶어요 215 00:12:13,600 --> 00:12:16,720 사기꾼이었어요 아버지를 속이려고 했죠 216 00:12:16,840 --> 00:12:18,720 경찰에 신고하긴 했지만 217 00:12:18,800 --> 00:12:21,160 사업하다 보면 그런 일도 생겨요 218 00:12:21,800 --> 00:12:23,040 나도 사업을 시작하려고요 219 00:12:24,400 --> 00:12:25,960 - 그래요? - 네 220 00:12:26,040 --> 00:12:29,080 체육관에서 가르치며 월급을 받는 대신 221 00:12:29,160 --> 00:12:31,240 내 스튜디오를 열고 싶어요 222 00:12:31,320 --> 00:12:33,680 나 덕분에 고객이 오거든요 223 00:12:33,800 --> 00:12:35,800 - 떼돈을 벌 거예요 - 누구 생각이죠? 224 00:12:36,520 --> 00:12:39,240 도움을 받고도 내가 필요하지 않다고 했던 여자요? 225 00:12:39,760 --> 00:12:42,080 아니면 경영 전문 변호사요? 226 00:12:42,640 --> 00:12:43,720 가야겠어요 227 00:12:47,480 --> 00:12:49,920 - 무슨 문제 있어요? - 아뇨, 아버지 운전사예요 228 00:12:50,040 --> 00:12:52,720 그 일을 얘기했더니 데리러 온다더라고요 229 00:12:53,520 --> 00:12:55,640 - 또 만나고 싶어요 - 좋아요 230 00:12:58,600 --> 00:13:01,520 그런 대답 말고 언제요? 231 00:13:02,280 --> 00:13:04,000 로맨틱한데요, 오스카르 232 00:13:04,080 --> 00:13:06,240 로맨틱하다고요? 수업을 말한 거예요 233 00:13:07,320 --> 00:13:09,200 - 갈게요 - 잘 가요 234 00:13:28,120 --> 00:13:29,200 특별한 여자예요 235 00:13:29,280 --> 00:13:31,560 그렇겠지 운전사에 롤스로이스라니 236 00:13:31,640 --> 00:13:34,840 그런 뜻이 아니라 뭔가 통하는 것 같아요 237 00:13:34,920 --> 00:13:37,480 통한다고? 넌 이해 못 해 238 00:13:42,240 --> 00:13:45,160 마르베야 부자들은 우릴 무시하기만 해 239 00:13:45,280 --> 00:13:48,520 - 거기 안 가보셨잖아요 - 난 안달루시아 사람이야 240 00:13:48,600 --> 00:13:50,400 부자들이 어떤지 알지 241 00:13:50,480 --> 00:13:54,160 사라는 달라요, 게다가 할아버지가 아랍인이래요 242 00:13:54,880 --> 00:13:56,000 그게 더 나빠 243 00:13:59,240 --> 00:14:00,160 시작한다 244 00:14:11,880 --> 00:14:13,520 젠장할 245 00:14:17,920 --> 00:14:20,600 2년 전에 환기구를 설치해 에어컨 바람이 잘 통해요 246 00:14:20,680 --> 00:14:22,840 아무 문제 없을 겁니다 247 00:14:23,680 --> 00:14:26,840 30에서 40명이 여기서 뛰고 땀 흘릴 텐데요 248 00:14:26,920 --> 00:14:29,200 그 정도는 약과예요 249 00:14:30,440 --> 00:14:32,800 벽에 페인트칠도 해야겠어요 250 00:14:32,880 --> 00:14:35,840 걱정 말아요 다신 목공소로 임대 안 할 테니 251 00:14:35,920 --> 00:14:37,280 잠시만요 252 00:14:41,440 --> 00:14:42,960 - 어때요? - 좋네 253 00:14:43,880 --> 00:14:45,680 좋은데 더럽게 비싸잖아 254 00:14:45,760 --> 00:14:48,360 정부 신청사랑 겨우 두 블록 떨어져 있다고요 255 00:14:48,440 --> 00:14:51,240 리모델링비랑 임대료 내느라 고생 좀 할 거다 256 00:14:51,360 --> 00:14:53,520 아뇨, 석 달 만에 투자금을 회수할 거예요 257 00:14:53,640 --> 00:14:55,760 - 비현실적이야 - 절 믿으세요 258 00:14:56,640 --> 00:14:57,760 그냥 믿어요 259 00:14:58,480 --> 00:15:00,680 부동산에서 온 전화인데 260 00:15:00,760 --> 00:15:02,560 오후에 보러 온다는 손님이 두 명 있대요 261 00:15:02,680 --> 00:15:03,840 우리가 계약할게요 262 00:15:03,920 --> 00:15:05,720 좋습니다, 말씀드렸지만 263 00:15:05,800 --> 00:15:08,000 보증금은 15만 페세타예요 264 00:15:09,560 --> 00:15:11,280 삼촌이 알아서 하실 거예요 265 00:15:11,960 --> 00:15:13,280 그렇죠? 266 00:15:17,120 --> 00:15:21,120 "플라티노 체육관" 267 00:15:31,160 --> 00:15:33,200 - 좋은 아침이에요 - 오스카르! 268 00:15:42,400 --> 00:15:44,000 안 올 줄 알았어요 269 00:15:44,080 --> 