1 00:00:20,040 --> 00:00:21,440 Kimseyi öldürmek istemedim. 2 00:00:23,080 --> 00:00:25,040 Başkalarının talihsizliğiyle 3 00:00:25,120 --> 00:00:27,000 zengin olmak için savaşmak da. 4 00:00:27,960 --> 00:00:29,240 Öyle biri değildim. 5 00:00:30,480 --> 00:00:33,760 Maytap ve langırt seven 6 00:00:33,840 --> 00:00:36,600 basit ve sıradan biriydim. 7 00:00:37,960 --> 00:00:40,960 Havuzlu bir malikâne sahibi olma hayalim olmadı hiç. 8 00:00:42,120 --> 00:00:46,240 Ama önemsiz biri olunca insan her şeyi hak ettiğini sanıyor. 9 00:00:47,520 --> 00:00:50,600 İşlerin nasıl yürüdüğü konusunda hiçbir şey bilmese 10 00:00:50,680 --> 00:00:52,360 ve umursamasa bile. 11 00:01:12,360 --> 00:01:14,280 Siyasetten hiç anlamıyordum. 12 00:01:16,120 --> 00:01:18,400 Soğuk Savaş'ın ne olduğunu bilmezdim. 13 00:01:20,160 --> 00:01:26,160 Moskova, Washington, Yemen veya Prag'ı haritada bulamazdım. 14 00:01:27,600 --> 00:01:28,880 Dünyam, Aluche'de başlar 15 00:01:29,920 --> 00:01:31,760 La Castellana'da biterdi. 16 00:01:34,160 --> 00:01:36,640 Şiddet, stres atma yöntemiydi. 17 00:01:37,960 --> 00:01:39,120 İdeoloji bir afişti. 18 00:01:40,320 --> 00:01:41,680 Che Guevara bir tişörttü. 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,080 Hayat basitti. 20 00:01:47,039 --> 00:01:48,600 İyi ve kötü adamlar vardı. 21 00:01:50,360 --> 00:01:55,680 Ölüm, mahallemdeki keşlerin başına gelen bir şeydi. 22 00:01:57,440 --> 00:02:03,200 Leo Farad'ın ailesi beni fark edene dek hayat böyleydi. 23 00:02:21,760 --> 00:02:24,720 Güzellik ve cazibe yüklü bir bakış. 24 00:02:26,880 --> 00:02:30,440 Küstahlık ve kibir yüklü, düzenbaz bir bakış. 25 00:02:34,960 --> 00:02:37,120 Saf masumiyet yüklü bir bakış. 26 00:02:37,400 --> 00:02:39,400 Âdeta günahsızmış gibi. 27 00:02:39,440 --> 00:02:42,320 Dünyayı bilip döndürecek güce sahip olmaktan gelen, 28 00:02:42,400 --> 00:02:44,400 derinlik yüklü bir bakış. 29 00:02:47,760 --> 00:02:50,680 Faradlar böyleydi, mutlu bir aileydiler. 30 00:02:51,640 --> 00:02:53,040 Benim hiç olmadı. 31 00:02:55,200 --> 00:02:57,240 Bu yüzden onlar gibi olmak, 32 00:02:57,880 --> 00:02:59,079 klana katılmak istedim. 33 00:03:00,080 --> 00:03:01,880 Şiddet kullanmam gerekse bile. 34 00:03:03,360 --> 00:03:07,600 FARAD AILESI 35 00:03:13,640 --> 00:03:15,880 Bu benim, Oskar. 36 00:03:15,960 --> 00:03:17,560 27 yaşındayım. 37 00:03:17,640 --> 00:03:19,079 Tahsilim yok 38 00:03:19,160 --> 00:03:22,680 ama aerobik eğitmeni olarak ayda 60.000 peseta kazanıyorum. 39 00:03:31,320 --> 00:03:33,280 Derslerim çok tutmuştu. 40 00:03:34,520 --> 00:03:36,120 Ben de bir karar verdim. 41 00:03:38,400 --> 00:03:40,000 Kendi stüdyomu açacaktım. 42 00:03:45,320 --> 00:03:48,200 MADRİD, 1985 43 00:03:58,920 --> 00:04:00,320 Hayır Manuel. 44 00:04:01,080 --> 00:04:03,520 Lavapiés'te aerobik salonu açamam. 