1 00:00:20,040 --> 00:00:21,440 Nunca quis matar ninguém. 2 00:00:23,080 --> 00:00:25,040 Nunca quis entrar numa guerra 3 00:00:25,120 --> 00:00:27,000 para enriquecer à custa do azar de outros. 4 00:00:27,960 --> 00:00:29,240 Eu não era assim. 5 00:00:30,480 --> 00:00:33,760 Era um tipo simples, pacato, 6 00:00:33,840 --> 00:00:36,600 que gostava de foguetes e matraquilhos. 7 00:00:37,960 --> 00:00:40,960 Nunca sonhei ter uma mansão com uma piscina. 8 00:00:42,120 --> 00:00:46,240 Mas, quando não és ninguém, achas que mereces tudo. 9 00:00:47,520 --> 00:00:50,600 Mesmo que não faças ideia de como funciona o mundo, 10 00:00:50,680 --> 00:00:52,360 ou te importes sequer. 11 00:01:12,360 --> 00:01:14,280 Não queria saber de política. 12 00:01:16,120 --> 00:01:18,400 Não sabia o que era a Guerra Fria. 13 00:01:20,160 --> 00:01:26,160 Não conseguia apontar Moscovo, Washington, Iémen ou Praga num mapa. 14 00:01:27,600 --> 00:01:28,880 O meu mundo começava em Aluche 15 00:01:29,920 --> 00:01:31,760 e terminava em La Castellana. 16 00:01:34,160 --> 00:01:36,640 A violência era uma forma de descomprimir. 17 00:01:37,960 --> 00:01:39,120 A ideologia era um póster. 18 00:01:40,320 --> 00:01:41,680 Ou uma t-shirt do Che Guevara. 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,080 A vida era simples, 20 00:01:47,039 --> 00:01:48,600 com tipos bons e tipos maus. 21 00:01:50,360 --> 00:01:55,680 A morte era algo que acontecia nos filmes ou aos drogados do meu bairro. 22 00:01:57,440 --> 00:02:03,200 E assim foi até a família do Leo Farad reparar em mim. 23 00:02:21,760 --> 00:02:24,720 Um olhar que podia conter beleza e sedução. 24 00:02:26,880 --> 00:02:30,440 Um olhar malandro que transmitia insolência e arrogância. 25 00:02:34,960 --> 00:02:37,120 Mas também inocência pura, 26 00:02:37,280 --> 00:02:39,400 como se fosse sem pecado. 27 00:02:39,440 --> 00:02:42,320 Ou a intensidade que vem de conhecer o mundo 28 00:02:42,400 --> 00:02:44,400 e ter o poder de o fazer girar. 29 00:02:47,760 --> 00:02:50,680 Assim eram os Farad, uma família feliz. 30 00:02:51,640 --> 00:02:53,040 Algo que eu nunca tive. 31 00:02:55,200 --> 00:02:57,240 Por isso é que queria ser como eles, 32 00:02:57,880 --> 00:02:59,079 juntar-me ao clã. 33 00:03:00,080 --> 00:03:01,880 Mesmo que fosse preciso violência. 34 00:03:13,640 --> 00:03:15,880 Este sou eu, Oskar, 35 00:03:15,960 --> 00:03:17,560 27 anos. 36 00:03:17,640 --> 00:03:19,079 Sem estudos, 37 00:03:19,160 --> 00:03:22,680 mas a ganhar 60 mil pesetas por mês como professor de aeróbica. 38 00:03:31,320 --> 00:03:33,280 As minhas aulas eram um grande sucesso. 39 00:03:34,520 --> 00:03:36,120 Por isso, tomei uma decisão. 40 00:03:38,400 --> 00:03:40,000 Abrir o meu próprio estúdio. 41 00:03:58,920 --> 00:04:00,320 Não, Manuel. 42 00:04:01,080 --> 00:04:03,520 Não posso abrir um estúdio de aeróbica em Lavapiés. 43 00:04:03,640 --> 00:04:07,280 É um bairro mau, as pessoas de lá são tesas. 44 00:04:07,840 --> 00:04:10,840 O que foi? Só queres clientes ricas? 45 00:04:13,800 --> 00:04:16,800 Este é o meu tio Manuel, foi mineiro a vida toda. 46 00:04:18,440 --> 00:04:22,800 Tornou-se o maior perito em explosivos em Riotinto, 47 00:04:22,920 --> 00:04:24,600 até ser obrigado a reformar-se 48 00:04:24,720 --> 00:04:26,920 e vir para Madrid abrir um negócio de pirotecnia. 49 00:04:28,440 --> 00:04:33,200 O plano dele era inventar um foguete silencioso 50 00:04:33,240 --> 00:04:36,080 que não incomodasse crianças ou cães. 51 00:04:36,159 --> 00:04:39,480 Dizia que Espanha era o país mais festivo da Europa 52 00:04:39,560 --> 00:04:41,200 e ficaria rico com a patente. 53 00:04:43,040 --> 00:04:44,159 Merda. 54 00:04:44,240 --> 00:04:45,800 Enquanto tentava encontrar a fórmula, 55 00:04:45,880 --> 00:04:49,320 sugeri-lhe que investisse em aeróbica e nos tornássemos sócios. 56 00:04:49,880 --> 00:04:53,440 Não. Temos de encontrar algo aqui, na zona de Salamanca. 57 00:04:54,000 --> 00:04:57,040 -Isto é muito caro. -Mas é onde estão as clientes. 58 00:04:57,560 --> 00:04:59,000 É onde trabalham. 59 00:04:59,080 --> 00:05:02,800 É onde mora o pessoal com papel e o gasta alegremente num ginásio. 60 00:05:02,880 --> 00:05:06,120 Tens de olhar para as pessoas daqui. Olha como se vestem. 61 00:05:06,200 --> 00:05:07,600 Como comem. 62 00:05:08,480 --> 00:05:09,520 Como sorriem. 63 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 Olha. 64 00:05:11,360 --> 00:05:12,600 Aquela miúda ali. 65 00:05:13,040 --> 00:05:15,640 Consegues imaginá-la a comer uma sandes de calamares? 66 00:05:15,760 --> 00:05:17,000 Não consegues, certo? 67 00:05:17,080 --> 00:05:18,320 Uma mulher daquelas 68 00:05:18,360 --> 00:05:20,800 nunca põe os pés em Aluche ou Lavapiés. 69 00:05:21,440 --> 00:05:23,480 -Café. Fique com o troco. -Pura elegância. 70 00:05:23,560 --> 00:05:25,120 Uma mulher daquelas é pura elegância. 71 00:05:25,600 --> 00:05:27,760 Uma mulher daquelas não precisa de aeróbica. 72 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 Claro que precisa. 73 00:05:29,160 --> 00:05:32,120 Isto não é só sobre queimar gordura. É sobre isto. 74 00:05:32,200 --> 00:05:35,280 É sobre libertar endorfinas, sentir-se bem, satisfazer-se. 75 00:05:35,400 --> 00:05:37,480 -A cerveja chega-me para isso. -Não admira. 76 00:05:37,560 --> 00:05:39,960 Passaste metade da vida preso numa mina. 77 00:05:40,080 --> 00:05:42,560 Por isso é que tenho dinheiro para investir no teu ginásio. 