00:15:46,160 체념한 것처럼 들리는데요 270 00:15:46,280 --> 00:15:49,560 내 수업 후 등록하지 않은 첫 번째 고객이거든요 271 00:15:50,480 --> 00:15:51,600 그동안 바빴어요 272 00:15:51,680 --> 00:15:53,080 하지만 이렇게 왔잖아요 273 00:15:53,160 --> 00:15:54,840 오늘도 운동복 안 입었어요? 274 00:15:54,920 --> 00:15:57,520 네, 초대장을 주려고 왔거든요 275 00:15:59,560 --> 00:16:02,200 아버지 생신이라 생일 파티를 열어요 276 00:16:02,280 --> 00:16:03,680 주소는 거기 있어요 277 00:16:04,640 --> 00:16:06,880 마르베야에서 열리는 가족 파티에 초대한다고요? 278 00:16:06,960 --> 00:16:08,360 아뇨, 마드리드에서 해요 279 00:16:08,440 --> 00:16:11,920 아버지 친구들이 해외에서 오셔서 거기가 더 편해요 280 00:16:12,520 --> 00:16:16,520 - 왜 날 초대해요? - 내가 공격당할 때 구해줬잖아요 281 00:16:17,040 --> 00:16:18,280 네, 그랬죠 282 00:16:18,960 --> 00:16:22,200 잠재 고객이 가득할 테니 맘에 들 거예요 283 00:16:22,280 --> 00:16:23,160 거기서 봐요 284 00:16:23,240 --> 00:16:24,520 좋아요 285 00:16:26,280 --> 00:16:27,640 그런데 286 00:16:27,720 --> 00:16:30,160 - 정장을 입어야 해요? - 아뇨 287 00:16:30,240 --> 00:16:31,560 편하게 와요 288 00:16:33,200 --> 00:16:34,280 아무것도 가져오지 말고요 289 00:16:55,680 --> 00:17:01,680 지는 줄도 모르고 난 착각했네 290 00:17:03,480 --> 00:17:08,520 바친 적 없는 날 아주 오래 기다렸어 291 00:17:09,079 --> 00:17:15,079 언제나 웃었지만 오늘은 울어야만 해 292 00:17:16,680 --> 00:17:18,079 - 초대장 있어요? - 네 293 00:17:20,520 --> 00:17:24,880 난 사는 법을 잊었어 294 00:17:25,319 --> 00:17:26,960 - 들어가요 - 고맙습니다 295 00:17:30,240 --> 00:17:34,560 난 사는 법을 잊었어 296 00:18:02,760 --> 00:18:04,560 빈손으로 오랬잖아요 297 00:18:07,920 --> 00:18:10,240 - 이 노래... - 이상하죠 298 00:18:10,320 --> 00:18:12,800 네, 아버지는 이상한 걸 좋아하세요 299 00:18:13,320 --> 00:18:14,800 이리 와요, 소개할게요 300 00:18:15,080 --> 00:18:20,800 감정을 갖고 너무 많이도 장난쳤고 301 00:18:23,040 --> 00:18:29,040 허황된 박수 속에 살아왔네 302 00:18:30,680 --> 00:18:33,560 바람결에 큰 소리로 많이도 노래했어 303 00:18:33,720 --> 00:18:35,040 아버지가 정말 좋아하세요 304 00:18:35,800 --> 00:18:38,520 오늘 오도록 섭외하는 게 쉽진 않았지만요 305 00:18:38,560 --> 00:18:40,560 그럴 만하죠 306 00:18:40,640 --> 00:18:42,680 - 갈까요? - 네 307 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 난 사는 법을 잊었어 308 00:18:50,000 --> 00:18:52,280 아버지가 무슨 일 하신댔죠? 309 00:18:52,320 --> 00:18:54,440 가전제품 수출입요 310 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 종교가 없는 쿠바인을 뭐라고 부르는지 알아? 311 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 '인피델 카스트로' 312 00:19:00,960 --> 00:19:02,760 쿠바 사람들과 많이 일하세요 313 00:19:03,320 --> 00:19:05,480 - 그건... - 아빠 314 00:19:06,040 --> 00:19:08,000 오스카르예요 그 에어로빅 강사요 315 00:19:08,680 --> 00:19:10,320 그 유리병 친구군 316 00:19:10,400 --> 00:19:12,080 - 네? - 사라를 공격한 자식을 317 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 자네가 병으로 때렸다며? 318 00:19:14,080 --> 00:19:16,280 - 네 - 이리 오게 319 00:19:19,160 --> 00:19:21,240 배짱 있는 녀석이군 320 00:19:21,560 --> 00:19:24,560 - 반갑네 - 카스파르는 아버지 동업자세요 321 00:19:24,640 --> 00:19:27,320 - 안녕하세요 - 로페라는 오랜 친구시죠 322 00:19:27,400 --> 00:19:30,400 용감한 