1 00:00:20,040 --> 00:00:21,440 ผมไม่เคยอยากฆ่าใครเลย 2 00:00:23,080 --> 00:00:25,040 ผมไม่อยากร่วมสงคราม 3 00:00:25,120 --> 00:00:27,000 เพื่อที่จะร่ำรวยจากความโชคร้ายของคนอื่น 4 00:00:27,960 --> 00:00:29,240 ผมไม่ใช่คนแบบนั้น 5 00:00:30,480 --> 00:00:33,760 ผมเป็นคนธรรมดา เป็นเด็กผู้ชายข้างบ้าน 6 00:00:33,840 --> 00:00:36,600 ที่ชอบเล่นประทัดกับฟุตบอลโต๊ะ 7 00:00:37,960 --> 00:00:40,960 ผมไม่เคยฝันว่าจะได้มี คฤหาสน์พร้อมสระว่ายน้ำ 8 00:00:42,120 --> 00:00:46,240 แต่ตอนที่เราเป็นคนธรรมดา เราคิดว่าเราคู่ควรกับทุกอย่าง 9 00:00:47,520 --> 00:00:50,600 ถึงแม้ว่าเราจะไม่เคยรู้เลยว่า โลกนี้ดำเนินไปยังไง 10 00:00:50,680 --> 00:00:52,360 ไม่ใส่ใจด้วยซ้ำ 11 00:01:12,360 --> 00:01:14,280 ผมไม่รู้เรื่องการเมืองเลย 12 00:01:16,120 --> 00:01:18,400 ไม่รู้จักสงครามเย็น 13 00:01:20,160 --> 00:01:26,160 ผมหามอสโก วอชิงตัน เยเมน หรือปรากบนแผนที่ไม่เจอด้วยซ้ำ 14 00:01:27,600 --> 00:01:28,880 โลกของผมเริ่มต้นที่อะลูเช่ 15 00:01:29,920 --> 00:01:31,760 และจบลงที่ลาคาสเตญานา 16 00:01:34,160 --> 00:01:36,640 ความรุนแรงคือหนทางระบายอารมณ์ 17 00:01:37,960 --> 00:01:39,120 อุดมคติก็แค่เรื่องจอมปลอม 18 00:01:40,320 --> 00:01:41,680 เช เกวาราก็แค่คนบนเสื้อยืด 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,080 ชีวิตเคยเป็นเรื่องง่าย 20 00:01:47,039 --> 00:01:48,600 แค่คนดีกับคนเลว 21 00:01:50,360 --> 00:01:55,680 ความตายคือสิ่งที่เกิดขึ้น กับพวกขี้ยาในละแวกบ้านผม 22 00:01:57,440 --> 00:02:03,200 และเป็นเช่นนั้น จนกระทั่งครอบครัวลีโอ ฟารัดรู้จักผม 23 00:02:12,000 --> 00:02:13,920 ลีโอ 24 00:02:21,760 --> 00:02:24,720 สายตาที่ทั้งงามและเย้ายวนใจ 25 00:02:24,800 --> 00:02:26,760 ซาร่า 26 00:02:26,880 --> 00:02:30,440 สายตาเจ้าเล่ห์ที่บ่งบอกถึง ความอวดดีและจองหอง 27 00:02:31,600 --> 00:02:33,600 อูโก้ 28 00:02:34,960 --> 00:02:37,120 แต่ในขณะเดียวกันก็ไร้เดียงสา 29 00:02:37,160 --> 00:02:38,079 ทันย่า 30 00:02:38,160 --> 00:02:39,400 ราวกับว่าไม่เคยทำบาปมาก่อน 31 00:02:39,440 --> 00:02:42,320 หรือความลึกซึ้งที่มาพร้อมกับ ความเจนโลก 32 00:02:42,400 --> 00:02:44,400 และการมีอำนาจ ควบคุมความเป็นไปของโลก 33 00:02:44,480 --> 00:02:46,480 คาร์เมน 34 00:02:47,760 --> 00:02:50,680 นี่คือฟารัด ครอบครัวแสนสุข 35 00:02:51,640 --> 00:02:53,040 สิ่งที่ผมไม่เคยมี 36 00:02:55,200 --> 00:02:57,240 ผมก็เลยอยากเป็นเหมือนพวกเขา 37 00:02:57,880 --> 00:02:59,079 เข้าร่วมตระกูล 38 00:03:00,080 --> 00:03:01,880 แม้ว่าจะต้องใช้ความรุนแรง 39 00:03:03,360 --> 00:03:07,600 ฟารัด 40 00:03:13,640 --> 00:03:15,880 นั่นผมเอง ออสการ์ 41 00:03:15,960 --> 00:03:17,560 อายุ 27 ปี 42 00:03:17,640 --> 00:03:19,079 ไร้การศึกษา 43 00:03:19,160 --> 00:03:22,680 แต่ทำเงินได้หกหมื่นเปเซตาต่อเดือน จากการเป็นครูสอนเต้นแอโรบิก 44 00:03:31,320 --> 00:03:33,280 คลาสของผมประสบความสำเร็จมาก 45 00:03:34,520 --> 00:03:36,120 ผมก็เลยตัดสินใจ 46 00:03:38,400 --> 00:03:40,000 เปิดสตูดิโอของผมเอง 47 00:03:45,320 --> 00:03:48,200 มาดริด ปี 1985 48 00:03:58,920 --> 00:04:00,320 ไม่ครับ ลุงมานูเอล 49 00:04:01,080 --> 00:04:03,520 ผมเปิดสตูดิโอเต้นแอโรบิกที่ลาวาปีสไม่ได้ 50 00:04:03,640 --> 00:04:07,280 ละแวกนั้นไม่ดี มีแต่คนถังแตก 51 00:04:07,840 --> 00:04:10,840 อะไร แกจะรับแต่ลูกค้ารวยเหรอ 52 00:04:13,800 --> 00:04:16,800 นี่คือมานูเอล ลุงของผม เป็นคนงานเหมืองมาตลอดชีวิต 53 00:04:18,440 --> 00:04:22,800 เขาเป็นหัวหน้าผู้เชี่ยวชาญ เรื่องวัตถุระเบิดในริโอตินโต 54 00:04:22,920 --> 00:04:24,600 จนกระทั่งถูกบังคับให้เกษียณก่อนอายุ 55 00:04:24,720 --> 00:04:26,920 ก็เลยกลับมาอยู่มาดริด เพื่อทำธุรกิจเกี่ยวกับดอกไม้ไฟ 56 00:04:28,440 --> 00:04:33,200 แผนของเขาคือการคิดค้น ดอกไม้ไฟที่ไม่มีเสียง 57 00:04:33,240 --> 00:04:36,080 ซึ่งจะไม่รบกวนเด็กๆ หรือสุนัข 58 00:04:36,159 --> 00:04:39,480 ลุงบอกว่าสเปนเป็นประเทศ ที่มีงานเฉลิมฉลองมากที่สุดในยุโรป 59 00:04:39,560 --> 00:04:41,200 และลุงจะร่ำรวยจากค่าสิทธิบัตร 60 00:04:43,040 --> 00:04:44,159 โธ่เอ๊ย 61 00:04:44,240 --> 00:04:45,800 ขณะที่เขากำลังคิดค้นสูตร 62 00:04:45,880 --> 00:04:48,920 ผมแนะนำให้ลุงลงทุนใน ธุรกิจสอนเต้นแอโรบิกและมาเป็นหุ้นส่วน 63 00:04:49,000 --> 00:04:50,240 อาคารพาณิชย์สภาพเยี่ยม 64 00:04:50,360 --> 00:04:53,440 ไม่ เราต้องหาอะไรบางอย่างที่นี่ ในละแวกซาลามังก้า 65 00:04:54,000 --> 00:04:57,040 - นี่มันแพงเกินไป - แต่ลูกค้าผมอยู่ที่นี่ 66 00:04:57,560 --> 00:04:59,000 นี่คือที่ทำงานของพวกเขา 67 00:04:59,080 --> 00:05:02,800 เป็นที่ที่คนรวยอาศัยอยู่ แล้วก็ใช้เงินกับยิมอย่างมีความสุข 68 00:05:02,880 --> 00:05:06,120 ดูคนแถวนี้สิ ดูพวกเขาแต่งตัว 69 00:05:06,200 --> 00:05:07,600 ดูพวกเขากิน 70 00:05:08,480 --> 00:05:09,520 ดูพวกเขายิ้ม 71 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 ดูสิ 72 00:05:11,360 --> 00:05:12,600 เด็กผู้หญิงคนนั้น 73 00:05:13,040 --> 00:05:15,640 นึกภาพเธอกินแซนด์วิชคาลามารีออกไหม 74 00:05:15,760 --> 00:05:17,000 นึกไม่ออก ถูกไหม 75 00:05:17,080 --> 00:05:18,320 ผู้หญิงพรรค์นั้น 76 00:05:18,360 --> 00:05:20,800 ไม่เคยเหยียบอะลูเช่หรือลาวาปีส 77 00:05:21,440 --> 00:05:23,480 - กาแฟ ไม่ต้องทอน - สง่างามอย่างแท้จริง 78 00:05:23,560 --> 00:05:25,120 ผู้หญิงแบบนั้นสง่างามอย่างแท้จริง 79 00:05:25,600 --> 00:05:27,760 ผู้หญิงแบบนั้นไม่จำเป็นต้อง เต้นแอโรบิกหรอก 80 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 จำเป็นสิ 81 00:05:29,160 --> 00:05:32,120 ไม่ได้เต้นเพื่อเผาผลาญไขมันอย่างเดียว หมายถึงเรื่องนี้ต่างหาก 82 00:05:32,200 --> 00:05:35,280 มันคือการปลดปล่อยเอ็นโดรฟีน ความรู้สึกดี