78 00:05:42,640 --> 00:05:45,159 Mas, se quiseres investir, tens de entender isto. 79 00:05:45,240 --> 00:05:48,080 É muito simples. Precisamos de um lugar barato. 80 00:05:48,159 --> 00:05:50,480 -E na zona de Salamanca. -Para! 81 00:05:51,480 --> 00:05:53,880 Não me toques! Larga-me! 82 00:05:53,960 --> 00:05:55,320 -Larga! -Merda... 83 00:05:56,280 --> 00:05:57,400 Porra. 84 00:05:57,840 --> 00:05:58,760 Porra! 85 00:06:00,680 --> 00:06:01,720 Meu! 86 00:06:04,480 --> 00:06:06,480 Deve ser o namorado dela! Oskar! 87 00:06:07,760 --> 00:06:08,600 Meu! 88 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 Merda! 89 00:06:10,480 --> 00:06:12,440 -Que raio estás a fazer? -A ajudar-te. 90 00:06:12,520 --> 00:06:14,640 -Quem te pediu? -Ele encostou-te ao carro. 91 00:06:14,720 --> 00:06:15,760 O que está ele a fazer? 92 00:06:18,400 --> 00:06:19,520 Oskar! 93 00:06:21,120 --> 00:06:22,960 -Anda, vamos. -Sim. 94 00:06:23,080 --> 00:06:24,280 Vai-te embora. 95 00:06:24,800 --> 00:06:26,320 -Vai-te lixar! -Anda, caramba. 96 00:06:27,600 --> 00:06:29,320 -Táxi! -Acreditas nisto? 97 00:06:29,400 --> 00:06:31,400 Deve ser o namorado dela, acabei de te dizer! 98 00:06:32,360 --> 00:06:33,600 Maldita lunática. 99 00:06:36,200 --> 00:06:38,400 Isto poderia ter sido apenas uma anedota, 100 00:06:38,480 --> 00:06:41,200 uma tentativa de impressionar uma potencial cliente, 101 00:06:41,760 --> 00:06:44,680 algo que se esquece quando se avança com a vida. 102 00:06:45,480 --> 00:06:46,800 Pólvora, o ginásio... 103 00:06:51,040 --> 00:06:54,360 Sonhos de um tipo normal, pacato. 104 00:07:03,600 --> 00:07:06,400 Mas, normalmente, o destino não tem nada que ver com coincidência 105 00:07:06,480 --> 00:07:08,240 e tem tudo que ver com perseverança. 106 00:07:10,440 --> 00:07:12,600 Bom dia, Paulita. Como estás? 107 00:07:14,000 --> 00:07:15,320 -Juana. -Olá. 108 00:07:15,440 --> 00:07:17,120 -Como está o tornozelo? -Melhor. 109 00:07:17,240 --> 00:07:19,000 -O mentol nunca falha. -Pois. 110 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 -Merche. -Quando tocas algum flamenco? 111 00:07:21,240 --> 00:07:23,960 Claro, Merche. Deixemos o flamenco para outro palco. 112 00:07:24,080 --> 00:07:25,840 -Uma rumba. -Sim. 113 00:07:25,960 --> 00:07:27,000 Oskar. 114 00:07:28,440 --> 00:07:29,640 Lembras-te de mim? 115 00:07:31,920 --> 00:07:33,440 Como está o teu namorado? 116 00:07:33,520 --> 00:07:36,320 Não é meu namorado. Não namoro com aquele tipo de homem. 117 00:07:36,440 --> 00:07:39,159 Mas assenta-te bem, com esse teu temperamento horrível. 118 00:07:39,680 --> 00:07:40,840 Qual temperamento horrível? 119 00:07:41,600 --> 00:07:44,480 Só queria que soubesses que não preciso da tua ajuda. 120 00:07:44,560 --> 00:07:47,720 Já estive em situações bem piores e sei como lidar com elas. 121 00:07:47,800 --> 00:07:50,120 Só vieste aqui para me chatear outra vez? 122 00:07:51,080 --> 00:07:53,480 Vim agradecer-te. Nada mais. 123 00:07:55,080 --> 00:07:57,480 No café disseram que trabalhas aqui. 124 00:07:57,560 --> 00:08:00,160 -O que és? Treinador? -Sou professor de aeróbica. 125 00:08:01,880 --> 00:08:03,200 Sou a Sara, já agora. 126 00:08:04,040 --> 00:08:05,120 Prazer em conhecer-te. 127 00:08:05,200 --> 00:08:07,440 -Estou a tirar um mestrado aqui perto. -Em quê? 128 00:08:08,000 --> 00:08:09,600 Administração Empresarial. 129 00:08:09,720 --> 00:08:11,000 Mas sou advogada. 130 00:08:11,080 --> 00:08:12,640 Como muitas das minhas clientes. 131 00:08:13,360 --> 00:08:15,960 Há empresárias, advogadas, engenheiras... 132 00:08:16,400 --> 00:08:17,880 Só mulheres? 133 00:08:17,960 --> 00:08:19,440 A aeróbica é assim. 134 00:08:20,120 --> 00:08:23,480 Vais desculpar-me, mas tenho uma aula agora. 135 00:08:25,520 --> 00:08:26,480 Queres experimentar? 136 00:08:26,560 --> 00:08:28,240 Não, obrigada. 137 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 Ajuda a limpar a mente. 138 00:08:30,000 --> 00:08:32,679 -Podes gostar e inscrever-te. -Nem sequer moro em Madrid. 139 00:08:32,760 --> 00:08:35,919 -Onde moras? -Marbella. O mestrado acaba num mês. 140 00:08:36,039 --> 00:08:39,200 Então, vamos a isto. Diz-me o tamanho e arranjo-te umas leggings. 141 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 Não, a sério. 142 00:08:40,400 --> 00:08:43,200 Só te queria agradecer. 143 00:08:49,400 --> 00:08:50,360 Olá. 144 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 Anda lá, Juana, por favor! 145 00:08:56,760 --> 00:08:59,960 O teu joelho! Estica esse glúteo! Isso mesmo. 146 00:09:00,440 --> 00:09:03,400 Bem, Sara? Agora precisas de ajuda, não precisas, querida? 147 00:09:04,760 --> 00:09:05,840 Vamos lá! 148 00:09:05,880 --> 00:09:07,520 Estica os joelhos, por favor! 149 00:09:08,080 --> 00:09:09,240 Muito bem. 150 00:09:13,520 --> 00:09:14,720 Isso mesmo. 151 00:09:17,280 --> 00:09:18,640 Muito bem, Sara. 152 00:09:41,760 --> 00:09:44,120 -"Farath"? -Não, Farad. 153 00:09:44,840 --> 00:09:46,880 F-A-R-A-D. 154 00:09:47,000 --> 00:09:48,880 -De onde é esse nome. -Argélia. 155 00:09:49,000 --> 00:09:51,480 -És árabe? -Meio árabe. 156 00:09:52,080 --> 00:09:55,200 O meu avô veio de Tânger, mas era de Calábria. 157 00:09:55,280 --> 00:09:58,480 Por isso, sou 1/4 africana, 1/2 de Madrid e 1/2 da Catalunha. 158 00:09:59,440 --> 00:10:02,440 -Mas fala-me de ti, para além do ginásio. -Eu? 159 00:10:02,880 --> 00:10:05,080 Sim, não sei. De onde és? 160 00:10:06,000 --> 00:10:10,520 Do Orfanato Virgen de las Casas, quilómetro 17 da estrada para Brunete. 