시민상이라도 받아야겠군 323 00:19:31,080 --> 00:19:33,400 선생님도 수출입 사업을 하시나요? 324 00:19:35,080 --> 00:19:39,680 그러면 좋겠지만 난 공무원이라네 325 00:19:39,760 --> 00:19:42,000 로페라는 경찰청장이야 326 00:19:42,080 --> 00:19:43,440 세상에 327 00:19:43,520 --> 00:19:44,960 자네는 뭘 하나? 328 00:19:45,040 --> 00:19:48,560 - 에어로빅 강사입니다 - 제인 폰다가 경쟁자로군 329 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 아빠 330 00:19:50,520 --> 00:19:51,520 받게 331 00:19:51,560 --> 00:19:54,480 쿠바 친구 엔리에게 배운 세계 최고의 모히토야 332 00:19:54,560 --> 00:19:57,560 화이트 럼과 흑설탕이 비결이라더군 333 00:19:57,680 --> 00:20:00,480 - 엔리는 안 오셨어요? - 비자를 못 받았대 334 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 프라하에 살거든 335 00:20:02,400 --> 00:20:05,000 그렇게 먼 곳은 아니잖아요 336 00:20:05,080 --> 00:20:08,640 상관없어, 공산 국가잖아 냉전이라고 모르나? 337 00:20:08,720 --> 00:20:11,720 카스파르도 친구가 많다고 폴란드에서 내쫓겼지 338 00:20:11,800 --> 00:20:13,240 그 노래 가사처럼 말이야 339 00:20:35,800 --> 00:20:40,720 이것 좀 봐 진짜 우엘바산 흰새우야 340 00:20:40,800 --> 00:20:43,320 먹어 봐, 난 이걸 포르투갈에서 사서 341 00:20:43,400 --> 00:20:45,800 우엘바산이라고 하며 비고에서 팔았다니까 342 00:20:45,880 --> 00:20:48,240 - 수산물 무역을 해? - 아니 343 00:20:48,320 --> 00:20:50,800 가만히 있질 못해서 매번 실수할 때마다 344 00:20:50,880 --> 00:20:52,880 - 아빠가 구해 주셔 - 남 일처럼 말하네 345 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 무슨 일을 하는데? 346 00:20:55,000 --> 00:20:57,880 막 요트 선장 면허를 땄지 347 00:20:57,960 --> 00:21:01,000 - 요트 선장? - 푸에르토바누스에 요트가 있거든 348 00:21:01,080 --> 00:21:04,320 - 사라한테 가자고 해, 맘에 들걸 - 그렇겠지 349 00:21:05,800 --> 00:21:08,760 고아원에서 자랐다면서? 350 00:21:08,800 --> 00:21:10,240 그래, 맞아 351 00:21:10,320 --> 00:21:14,240 에어로빅에 귀여운 남자들도 와? 352 00:21:14,320 --> 00:21:16,880 역시 기회를 놓치는 법이 없다니까 353 00:21:16,960 --> 00:21:20,560 - 저리 좀 꺼져 - 사실이잖아, 기다려 354 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 오스카르 355 00:21:42,720 --> 00:21:45,000 칼리드 삼촌이에요 356 00:21:45,080 --> 00:21:48,320 - 유리병 사나이가 궁금했지 - 반갑습니다 357 00:21:48,400 --> 00:21:49,640 잘 왔네 358 00:21:50,320 --> 00:21:52,240 팔레스타인 사람인데 튀니지에 사세요 359 00:21:52,720 --> 00:21:56,240 트리폴리, 다마스쿠스, 파리 360 00:21:56,320 --> 00:21:57,720 - 가는 곳이 내 집이지 - 대단해요 361 00:21:58,680 --> 00:22:00,280 조카 말을 들으니 362 00:22:00,400 --> 00:22:03,040 - 에어로빅 강사라던데 - 맞습니다 363 00:22:03,120 --> 00:22:04,440 제인 폰다처럼 364 00:22:04,520 --> 00:22:06,040 사라, 이리 와! 365 00:22:06,120 --> 00:22:07,760 네! 금방 올게요 366 00:22:16,160 --> 00:22:17,960 화장실이 어디인지 아세요? 367 00:22:19,240 --> 00:22:21,520 - 부엌에서 물어봐 - 부엌요 368 00:22:21,600 --> 00:22:23,440 고마워요 만나 봬서 반가웠습니다 369 00:22:25,200 --> 00:22:26,920 잠시만요, 여러분 370 00:22:28,160 --> 00:22:29,800 아빠, 이리로 오세요 371 00:22:41,560 --> 00:22:45,120 난 분명히 기억해 372 00:22:45,240 --> 00:22:48,800 동트던 내 어린 시절 373 00:22:48,880 --> 00:22:54,840 아버지는 강하면서도 부드러운 손길로 374 00:22:57,800 --> 00:23:01,120 내게 꿈꾸는 법을 가르치셨지 375 00:23:01,200 --> 00:23:04,320 