45 00:04:03,640 --> 00:04:07,280 Kötü bir mahalle, oradaki insanlar beş parasız. 46 00:04:07,840 --> 00:04:10,840 Ne demek bu? Sadece sosyetik müşteriler mi istiyorsun? 47 00:04:13,800 --> 00:04:16,800 Bu, amcam Manuel. Hayatı boyunca madencilik yaptı. 48 00:04:18,440 --> 00:04:22,800 Riotinto'da patlayıcı uzmanı oldu. 49 00:04:22,920 --> 00:04:24,600 Erken emekliliğe zorlandı. 50 00:04:24,720 --> 00:04:26,920 Piroteknik işi kurmak için Madrid'e geldi. 51 00:04:28,440 --> 00:04:33,200 Planı, çocukları ve köpekleri rahatsız etmeyecek 52 00:04:33,240 --> 00:04:36,080 sessiz bir havai fişek icat etmekti. 53 00:04:36,159 --> 00:04:39,480 Avrupa'nın en çok kutlama yapan ülkesi İspanya derdi, 54 00:04:39,560 --> 00:04:41,200 patent alıp zengin olacaktı. 55 00:04:43,040 --> 00:04:44,159 Hay sıçayım. 56 00:04:44,240 --> 00:04:45,800 O, formülü bulmaya çalışırken 57 00:04:45,880 --> 00:04:48,920 aerobiğe yatırım yapmasını ve ortak olmayı teklif ettim. 58 00:04:49,000 --> 00:04:50,240 DÖRT DÖRTLÜK TİCARİ TESİS 59 00:04:50,360 --> 00:04:53,440 Olmaz. Burada, Salamanca bölgesinde bir yer bulmalıyız. 60 00:04:54,000 --> 00:04:57,040 -Burası çok pahalı. -Ama müşterilerim burada. 61 00:04:57,560 --> 00:04:59,000 Burada çalışıyorlar. 62 00:04:59,080 --> 00:05:02,800 Parası olanlar burada yaşıyor ve spora harcamayı seviyorlar. 63 00:05:02,880 --> 00:05:06,120 Etrafındaki insanlara bir bak. Kıyafetlerine bak. 64 00:05:06,200 --> 00:05:07,600 Yediklerine bak. 65 00:05:08,480 --> 00:05:09,520 Gülümsemelerine. 66 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 Baksana. 67 00:05:11,360 --> 00:05:12,600 Şuradaki kız mesela. 68 00:05:13,040 --> 00:05:15,640 Kalamarlı sandviç yediğini düşünebiliyor musun? 69 00:05:15,760 --> 00:05:17,000 Düşünemedin, değil mi? 70 00:05:17,080 --> 00:05:18,320 Böyle bir kadın 71 00:05:18,360 --> 00:05:20,800 hayatta Aluche veya Lavapiés'e adım atmaz. 72 00:05:21,440 --> 00:05:23,480 -Kahve. Üstü kalsın. -Saf zarafet. 73 00:05:23,560 --> 00:05:25,120 Böyle bir kadın saf zarafettir. 74 00:05:25,600 --> 00:05:27,760 Böyle bir kadının aerobiğe ihtiyacı yok. 75 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 Tabii ki var. 76 00:05:29,160 --> 00:05:32,120 Mesele sadece yağ yakmak değil. Mesele burası. 77 00:05:32,200 --> 00:05:35,280 Mesele endorfin salgılamak, iyi hissetmek, keyif almak. 78 00:05:35,400 --> 00:05:37,480 -Bira benim işimi görüyor. -Şaşırmadım. 79 00:05:37,560 --> 00:05:39,960 Ömrünün yarısını madene tıkılı geçirdin. 80 00:05:40,080 --> 00:05:42,560 O yüzden spor salonuna yatıracak param var. 81 00:05:42,640 --> 00:05:45,159 Ama yatırım yapacaksan anlaman gerek. 82 00:05:45,240 --> 00:05:48,080 Çok basit. Bize ucuz bir yer lazım. 83 00:05:48,159 --> 00:05:50,480 -Ve Salamanca bölgesinde bir yer. -Dur! 84 00:05:51,480 --> 00:05:53,880 Dokunma bana! Bırak beni! 85 00:05:53,960 --> 00:05:55,320 -Bırak! -Olamaz... 