161 00:10:10,640 --> 00:10:13,280 -És órfão? -Quase. 162 00:10:13,360 --> 00:10:18,000 O meu pai morreu quando eu tinha seis anos e a minha mãe esqueceu-se de mim. 163 00:10:18,360 --> 00:10:19,640 Como assim? 164 00:10:20,360 --> 00:10:23,160 Quando fiz sete anos, mandou-me para o orfanato 165 00:10:23,280 --> 00:10:25,040 para fazer de mim um homem 166 00:10:25,120 --> 00:10:27,600 e foi viver com um amigo do meu pai. 167 00:10:27,640 --> 00:10:28,640 Estás a brincar. 168 00:10:28,720 --> 00:10:31,000 Não, a minha vida é assim divertida. 169 00:10:33,520 --> 00:10:35,080 Adoro órfãos. 170 00:10:36,080 --> 00:10:37,080 O quê? 171 00:10:37,200 --> 00:10:39,480 A sério. O meu pai diz que são mais puros 172 00:10:39,520 --> 00:10:43,480 porque não têm traumas familiares e são como livros por escrever. 173 00:10:43,520 --> 00:10:44,400 O teu pai é poeta. 174 00:10:46,080 --> 00:10:47,880 Tenho um tio chamado Manuel, 175 00:10:49,000 --> 00:10:50,600 esteve sempre lá. 176 00:10:50,640 --> 00:10:52,720 Ia ver-me aos fins de semana 177 00:10:52,760 --> 00:10:55,600 e nas férias levava-me para a casa dele em Huelva. 178 00:10:55,680 --> 00:10:57,120 É a minha família. 179 00:10:57,200 --> 00:10:58,560 Mas cresceste sozinho. 180 00:10:59,720 --> 00:11:01,000 Habituamo-nos. 181 00:11:01,720 --> 00:11:02,720 Não sei se conseguia. 182 00:11:02,800 --> 00:11:04,240 De certeza que conseguias. 183 00:11:05,280 --> 00:11:07,800 Muitas vezes, a solidão é uma coisa boa. 184 00:11:08,400 --> 00:11:09,760 A pior parte é o frio. 185 00:11:11,600 --> 00:11:13,480 Olha, lembro-me, no inverno, 186 00:11:13,560 --> 00:11:17,200 de estar um frio de rachar 187 00:11:17,680 --> 00:11:20,480 e, quando era hora de irmos para o exterior, 188 00:11:20,560 --> 00:11:22,880 costumávamos correr para chegar a um sítio 189 00:11:22,960 --> 00:11:27,880 contra uma parede nas traseiras que estava quente porque ficava encostada 190 00:11:27,960 --> 00:11:29,480 a um forno de padaria. 191 00:11:30,560 --> 00:11:33,160 E lembro-me de me sentar lá, 192 00:11:33,240 --> 00:11:35,640 a ver os edifícios em frente, 193 00:11:35,720 --> 00:11:38,360 e via as janelas, 194 00:11:40,160 --> 00:11:41,640 as luzes, as casas, 195 00:11:42,280 --> 00:11:44,120 as famílias a jantar... 196 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 E é a minha vida. 197 00:11:47,200 --> 00:11:48,760 Ando há um ano a queixar-me 198 00:11:48,840 --> 00:11:50,800 de Madrid, as suas pessoas e o caos... 199 00:11:50,880 --> 00:11:53,080 Estava morta por acabar o ano letivo. 200 00:11:53,160 --> 00:11:55,360 E fizeste a minha aula e mudaste de opinião. 201 00:11:55,440 --> 00:11:56,800 Claro. 202 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 A minha família tem casa em Madrid, mas o nosso negócio é em Marbella. 203 00:12:03,680 --> 00:12:06,160 -Qual é o negócio? -Importação e exportação. 204 00:12:06,240 --> 00:12:08,200 -Exportação? -Sim. 205 00:12:09,240 --> 00:12:11,440 Oskar, o tipo em quem bateste... 206 00:12:11,520 --> 00:12:13,520 -Não tens de explicar. -Mas quero. 207 00:12:13,600 --> 00:12:16,720 É um vigarista. Tentou burlar o meu pai. 208 00:12:16,840 --> 00:12:18,720 Denunciámo-lo à polícia e, bem... 209 00:12:18,800 --> 00:12:21,160 Faz parte de ter um negócio. 210 00:12:21,800 --> 00:12:23,040 Estou a tentar montar um. 211 00:12:24,400 --> 00:12:25,960 -A sério? -Sim, bem... 212 00:12:26,040 --> 00:12:29,080 Quero parar de receber por dar aulas num ginásio 213 00:12:29,160 --> 00:12:31,240 e abrir um ginásio meu. 214 00:12:31,320 --> 00:12:33,680 Afinal, é por minha causa que as clientes voltam. 215 00:12:33,800 --> 00:12:35,800 -Vais fazer uma fortuna. -Quem diz? 216 00:12:36,520 --> 00:12:39,240 A rapariga que ajudei na rua e que não precisava de mim, 217 00:12:39,760 --> 00:12:42,080 ou a advogada especializada em negócios? 218 00:12:42,640 --> 00:12:43,720 Tenho de ir. 219 00:12:47,480 --> 00:12:49,920 -Passa-se alguma coisa? -Não, é o motorista do meu pai. 220 00:12:50,040 --> 00:12:52,720 Disse-lhe o que aconteceu e insistiu em vir-me buscar. 221 00:12:53,520 --> 00:12:55,640 -Gostava de te voltar a ver. -Claro. 222 00:12:58,600 --> 00:13:01,520 Não, "claro" não. Quando? 223 00:13:02,280 --> 00:13:04,000 És um romântico, Oskar. 224 00:13:04,080 --> 00:13:06,240 Romântico? Estou a falar das aulas. 225 00:13:07,320 --> 00:13:09,200 -Adeus. -Adeus. 226 00:13:28,120 --> 00:13:29,200 É uma rapariga especial. 227 00:13:29,280 --> 00:13:31,560 Aposto que sim. Se tem motorista e um Rolls-Royce... 228 00:13:31,640 --> 00:13:34,840 Não quis dizer isso. Acho que há uma ligação entre nós. 229 00:13:34,920 --> 00:13:37,480 Uma ligação? Não estás a perceber. 230 00:13:42,240 --> 00:13:45,160 Os ricos de Marbella julgam-se superiores a nós. 231 00:13:45,280 --> 00:13:48,520 -Nunca estiveste em Marbella. -Mas sou andaluz. 232 00:13:48,600 --> 00:13:50,400 Sei como são as pessoas chiques. 233 00:13:50,480 --> 00:13:54,160 A Sara não é dessas. Além disso, o avô dela era árabe. 234 00:13:54,880 --> 00:13:56,000 Isso ainda é pior. 235 00:13:59,240 --> 00:14:00,160 Cá vai. 236 00:14:11,880 --> 00:14:13,520 Por amor de Deus! 237 00:14:17,920 --> 00:14:20,600 O ar condicionado vai pelas condutas. Instalei-o há dois anos. 238 00:14:20,680 --> 00:14:22,840 Acho que não vos dará problemas. 