하늘을 날길 두려워 말라고 376 00:24:03,640 --> 00:24:07,640 아버지께 바치는 노래 377 00:24:07,720 --> 00:24:13,520 내게 삶을 주셨네 378 00:24:13,600 --> 00:24:17,520 어둠 속의 빛처럼 379 00:24:17,600 --> 00:24:23,040 나를 비추고 지혜를 심어 주셨지 380 00:24:23,760 --> 00:24:26,840 아버지께 바치는 노래 381 00:24:47,640 --> 00:24:53,520 내게 삶을 주셨네 382 00:24:54,160 --> 00:24:58,040 어둠 속의 빛처럼... 383 00:24:58,720 --> 00:25:01,480 오스카르, 내 동생 좀 봐요 384 00:25:04,440 --> 00:25:08,240 아버지께 바치는 노래 385 00:25:08,320 --> 00:25:14,240 내게 삶을 주셨네 386 00:25:16,320 --> 00:25:18,560 - 정말 고맙구나 - 브라보! 387 00:25:18,640 --> 00:25:22,000 와 줘서 고마워 모두 날 오래전부터 알지 388 00:25:22,080 --> 00:25:26,200 지금의 나와 내가 이룬 모든 건 다 가족 덕분이야 389 00:25:26,280 --> 00:25:28,440 내 아내 카르멘에게 감사를 전해 390 00:25:30,160 --> 00:25:31,760 애들한테도 391 00:25:31,880 --> 00:25:34,520 난 평생 힘들게 일하느라고 392 00:25:35,280 --> 00:25:38,120 가족과 함께하지 못했고 많은 걸 놓쳤지 393 00:25:38,240 --> 00:25:42,560 이젠 55살이 됐고 점점 더 늙어가고 있어 394 00:25:42,680 --> 00:25:47,120 이젠 가족과 지내고 싶어 곧 손주도 보고 395 00:25:48,240 --> 00:25:51,160 페탕크를 할 클럽을 찾고 은퇴 준비도 하면 좋겠어 396 00:25:52,600 --> 00:25:53,960 고맙네, 친구들 397 00:25:55,200 --> 00:25:57,280 계속 파티를 즐기자고! 398 00:25:57,360 --> 00:25:58,960 - 브라보, 아빠 - 고마워 399 00:26:01,560 --> 00:26:06,120 - 벌써 가게? 안 돼 - 내일 수업이 있어서요 400 00:26:06,200 --> 00:26:08,920 - 아직 이른걸 - 멀리 살아서요 401 00:26:09,040 --> 00:26:10,960 - 어디 가요? - 가겠대, 가지 마 402 00:26:11,040 --> 00:26:13,080 더 있어 파티가 방금 시작했는데 403 00:26:13,200 --> 00:26:16,080 - 내일 수업이 있어 쉬어야 해요 - 잠깐 404 00:26:16,200 --> 00:26:19,560 취했다면 차를 만들어 줄게 그러면 더 있어도 되잖아 405 00:26:19,680 --> 00:26:20,880 전 정말 괜찮아요 406 00:26:20,960 --> 00:26:24,400 멋진 파티예요 정말 고맙습니다 407 00:26:35,040 --> 00:26:36,600 벽에서 발이 나왔다고? 408 00:26:36,720 --> 00:26:38,680 내가 봤다고요! 409 00:26:39,480 --> 00:26:42,200 재갈을 물었던데요 정말이에요 410 00:26:42,280 --> 00:26:44,440 - 이제 어쩔 건데? - 저요? 가만있어야죠 411 00:26:44,520 --> 00:26:46,520 뭘 할 수 있겠어요? 내 문제도 아닌데 412 00:26:46,600 --> 00:26:47,960 갱단이면 어떻게 해? 413 00:26:48,040 --> 00:26:50,720 거기 경찰청장도 있었어요 414 00:26:50,840 --> 00:26:53,160 그래, 그 사람들 말이잖아 415 00:26:54,160 --> 00:26:56,440 - 어떻게 믿어? - 모르겠어요, 삼촌 416 00:26:56,520 --> 00:26:58,120 이상한 사람 천지였어요 417 00:26:58,200 --> 00:26:59,240 뭐가 이상한데? 418 00:26:59,680 --> 00:27:02,960 아프리카인, 아랍인, 폴란드인 쿠바인... 다 이상했어요 419 00:27:03,040 --> 00:27:05,000 돌겠네 널 잡으러 오면 어쩌지? 420 00:27:08,640 --> 00:27:10,000 내가 뭘 봤는지 아무도 몰라요 421 00:27:10,920 --> 00:27:14,240 그 여자한텐 뭐라고 하게? 