ตามใจตัวเอง 83 00:05:35,400 --> 00:05:37,480 - เบียร์ก็ทำได้เหมือนกัน - มิน่าละ 84 00:05:37,560 --> 00:05:39,960 ลุงถึงได้ใช้ชีวิตครึ่งชีวิต ติดแหง็กอยู่กับชีวิตผม 85 00:05:40,080 --> 00:05:42,560 ฉันก็เลยมีเงินมาลงทุนในยิมของแกไง 86 00:05:42,640 --> 00:05:45,159 แต่ถ้าลุงจะลงทุน ลุงต้องเข้าใจเรื่องนี้ 87 00:05:45,240 --> 00:05:48,080 ง่ายๆ ก็แค่เราต้องการที่ที่ราคาถูก 88 00:05:48,159 --> 00:05:50,480 - และอยู่ในละแวกซาลามังก้า - เฮ้ หยุด 89 00:05:51,480 --> 00:05:53,880 อย่ามาแตะต้องฉัน ปล่อย 90 00:05:53,960 --> 00:05:55,320 - ปล่อย - เชี่ย... 91 00:05:56,280 --> 00:05:57,400 เวรเอ๊ย 92 00:05:57,840 --> 00:05:58,760 เวรเอ๊ย 93 00:06:00,680 --> 00:06:01,720 เฮ้ย 94 00:06:04,480 --> 00:06:06,480 เขาอาจเป็นแฟนเธอก็ได้ ออสการ์ 95 00:06:07,760 --> 00:06:08,600 เฮ้ย 96 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 ฉิบหายแล้ว 97 00:06:10,480 --> 00:06:12,440 - คุณทำบ้าอะไรของคุณ - ช่วยคุณไง 98 00:06:12,520 --> 00:06:14,640 - แล้วใครขอให้ช่วย - เขาจับคุณกดกับรถนะ 99 00:06:14,720 --> 00:06:15,760 ทำอะไรของเขาเนี่ย 100 00:06:18,400 --> 00:06:19,520 ออสการ์ 101 00:06:21,120 --> 00:06:22,960 - มาเถอะ ไปเร็ว - ครับ 102 00:06:23,080 --> 00:06:24,280 ไปได้แล้ว 103 00:06:24,800 --> 00:06:26,320 - สารเลว - มาได้แล้ว ให้ตายสิ 104 00:06:27,600 --> 00:06:29,320 - แท็กซี่ - ไม่อยากจะเชื่อ 105 00:06:29,400 --> 00:06:31,400 เขาอาจเป็นแฟนเธอก็ได้ ฉันเพิ่งบอกแกไป 106 00:06:32,360 --> 00:06:33,600 บ้าชัดๆ 107 00:06:36,200 --> 00:06:38,400 เรื่องนี้อาจเป็นแค่เรื่องบังเอิญ 108 00:06:38,480 --> 00:06:41,200 แค่พยายามสร้างความประทับใจ ให้กับคนที่มีโอกาสเป็นลูกค้า 109 00:06:41,760 --> 00:06:44,680 เรื่องที่เราจะลืมเมื่อชีวิตดำเนินต่อไป 110 00:06:45,480 --> 00:06:46,800 ดินปืน ยิม 111 00:06:51,040 --> 00:06:54,360 ความฝันของผู้ชายธรรมดาๆ เด็กผู้ชายข้างบ้าน 112 00:07:03,600 --> 00:07:06,400 แต่ส่วนใหญ่ โชคชะตาไม่ได้เกิดขึ้นเพราะบังเอิญ 113 00:07:06,480 --> 00:07:08,240 แต่มันคือความมานะอุตสาหะ 114 00:07:10,440 --> 00:07:12,600 อรุณสวัสดิ์ครับ เปาลิตา เป็นไงบ้าง 115 00:07:14,000 --> 00:07:15,320 - ฮัวนา - สวัสดี 116 00:07:15,440 --> 00:07:17,120 - ข้อเท้าเป็นยังไงบ้าง - ดีขึ้น ขอบคุณ 117 00:07:17,240 --> 00:07:19,000 - เมนทอลได้ผลเสมอ - ใช่ 118 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 - แมร์เช - เมื่อไรจะเล่นฟลามิงโก้บ้างละ 119 00:07:21,240 --> 00:07:23,960 ครับ แมร์เช เก็บฟลามิงโก้ไว้สำหรับเวทีตาเบลาเถอะ 120 00:07:24,080 --> 00:07:25,840 - รุมบ้าสักหน่อย - ครับ ครับ 121 00:07:25,960 --> 00:07:27,000 ออสการ์ 122 00:07:28,440 --> 00:07:29,640 จำฉันได้ไหม 123 00:07:31,920 --> 00:07:33,440 แฟนคุณเป็นยังไงบ้าง 124 00:07:33,520 --> 00:07:36,320 เขาไม่ใช่แฟนฉัน ฉันไม่เดตกับคนแบบนั้น 125 00:07:36,440 --> 00:07:39,159 แต่เขาเหมาะกับ คนอารมณ์หุนหันอย่างคุณดีนะ 126 00:07:39,680 --> 00:07:40,840 อารมณ์หุนหันอะไร 127 00:07:41,600 --> 00:07:44,480 ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่า ฉันไม่ได้ต้องการให้คุณช่วย 128 00:07:44,560 --> 00:07:47,720 ฉันเคยอยู่ในสถานการณ์ที่แย่กว่านั้น แล้วฉันก็รับมือกับมันได้ 129 00:07:47,800 --> 00:07:50,120 คุณมาที่นี่แค่เพื่อมาหาเรื่องผมอีกเหรอ 130 00:07:51,080 --> 00:07:53,480 ฉันมาขอบคุณ แค่นั้น 131 00:07:55,080 --> 00:07:57,480 ที่คาเฟ่บอกว่าคุณทำงานที่นี่ 132 00:07:57,560 --> 00:08:00,160 - คุณทำงานอะไร โค้ชเหรอ - ครูสอนเต้นแอโรบิก 133 00:08:01,880 --> 00:08:03,200 จะว่าไป ฉันซาร่านะ 134 00:08:04,040 --> 00:08:05,120 ยินดีที่ได้รู้จัก 135 00:08:05,200 --> 00:08:07,440 - ฉันเรียนปริญญาโทอยู่ใกล้ๆ - คณะอะไร 136 00:08:08,000 --> 00:08:09,600 บริหารธุรกิจ 137 00:08:09,720 --> 00:08:11,000 แต่ฉันเป็นทนาย 138 00:08:11,080 --> 00:08:12,640 ก็เหมือนลูกค้าของผมหลายคน 139 00:08:13,360 --> 00:08:15,960 มีทั้งนักธุรกิจ ทนาย วิศวกร 140 00:08:16,400 --> 00:08:17,880 มีแต่ผู้หญิงเหรอ 141 00:08:17,960 --> 00:08:19,440 แอโรบิกก็เป็นอย่างนี้แหละ 142 00:08:20,120 --> 00:08:23,480 ผมขอตัวก่อน เดี๋ยวผมกำลังจะสอน 143 00:08:25,520 --> 00:08:26,480 คุณไม่ลองเหรอ 144 00:08:26,560 --> 00:08:28,240 ไม่ ขอบคุณ 145 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 มันช่วยให้สมองปลอดโปร่งนะ 146 00:08:30,000 --> 00:08:32,679 - คุณอาจชอบแล้วมาเรียนก็ได้ - ฉันไม่ได้อยู่มาดริดด้วยซ้ำ 147 00:08:32,760 --> 00:08:35,919 - แล้วคุณอยู่ที่ไหน - มาร์เบยา ปริญญาโทจะจบเดือนหน้า 148 00:08:36,039 --> 00:08:39,200 งั้นมาลองเถอะ บอกไซซ์คุณมา เดี๋ยวผมหากางเกงให้ 149 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 ไม่ต้อง จริงๆ 150 00:08:40,400 --> 00:08:43,200 ฉันแค่อยากมาขอบคุณ 151 00:08:49,400 --> 00:08:50,360 สวัสดี 152 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 มาเร็ว ฮัวนา ขอร้อง 153 00:08:56,760 --> 00:08:59,960 เข่าคุณน่ะ ยืดก้นหน่อย ดีมาก 154 00:09:00,440 --> 00:09:03,400 ซาร่า เป็นไง ตอนนี้อยากมีคนช่วยแล้วใช่ไหม คนสวย 155 00:09:04,760 --> 00:09:05,840 เร็วเข้า 156 00:09:05,880 --> 00:09:07,520 ยืดเข่าหน่อย ขอร้อง 157 00:09:08,080 --> 00:09:09,240 เยี่ยมเลย 158 00:09:13,520 --> 00:09:14,720 ดี 159 00:09:17,280 --> 00:09:18,640 ดีมาก ซาร่า 160 00:09:41,760 --> 00:09:44,120 - "ฟาราธ" เหรอ - ไม่ใช่ ฟารัด 161 00:09:44,840 --> 00:09:46,880 ฟ-า-ร-า-ด 162 00:09:47,000 --> 00:09:48,880 - นามสกุลนั้นมาจากไหน - แอลจีเรีย 163 00:09:49,000 --> 00:09:51,480 - คุณเป็นคนอาหรับเหรอ - ลูกครึ่งอาหรับ 164 00:09:52,080 --> 00:09:55,200 ปู่ของฉันมาจากตังเฮียร์ แต่จริงๆ เขาเป็นคนกาลาเบรีย 165 