239 00:14:23,680 --> 00:14:26,840 Vão estar aqui 30 ou 40 pessoas a saltar e a suar. 240 00:14:26,920 --> 00:14:29,200 Amigo, já vi pior. 241 00:14:30,440 --> 00:14:32,800 Teremos de pintar as paredes. 242 00:14:32,880 --> 00:14:35,840 Sem problema, isto nunca mais vai voltar a ser uma carpintaria. 243 00:14:35,920 --> 00:14:37,280 Deem-me licença. 244 00:14:41,440 --> 00:14:42,960 -Então? -Bom. 245 00:14:43,880 --> 00:14:45,680 Bom, mas muito caro. 246 00:14:45,760 --> 00:14:48,360 Sim, mas estamos a dois quarteirões dos Nuevos Ministerios. 247 00:14:48,440 --> 00:14:51,240 Vais ter dificuldade em pagar a remodelação e a renda. 248 00:14:51,360 --> 00:14:53,520 Não, recuperamos o investimento em três meses. 249 00:14:53,640 --> 00:14:55,760 -Isso não é realista. -Confia em mim. 250 00:14:56,640 --> 00:14:57,760 Confia. 251 00:14:58,480 --> 00:15:00,680 Desculpem, era da agência. 252 00:15:00,760 --> 00:15:02,560 Vou ter mais duas visitas esta tarde. 253 00:15:02,680 --> 00:15:03,840 Queremos fechar negócio. 254 00:15:03,920 --> 00:15:05,720 Ótimo, então, como disse, 255 00:15:05,800 --> 00:15:08,000 o depósito são 150 mil pesetas. 256 00:15:09,560 --> 00:15:11,280 O meu tio trata disso. 257 00:15:11,960 --> 00:15:13,280 Não tratas? 258 00:15:17,120 --> 00:15:21,120 GINÁSIO PLATINO 259 00:15:31,160 --> 00:15:33,200 -Bom dia. -Oskar! 260 00:15:42,400 --> 00:15:44,000 Achei que não voltavas. 261 00:15:44,080 --> 00:15:46,160 Isso parece muito fatalista. 262 00:15:46,280 --> 00:15:49,560 És a primeira cliente que não voltou depois de uma aula. 263 00:15:50,480 --> 00:15:51,600 Ando muito ocupada, 264 00:15:51,680 --> 00:15:53,080 mas aqui estou eu. 265 00:15:53,160 --> 00:15:54,840 Também não trazes leggings? 266 00:15:54,920 --> 00:15:57,520 Não, vim trazer-te este convite. 267 00:15:59,560 --> 00:16:02,200 É o aniversário do meu pai e ele vai dar uma festa. 268 00:16:02,280 --> 00:16:03,680 Tens aí a morada. 269 00:16:04,640 --> 00:16:06,880 Um convite para uma festa de família em Marbella? 270 00:16:06,960 --> 00:16:08,360 Não, é em Madrid. 271 00:16:08,440 --> 00:16:11,920 O meu pai tem amigos que vêm de fora. Assim é mais conveniente. 272 00:16:12,520 --> 00:16:16,520 -Porque fui convidado? -Salvaste-me de um agressor, lembras-te? 273 00:16:17,040 --> 00:16:18,280 Sim, é verdade. 274 00:16:18,960 --> 00:16:22,200 Estará cheia de potenciais clientes. Vais gostar. 275 00:16:22,280 --> 00:16:23,160 Vemo-nos lá. 276 00:16:23,240 --> 00:16:24,520 Ótimo. 277 00:16:26,280 --> 00:16:27,640 A propósito, 278 00:16:27,720 --> 00:16:30,160 -tenho de usar fato? -Não. 279 00:16:30,240 --> 00:16:31,560 Sê tu mesmo. 280 00:16:33,200 --> 00:16:34,280 E não tragas nada. 281 00:16:55,680 --> 00:17:01,680 Enganei-me sem saber Que era eu que perdia 282 00:17:03,480 --> 00:17:08,520 De tanto esperar Eu que nunca oferecia 283 00:17:09,079 --> 00:17:15,079 Hoje tenho de chorar Eu que sempre ria 284 00:17:16,680 --> 00:17:18,079 -Convite? -Sim. 285 00:17:20,520 --> 00:17:24,880 Esqueci-me de viver 286 00:17:25,319 --> 00:17:26,960 -Pode entrar. -Obrigado. 287 00:17:30,240 --> 00:17:34,560 Esqueci-me de viver 288 00:18:02,760 --> 00:18:04,560 Disse-te para não trazeres nada. 289 00:18:07,920 --> 00:18:10,240 -Isto é... -Uma loucura. 290 00:18:10,320 --> 00:18:12,800 Sim, o meu pai gosta de loucuras. 291 00:18:13,320 --> 00:18:14,800 Anda, vou-te apresentá-lo. 292 00:18:15,080 --> 00:18:20,800 Brinquei tanto com sentimentos 293 00:18:23,040 --> 00:18:29,040 Vivendo de aplausos embrulhados em sonhos 294 00:18:30,680 --> 00:18:33,560 De gritar as minhas canções ao vento 295 00:18:33,720 --> 00:18:35,040 O meu pai adora-o. 296 00:18:35,800 --> 00:18:38,520 Não foi fácil contratá-lo para ele vir hoje. 297 00:18:38,560 --> 00:18:40,560 Consigo imaginar. 298 00:18:40,640 --> 00:18:42,680 -Vamos? -Sim. 299 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 Esqueci-me de viver 300 00:18:50,000 --> 00:18:52,280 O que disseste mesmo que o teu pai fazia? 301 00:18:52,320 --> 00:18:54,440 Importação e exportação de eletrodomésticos. 302 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 O que chamas a um cubano que não acredita em religião? 303 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 "Infiel Castro". 304 00:19:00,960 --> 00:19:02,760 O meu pai trabalha com muitos cubanos. 305 00:19:03,320 --> 00:19:05,480 -Tu quase... -Pai. 306 00:19:06,040 --> 00:19:08,000 Oskar. O tipo da aeróbica. 307 00:19:08,680 --> 00:19:10,320 Caramba, o rapaz da garrafa. 308 00:19:10,400 --> 00:19:12,080 -Desculpe? -Bateste no sacana 309 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 que a atacou com uma garrafa, certo? 310 00:19:14,080 --> 00:19:16,280 -Sim, bem... -Anda cá, caramba. 311 00:19:19,160 --> 00:19:21,240 Este miúdo tem tomates. 312 00:19:21,560 --> 00:19:24,560 -Prazer em conhecer-te. -Kaspar, sócio do meu pai. 313 00:19:24,640 --> 00:19:27,320 -Um prazer. -E ele é o Lopera, um velho amigo. 314 00:19:27,400 --> 00:19:30,400 Devias receber a medalha de Mérito Civil, rapaz. 315 00:19:31,080 --> 00:19:33,400 Também está no negócio de importação-exportação? 316 00:19:35,080 --> 00:19:39,680 Não, quem me dera. Sou funcionário público. 317 00:19:39,760 --> 00:19:42,000 O Lopera é comissário da Polícia Nacional. 318 00:19:42,080 --> 00:19:43,440 Ena! 319 00:19:43,520 --> 00:19:44,960 E o que fazes? 320 00:19:45,040 --> 00:19:48,560 -Sou professor de aeróbica. -Esperemos que a Jane Fonda não descubra! 