86 00:05:56,280 --> 00:05:57,400 Siktir. 87 00:05:57,840 --> 00:05:58,760 Siktir! 88 00:06:00,680 --> 00:06:01,720 Bana bak! 89 00:06:04,480 --> 00:06:06,480 Muhtemelen sevgilisidir! Oskar! 90 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 Hay sıçayım! 91 00:06:10,480 --> 00:06:12,440 -Ne yapıyorsun sen? -Yardım ediyorum. 92 00:06:12,520 --> 00:06:14,640 -Kim istedi? -Seni arabaya dayamıştı. 93 00:06:14,720 --> 00:06:15,760 Ne yapıyor bu? 94 00:06:18,400 --> 00:06:19,520 Oskar! 95 00:06:21,120 --> 00:06:22,960 -Hadi, gidelim. -Evet. 96 00:06:23,080 --> 00:06:24,280 Gidin. 97 00:06:24,800 --> 00:06:26,320 -Siktir git! -Yürü ulan. 98 00:06:27,600 --> 00:06:29,320 -Taksi! -İnanabiliyor musun? 99 00:06:29,400 --> 00:06:31,400 Sana dedim, sevgilisidir. 100 00:06:32,360 --> 00:06:33,600 Ruh hastası. 101 00:06:36,200 --> 00:06:38,400 Bu sıradan bir anekdot olabilirdi, 102 00:06:38,480 --> 00:06:41,200 muhtemel bir müşteriyi etkileme girişimi, 103 00:06:41,760 --> 00:06:44,680 hayatına devam edip unuttuğun bir şey. 104 00:06:45,480 --> 00:06:46,800 Barut, spor salonu... 105 00:06:51,040 --> 00:06:54,360 Normal bir erkek, sıradan biri olma hayalleri. 106 00:07:03,600 --> 00:07:06,400 Ama genelde kaderin tesadüfle pek ilgisi yoktur, 107 00:07:06,480 --> 00:07:08,240 azimle ise çok ilgisi vardır. 108 00:07:10,440 --> 00:07:12,600 Günaydın Paulita. Nasılsın? 109 00:07:14,000 --> 00:07:15,320 -Juana. -Selam. 110 00:07:15,440 --> 00:07:17,120 -Bileğin nasıl? -Daha iyi, sağ ol. 111 00:07:17,240 --> 00:07:19,000 -Mentol hep işe yarar. -Evet. 112 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 -Merche. -Ne zaman flamenko çalacaksın? 113 00:07:21,240 --> 00:07:23,960 Tabii Merche. Flamenko işi sahnede kalsın. 114 00:07:24,080 --> 00:07:25,840 -Biraz rumba. -Tabii, tabii. 115 00:07:25,960 --> 00:07:27,000 Oskar. 116 00:07:28,440 --> 00:07:29,640 Beni hatırladın mı? 117 00:07:31,920 --> 00:07:33,440 Sevgilin nasıl? 118 00:07:33,520 --> 00:07:36,320 Sevgilim falan değil. Öyle biriyle çıkmam. 119 00:07:36,440 --> 00:07:39,159 Öfkeli mizacına yakışır ama. 120 00:07:39,680 --> 00:07:40,840 Öfkeli mizaç mı? 121 00:07:41,600 --> 00:07:44,480 Yardımına ihtiyacım olmadığını göstermek istedim. 122 00:07:44,560 --> 00:07:47,720 Daha kötülerini yaşadım ve nasıl baş edeceğimi bilirim. 123 00:07:47,800 --> 00:07:50,120 Yine canımı sıkmaya mı geldin? 124 00:07:51,080 --> 00:07:53,480 Teşekkür etmek için geldim, o kadar. 125 00:07:55,080 --> 00:07:57,480 Kafedekiler burada çalıştığını söyledi. 126 00:07:57,560 --> 00:08:00,160 -Antrenör müsün? -Aerobik eğitmeniyim. 127 00:08:01,880 --> 00:08:03,200 Bu arada adım Sara. 128 00:08:04,040 --> 00:08:05,120 Memnun oldum. 129 00:08:05,200 --> 00:08:07,440 -Yüksek lisans yapıyorum. -Hangi dalda? 130 00:08:08,000 --> 00:08:09,600 İşletme. 131 00:08:09,720 --> 00:08:11,000 Ama avukatım. 