00:09:55,280 --> 00:09:58,480 สรุปแล้วฉันเป็นลูกเสี้ยวแอฟริกัน ลูกครึ่งมาดริด แล้วก็ลูกครึ่งกาตาลุญญา 166 00:09:59,440 --> 00:10:02,440 - เล่าเรื่องคุณให้ฟังหน่อย นอกจากยิม - ผมเหรอ 167 00:10:02,880 --> 00:10:05,080 ใช่ อะไรก็ได้ คุณเป็นคนที่ไหน 168 00:10:06,000 --> 00:10:10,520 จากวีร์เกน เด ลาส กาซาส ออร์ฟาเนจ ตรงกม. ที่ 17 ของถนนไปบรูเนต 169 00:10:10,640 --> 00:10:13,280 - คุณเป็นเด็กกำพร้าเหรอ - ก็ไม่เชิง 170 00:10:13,360 --> 00:10:18,000 พ่อของผมตายตั้งแต่อายุหกขวบ ส่วนแม่ก็ลืมผมไปแล้ว 171 00:10:18,360 --> 00:10:19,640 หมายความว่ายังไง 172 00:10:20,360 --> 00:10:23,160 ตอนผมอายุเจ็ดขวบ แม่ส่งผมเข้าบ้านเด็กกำพร้า 173 00:10:23,280 --> 00:10:25,040 เพื่อให้ผมดูแลตัวเอง 174 00:10:25,120 --> 00:10:27,600 แล้วแม่ก็ย้ายไปอยู่กับเพื่อนพ่อ 175 00:10:27,640 --> 00:10:28,640 พูดเป็นเล่น 176 00:10:28,720 --> 00:10:31,000 ไม่ ชีวิตผมบันเทิงจริงๆ 177 00:10:33,520 --> 00:10:35,080 ฉันชอบเด็กกำพร้า 178 00:10:36,080 --> 00:10:37,080 ว่าไงนะ 179 00:10:37,200 --> 00:10:39,480 ฉันพูดจริงๆ พ่อฉันบอกว่าเด็กกำพร้าบริสุทธิ์กว่า 180 00:10:39,520 --> 00:10:43,480 เพราะไม่ต้องแบกรับทุกข์จากครอบครัว และเป็นเหมือนหนังสือที่ยังไม่มีใครเขียน 181 00:10:43,520 --> 00:10:44,400 พ่อคุณช่างพูดจริงๆ 182 00:10:46,080 --> 00:10:47,880 ผมมีลุงชื่อมานูเอล 183 00:10:49,000 --> 00:10:50,600 เขาอยู่เคียงข้างผมตลอด 184 00:10:50,640 --> 00:10:52,720 เขาจะแวะมาหาผมตอนสุดสัปดาห์ 185 00:10:52,760 --> 00:10:55,600 และวันหยุดเขาก็จะพาผม ไปบ้านเขาที่อวยลวา 186 00:10:55,680 --> 00:10:57,120 เขาคือครอบครัวของผม 187 00:10:57,200 --> 00:10:58,560 แต่คุณโตมาลำพัง 188 00:10:59,720 --> 00:11:01,000 มันก็ชินไปเอง 189 00:11:01,720 --> 00:11:02,720 ฉันไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม 190 00:11:02,800 --> 00:11:04,240 ผมเชื่อว่าทำได้ 191 00:11:05,280 --> 00:11:07,800 หลายๆ ครั้ง ความโดดเดี่ยวก็เป็นเรื่องดี 192 00:11:08,400 --> 00:11:09,760 ส่วนที่ยากคือความหนาว 193 00:11:11,600 --> 00:11:13,480 นี่ ผมจำได้ ตอนฤดูหนาว 194 00:11:13,560 --> 00:11:17,200 ตอนนั้นหนาว หนาวเย็นมาก 195 00:11:17,680 --> 00:11:20,480 พอถึงเวลาที่ต้องออกไปข้างนอก 196 00:11:20,560 --> 00:11:22,880 เราเคยต้องรีบออกไปจองที่ 197 00:11:22,960 --> 00:11:27,880 พิงกำแพงด้านหลังที่มันอุ่น เพราะกำแพงนั้นอยู่ด้านหลัง 198 00:11:27,960 --> 00:11:29,480 เตาอบขนม 199 00:11:30,560 --> 00:11:33,160 ผมจำได้ว่าผมจะนั่งอยู่ตรงนั้น 200 00:11:33,240 --> 00:11:35,640 ดูอาคารที่อยู่ฝั่งตรงข้ามถนน 201 00:11:35,720 --> 00:11:38,360 แล้วผมก็จะเห็นหน้าต่างหลายบาน 202 00:11:40,160 --> 00:11:41,640 แสงไฟ บ้าน 203 00:11:42,280 --> 00:11:44,120 ครอบครัวที่กำลังทานมื้อค่ำ 204 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 นั่นแหละชีวิตของผม 205 00:11:47,200 --> 00:11:48,760 ฉันเอาแต่บ่นมาเป็นปี 206 00:11:48,840 --> 00:11:50,800 เรื่องมาดริด ทั้งผู้คนและเรื่องวุ่นวาย... 207 00:11:50,880 --> 00:11:53,080 ฉันรอไม่ไหวที่จะเรียนให้จบ 208 00:11:53,160 --> 00:11:55,360 แล้วคุณก็มาลองเข้าคลาสและเปลี่ยนใจ 209 00:11:55,440 --> 00:11:56,800 แน่นอน 210 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 ครอบครัวฉันมีบ้านอยู่ในมาดริด แต่ธุรกิจของเราอยู่ที่มาร์เบยา 211 00:12:03,680 --> 00:12:06,160 - ครอบครัวคุณทำธุรกิจอะไร - นำเข้า ส่งออก 212 00:12:06,240 --> 00:12:08,200 - ส่งออกเหรอ - ใช่ 213 00:12:09,240 --> 00:12:11,440 ออสการ์ ผู้ชายที่คุณต่อย... 214 00:12:11,520 --> 00:12:13,520 - คุณไม่ต้องอธิบายหรอก - ฉันอยากเล่า 215 00:12:13,600 --> 00:12:16,720 เขาเป็นนักต้มตุ๋น เขาพยายามมาหลอกพ่อฉัน 216 00:12:16,840 --> 00:12:18,720 เราแจ้งตำรวจให้จับเขาแล้ว แล้วก็... 217 00:12:18,800 --> 00:12:21,160 มันเป็นส่วนหนึ่งของการทำธุรกิจ 218 00:12:21,800 --> 00:12:23,040 ผมกำลังอยากทำธุรกิจหนึ่ง 219 00:12:24,400 --> 00:12:25,960 - จริงเหรอ - ใช่ คือว่า... 220 00:12:26,040 --> 00:12:29,080 ผมอยากเลิกรับเงินเดือนค่าสอนที่ยิม 221 00:12:29,160 --> 00:12:31,240 แล้วเปิดโรงเรียนของผมเอง 222 00:12:31,320 --> 00:12:33,680 เพราะผมเป็นสาเหตุที่ลูกค้ากลับมาหา 223 00:12:33,800 --> 00:12:35,800 - คุณกำไรอื้อแน่ - ใครเป็นคนพูด 224 00:12:36,520 --> 00:12:39,240 ผู้หญิงที่ผมช่วยข้างถนน ที่ไม่ต้องการให้ผมช่วย 225 00:12:39,760 --> 00:12:42,080 หรือทนายผู้เชี่ยวชาญด้านธุรกิจ 226 00:12:42,640 --> 00:12:43,720 ฉันต้องไปแล้ว 227 00:12:47,480 --> 00:12:49,920 - มีอะไรรึเปล่า - ไม่ นั่นคนขับรถของพ่อฉัน 228 00:12:50,040 --> 00:12:52,720 ฉันเล่าให้เขาฟังว่าเกิดอะไรขึ้น เขาก็เลยยืนกรานจะมารับฉัน 229 00:12:53,520 --> 00:12:55,640 - ผมอยากเจอคุณอีก - ได้สิ 230 00:12:58,600 --> 00:13:01,520 ไม่ใช่ "ได้สิ" เมื่อไร 231 00:13:02,280 --> 00:13:04,000 คุณนี่โรแมนติกนะ ออสการ์ 232 00:13:04,080 --> 00:13:06,240 โรแมนติกอะไร ผมหมายถึงมาเข้าคลาส 233 00:13:07,320 --> 00:13:09,200 - ลาก่อน - บาย 234 00:13:28,120 --> 00:13:29,200 เธอเป็นผู้หญิงที่พิเศษ 235 00:13:29,280 --> 00:13:31,560 แหงละ ถ้าเธอมี คนขับรถกับโรลส์รอยซ์... 