321 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 Pai... 322 00:19:50,520 --> 00:19:51,520 Toma. 323 00:19:51,560 --> 00:19:54,480 O melhor mojito do mundo. O meu amigo cubano Henry ensinou-me. 324 00:19:54,560 --> 00:19:57,560 Ele diz que o segredo é usar rum branco e açúcar mascavado. 325 00:19:57,680 --> 00:20:00,480 -O Henry não pôde vir? -Não conseguiu o visto. 326 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 Ele vive em Praga. 327 00:20:02,400 --> 00:20:05,000 Mas Praga não é muito longe. 328 00:20:05,080 --> 00:20:08,640 Não importa, é a Europa comunista. A Guerra Fria não te diz nada? 329 00:20:08,720 --> 00:20:11,720 Deixaram o Kaspar sair da Polónia porque tem um milhão de amigos. 330 00:20:11,800 --> 00:20:13,240 Como a música. 331 00:20:35,800 --> 00:20:40,720 Vê só isto. Camarão-branco de Huelva, autêntico. 332 00:20:40,800 --> 00:20:43,320 Prova. Costumava comprá-los em Portugal 333 00:20:43,400 --> 00:20:45,800 e revendia-os em Vigo, dizendo que eram de Huelva. 334 00:20:45,880 --> 00:20:48,240 -Estás no negócio do marisco? -Não. 335 00:20:48,320 --> 00:20:50,800 Ele não consegue estar parado e o meu pai salva-o 336 00:20:50,880 --> 00:20:52,880 -sempre que faz asneira. -OIha quem fala. 337 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 E o que fazes agora? 338 00:20:55,000 --> 00:20:57,880 Acabei de tirar a carta de marinheiro. 339 00:20:57,960 --> 00:21:01,000 -Carta de marinheiro? -Sim, temos um iate em Puerto Banús. 340 00:21:01,080 --> 00:21:04,320 -Diz à Sara para te levar, ias adorar. -Aposto que sim. 341 00:21:05,800 --> 00:21:08,760 Cresceste num orfanato, certo? 342 00:21:08,800 --> 00:21:10,240 Sim, cresci. 343 00:21:10,320 --> 00:21:14,240 E vão muitos rapazes giros às tuas aulas? 344 00:21:14,320 --> 00:21:16,880 A minha irmã não perde uma oportunidade. 345 00:21:16,960 --> 00:21:20,560 -Porque não te calas? -É verdade. Espera! 346 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Oskar! 347 00:21:42,720 --> 00:21:45,000 Este é o meu tio Khalid. 348 00:21:45,080 --> 00:21:48,320 -Queria conhecer o "homem da garrafa". -Prazer em conhecê-lo. 349 00:21:48,400 --> 00:21:49,640 Bem-vindo. 350 00:21:50,320 --> 00:21:52,240 É palestiniano, mas vive na Tunísia. 351 00:21:52,720 --> 00:21:56,240 Ou Trípoli, ou Damasco, ou Paris... 352 00:21:56,320 --> 00:21:57,720 -Carrego a casa comigo. -Bolas! 353 00:21:58,680 --> 00:22:00,280 A minha sobrinha disse-me 354 00:22:00,400 --> 00:22:03,040 -que és professor de aeróbica. -É isso mesmo. 355 00:22:03,120 --> 00:22:04,440 Como a Jane Fonda. 356 00:22:04,520 --> 00:22:06,040 Sara, anda cá! 357 00:22:06,120 --> 00:22:07,760 Sim! Eu já volto. 358 00:22:16,160 --> 00:22:17,960 Sabe onde fica a casa de banho? 359 00:22:19,240 --> 00:22:21,520 -Pergunta na cozinha. -Na cozinha. 360 00:22:21,600 --> 00:22:23,440 Está bem, obrigado. Foi um prazer. 361 00:22:25,200 --> 00:22:26,920 Um momento, por favor. 362 00:22:28,160 --> 00:22:29,800 Pai, podes vir aqui? 363 00:22:41,560 --> 00:22:45,120 Recordo nitidamente 364 00:22:45,240 --> 00:22:48,800 O alvorecer da minha infância 365 00:22:48,880 --> 00:22:54,840 As mãos deles, fortes e gentis Ao mesmo tempo 366 00:22:57,800 --> 00:23:01,120 Depois, ensinou-me a sonhar 367 00:23:01,200 --> 00:23:04,320 Não ter medo de voar 368 00:24:03,640 --> 00:24:07,640 Esta canção é para o papá 369 00:24:07,720 --> 00:24:13,520 Para o homem que me deu vida 370 00:24:13,600 --> 00:24:17,520 Como uma luz na escuridão 371 00:24:17,600 --> 00:24:23,040 Ele ilumina-me E incute-me sabedoria 372 00:24:23,760 --> 00:24:26,840 Esta canção é para o papá 373 00:24:47,640 --> 00:24:53,520 Para o homem que me deu vida 374 00:24:54,160 --> 00:24:58,040 Como uma luz na escuridão 375 00:24:58,720 --> 00:25:01,480 Olha, Oskar. Olha a minha irmã. 376 00:25:04,440 --> 00:25:08,240 Esta canção é para o papá 377 00:25:08,320 --> 00:25:14,240 Para o homem que me deu vida 378 00:25:16,320 --> 00:25:18,560 -Obrigado! Muito obrigado. -Bravo! 379 00:25:18,640 --> 00:25:22,000 Obrigado, amigos. Muitos de vós já me conhecem há muito e bem. 380 00:25:22,080 --> 00:25:26,200 Só quero dizer que tudo o que sou, tudo o que tenho, devo-o à minha família. 381 00:25:26,280 --> 00:25:28,440 Devo-o à minha esposa, Carmen. 382 00:25:30,160 --> 00:25:31,760 Aos meus filhos. 383 00:25:31,880 --> 00:25:34,520 Trabalhei no duro a vida toda. 384 00:25:35,280 --> 00:25:38,120 Perdi muitas coisas não estando com eles 385 00:25:38,240 --> 00:25:42,560 e, agora que faço 55 anos e a velhice se aproxima, 386 00:25:42,680 --> 00:25:47,120 tudo o que quero é estar com eles, oxalá com um neto em breve, 387 00:25:48,240 --> 00:25:51,160 encontrar um clube para jogar petanca e preparar a reforma. 388 00:25:52,600 --> 00:25:53,960 Obrigado, meus amigos. 389 00:25:55,200 --> 00:25:57,280 Continuem a desfrutar da festa! 390 00:25:57,360 --> 00:25:58,960 -Bravo, pai! -Obrigado. 391 00:26:01,560 --> 00:26:06,120 -Já vais embora? Não podes. -Amanhã tenho aulas. 392 00:26:06,200 --> 00:26:08,920 -Mas é tão cedo. -Mas eu vivo longe. 393 00:26:09,040 --> 00:26:10,960 -Aonde vais? -Vai embora. Não vás. 394 00:26:11,040 --> 00:26:13,080 Fica. A festa ainda está a começar. 395 00:26:13,200 --> 00:26:16,080 -Amanhã tenho aulas. Tenho de descansar. -Olha. 396 00:26:16,200 --> 00:26:19,560 Fazemos um chá para o caso de estares tocado e ficas mais um pouco. 397 00:26:19,680 --> 00:26:20,880 Tudo bem, a sério. 398 00:26:20,960 --> 00:26:24,400 Obrigado. É uma festa maravilhosa. Muito obrigado, a sério. 