바보도 아닌데 눈치라도 채면... 422 00:27:15,400 --> 00:27:17,400 다신 안 만날 거예요, 삼촌 423 00:27:17,480 --> 00:27:20,120 집도 마르베야고 MBA 과정이 곧 끝난대요 424 00:27:20,240 --> 00:27:24,120 걔가 맘에 든다면서 잘 통한다고 했잖아 425 00:27:24,240 --> 00:27:26,080 다시 안 올 거예요, 삼촌 426 00:27:27,000 --> 00:27:29,360 사라는 부자예요 우린 너무 달라요 427 00:27:30,760 --> 00:27:33,400 고마움을 표현하려고 초대한 것뿐이라고요 428 00:27:42,880 --> 00:27:45,320 오스카르, 어깨가 좀 아픈데요 429 00:27:45,440 --> 00:27:49,800 원래 그래요, 후아나 아까 이렇게 움직일 때... 430 00:27:51,120 --> 00:27:54,720 - 개인 레슨이 필요해요 - 언제든지요 431 00:27:56,000 --> 00:27:57,440 쿠스쿠스 좋아해요? 432 00:28:00,600 --> 00:28:01,840 알제리 음식이에요 433 00:28:03,720 --> 00:28:06,440 근처에 잘하는 데가 있거든요 434 00:28:08,440 --> 00:28:11,240 정말 가고 싶지만 4시에 수업이 있어요 435 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 2시간이나 남았잖아요 436 00:28:16,640 --> 00:28:20,280 준비해야 해서요 스트레칭하고, 물 마시고... 437 00:28:20,960 --> 00:28:21,920 그래요 438 00:28:22,000 --> 00:28:23,360 나랑 만나기 싫은 거예요? 439 00:28:28,080 --> 00:28:32,280 그렇게 갑자기 떠나서 실은 놀랐어요 440 00:28:32,760 --> 00:28:34,400 무슨 일이 있었나 했다니까요 441 00:28:34,520 --> 00:28:37,520 가족이 하는 사업이 어떤 거죠, 사라? 442 00:28:38,400 --> 00:28:41,080 - 무슨 뜻이죠? - 훌리오 이글레시아스가 노래하고 443 00:28:41,160 --> 00:28:42,840 으리으리한 저택에 살고 444 00:28:42,920 --> 00:28:45,480 아프리카, 아랍, 폴란드 쿠바에서 온 손님까지... 445 00:28:45,560 --> 00:28:48,720 가전제품 수출입이라고 말했잖아요 446 00:28:48,800 --> 00:28:51,440 지하실에 있던 남자는 냉장고인가요? 447 00:28:53,400 --> 00:28:54,600 맙소사 448 00:28:57,280 --> 00:28:59,880 - 그것 때문이군요 - 당신이라면 어땠겠어요? 449 00:29:00,000 --> 00:29:01,480 나라면 물어봤겠죠, 오스카르 450 00:29:01,560 --> 00:29:03,840 뭘 물어봐요? 어떻게요? 451 00:29:03,960 --> 00:29:07,680 '혹시 지하실에 온몸이 멍든 남자 있나요?' 452 00:29:09,280 --> 00:29:11,800 미안하지만 상상력이 지나치군요 453 00:29:11,880 --> 00:29:13,960 상상이 아니라 내가 봤다고요 454 00:29:14,040 --> 00:29:17,920 지하실에서 재갈을 물고 얻어터진 남자를요, 젠장 455 00:29:18,040 --> 00:29:20,880 - 바로 당신 집에서요 - 오스카르, 틀렸어요 456 00:29:21,000 --> 00:29:22,800 당신이 본 사람은 457 00:29:22,880 --> 00:29:25,040 나랑 우리 가족을 속이려던 개자식이에요 458 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 지난번 거리의 그 남자처럼요 459 00:29:27,680 --> 00:29:28,920 그 둘이 함께 일하죠 460 00:29:29,000 --> 00:29:31,600 그자가 내 머리를 왜 잡아챘는지 알아요? 461 00:29:31,680 --> 00:29:33,920 우리가 자기 동업자를 어디 뒀는지 알아내려고요 462 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 - 그렇게 된 거예요 - 그 사람을 납치했잖아요 463 00:29:36,480 --> 00:29:38,880 도대체 무슨 소리예요? 제발... 464 00:29:39,000 --> 00:29:41,720 아빠는 겁만 주려던 거예요 이미 풀어줬다고요 465 00:29:41,800 --> 00:29:43,520 그 말을 믿으라고요? 466 00:29:43,640 --> 00:29:45,320 우리 집에 갈래요? 467 00:29:45,400 --> 00:29:46,600 같이 가요 468 00:29:46,680 --> 00:29:49,960 - 직접 확인해요 - 사라, 제발 469 00:29:51,080 --> 00:29:53,000 우리가 사람들을 납치하는 470 00:29:53,840 --> 00:29:56,680 갱단이라고 생각한다면 471 00:29:57,800 --> 00:29:59,520 왜 경찰에 신고 안 했죠? 472 00:29:59,600 --> 00:30:01,800 난 경찰에 신고하는 거 안 좋아해요 473 00:30:01,880 --> 00:30:03,760 직접 보고 얘기하는 게 좋아요 474 00:30:03,840 --> 00:30:05,440 그래서 도망쳤나요? 