236 00:13:31,640 --> 00:13:34,840 ผมไม่ได้หมายถึงอย่างนั้น ผมเชื่อว่าเราสองคนถูกชะตากัน 237 00:13:34,920 --> 00:13:37,480 ถูกชะตากันเหรอ แกไม่เข้าใจสักที 238 00:13:42,240 --> 00:13:45,160 คนรวยย่านมาร์เบยามีแต่จะดูถูกเรา 239 00:13:45,280 --> 00:13:48,520 - ลุงไม่เคยไปมาร์เบยา - แต่ฉันเป็นคนอันดาลูเซีย 240 00:13:48,600 --> 00:13:50,400 ฉันรู้ว่าคนรวยเป็นยังไง 241 00:13:50,480 --> 00:13:54,160 ซาร่าไม่ได้ทำตัวหรูหรา อีกอย่าง ปู่เธอเป็นคนอาหรับด้วย 242 00:13:54,880 --> 00:13:56,000 นั่นแย่กว่าเดิมอีก 243 00:13:59,240 --> 00:14:00,160 เอาละนะ 244 00:14:11,880 --> 00:14:13,520 ให้ตายสิ 245 00:14:17,920 --> 00:14:20,600 แอร์จะไหลผ่านท่อ ผมติดตั้งไว้สองปีก่อน 246 00:14:20,680 --> 00:14:22,840 ผมว่ามันคงไม่เป็นปัญหาอะไร 247 00:14:23,680 --> 00:14:26,840 ที่นี่จะมีคน 30-40 คน กระโดดโลดเต้นและเหงื่อออก 248 00:14:26,920 --> 00:14:29,200 เพื่อน ผมเคยเจอแย่กว่านี้อีก 249 00:14:30,440 --> 00:14:32,800 เราต้องทาสีกำแพงใหม่เลย 250 00:14:32,880 --> 00:14:35,840 ไม่ต้องห่วง ที่นี่จะไม่เป็น โรงช่างไม้อีกต่อไปแล้ว 251 00:14:35,920 --> 00:14:37,280 ขอตัวเดี๋ยวนะ 252 00:14:41,440 --> 00:14:42,960 - ว่าไง - สวย 253 00:14:43,880 --> 00:14:45,680 สวยแต่แพงเป็นบ้า 254 00:14:45,760 --> 00:14:48,360 ใช่ แต่เราอยู่ห่างจากนูโวส มินิสเตริโอส แค่สองช่วงตึก 255 00:14:48,440 --> 00:14:51,240 แกต้องลำบากหาเงิน ทั้งค่าตกแต่งใหม่ ค่าเช่า 256 00:14:51,360 --> 00:14:53,520 ไม่ เดี๋ยวเราก็จะคืนทุนภายในสามเดือน 257 00:14:53,640 --> 00:14:55,760 - เพ้อเจ้อชะมัด - เชื่อผมสิ 258 00:14:56,640 --> 00:14:57,760 แค่เชื่อผมก็พอ 259 00:14:58,480 --> 00:15:00,680 เมื่อกี้นายหน้าโทรมาน่ะ 260 00:15:00,760 --> 00:15:02,560 มีลูกค้าสองคนจะมาดูที่นี่ตอนบ่ายนี้ 261 00:15:02,680 --> 00:15:03,840 เราจะเช่าที่นี่ครับ 262 00:15:03,920 --> 00:15:05,720 เยี่ยม อย่างที่ผมบอกไป 263 00:15:05,800 --> 00:15:08,000 เงินมัดจำคือแสนห้าหมื่นเปเซตา 264 00:15:09,560 --> 00:15:11,280 เดี๋ยวลุงผมจัดการเองครับ 265 00:15:11,960 --> 00:15:13,280 ใช่ไหม 266 00:15:17,120 --> 00:15:21,120 ยิม พลาติโน 267 00:15:31,160 --> 00:15:33,200 - อรุณสวัสดิ์ - ออสการ์ 268 00:15:42,400 --> 00:15:44,000 ผมนึกว่าคุณจะไม่กลับมาแล้วซะอีก 269 00:15:44,080 --> 00:15:46,160 ฟังดูอย่างกับคุณคิดไว้อยู่แล้วเลย 270 00:15:46,280 --> 00:15:49,560 คุณเป็นลูกค้าคนแรกที่ไม่กลับมา หลังจากได้ลองครั้งแรก 271 00:15:50,480 --> 00:15:51,600 ฉันยุ่งมาก 272 00:15:51,680 --> 00:15:53,080 แต่ตอนนี้ฉันมาแล้ว 273 00:15:53,160 --> 00:15:54,840 วันนี้ก็ไม่ได้ใส่กางเกงออกกำลังมาเหรอ 274 00:15:54,920 --> 00:15:57,520 ไม่ ฉันมาส่งบัตรเชิญให้คุณ 275 00:15:59,560 --> 00:16:02,200 วันเกิดพ่อฉันน่ะ เขาจะจัดงานเลี้ยง 276 00:16:02,280 --> 00:16:03,680 มีที่อยู่ในนั้น 277 00:16:04,640 --> 00:16:06,880 คุณจะเชิญผมไปงานเลี้ยงครอบครัว ที่มาร์เบยาเหรอ 278 00:16:06,960 --> 00:16:08,360 ไม่ใช่ ที่มาดริด 279 00:16:08,440 --> 00:16:11,920 พ่อฉันมีเพื่อนมาจากต่างประเทศ ที่นั่นสะดวกกว่า 280 00:16:12,520 --> 00:16:16,520 - แล้วทำไมถึงเชิญผม - คุณช่วยฉันจากคนที่ทำร้ายฉัน จำได้ไหม 281 00:16:17,040 --> 00:16:18,280 อ๋อ ใช่ 282 00:16:18,960 --> 00:16:22,200 ที่นั่นจะมีคนแบบกลุ่มลูกค้าคุณเยอะเลย คุณต้องชอบแน่ 283 00:16:22,280 --> 00:16:23,160 งั้นไว้เจอกัน 284 00:16:23,240 --> 00:16:24,520 ดี 285 00:16:26,280 --> 00:16:27,640 เดี๋ยวก่อน 286 00:16:27,720 --> 00:16:30,160 - ผมต้องใส่สูทไหม - ไม่ต้อง 287 00:16:30,240 --> 00:16:31,560 เป็นตัวของตัวเอง 288 00:16:33,200 --> 00:16:34,280 แล้วไม่ต้องพกอะไรมา 289 00:16:55,680 --> 00:17:01,680 ฉันไม่ทันได้ระวังตัวว่า ฉันต่างหากเป็นฝ่ายพ่ายแพ้ 290 00:17:03,480 --> 00:17:08,520 ฉันรอมาเนิ่นนาน ฉันผู้ไม่เคยยื่นข้อเสนอ 291 00:17:09,079 --> 00:17:15,079 วันนี้กลับต้องร้องไห้ ฉันผู้หัวเราะมาตลอด 292 00:17:20,560 --> 00:17:24,880 ฉันลืมใช้ชีวิต 293 00:17:25,319 --> 00:17:26,960 - เชิญครับ - ขอบคุณ 294 00:17:30,240 --> 00:17:34,560 ฉันลืมใช้ชีวิต 295 00:18:02,760 --> 00:18:04,560 บอกแล้วไงว่าไม่ต้องพกอะไรมา 296 00:18:07,920 --> 00:18:10,240 - นี่ ที่นี่มัน... - มันบ้ามาก 297 00:18:10,320 --> 00:18:12,800 ใช่ พ่อฉันชอบอะไรบ้าๆ 298 00:18:13,320 --> 00:18:14,800 มานี่ เดี๋ยวฉันพาคุณไปรู้จักพ่อ 299 00:18:15,080 --> 00:18:20,800 ฉันใช้ความรู้สึกลงเล่นมามาก 300 00:18:23,040 --> 00:18:29,040 ใช้ชีวิตกับเสียงปรบมือ ห้อมล้อมด้วยฝัน 301 00:18:30,680 --> 00:18:33,560 ฉันร้องตะโกนบทเพลงของฉัน มากมายตามสายลม 302 00:18:33,720 --> 00:18:35,040 พ่อฉันรักเขา 303 00:18:35,800 --> 00:18:38,520 ไม่ง่ายเลยที่จะจ้างเขาเพื่อให้มาวันนี้ 304 00:18:38,560 --> 00:18:40,560 พอเข้าใจ 305 00:18:40,640 --> 00:18:42,680 - ไปกันไหม - ไปสิ 306 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 ฉันลืมใช้ชีวิต 307 00:18:50,000 --> 00:18:52,280 คุณเคยบอกว่าพ่อคุณทำงานอะไรนะ 308 00:18:52,320 --> 00:18:54,440 ธุรกิจนำเข้าส่งออกเครื่องใช้ในบ้านน่ะ 309 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 เราเรียกคนคิวบา ที่ไม่ศรัทธาศาสนาว่ายังไง 310 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 "อินฟิเดล คาสโตร" คาสโตรนอกรีต 311 00:19:00,960 --> 00:19:02,760 พ่อฉันทำงานกับคนคิวบาเยอะมาก 312 00:19:03,320 --> 00:19:05,480 - เขาเกือบ... - พ่อคะ 313 00:19:06,040 --> 00:19:08,000 ออสการ์ ครูสอนแอโรบิกน่ะค่ะ 314 00:19:08,680 --> 00:19:10,320 ให้ตายสิ ไอ้หนุ่มมือขวด 315 00:19:10,400 --> 00:19:12,080 - อะไรนะครับ - แกใช้ขวด 316 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 ตีไอ้สารเลวนั่นที่ทำร้ายเธอ ใช่ไหม 317 00:19:14,080 --> 00:19:16,280 - ใช่ครับ คือว่า... - มากอดหน่อยสิ แหม 318 00:19:19,160 --> 00:19:21,240 หมอนี่มันใจถึง 319 00:19:21,560 --> 00:19:24,560 - ยินดีที่ได้รู้จัก - กาสปาร์ หุ้นส่วนของพ่อฉัน 320 00:19:24,640 --> 00:19:27,320 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ส่วนนั่นโลเปรา เพื่อนเก่าของพ่อ 321 00:19:27,400 --> 00:19:30,400 นายควรได้รับเหรียญพลเมืองดีนะ ไอ้หนุ่ม 322 00:19:31,080 --> 00:19:33,400 คุณก็ทำธุรกิจนำเข้าส่งออกด้วยเหรอ 323 00:19:35,080 --> 00:19:39,680 ไม่ ก็อยากทำอยู่หรอก ฉันเป็นข้าราชการ 324 00:19:39,760 --> 00:19:42,000 โลเปราเป็นผู้บัญชาการตำรวจแห่งชาติ 325 00:19:42,080 --> 00:19:43,440 ว้าว 326 00:19:43,520 --> 00:19:44,960 แล้วนายทำงานอะไร 327 00:19:45,040 --> 00:19:48,560 - ผมเป็นครูสอนเต้นแอโรบิกครับ - ขอให้เจน ฟอนด้าไม่รู้เข้าก็แล้วกัน 328 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 พ่อ... 329 00:19:50,520 --> 00:19:51,520 เอ้านี่ 330 00:19:51,560 --> 00:19:54,480 โมฮิโต้ที่ดีที่สุดในโลก เฮนรี่เพื่อนชาวคิวบาของฉันสอนมา 331 00:19:54,560 --> 00:19:57,560 เขาบอกว่าเคล็ดลับคือการใช้ เหล้ารัมขาวกับน้ำตาลทรายดำ 332 00:19:57,680 --> 00:20:00,480 - เฮนรี่มาไม่ได้เหรอคะ - วีซ่าเขาไม่ผ่าน 333 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 เขาอยู่ที่ปราก 334 00:20:02,400 --> 00:20:05,000 แต่ปรากก็ไม่ได้ไกลนี่ครับ 335 00:20:05,080 --> 00:20:08,640 มันก็เป็นประเทศคอมมิวนิสต์ยุโรปอยู่ดี จำสงครามเย็นได้ไหม 336 00:20:08,720 --> 00:20:11,720 กาสปาร์ออกจากโปแลนด์มาได้ เพราะเขามีเพื่อนเป็นล้านคน 337 00:20:11,800 --> 00:20:13,240 เหมือนกับเพลงนั้น 338 00:20:35,800 --> 00:20:40,720 ดูนี่สิ กุ้งขาวจากอวยลวา ของแท้ 339 00:20:40,800 --> 00:20:43,320 ลองสิ ผมเคยซื้อในโปรตุเกส 340 00:20:43,400 --> 00:20:45,800 แล้วเอาไปขายต่อที่บิโก บอกว่ามาจากอวยลวา 341 00:20:45,880 --> 00:20:48,240 - คุณขายกุ้งเหรอ - เปล่า 342 00:20:48,320 --> 00:20:50,800 เขาอยู่ไม่สุข แล้วพ่อของฉันก็ช่วยเขาไว้ 343 00:20:50,880 --> 00:20:52,880 - ทุกครั้งที่เขาทำพัง - ดูพูดจาเข้าสิ 344 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 แล้วตอนนี้คุณทำงานอะไร 345 00:20:55,000 --> 00:20:57,880 ผมเพิ่งได้ใบอนุญาตเป็นกัปตันเรือยอชต์ 346 00:20:57,960 --> 00:21:01,000 - กัปตันเรือยอชต์เหรอ - ใช่ เรามีเรือยอชต์ที่ปัวร์โต บานุส 347 00:21:01,080 --> 00:21:04,320 - บอกให้ซาร่าพาคุณไปสิ คุณชอบแน่ - แน่นอน 348 00:21:05,800 --> 00:21:08,760 นี่ คุณโตมาใน สถานเลี้ยงเด็กกำพร้าใช่ไหม 349 00:21:08,800 --> 00:21:10,240 ใช่ 350 00:21:10,320 --> 00:21:14,240 นี่ แล้วที่คลาสคุณ มีผู้ชายหล่อๆ เยอะไหม 351 00:21:14,320 --> 00:21:16,880 น้องสาวผมไม่เคยพลาดเรื่องนี้ 352 00:21:16,960 --> 00:21:20,560 - ไปไกลๆ ซะไป - ก็จริงนี่ เดี๋ยวก่อน 353 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 ออสการ์ 354 00:21:42,720 --> 00:21:45,000 นี่อาของฉัน คาลิด 355 00:21:45,080 --> 00:21:48,320 - ฉันอยากรู้จัก "ไอ้หนุ่มมือขวด" - ยินดีที่ได้รู้จักครับ 356 00:21:48,400 --> 00:21:49,640 ยินดีต้อนรับ 357 00:21:50,320 --> 00:21:52,240 อาเป็นคนปาเลสไตน์ แต่อยู่ที่ตูนิเซีย 358 00:21:52,720 --> 00:21:56,240 หรือตริโปลี ดามัสกัส ปารีส... 359 00:21:56,320 --> 00:21:57,720 - ฉันเป็นคนทุกที่ - ให้ตาย 360 00:21:58,680 --> 00:22:00,280 หลานสาวฉันบอกว่า 361 00:22:00,400 --> 00:22:03,040 - นายเป็นครูสอนเต้นแอโรบิก - ใช่แล้วครับ 362 00:22:03,120 --> 00:22:04,440 เหมือนเจน ฟอนด้า 363 00:22:04,520 --> 00:22:06,040 ซาร่า มานี่ 364 00:22:06,120 --> 00:22:07,760 ค่ะ เดี๋ยวฉันมา 365 00:22:16,160 --> 00:22:17,960 คุณรู้ไหมครับว่าห้องน้ำอยู่ไหน 366 00:22:19,240 --> 00:22:21,520 - ลองถามในครัวดู - ในครัว 367 00:22:21,600 --> 00:22:23,440 โอเค ขอบคุณ ยินดีที่ได้รู้จักครับ 368 00:22:25,200 --> 00:22:26,920 ขอเวลาสักครู่ค่ะ 369 00:22:28,160 --> 00:22:29,800 พ่อคะ มานี่หน่อยได้ไหม 370 00:22:41,560 --> 00:22:45,120 ฉันยังจำได้ชัดเจน 371 00:22:45,240 --> 00:22:48,800 ในรุ่งอรุณของวัยเยาว์ 372 00:22:48,880 --> 00:22:54,840 มือของเขา แข็งแกร่งและนุ่มนวล ในขณะเดียวกัน 373 00:22:57,800 --> 00:23:01,120 โตขึ้นเขาสอนให้ฉันฝัน 374 00:23:01,200 --> 00:23:04,320 อย่ากลัวที่จะโผบิน 375 00:24:03,640 --> 00:24:07,640 เพลงนี้เพื่อพ่อ 376 00:24:07,720 --> 00:24:13,520 แด่ชายผู้ให้กำเนิดฉัน 377 00:24:13,600 --> 00:24:17,520 เหมือนแสงสว่างในความมืดมิด 378 00:24:17,600 --> 00:24:23,040 เขาเป็นแสงนำทาง ช่วยปลูกปัญญาให้ฉัน 379 00:24:23,760 --> 00:24:26,840 เพลงนี้เพื่อพ่อ 380 00:24:47,640 --> 00:24:53,520 แด่ชายผู้ให้กำเนิดฉัน 381 00:24:54,160 --> 00:24:58,040 เหมือนแสงสว่างในความมืดมิด 382 00:24:58,720 --> 00:25:01,480 นี่ ออสการ์ ดูน้องสาวฉันสิ 383 00:25:04,440 --> 00:25:08,240 เพลงนี้เพื่อพ่อ 384 00:25:08,320 --> 00:25:14,240 แด่ชายผู้ให้กำเนิดฉัน 385 00:25:16,320 --> 00:25:18,560 - ขอบคุณ ขอบคุณมาก - บราโว 386 00:25:18,640 --> 00:25:22,000 ขอบคุณ มิตรสหายทุกคน หลายคนรู้จักผมมานานและรู้จักผมดี 387 00:25:22,080 --> 00:25:26,200 ผมแค่อยากบอกว่า ทุกสิ่งที่ผมเป็น ทุกสิ่งที่ผมมี ผมเป็นหนี้ครอบครัว 388 00:25:26,280 --> 00:25:28,440 ผมเป็นหนี้ภรรยาผม คาร์เมน 389 00:25:30,160 --> 00:25:31,760 เป็นหนี้ลูกๆ 390 00:25:31,880 --> 00:25:34,520 ผมทำงานอย่างหนักมาตลอดชีวิต 391 00:25:35,280 --> 00:25:38,120 ผมพลาดอะไรหลายๆ อย่าง เพราะไม่ได้อยู่กับพวกเขา 392 00:25:38,240 --> 00:25:42,560 ตอนนี้ผมกำลังจะอายุ 55 แล้วก็เริ่มแก่ลงเรื่อยๆ 393 00:25:42,680 --> 00:25:47,120 ผมเพียงแค่อยากอยู่กับพวกเขา หวังว่าจะได้มีหลานเร็วๆ นี้ 394 00:25:48,240 --> 00:25:51,160 แล้วก็หาสโมสรเล่นเปตอง และเตรียมเกษียณ 395 00:25:52,600 --> 00:25:53,960 ขอบคุณเพื่อนๆ ทุกคน 396 00:25:55,200 --> 00:25:57,280 สนุกกับปาร์ตี้กันต่อเถอะ 397 00:25:57,360 --> 00:25:58,960 - เยี่ยมเลยพ่อ - ขอบคุณ 398 00:26:01,560 --> 00:26:06,120 - เฮ้ จะไปแล้วเหรอ ไม่ได้นะ - พรุ่งนี้ผมมีสอน 399 00:26:06,200 --> 00:26:08,920 - แต่ตอนนี้เร็วไป - แต่บ้านผมอยู่ไกล 400 00:26:09,040 --> 00:26:10,960 - คุณจะไปไหนน่ะ - เขาจะกลับ อย่าเพิ่งไป 401 00:26:11,040 --> 00:26:13,080 อยู่ก่อน ปาร์ตี้เพิ่งเริ่มเอง 402 00:26:13,200 --> 00:26:16,080 - พรุ่งนี้ผมมีสอน ผมต้องพักผ่อน - ฟังนะ 