399 00:26:35,040 --> 00:26:36,600 Um pé a sair da parede? 400 00:26:36,720 --> 00:26:38,680 Eu vi, caramba! 401 00:26:39,480 --> 00:26:42,200 O tipo estava amordaçado, juro. 402 00:26:42,280 --> 00:26:44,440 -E o que vais fazer? -Eu? Nada. 403 00:26:44,520 --> 00:26:46,520 Que diabo posso fazer? Não é problema meu. 404 00:26:46,600 --> 00:26:47,960 E se são mafiosos? 405 00:26:48,040 --> 00:26:50,720 Estava lá um comissário da Polícia Nacional. 406 00:26:50,840 --> 00:26:53,160 Claro, ou dizem eles. 407 00:26:54,160 --> 00:26:56,440 -Quem sabe. -Não sei, Manuel. 408 00:26:56,520 --> 00:26:58,120 Estava cheio de gente estranha. 409 00:26:58,200 --> 00:26:59,240 Estranha como? 410 00:26:59,680 --> 00:27:02,960 Africanos, árabes, polacos, cubanos... Gente estranha. 411 00:27:03,040 --> 00:27:05,000 Porra, e se vêm atrás de ti? 412 00:27:08,640 --> 00:27:10,000 Ninguém sabe o que vi. 413 00:27:10,920 --> 00:27:14,240 O que lhe vais dizer? Ela não é tola. Se reparar em alguma coisa... 414 00:27:15,400 --> 00:27:17,400 Acho que não a volto a ver, Manuel. 415 00:27:17,480 --> 00:27:20,120 Ela vive em Marbella e o mestrado está quase a acabar. 416 00:27:20,240 --> 00:27:24,120 Disseste que gostavas mesmo dela, que tinhas uma ligação e tudo... 417 00:27:24,240 --> 00:27:26,080 Ela não volta, Manuel. 418 00:27:27,000 --> 00:27:29,360 A Sara é rica, eu e ela não somos nada parecidos. 419 00:27:30,760 --> 00:27:33,400 Ela só queria mostrar gratidão, é só. 420 00:27:42,880 --> 00:27:45,320 Querido, magoei um pouco o ombro. 421 00:27:45,440 --> 00:27:49,800 Isso é normal, Juana. Quando fizeste este movimento antes... 422 00:27:51,120 --> 00:27:54,720 -Precisamos de aulas privadas. -Quando quiserem, a sério. 423 00:27:56,000 --> 00:27:57,440 Gostas de cuscuz? 424 00:28:00,600 --> 00:28:01,840 Comida argelina. 425 00:28:03,720 --> 00:28:06,440 Há um sítio aqui perto que o cozinha maravilhosamente. 426 00:28:08,440 --> 00:28:11,240 Adorava, a sério, mas tenho uma aula às 16 horas. 427 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 É daqui a duas horas. 428 00:28:16,640 --> 00:28:20,280 Sim, mas tenho de me preparar. Tenho de alongar, hidratar... 429 00:28:20,960 --> 00:28:21,920 Certo. 430 00:28:22,000 --> 00:28:23,360 Vais rejeitar-me? 431 00:28:28,080 --> 00:28:32,280 A verdade é que fiquei surpreendida por teres saído tão de repente, como... 432 00:28:32,760 --> 00:28:34,400 Como se algo tivesse acontecido. 433 00:28:34,520 --> 00:28:37,520 Que negócios tem a tua família, Sara? A sério. 434 00:28:38,400 --> 00:28:41,080 -Como assim? -Uma festa de anos com o Julio Iglesias, 435 00:28:41,160 --> 00:28:42,840 uma mansão incrível, 436 00:28:42,920 --> 00:28:45,480 convidados africanos, árabes, polacos, cubanos... 437 00:28:45,560 --> 00:28:48,720 Importação e exportação de eletrodomésticos. Já te disse. 438 00:28:48,800 --> 00:28:51,440 E o tipo na cave? Ele era um frigorífico? 439 00:28:53,400 --> 00:28:54,600 Meu Deus! 440 00:28:57,280 --> 00:28:59,880 -Então, foi isso. -O que terias feito? 441 00:29:00,000 --> 00:29:01,480 Perguntar, Oskar. Teria perguntado. 442 00:29:01,560 --> 00:29:03,840 Perguntar o quê? Como? 443 00:29:03,960 --> 00:29:07,680 "Por acaso tens alguém na cave coberto de nódoas negras?" 444 00:29:09,280 --> 00:29:11,800 Desculpa, mas tens uma imaginação fértil. 445 00:29:11,880 --> 00:29:13,960 Não imaginei nada. Foi o que vi. 446 00:29:14,040 --> 00:29:17,920 Um tipo amordaçado e espancado na cave de uma casa que, merda... 447 00:29:18,040 --> 00:29:20,880 -Quero dizer, é a tua casa! -Oskar, estás enganado. 448 00:29:21,000 --> 00:29:22,800 O que viste foi um filho da mãe 449 00:29:22,880 --> 00:29:25,040 que tentou enganar-me a mim e à minha família, 450 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 tal como o tipo na rua no outro dia. 451 00:29:27,680 --> 00:29:28,920 Na verdade, trabalham juntos. 452 00:29:29,000 --> 00:29:31,600 Sabes porque me agarrou o cabelo e foi tão hostil? 453 00:29:31,680 --> 00:29:33,920 Queria saber onde tínhamos o compincha. 454 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 -Foi o que aconteceu. -Tinham-no sequestrado. 455 00:29:36,480 --> 00:29:38,880 Que diabo estás a dizer? Por favor... 456 00:29:39,000 --> 00:29:41,720 O meu pai só o queria assustar. Já o libertou. 457 00:29:41,800 --> 00:29:43,520 Claro, só porque tu o dizes. 458 00:29:43,640 --> 00:29:45,320 Queres vir a minha casa? 459 00:29:45,400 --> 00:29:46,600 Eu levo-te. 460 00:29:46,680 --> 00:29:49,960 -Vês pelos teus olhos. -Sara, por favor. 461 00:29:51,080 --> 00:29:53,000 Se achas que somos uma família 462 00:29:53,840 --> 00:29:56,680 de mafiosos que rapta pessoas, 463 00:29:57,800 --> 00:29:59,520 porque não nos denunciaste à polícia? 464 00:29:59,600 --> 00:30:01,800 Não sou do tipo de denunciar à polícia. 465 00:30:01,880 --> 00:30:03,760 Prefiro falar cara a cara. 466 00:30:03,840 --> 00:30:05,440 Foi por isso que saíste a correr? 467 00:30:07,440 --> 00:30:11,200 Oskar, porque estás aqui, agora mesmo, comigo? 468 00:30:12,200 --> 00:30:14,960 -Porque me ajudaste na rua? -Porque um tipo estava a bater-te. 469 00:30:15,040 --> 00:30:16,160 Tens a certeza? 470 00:30:16,240 --> 00:30:21,040 Ou porque viste uma miúda rica e achaste que podia ser o teu bilhete dourado? 471 00:30:22,120 --> 00:30:24,360 -O meu bilhete dourado para quê? -Não sei, Oskar. 472 00:30:24,440 --> 00:30:26,680 O dinheiro é muito atraente. 