475 00:30:07,440 --> 00:30:11,200 오스카르 왜 지금 날 만나고 있죠? 476 00:30:12,200 --> 00:30:14,960 - 왜 거리에서 날 도왔어요? - 남자한테 맞고 있었으니까요 477 00:30:15,040 --> 00:30:16,160 확실해요? 478 00:30:16,240 --> 00:30:21,040 부잣집 딸 같아 보이니 봉 잡았다 생각한 거예요? 479 00:30:22,120 --> 00:30:24,360 - 무슨 봉을 잡아요? - 글쎄요, 오스카르 480 00:30:24,440 --> 00:30:26,680 돈은 아주 매력적이죠 481 00:30:28,440 --> 00:30:30,040 당신은 독립하고 싶잖아요 482 00:30:30,120 --> 00:30:33,160 에어로빅 스튜디오를 열어 유명해지고 싶고 483 00:30:33,720 --> 00:30:35,200 성공하고 싶잖아요 484 00:30:37,280 --> 00:30:40,280 말 함부로 지껄이지 말아요 꼴도 보기 싫어요 485 00:30:41,480 --> 00:30:43,040 그거 알아요? 486 00:30:46,960 --> 00:30:50,320 당신이 맘에 들어요 야망도 있고 당차서 좋아요 487 00:30:50,440 --> 00:30:53,840 오늘 안 따라왔으면 찌질이라고 생각했겠죠 488 00:30:53,920 --> 00:30:56,480 잘못된 게 있는데 따질 배짱도 없는 찌질이요 489 00:30:56,560 --> 00:30:58,640 그런데 날 따라왔어요 490 00:30:59,280 --> 00:31:00,840 당신은 나와 같은 부류거든요 491 00:31:00,920 --> 00:31:03,680 - 대체 무슨 소리예요? - 날 봉으로 본다 해도 492 00:31:03,760 --> 00:31:05,520 - 괜찮다는 말이에요 - 무슨 봉요? 493 00:31:06,480 --> 00:31:09,280 에어로빅 수업을 들은 후로 생각하는 게 있어요 494 00:31:17,080 --> 00:31:19,040 마르베야에 체육관을 열면 어때요? 495 00:31:20,280 --> 00:31:22,120 마르베야에요? 496 00:31:22,200 --> 00:31:25,840 살 빼고 싶어 안달인 부자들 천지거든요 497 00:31:27,560 --> 00:31:28,880 돈으로 꼬시려는 건가요? 498 00:31:28,960 --> 00:31:30,000 아뇨, 오스카르 499 00:31:30,080 --> 00:31:34,560 여자들 땀 빼는 데 도사잖아요 경제학에선 그걸 기회라고 해요 500 00:31:35,120 --> 00:31:38,000 3부 리그에 머물지 메이저 리그에 뛰어들지 501 00:31:38,080 --> 00:31:39,760 선택은 당신 몫이에요 502 00:31:40,600 --> 00:31:42,560 삼촌이 이미 공간을 임대했어요 503 00:31:44,120 --> 00:31:45,520 걱정 말아요 504 00:31:46,360 --> 00:31:47,800 급할 것 없어요 505 00:31:47,880 --> 00:31:49,200 잘 생각해 봐요 506 00:31:49,280 --> 00:31:52,840 거절한다면 다신 귀찮게 안 할게요 507 00:31:58,640 --> 00:32:01,000 무슨 일에 엮이는 건지 너도 모르잖아 508 00:32:02,760 --> 00:32:03,760 해 보고 싶어요 509 00:32:04,440 --> 00:32:05,960 대체 뭘 해 본단 거야? 510 00:32:06,040 --> 00:32:10,120 그자들은 상어야 어리숙한 널 잡아먹을 거라고 511 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 이 공간은 걱정 마세요 512 00:32:13,280 --> 00:32:15,400 마르베야에서 잘되면 우리한테 좋을 거예요 513 00:32:15,480 --> 00:32:18,160 이건 네 스튜디오야 난 그냥 돕는 거고 514 00:32:19,520 --> 00:32:21,520 현실적으로 처신하는 거라고요 515 00:32:22,360 --> 00:32:23,320 현실적? 516 00:32:25,320 --> 00:32:28,040 삼촌이 주신 돈으론 얼마 못 버텨요 517 00:32:28,120 --> 00:32:30,040 결국 대출을 받아야 한다고요 518 00:32:31,040 --> 00:32:32,840 3일 전에 한 말이랑 다르잖아 519 00:32:32,920 --> 00:32:36,600 이건 기회예요, 삼촌 일생일대의 기회요 520 00:32:39,120 --> 00:32:43,080 고급 차와 운전사 저택 때문에 눈이 멀었구나 521 00:32:43,200 --> 00:32:45,880 20만을 미리 준대요 522 00:32:45,960 --> 00:32:48,880 - 난 백만 페세타 넘게 있어 - 20만 달러요 523 00:32:49,840 --> 00:32:52,320 그러면 3,200만 페세타예요 524 00:33:05,200 --> 00:33:07,200 다른 방도 보고 싶으면 525 00:33:07,840 --> 00:33:09,800 구경시켜 줄 테니 말만 해요 526 00:33:18,480 --> 00:33:19,320 세상에 527 00:33:40,680 --> 00:33:44,720 아니면 거실에서 와인을 한잔해도 좋고요 528 00:33:48,200 --> 00:33:51,400 아빠한테 좋은 와인이 많거든요 529 00:33:53,680 --> 00:33:54,880 우리 가족이에요 530 00:33:57,800 --> 00:33:59,600 얘는 남동생 우고 531 00:33:59,680 --> 00:34:02,400 얘는 타냐, 이게 나예요 532 00:34:06,280 --> 00:34:08,639 내 출신은 정말 초라해요 사라 533 00:34:08,760 --> 00:34:10,679 - 알아요 - 아뇨, 모를걸요 534 00:34:11,800 --> 00:34:13,320 난 고아원에서 자랐고 535 00:34:13,480 --> 00:34:15,360 같이 자란 애들 절반은 536 00:34:15,440 --> 00:34:17,600 망할 마약 때문에 죽었거나 죽어가고 있죠 537 00:34:18,280 --> 00:34:19,960 왜 나한테 이런 얘길 해요? 538 00:34:20,040 --> 00:34:21,440 난 괜한 문제나 싸움이나 539 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 폭력 같은 일에는 전혀 관여하고 싶지 않다는 걸 540 00:34:24,159 --> 00:34:26,120 알아줬으면 좋겠거든요, 사라 541 00:34:27,280 --> 00:34:28,840 난 평범하게 살고 싶어요 542 00:34:29,520 --> 00:34:31,800 - 이해해요? - 그럼요 543 00:34:31,880 --> 00:34:32,880 좋아요 544 00:34:38,159 --> 00:34:39,840 그러면 우리 일은 전부 합법적이어야 해요 545 00:34:40,800 --> 00:34:42,159 합법적이고 투명해야 하죠 546 00:34:42,320 --> 00:34:45,159 우리 가족이 하는 모든 건 합법적이고 투명해요 547 00:34:45,199 --> 00:34:48,639 그래서 하얗고 창이 있는 이런 집에 살죠 548 00:34:50,480 --> 00:34:51,880 우린 열려 있으니까요 549 00:34:54,000 --> 00:34:56,199 가끔은 너무 지나칠 정도죠 550 00:34:56,920 --> 00:34:58,440 확실히 해 두고 싶은 게 또 있나요? 551 00:34:59,400 --> 00:35:01,080 또 끔찍한 상황에 처할 일이 있나요? 552 00:35:01,920 --> 00:35:03,320 글쎄요, 내 침대 탁자에 553 00:35:03,440 --> 00:35:05,440 - 글록 권총이 있어요 - 맙소사 554 00:35:05,520 --> 00:35:07,560 - 만약에 대비해서요 - 네, 알았어요 555 00:35:12,760 --> 00:35:13,880 보여 줄까요? 556 00:35:53,520 --> 00:35:55,160 이거 진짜야? 557 00:35:56,760 --> 00:35:57,840 당연하지 558 00:35:59,800 --> 00:36:01,160 들어 봐도 돼? 559 00:36:04,760 --> 00:36:06,520 대마초 피울래? 560 00:36:06,600 --> 00:36:07,880 좋지 561 00:36:15,360 --> 00:36:17,480 총 처음 잡아 봐? 562 00:36:18,160 --> 00:36:19,280 응 563 00:36:30,320 --> 00:36:32,760 - 어떻게 쓰는지 알아? - 당연하지 564 00:36:32,840 --> 00:36:34,640 아빠가 날 사격장에 데려가시곤 했어 565 00:36:42,880 --> 00:36:43,840 총이 겁나? 566 00:36:43,920 --> 00:36:45,480 아니, 겁나진 않고 567 00:36:47,120 --> 00:36:48,160 존중하지 568 00:36:49,000 --> 00:36:51,800 총 없이도 사람들한테 존중받는 게 이상적이야 569 00:36:54,320 --> 00:36:56,000 아빠가 늘 그렇게 말씀하셔 570 00:36:58,560 --> 00:37:00,680 가족들이 다 마르베야에 있는 거 확실해? 571 00:37:01,520 --> 00:37:03,000 우리 가족은 다 착해 오스카르 572 00:37:03,560 --> 00:37:05,360 있고 싶은 만큼 있어 573 00:37:05,440 --> 00:37:07,440 우린 할 얘기도 많잖아 574 00:37:07,520 --> 00:37:09,160 무슨 얘기? 575 00:37:09,560 --> 00:37:12,440 바다 근처가 어떨 거 같아? 홍보 대행사도 구해야 하고... 576 00:37:12,520 --> 00:37:14,440 홍보 대행사? 577 00:37:14,520 --> 00:37:16,920 마르베야 최초의 에어로빅 스튜디오라고 578 00:37:17,000 --> 00:37:18,480 끝내주게 만들어야지 579 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 네 삶은 곧 바뀔 거야, 오스카르 580 00:38:05,520 --> 00:38:07,840 부모님은 마드리드에 거의 안 오신대요 581 00:38:07,960 --> 00:38:10,440 마르베야 사업을 준비하는 동안 사라와 같이 지낼게요 582 00:38:10,520 --> 00:38:12,920 넌 이게 '신데렐라' 같은 동화라고 생각하지? 583 00:38:14,040 --> 00:38:16,440 원하시는 만큼 제 아파트에서 지내세요 584 00:38:17,920 --> 00:38:20,640 마르베야에 갈 거면 마드리드 체육관은 닫아야 해 585 00:38:22,040 --> 00:38:24,640 삼촌, 마르베야에서 잘 안 될 수도 있어요 586 00:38:24,680 --> 00:38:27,800 - 그래도 하고 싶단 거잖아 - 해 보고는 