403 00:26:16,200 --> 00:26:19,560 เดี๋ยวเราชงชาไว้ให้เผื่อคุณเมา คุณจะได้อยู่ได้นานขึ้น 404 00:26:19,680 --> 00:26:20,880 ไม่เป็นไร จริงๆ 405 00:26:20,960 --> 00:26:24,400 ขอบคุณ นี่เป็นปาร์ตี้ที่เยี่ยมมาก ขอบคุณจริงๆ จากใจ 406 00:26:35,040 --> 00:26:36,600 มีเท้าทะลุกำแพงออกมาเหรอ 407 00:26:36,720 --> 00:26:38,680 ผมเห็นกับตา ให้ตายเถอะ 408 00:26:39,480 --> 00:26:42,200 คนคนนั้นโดนบีบคออยู่แน่ๆ สาบานได้ 409 00:26:42,280 --> 00:26:44,440 - แล้วแกจะทำยังไง - ผมเหรอ ก็ไม่ทำอะไร 410 00:26:44,520 --> 00:26:46,520 ผมทำอะไรได้ละ มันไม่ใช่ปัญหาของผม 411 00:26:46,600 --> 00:26:47,960 ถ้าพวกเขาเป็นแก๊งอันธพาลละ 412 00:26:48,040 --> 00:26:50,720 ที่นั่นมีผู้บัญชาการตำรวจแห่งชาติอยู่นะ 413 00:26:50,840 --> 00:26:53,160 แหงละ พูดอะไรก็พูดได้ 414 00:26:54,160 --> 00:26:56,440 - ใครจะไปรู้ - ผมไม่รู้ ลุงมานูเอล 415 00:26:56,520 --> 00:26:58,120 มีแต่คนแปลกๆ ทั้งนั้น 416 00:26:58,200 --> 00:26:59,240 แปลกยังไง 417 00:26:59,680 --> 00:27:02,960 แอฟริกัน อาหรับ โปแลนด์ คิวบา คนแปลกๆ น่ะ 418 00:27:03,040 --> 00:27:05,000 บ้าจริง ถ้าแกโดนตามล่าจะทำยังไง 419 00:27:08,640 --> 00:27:10,000 ไม่มีใครรู้ว่าผมเห็นอะไร 420 00:27:10,920 --> 00:27:14,240 แล้วแกจะบอกเธอยังไง เธอไม่ได้โง่ ถ้าเธอสังเกตอะไรบางอย่าง 421 00:27:15,400 --> 00:27:17,400 ผมว่าผมคงไม่เจอเธอแล้วละ ลุงมานูเอล 422 00:27:17,480 --> 00:27:20,120 เธออยู่มาร์เบยา และเธอก็ใกล้เรียนจบปริญญาโทแล้ว 423 00:27:20,240 --> 00:27:24,120 แกบอกว่าแกชอบเธอมาก รู้สึกถูกชะตา ต่างๆ นานา 424 00:27:24,240 --> 00:27:26,080 เธอไม่กลับมาหรอก ลุงมานูเอล 425 00:27:27,000 --> 00:27:29,360 ซาร่ารวย เธอกับผมไม่มีอะไรเหมือนกันเลย 426 00:27:30,760 --> 00:27:33,400 เธอแค่อยากขอบคุณ แค่นั้นเลย 427 00:27:42,880 --> 00:27:45,320 ที่รัก ฉันเจ็บไหล่นิดหน่อย 428 00:27:45,440 --> 00:27:49,800 ปกติน่า ฮัวนา ครั้งก่อนที่เธอทำท่านี้ 429 00:27:51,120 --> 00:27:54,720 - เราต้องเรียนตัวต่อตัวแล้วละ - ได้เสมอ 430 00:27:56,000 --> 00:27:57,440 ชอบคุสคุสไหม 431 00:28:00,600 --> 00:28:01,840 อาหารอัลจีเรียน่ะ 432 00:28:03,720 --> 00:28:06,440 มีร้านแถวนี้ที่ทำอร่อยมาก 433 00:28:08,440 --> 00:28:11,240 ผมยินดีนะ แต่เดี๋ยวผมมีสอนตอนสี่โมงเย็น 434 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 อีกตั้งสองชั่วโมง 435 00:28:16,640 --> 00:28:20,280 ใช่ แต่ผมต้องเตรียมตัว ผมต้องยืดเส้นยืดสาย ดื่มน้ำ 436 00:28:20,960 --> 00:28:21,920 แหงละ 437 00:28:22,000 --> 00:28:23,360 จะปฏิเสธฉันเหรอ 438 00:28:28,080 --> 00:28:32,280 ความจริงคือ ฉันแปลกใจที่คุณรีบออกไป อย่างกับว่า... 439 00:28:32,760 --> 00:28:34,400 เหมือนเกิดอะไรสักอย่าง 440 00:28:34,520 --> 00:28:37,520 ครอบครัวคุณทำธุรกิจอะไรกันแน่ ซาร่า 441 00:28:38,400 --> 00:28:41,080 - หมายความว่าไง - งานเลี้ยงวันเกิดฮูลิโอ อิกเลเซียส 442 00:28:41,160 --> 00:28:42,840 คฤหาสน์หลังเบ้อเริ่ม 443 00:28:42,920 --> 00:28:45,480 แขกชาวแอฟริกัน อาหรับ โปแลนด์ คิวบา 444 00:28:45,560 --> 00:28:48,720 ธุรกิจนำเข้าส่งออกเครื่องใช้ในบ้าน ฉันบอกคุณแล้วไง 445 00:28:48,800 --> 00:28:51,440 แล้วผู้ชายที่ชั้นใต้ดินละ เขาเป็นตู้เย็นเหรอ 446 00:28:53,400 --> 00:28:54,600 พระเจ้าช่วย 447 00:28:57,280 --> 00:28:59,880 - เรื่องนั้นสินะ - เป็นคุณจะทำยังไง 448 00:29:00,000 --> 00:29:01,480 ถามไง ออสการ์ เป็นฉันคงถาม 449 00:29:01,560 --> 00:29:03,840 ถามอะไร ถามยังไง 450 00:29:03,960 --> 00:29:07,680 "นี่ คุณบังเอิญมีผู้ชายที่เนื้อตัวฟกช้ำไปหมด อยู่ที่ห้องใต้ดินไหม" เหรอ 451 00:29:09,280 --> 00:29:11,800 ขอโทษนะ คุณนี่คิดเป็นตุเป็นตะเลย 452 00:29:11,880 --> 00:29:13,960 ผมไม่ได้เพ้อเจ้ออะไรทั้งนั้น ผมเห็นจริงๆ 453 00:29:14,040 --> 00:29:17,920 มีผู้ชายโดนบีบคอแล้วโดนซ้อมจนน่วม อยู่ในห้องใต้ดินของบ้านนั้น แม่งเอ๊ย... 454 00:29:18,040 --> 00:29:20,880 - นั่นบ้านคุณนะ - ออสการ์ คุณคิดผิดแล้ว 455 00:29:21,000 --> 00:29:22,800 สิ่งที่คุณเห็นคือไอ้ระยำ 456 00:29:22,880 --> 00:29:25,040 ที่พยายามจะหลอกฉันกับครอบครัวฉัน 457 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 เหมือนผู้ชายคนนั้นข้างถนนวันก่อน 458 00:29:27,680 --> 00:29:28,920 อันที่จริง สองคนนั้นร่วมมือกัน 459 00:29:29,000 --> 00:29:31,600 รู้ไหมว่าทำไมเขากระชากผมฉัน แล้วเกรี้ยวกราดมาก 460 00:29:31,680 --> 00:29:33,920 เพราะเขาอยากรู้ว่า เราขังเพื่อนเขาไว้ที่ไหน 461 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 - นั่นแหละคือสิ่งที่เกิดขึ้น - คุณลักพาตัวเขา 462 00:29:36,480 --> 00:29:38,880 คุณพูดอะไรของคุณ ขอเถอะ... 463 00:29:39,000 --> 00:29:41,720 พ่อฉันแค่อยากขู่เขา พ่อฉันปล่อยเขาไปแล้วด้วยซ้ำ 464 00:29:41,800 --> 00:29:43,520 แหงละ ก็คุณบอกนี่ 465 00:29:43,640 --> 00:29:45,320 อยากมาที่บ้านฉันไหม 466 00:29:45,400 --> 00:29:46,600 เดี๋ยวฉันพาไป 467 00:29:46,680 --> 00:29:49,960 - ไปให้เห็นกับตา - ซาร่า ขอร้อง 468 00:29:51,080 --> 00:29:53,000 ถ้าคุณคิดว่าครอบครัวเรา 469 00:29:53,840 --> 00:29:56,680 เป็นแก๊งอันธพาลที่ลักพาตัวคนอื่น 470 00:29:57,800 --> 00:29:59,520 แล้วทำไมไม่ไปหาตำรวจละ 471 00:29:59,600 --> 00:30:01,800 ผมไม่ใช่คนประเภทที่จะฟ้องตำรวจ 472 00:30:01,880 --> 00:30:03,760 ผมอยากคุยซึ่งๆ หน้า 473 00:30:03,840 --> 00:30:05,440 คุณก็เลยวิ่งหนีไปน่ะเหรอ 474 00:30:07,440 --> 00:30:11,200 ออสการ์ ตอนนี้คุณอยู่ที่นี่กับฉันทำไม 475 00:30:12,200 --> 00:30:14,960 - ทำไมคุณถึงช่วยฉันที่ข้างถนน - เพราะมีผู้ชายซ้อมคุณอยู่ 476 00:30:15,040 --> 00:30:16,160 แน่ใจเหรอ 477 00:30:16,240 --> 00:30:21,040 หรือเพราะคุณเห็นผู้หญิงรวย แล้วคิดว่าฉันจะเป็นตั๋วเบิกทางให้คุณ 478 00:30:22,120 --> 00:30:24,360 - ตั๋วเบิกทางอะไร - ไม่รู้สิ ออสการ์ 479 00:30:24,440 --> 00:30:26,680 เงินมีเสน่ห์มากนะ 480 00:30:28,440 --> 00:30:30,040 คุณอยากเป็นอิสระ 481 00:30:30,120 --> 00:30:33,160 อยากเปิดสตูดิโอแอโรบิกของตัวเอง อยากโด่งดัง 482 00:30:33,720 --> 00:30:35,200 อยากประสบความสำเร็จ 483 00:30:37,280 --> 00:30:40,280 คุณไม่รู้ตัวหรอกว่าพูดอะไรอยู่ ไปตายซะ 484 00:30:41,480 --> 00:30:43,040 รู้อะไรไหม 485 00:30:46,960 --> 00:30:50,320 ฉันชอบที่คุณเป็นแบบนี้ ฉันชอบที่คุณทะเยอทะยานและกล้า 486 00:30:50,440 --> 00:30:53,840 ถ้าวันนี้คุณไม่มา ฉันคงคิดว่า "ผู้ชายคนนี้ห่วยแตก 487 00:30:53,920 --> 00:30:56,480 "เขาไม่กล้าที่จะบอกฉันว่า มีอะไรผิดปกติ" 488 00:30:56,560 --> 00:30:58,640 แต่ตอนนี้คุณอยู่ที่นี่กับฉัน 489 00:30:59,280 --> 00:31:00,840 เพราะคุณก็เหมือนฉัน 490 00:31:00,920 --> 00:31:03,680 - หมายความว่ายังไง - หมายความว่าฉันยินดี 491 00:31:03,760 --> 00:31:05,520 - เป็นตั๋วเบิกทางให้คุณ - ตั๋วไปไหน 492 00:31:06,480 --> 00:31:09,280 บางสิ่งที่ฉันคิดไว้ตั้งแต่ ลองเข้าคลาสคุณครั้งแรก 493 00:31:17,080 --> 00:31:19,040 ถ้าเรามาเปิดยิมที่มาร์เบยาละ 494 00:31:20,280 --> 00:31:22,120 มาร์เบยาเหรอ 495 00:31:22,200 --> 00:31:25,840 มีแต่คนรวยๆ ที่อยากมาเผาผลาญแคลอรี่ 496 00:31:27,560 --> 00:31:28,880 คุณกำลังจะซื้อผมเหรอ 497 00:31:28,960 --> 00:31:30,000 ไม่ ออสการ์ 498 00:31:30,080 --> 00:31:34,560 คุณเป็นอัจฉริยะในการทำให้ผู้หญิงเหงื่อออก ทางเศรษฐศาสตร์เรียกว่าโอกาส 499 00:31:35,120 --> 00:31:38,000 คุณตัดสินใจก็แล้วกัน คุณจะลงเล่นแต่สนามเล็กๆ 500 00:31:38,080 --> 00:31:39,760 หรือจะกระโดดไปเล่นลีกใหญ่ 501 00:31:40,600 --> 00:31:42,560 ลุงผมเช่าตึกไปแล้ว 502 00:31:44,120 --> 00:31:45,520 ไม่ต้องห่วง 503 00:31:46,360 --> 00:31:47,800 ไม่ต้องรีบ 504 00:31:47,880 --> 00:31:49,200 ลองเก็บไปคิด 505 00:31:49,280 --> 00:31:52,840 ถ้าคุณตัดสินใจปฏิเสธ ฉันสัญญาว่าจะไม่กวนใจคุณอีก 506 00:31:58,640 --> 00:32:01,000 แกไม่รู้หรอกว่ากำลังจะเจอกับอะไร 507 00:32:02,760 --> 00:32:03,760 ผมแค่อยากลอง 508 00:32:04,440 --> 00:32:05,960 อยากลองห่าเหวอะไร 509 00:32:06,040 --> 00:32:10,120 คนพวกนั้นเป็นฉลาม ที่จะเขมือบแกก่อนที่จะทันรู้ตัว 510 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 ไม่ต้องห่วงเรื่องที่นี่ 511 00:32:13,280 --> 00:32:15,400 ถ้าที่มาร์เบยาไปได้สวยมันจะดีสำหรับเรา 512 00:32:15,480 --> 00:32:18,160 มันสตูดิโอแก ออสการ์ ฉันแค่มาเพื่อช่วยแก 513 00:32:19,520 --> 00:32:21,520 และฉันก็พยายาม มองโลกตามความเป็นจริง 514 00:32:22,360 --> 00:32:23,320 ความเป็นจริงเหรอ 515 00:32:25,320 --> 00:32:28,040 ลุงมานูเอล เงินเก็บของลุง มากพอให้ผมได้ตั้งตัว 516 00:32:28,120 --> 00:32:30,040 แต่เดี๋ยวเราก็ต้องไปหากู้เงินมาอยู่ดี 517 00:32:31,040 --> 00:32:32,840 สามวันที่แล้วแกไม่ได้พูดอย่างนี้นี่ 518 00:32:32,920 --> 00:32:36,600 นี่เป็นโอกาส ลุงมานูเอล โอกาสครั้งเดียวในชีวิต 519 00:32:39,120 --> 00:32:43,080 แกปล่อยให้ตัวเองหลงระเริงกับรถ โชเฟอร์ กับคฤหาสน์ 520 00:32:43,200 --> 00:32:45,880 เธอเสนอจะจ่ายล่วงหน้าสองแสน 521 00:32:45,960 --> 00:32:48,880 - แต่ฉันมีเงินล้านกว่า - ผมหมายถึงสองแสนดอลลาร์ 522 00:32:49,840 --> 00:32:52,320 นั่นสามสิบสองล้านเปเซตา 523 00:33:05,200 --> 00:33:07,200 ถ้าคุณอยากไปดูห้องไหนอีก 524 00:33:07,840 --> 00:33:09,800 ฉันยินดี ฉันจะพาไปดู 525 00:33:18,480 --> 00:33:19,320 โอ้โห 526 00:33:40,680 --> 00:33:44,720 หรือให้ฉันชวนคุณไปดื่มไวน์สักแก้ว ในห้องรับแขกก็ได้นะ 527 00:33:48,200 --> 00:33:51,400 พ่อฉันมีโรงเก็บไวน์ที่สุดยอด 528 00:33:53,680 --> 00:33:54,880 ครอบครัวฉัน 529 00:33:57,800 --> 00:33:59,600 นั่นน้องชายฉัน อูโก้ 530 00:33:59,680 --> 00:34:02,400 นั่นทันย่า แล้วนั่นก็ฉันเอง 531 00:34:06,280 --> 00:34:08,639 ผมมาจากที่ที่เลวร้ายมาก ซาร่า 532 00:34:08,760 --> 00:34:10,679 - ฉันรู้ - ไม่ คุณไม่รู้ 533 00:34:11,800 --> 00:34:13,320 ผมโตมาในสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า 534 00:34:13,480 --> 00:34:15,360 ครึ่งนึงของคนที่โตมากับผม 535 00:34:15,440 --> 00:34:17,600 ถ้าไม่ตายก็กำลังจะตาย ติดยา 536 00:34:18,280 --> 00:34:19,960 คุณบอกฉันทำไม 537 00:34:20,040 --> 00:34:21,440 เพราะผมอยากให้คุณเข้าใจว่า 538 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 ผมไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับปัญหา หรือต้องต่อสู้กับใคร 539 00:34:24,159 --> 00:34:26,120 หรือทำร้ายใคร หรือเรื่องทำนองนั้น ซาร่า 540 00:34:27,280 --> 00:34:28,840 ผมแค่อยากมีชีวิตรอด 541 00:34:29,520 --> 00:34:31,800 - เข้าใจไหม - เข้าใจทุกอย่าง 542 00:34:31,880 --> 00:34:32,880 โอเค 543 00:34:38,159 --> 00:34:39,840 ดังนั้นทุกอย่างที่เราทำต้องถูกกฎหมาย 544 00:34:40,800 --> 00:34:42,159 ถูกกฎหมายแล้วก็โปร่งใส 545 00:34:42,320 --> 00:34:45,159 ทุกอย่างที่ครอบครัวฉันทำ ถูกกฎหมายและโปร่งใส 546 00:34:45,199 --> 00:34:48,639 บ้านหลังนี้ของเราก็เลยเป็นสีขาว แล้วก็มีหน้าต่าง 547 00:34:50,480 --> 00:34:51,880 เพราะเราเปิดโล่ง 548 00:34:54,000 --> 00:34:56,199 บางครั้งก็มากเกินไป 549 00:34:56,920 --> 00:34:58,440 มีอะไรคาใจอีกไหม 550 00:34:59,400 --> 00:35:01,080 ผมจะต้องเจออะไรน่าตกใจอีกไหม 551 00:35:01,920 --> 00:35:03,320 ฉันมีปืนกล็อก 552 00:35:03,440 --> 00:35:05,440 - อยู่ข้างเตียง - เชี่ย 553 00:35:05,520 --> 00:35:07,560 - เผื่อไว้ - แหงละ โอเค 554 00:35:12,760 --> 00:35:13,880 อยากดูไหม 555 00:35:53,520 --> 00:35:55,160 ของจริงเหรอ 556 00:35:56,760 --> 00:35:57,840 แน่นอน 557 00:35:59,800 --> 00:36:01,160 ขอจับได้ไหม 558 00:36:04,760 --> 00:36:06,520 พันลำสักมวนไหม 559 00:36:06,600 --> 00:36:07,880 