473 00:30:28,440 --> 00:30:30,040 Queres tornar-te independente, 474 00:30:30,120 --> 00:30:33,160 abrir o teu estúdio de aeróbica, ser alguém. 475 00:30:33,720 --> 00:30:35,200 Ser bem-sucedido. 476 00:30:37,280 --> 00:30:40,280 Não sabes do que falas. Vai-te lixar. 477 00:30:41,480 --> 00:30:43,040 Sabes que mais? 478 00:30:46,960 --> 00:30:50,320 Adoro a tua maneira de ser. Adoro que sejas ambicioso e ousado. 479 00:30:50,440 --> 00:30:53,840 Se não tivesses vindo hoje, teria pensado: "Este tipo é um vadio. 480 00:30:53,920 --> 00:30:56,480 "Não tem tomates para me dizer o que está errado." 481 00:30:56,560 --> 00:30:58,640 Mas aqui estás, comigo. 482 00:30:59,280 --> 00:31:00,840 Porque és como eu. 483 00:31:00,920 --> 00:31:03,680 -Que diabo quer isso dizer? -Que não me importo 484 00:31:03,760 --> 00:31:05,520 -de ser o teu bilhete. -Bilhete para quê? 485 00:31:06,480 --> 00:31:09,280 Algo que está na minha mente desde que experimentei a tua aula. 486 00:31:17,080 --> 00:31:19,040 E se abríssemos um ginásio em Marbella? 487 00:31:20,280 --> 00:31:22,120 Marbella? 488 00:31:22,200 --> 00:31:25,840 Está cheio de gente com muito dinheiro e morta por queimar calorias. 489 00:31:27,560 --> 00:31:28,880 Estás a tentar comprar-me? 490 00:31:28,960 --> 00:31:30,000 Não, Oskar. 491 00:31:30,080 --> 00:31:34,560 És um génio a fazer as mulheres suar. Em economia, isso chama-se oportunidade. 492 00:31:35,120 --> 00:31:38,000 Tu é que decides. Queres ficar na terceira divisão 493 00:31:38,080 --> 00:31:39,760 ou saltar para a primeira liga. 494 00:31:40,600 --> 00:31:42,560 O meu tio já arrendou o lugar. 495 00:31:44,120 --> 00:31:45,520 Não te preocupes. 496 00:31:46,360 --> 00:31:47,800 Não há pressa. 497 00:31:47,880 --> 00:31:49,200 Pensa nisso. 498 00:31:49,280 --> 00:31:52,840 Se decidires recusar, prometo que não te chateio mais. 499 00:31:58,640 --> 00:32:01,000 Não fazes ideia no que te vais meter. 500 00:32:02,760 --> 00:32:03,760 Só quero experimentar. 501 00:32:04,440 --> 00:32:05,960 Que raio queres experimentar? 502 00:32:06,040 --> 00:32:10,120 Essas pessoas são tubarões, comem-te antes que dês por isso. 503 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 Não te preocupes com este lugar. 504 00:32:13,280 --> 00:32:15,400 Se Marbella resultar, será bom para nós. 505 00:32:15,480 --> 00:32:18,160 O estúdio é teu, Oskar. Só estou aqui para ajudar. 506 00:32:19,520 --> 00:32:21,520 Só estou a tentar ser realista. 507 00:32:22,360 --> 00:32:23,320 Realista? 508 00:32:25,320 --> 00:32:28,040 Manuel, as tuas poupanças só chegam para eu começar. 509 00:32:28,120 --> 00:32:30,040 Mais tarde teremos de pedir um empréstimo. 510 00:32:31,040 --> 00:32:32,840 Não foi o que disseste há três dias. 511 00:32:32,920 --> 00:32:36,600 É uma oportunidade, Manuel. Única na vida. 512 00:32:39,120 --> 00:32:43,080 Estás a deixar-te deslumbrar pelo carro, o motorista, a casa... 513 00:32:43,200 --> 00:32:45,880 Está disposta a avançar com 200 mil. 514 00:32:45,960 --> 00:32:48,880 -E eu tenho mais de um milhão. -Quis dizer 200 mil dólares. 515 00:32:49,840 --> 00:32:52,320 São 32 milhões de pesetas. 516 00:33:05,200 --> 00:33:07,200 Se quiseres ver mais alguma sala, 517 00:33:07,840 --> 00:33:09,800 por mim tudo bem. Faço-te a visita guiada. 518 00:33:18,480 --> 00:33:19,320 Caramba! 519 00:33:40,680 --> 00:33:44,720 Ou, se preferires, posso convidar-te a tomar um copo de vinho na sala de estar. 520 00:33:48,200 --> 00:33:51,400 O meu pai tem uma adega fabulosa. 521 00:33:53,680 --> 00:33:54,880 A minha família. 522 00:33:57,800 --> 00:33:59,600 É o meu irmão Hugo. 523 00:33:59,680 --> 00:34:02,400 Esta é a Tanya e esta sou eu. 524 00:34:06,280 --> 00:34:08,639 Venho de um sítio muito lixado, Sara. 525 00:34:08,760 --> 00:34:10,679 -Eu sei. -Não, não sabes. 526 00:34:11,800 --> 00:34:13,320 Cresci num orfanato. 527 00:34:13,480 --> 00:34:15,360 Metade das pessoas com quem cresci 528 00:34:15,440 --> 00:34:17,600 ou está morta ou para lá caminha. Malditas drogas. 529 00:34:18,280 --> 00:34:19,960 Porque me estás a dizer isto? 530 00:34:20,040 --> 00:34:21,440 Porque quero que entendas 531 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 que não me quero meter em sarilhos, lutas, 532 00:34:24,159 --> 00:34:26,120 espancamentos nem nada disso, Sara. 533 00:34:27,280 --> 00:34:28,840 Só quero sobreviver. 534 00:34:29,520 --> 00:34:31,800 -Entendes? -Perfeitamente. 535 00:34:31,880 --> 00:34:32,880 Está bem. 536 00:34:38,159 --> 00:34:39,840 Tudo o que fizermos, tem de ser legal. 537 00:34:40,800 --> 00:34:42,159 Legal e transparente. 538 00:34:42,320 --> 00:34:45,159 Tudo o que a minha família faz é legal e transparente. 539 00:34:45,199 --> 00:34:48,639 Por isso é que temos esta casa. Branca e com janelas. 540 00:34:50,480 --> 00:34:51,880 Porque somos abertos. 541 00:34:54,000 --> 00:34:56,199 Às vezes, até demais. 542 00:34:56,920 --> 00:34:58,440 Queres esclarecer algo mais? 543 00:34:59,400 --> 00:35:01,080 Vou assustar-me com mais alguma coisa? 544 00:35:01,920 --> 00:35:03,320 Bem, tenho uma pistola 545 00:35:03,440 --> 00:35:05,440 -na mesa de cabeceira. -Porra. 546 00:35:05,520 --> 00:35:07,560 -Por precaução. -Claro, está bem. 547 00:35:12,760 --> 00:35:13,880 Queres vê-la? 548 00:35:53,520 --> 00:35:55,160 É real? 549 00:35:56,760 --> 00:35:57,840 Claro. 550 00:35:59,800 --> 00:36:01,160 Posso pegar-lhe? 551 00:36:04,760 --> 00:36:06,520 Queres um charro? 