싶죠 587 00:38:27,880 --> 00:38:29,960 삼촌이 마드리드에 오셨을 때처럼요 588 00:38:30,040 --> 00:38:31,960 난 누굴 버리고 가진 않았어 589 00:38:32,040 --> 00:38:34,160 젠장, 삼촌을 버리는 게 아니에요 590 00:38:35,480 --> 00:38:38,200 삼촌이 떠났을 때 어땠는지 숙모한테 물어보죠 591 00:38:40,040 --> 00:38:41,800 내 마누라 얘길 왜 꺼내? 592 00:38:41,880 --> 00:38:45,160 - 버리고 오셨잖아요 - 내 재산 반을 줬는데도 593 00:38:45,280 --> 00:38:47,160 아무것도 못 가져가게 했어 594 00:38:47,200 --> 00:38:49,120 삼촌은 떠날 권리가 있었어요 595 00:38:49,160 --> 00:38:52,360 - 나도 내 권리를 행사할게요 - 무슨 권리? 596 00:38:54,400 --> 00:38:55,920 실패할 권리요 597 00:38:57,960 --> 00:39:00,760 그래, 가, 실패해 보라고 598 00:39:05,040 --> 00:39:08,560 삼촌 말을 못 잊을 거다 불길한 예언이었으니까 599 00:39:09,960 --> 00:39:13,000 하지만 난 듣지 않았고 앞일을 보지 못했다 600 00:39:17,040 --> 00:39:20,480 난 여전히 폭죽과 테이블 축구를 좋아하고 601 00:39:22,040 --> 00:39:24,280 정치에는 문외한이었으며 602 00:39:24,360 --> 00:39:27,320 세상을 보이는 대로 믿는 어린애였다 603 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 힘든 대가를 치른 후에나 604 00:39:35,480 --> 00:39:36,560 배우는 교훈이 있다 605 00:41:29,640 --> 00:41:31,400 카말은 어디 있어? 606 00:41:35,360 --> 00:41:38,400 - 말해, 이년아 - 이러지 마 607 00:41:39,320 --> 00:41:40,920 놔 줘, 제발 608 00:41:41,000 --> 00:41:42,400 어디 있냐니까! 609 00:41:43,480 --> 00:41:47,680 실수하는 거야 난 전혀 모르는 얘기야 610 00:41:48,640 --> 00:41:50,040 어디 있어? 611 00:41:50,160 --> 00:41:51,520 이거 놔, 씨발! 612 00:41:51,600 --> 00:41:53,200 카말 어디 있어? 말해! 613 00:42:02,160 --> 00:42:04,680 어디 있는지 말하라고 614 00:42:04,800 --> 00:42:08,160 무슨 말인지 모르겠어 정말이야 615 00:42:09,520 --> 00:42:10,680 그게 누구인지도 몰라 616 00:42:10,800 --> 00:42:12,160 말해 617 00:42:17,640 --> 00:42:18,640 망할 년 618 00:42:18,760 --> 00:42:20,120 어디 있는지 말해 619 00:42:20,160 --> 00:42:23,440 모른다고 했잖아 왜 못 믿어? 620 00:42:23,520 --> 00:42:25,160 카말을 어떻게 했지? 621 00:42:27,960 --> 00:42:30,040 말해 봐, 이년아 622 00:42:31,280 --> 00:42:34,160 - 말해 - 난 모르는 얘기야 623 00:42:35,560 --> 00:42:38,440 말해, 카말 어디 있어? 어디 있느냐고? 624 00:42:39,200 --> 00:42:40,440 저리 가! 625 00:42:59,880 --> 00:43:00,960 거기 서! 626 00:43:09,040 --> 00:43:10,640 다른 놈은 어떻게 했어? 627 00:43:13,600 --> 00:43:15,480 계단에서 떨어졌어 628 00:43:15,960 --> 00:43:17,040 살아 있어? 629 00:43:17,880 --> 00:43:19,440 - 몰라 - 확인해 봐 630 00:43:21,480 --> 00:43:22,680 확실히 끝내 631 00:43:44,600 --> 00:43:46,120 - 숨은 쉬어? - 모르겠어 632 00:43:55,600 --> 00:43:58,240 - 죽었네 - 미친 633 00:44:03,160 --> 00:44:04,200 경찰에 신고해? 634 00:44:05,600 --> 00:44:07,120 아니 635 00:44:08,160 --> 00:44:09,960 대체 무슨 일이야, 사라? 636 00:44:11,000 --> 00:44:12,520 그 남자를 찾으러 온 놈들이야 637 00:44:13,240 --> 00:44:15,040 나한텐 풀어 줬다고 했잖아 638 00:44:15,120 --> 00:44:16,440 아빠한테 전화해야겠어 639 00:44:18,760 --> 00:44:20,000 해결하실 거야 640 00:44:20,080 --> 00:44:21,240 사라! 641 00:44:24,560 --> 00:44:26,200 네 가족은 대체 어떤 사람들이야? 642 00:46:17,320 --> 00:46:19,320 자막: 민선호 643 00:46:19,400 --> 00:46:21,400 창작 감독: 홍주연