ได้เลย 560 00:36:15,360 --> 00:36:17,480 นี่เป็นครั้งแรกที่คุณถือปืนเหรอ 561 00:36:18,160 --> 00:36:19,280 ใช่ 562 00:36:30,320 --> 00:36:32,760 - คุณยิงเป็นไหม - แน่นอน 563 00:36:32,840 --> 00:36:34,640 พ่อเคยพาฉันไปสนามยิงปืน 564 00:36:42,880 --> 00:36:43,840 คุณกลัวไหม 565 00:36:43,920 --> 00:36:45,480 ไม่ ผมไม่กลัว 566 00:36:47,120 --> 00:36:48,160 ผมนับถือ 567 00:36:49,000 --> 00:36:51,800 ตามอุดมคติแล้ว คนควรเคารพเรา โดยที่ไม่ต้องใช้ปืน 568 00:36:54,320 --> 00:36:56,000 พ่อฉันพูดแบบนี้ตลอด 569 00:36:58,560 --> 00:37:00,680 ครอบครัวคุณอยู่ที่มาร์เบยาจริงเหรอ 570 00:37:01,520 --> 00:37:03,000 ตระกูลฟารัดไม่กัด ออสการ์ 571 00:37:03,560 --> 00:37:05,360 คุณอยู่ที่นี่ได้นานเท่าที่ต้องการ 572 00:37:05,440 --> 00:37:07,440 อีกอย่าง เรามีเรื่องต้องคุยอีกเยอะ 573 00:37:07,520 --> 00:37:09,160 เช่นอะไร 574 00:37:09,560 --> 00:37:12,440 เราจะตั้งสตูดิโอใกล้ทะเลดีไหม แล้วก็ทีมการตลาดที่จะใช้... 575 00:37:12,520 --> 00:37:14,440 ทีมการตลาดเหรอ 576 00:37:14,520 --> 00:37:16,920 ที่นี่จะเป็นสตูดิโอแอโรบิก แห่งแรกของมาร์เบยา 577 00:37:17,000 --> 00:37:18,480 มันต้องเยี่ยมที่สุด 578 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 ชีวิตคุณกำลังจะเปลี่ยนไป ออสการ์ 579 00:38:05,520 --> 00:38:07,840 พ่อแม่เธอแทบไม่มาที่มาดริดเลย 580 00:38:07,960 --> 00:38:10,440 ผมจะอยู่กับเธอ ในระหว่างที่เราเตรียมไปมาร์เบยา 581 00:38:10,520 --> 00:38:12,920 แกคิดว่านี่เป็นเทพนิยายเหรอ เหมือนซินเดอเรลลา 582 00:38:14,040 --> 00:38:16,440 ลุงอยู่อะพาร์ตเมนต์ผมได้นานเท่าไรก็ได้ 583 00:38:17,920 --> 00:38:20,640 ถ้าแกจะไปมาร์เบยา เราควรปิดร้านแกที่มาดริดก่อน 584 00:38:22,040 --> 00:38:24,640 ลุงมานูเอล ยิมที่มาร์เบยาอาจไม่รอดก็ได้ 585 00:38:24,680 --> 00:38:27,800 - แต่แกอยากลองใช่ไหม - ครับ ผมอยากลอง 586 00:38:27,880 --> 00:38:29,960 เหมือนลุงสมัยที่มามาดริดไง 587 00:38:30,040 --> 00:38:31,960 แต่ฉันไม่เคยเทใครนะ 588 00:38:32,040 --> 00:38:34,160 ลุงมานูเอล ให้ตายสิ ผมไม่ได้เทลุงสักหน่อย 589 00:38:35,480 --> 00:38:38,200 แต่เราน่าจะลองถามภรรยาลุงว่า เธอคิดยังไงตอนลุงจากมา 590 00:38:40,040 --> 00:38:41,800 นี่แกพาดพิงเมียฉันเหรอ 591 00:38:41,880 --> 00:38:45,160 - ลุงทิ้งเธอไว้ที่นั่นใช่ไหม - ใช่ แล้วก็เงินฉันอีกครึ่งหนึ่ง 592 00:38:45,280 --> 00:38:47,160 เธอไม่ยอมให้อะไรฉันเลย 593 00:38:47,200 --> 00:38:49,120 ลุงมีสิทธิ์จะไปได้ทุกเมื่อ ลุงมานูเอล 594 00:38:49,160 --> 00:38:52,360 - แต่ขอผมใช้สิทธิ์ของผมหน่อยสิ - สิทธิ์อะไร 595 00:38:54,400 --> 00:38:55,920 สิทธิ์ที่จะเป็นฝ่ายผิด 596 00:38:57,960 --> 00:39:00,760 งั้นก็เอาเลย ไปเป็นคนผิดซะ 597 00:39:05,040 --> 00:39:08,560 ผมจำสิ่งที่ลุงพูดได้เสมอมา เพราะมันคือลางบอกเหตุ 598 00:39:09,960 --> 00:39:13,000 แต่ผมไม่ฟัง ผมไม่เห็นสิ่งที่จะเกิดขึ้น 599 00:39:17,040 --> 00:39:20,480 ผมยังเป็นเด็กคนเดิม ที่ชอบดอกไม้ไฟกับฟุตบอลโต๊ะ 600 00:39:22,040 --> 00:39:24,280 คนที่ไม่รู้เรื่องการเมืองเลย 601 00:39:24,360 --> 00:39:27,320 และคิดว่าโลกก็เป็นอย่างที่เห็น 602 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 เพราะบางบทเรียน ก็เรียนรู้ได้ด้วยวิธีเดียว 603 00:39:35,480 --> 00:39:36,560 นั่นก็คือจากความลำบาก 604 00:39:56,600 --> 00:39:59,360 เวลา 4.12 น. 605 00:41:29,640 --> 00:41:31,400 กามาลอยู่ไหน 606 00:41:35,360 --> 00:41:38,400 - เพื่อนฉันอยู่ไหน อีเวร - อย่ามายุ่งกับฉัน 607 00:41:39,320 --> 00:41:40,920 ปล่อยฉัน ขอร้อง 608 00:41:41,000 --> 00:41:42,400 เขาอยู่ไหน 609 00:41:43,480 --> 00:41:47,680 แกเข้าใจผิดแล้ว ฉันไม่รู้ว่าแกพูดถึงอะไร 610 00:41:48,640 --> 00:41:50,040 เขาอยู่ไหน 611 00:41:50,160 --> 00:41:51,520 ปล่อยฉันนะ ไอ้บ้า 612 00:41:51,600 --> 00:41:53,200 กามาลอยู่ไหน บอกมา 613 00:42:02,160 --> 00:42:04,680 บอกมาว่าเขาอยู่ไหน 614 00:42:04,800 --> 00:42:08,160 ฉันไม่รู้ว่าแกพูดถึงอะไร 615 00:42:09,520 --> 00:42:10,680 ฉันไม่รู้จักเขา 616 00:42:10,800 --> 00:42:12,160 บอกมา 617 00:42:17,640 --> 00:42:18,640 อีเวรเอ๊ย 618 00:42:18,760 --> 00:42:20,120 เพื่อนฉันอยู่ไหน 619 00:42:20,160 --> 00:42:23,440 ก็บอกแล้วว่าฉันไม่รู้จัก ฟังกันหน่อยสิ 620 00:42:23,520 --> 00:42:25,160 แกทำอะไรกับเขา 621 00:42:27,960 --> 00:42:30,040 บอกฉันมานะ อีเวร 622 00:42:31,280 --> 00:42:34,160 - บอกมา - แกหมายถึงใครฉันจะไปรู้เหรอ 623 00:42:35,560 --> 00:42:38,440 บอกมา กามาลอยู่ไหน เขาอยู่ไหน 624 00:42:39,200 --> 00:42:40,440 ไปให้พ้น 625 00:42:59,880 --> 00:43:00,960 หยุดนะ 626 00:43:09,040 --> 00:43:10,640 คุณทำอะไรกับอีกคน 627 00:43:13,600 --> 00:43:15,480 เขาตกบันได 628 00:43:15,960 --> 00:43:17,040 เขายังไม่ตายเหรอ 629 00:43:17,880 --> 00:43:19,440 - ผมไม่รู้ - ไปดูสิ 630 00:43:21,480 --> 00:43:22,680 ไปดูให้แน่ใจ 631 00:43:44,600 --> 00:43:46,120 - เขาหายใจอยู่รึเปล่า - ผมไม่รู้ 632 00:43:55,600 --> 00:43:58,240 - เขาตายแล้ว - เวรเอ๊ย 633 00:44:03,160 --> 00:44:04,200 ต้องโทรเรียกตำรวจไหม 634 00:44:05,600 --> 00:44:07,120 ไม่ 635 00:44:08,160 --> 00:44:09,960 นี่มันเกิดบ้าอะไรขึ้น ซาร่า 636 00:44:11,000 --> 00:44:12,520 พวกเขาตามหาผู้ชายอีกคน 637 00:44:13,240 --> 00:44:15,040 ไหนคุณบอกว่าปล่อยเขาไปแล้วไง 638 00:44:15,120 --> 00:44:16,440 ฉันต้องโทรหาพ่อ 639 00:44:18,760 --> 00:44:20,000 พ่อจะช่วยได้ 640 00:44:20,080 --> 00:44:21,240 ซาร่า 641 00:44:24,560 --> 00:44:26,200 พวกคุณเป็นใครกันแน่ 642 00:46:17,320 --> 00:46:19,320 คำบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์ 643 00:46:19,400 --> 00:46:21,400 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขะ ภูริไกร