552 00:36:06,600 --> 00:36:07,880 Claro. 553 00:36:15,360 --> 00:36:17,480 É a primeira vez que pegas numa arma? 554 00:36:18,160 --> 00:36:19,280 Sim. 555 00:36:30,320 --> 00:36:32,760 -Sabes usá-la? -Claro. 556 00:36:32,840 --> 00:36:34,640 O meu pai levava-me para o campo de tiro. 557 00:36:42,880 --> 00:36:43,840 Assusta-te? 558 00:36:43,920 --> 00:36:45,480 Não, não é medo. 559 00:36:47,120 --> 00:36:48,160 É respeito. 560 00:36:49,000 --> 00:36:51,800 Idealmente, as pessoas deviam respeitar-te sem teres de a usar. 561 00:36:54,320 --> 00:36:56,000 É o que o meu pai diz sempre. 562 00:36:58,560 --> 00:37:00,680 De certeza que a tua família está em Marbella? 563 00:37:01,520 --> 00:37:03,000 Os Farad não mordem, Oskar. 564 00:37:03,560 --> 00:37:05,360 Podes ficar o tempo que quiseres. 565 00:37:05,440 --> 00:37:07,440 Além disso, temos muito que falar. 566 00:37:07,520 --> 00:37:09,160 Tal como? 567 00:37:09,560 --> 00:37:12,440 Queremos um lugar perto do mar? A agência de publicidade... 568 00:37:12,520 --> 00:37:14,440 Agência de publicidade? 569 00:37:14,520 --> 00:37:16,920 Será o primeiro estúdio de aeróbica de Marbella. 570 00:37:17,000 --> 00:37:18,480 Tem de ser incrível. 571 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 A tua vida está prestes a mudar, Oskar. 572 00:38:05,520 --> 00:38:07,840 Os pais dela quase não vêm a Madrid. 573 00:38:07,960 --> 00:38:10,440 Vou ficar com ela enquanto nos preparamos para Marbella. 574 00:38:10,520 --> 00:38:12,920 Achas que isto é um conto de fadas? Como a Cinderela. 575 00:38:14,040 --> 00:38:16,440 Podes ficar no meu apartamento o tempo que quiseres. 576 00:38:17,920 --> 00:38:20,640 Se vais para Marbella, o melhor é esquecer o ginásio de Madrid. 577 00:38:22,040 --> 00:38:24,640 Merda, Manuel. O ginásio de Marbella pode não correr bem. 578 00:38:24,680 --> 00:38:27,800 -Mas quere-lo, certo? -Bem, quero tentar. 579 00:38:27,880 --> 00:38:29,960 Como tu, quando vieste para Madrid. 580 00:38:30,040 --> 00:38:31,960 Não abandonei ninguém. 581 00:38:32,040 --> 00:38:34,160 Caramba, Manuel, não te estou a abandonar. 582 00:38:35,480 --> 00:38:38,200 Mas devíamos perguntar à tua mulher o que ela achou quando saíste. 583 00:38:40,040 --> 00:38:41,800 Vais falar da minha mulher? 584 00:38:41,880 --> 00:38:45,160 -Deixaste-a, não foi? -Sim. Com metade do meu dinheiro 585 00:38:45,280 --> 00:38:47,160 e não me deixou levar nada. 586 00:38:47,200 --> 00:38:49,120 Tinhas todo o direito, Manuel. 587 00:38:49,160 --> 00:38:52,360 -Mas deixa-me exercer o meu, caramba! -Qual direito? 588 00:38:54,400 --> 00:38:55,920 O direito de estar errado. 589 00:38:57,960 --> 00:39:00,760 Bem, força. Vai errar. 590 00:39:05,040 --> 00:39:08,560 Recordarei sempre o que ele disse porque foi uma premonição. 591 00:39:09,960 --> 00:39:13,000 Mas não lhe dei ouvidos. Não previ isso. 592 00:39:17,040 --> 00:39:20,480 Ainda era um miúdo que gostava de foguetes e matraquilhos, 593 00:39:22,040 --> 00:39:24,280 que não sabia nada de política 594 00:39:24,360 --> 00:39:27,320 e que achava que o mundo era como parecia. 595 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 Porque algumas lições só podem ser aprendidas de uma maneira... 596 00:39:35,480 --> 00:39:36,560 Da maneira difícil. 597 00:41:29,640 --> 00:41:31,400 O Kamal? 598 00:41:35,360 --> 00:41:38,400 -Diz-me, cabra! -Deixa-me em paz! 599 00:41:39,320 --> 00:41:40,920 Larga-me, por favor. 600 00:41:41,000 --> 00:41:42,400 Onde está ele? 601 00:41:43,480 --> 00:41:47,680 Estás a cometer um erro. Não sei do que falas. 602 00:41:48,640 --> 00:41:50,040 Onde está ele? 603 00:41:50,160 --> 00:41:51,520 Larga-me, porra! 604 00:41:51,600 --> 00:41:53,200 Onde está o Kamal? Diz-me! 605 00:42:02,160 --> 00:42:04,680 Diz-me onde está! 606 00:42:04,800 --> 00:42:08,160 Não sei do que falas, estou a dizer-te. 607 00:42:09,520 --> 00:42:10,680 Não o conheço! 608 00:42:10,800 --> 00:42:12,160 Diz-me. 609 00:42:17,640 --> 00:42:18,640 Cabra! 610 00:42:18,760 --> 00:42:20,120 Onde está o meu amigo? 611 00:42:20,160 --> 00:42:23,440 Disse que não o conheço. Estás a ouvir-me? 612 00:42:23,520 --> 00:42:25,160 O que fizeram com ele? 613 00:42:27,960 --> 00:42:30,040 Diz-me, cabra. 614 00:42:31,280 --> 00:42:34,160 -Diz-me. -Não sei o que queres dizer. 615 00:42:35,560 --> 00:42:38,440 Diz-me. Onde está o Kamal? Onde está? 616 00:42:39,200 --> 00:42:40,440 Afasta-te! 617 00:42:59,880 --> 00:43:00,960 Quieto! 618 00:43:09,040 --> 00:43:10,640 O que fizeste com o outro? 619 00:43:13,600 --> 00:43:15,480 Caiu das escadas. 620 00:43:15,960 --> 00:43:17,040 Está vivo? 621 00:43:17,880 --> 00:43:19,440 -Não sei. -Vai ver. 622 00:43:21,480 --> 00:43:22,680 Certifica-te. 623 00:43:44,600 --> 00:43:46,120 -Está a respirar? -Não sei. 624 00:43:55,600 --> 00:43:58,240 -Está morto. -Caramba! 625 00:44:03,160 --> 00:44:04,200 Chamamos a polícia? 626 00:44:05,600 --> 00:44:07,120 Não. 627 00:44:08,160 --> 00:44:09,960 Que raio está a acontecer, Sara? 628 00:44:11,000 --> 00:44:12,520 Estavam à procura do outro tipo. 629 00:44:13,240 --> 00:44:15,040 Disseste que o soltaram. 630 00:44:15,120 --> 00:44:16,440 Tenho de ligar ao meu pai. 631 00:44:18,760 --> 00:44:20,000 Ele resolve isto. 632 00:44:20,080 --> 00:44:21,240 Sara! 633 00:44:24,560 --> 00:44:26,200 Quem diabo são estas pessoas? 634 00:46:17,320 --> 00:46:19,320 Legendas: Pedro Barbosa 635 00:46:19,400 --> 00:46:21,400 Supervisão Criativa Hernâni Azenha