132 00:08:11,080 --> 00:08:12,640 Müşterilerimin çoğu gibi. 133 00:08:13,360 --> 00:08:15,960 İş kadınları, avukatlar, mühendisler var. 134 00:08:16,400 --> 00:08:17,880 Hepsi kadın mı? 135 00:08:17,960 --> 00:08:19,440 Aerobiğin olayı bu. 136 00:08:20,120 --> 00:08:23,480 Müsaadenle, şimdi dersim var. 137 00:08:25,520 --> 00:08:26,480 Dener misin? 138 00:08:26,560 --> 00:08:28,240 Hayır, teşekkür ederim. 139 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 Zihni boşaltmaya yardım eder. 140 00:08:30,000 --> 00:08:32,679 -Hoşuna giderse gelirsin. -Madrid'de yaşamıyorum. 141 00:08:32,760 --> 00:08:35,919 -Neredesin? -Marbella. Yüksek lisans bir aya biter. 142 00:08:36,039 --> 00:08:39,200 Oldu bu iş. Bedenini söyle sana tayt getireyim. 143 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 Olmaz, gerçekten. 144 00:08:40,400 --> 00:08:43,200 Sadece teşekkür etmek istemiştim. 145 00:08:49,400 --> 00:08:50,360 Selam. 146 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 Hadi Juana, lütfen! 147 00:08:56,760 --> 00:08:59,960 Dizler! Esnet o kalçayı! İşte böyle. 148 00:09:00,440 --> 00:09:03,400 Sara? Yardıma ihtiyacın var, değil mi güzelim? 149 00:09:04,760 --> 00:09:05,840 Hadi! 150 00:09:05,880 --> 00:09:07,520 Dizler bükülmesin lütfen! 151 00:09:08,080 --> 00:09:09,240 Çok iyi. 152 00:09:13,520 --> 00:09:14,720 İşte böyle. 153 00:09:17,280 --> 00:09:18,640 Çok iyi Sara. 154 00:09:41,760 --> 00:09:44,120 -"Farath" mı? -Hayır, Farad. 155 00:09:44,840 --> 00:09:46,880 F-A-R-A-D. 156 00:09:47,000 --> 00:09:48,880 -Bu ismin kökeni neresi? -Cezayir. 157 00:09:49,000 --> 00:09:51,480 -Arap mısın? -Yarı Arap'ım. 158 00:09:52,080 --> 00:09:55,200 Büyükbabam Tanca'dan gelmiş ama aslen Calabrialı. 159 00:09:55,280 --> 00:09:58,480 Yani çeyrek Afrikalı, yarı Madridli ve yarı Katalonyalıyım. 160 00:09:59,440 --> 00:10:02,440 -Kendini anlatsana, spor dışında. -Kendimi mi? 161 00:10:02,880 --> 00:10:05,080 Evet, bilmem. Nerelisin mesela? 162 00:10:06,000 --> 00:10:10,520 Virgen de las Casas Yetimhanesindenim. Brunete yolunda, 17. kilometrede. 163 00:10:10,640 --> 00:10:13,280 -Yetim misin? -Sayılır. 164 00:10:13,360 --> 00:10:18,000 Babam ben altı yaşımdayken öldü, annem de beni unuttu. 165 00:10:18,360 --> 00:10:19,640 Nasıl yani? 166 00:10:20,360 --> 00:10:23,160 Yedi yaşına girdiğimde, beni adam etmek için 167 00:10:23,280 --> 00:10:25,040 yetimhaneye gönderdi 168 00:10:25,120 --> 00:10:27,600 ve babamın bir arkadaşıyla yaşamaya başladı. 169 00:10:27,640 --> 00:10:28,640 Şaka yapıyorsun. 170 00:10:28,720 --> 00:10:31,000 Hayır, hayatım çok eğlenceli. 171 00:10:33,520 --> 00:10:35,080 Yetimlere bayılırım. 172 00:10:36,080 --> 00:10:37,080 Ne? 173 00:10:37,200 --> 00:10:39,480 Ciddiyim. Babam der ki yetimler daha saftır, 174 00:10:39,520 --> 00:10:43,480 aile travması taşımadıklarından yazılmamış kitaplar gibidirler. 175 00:10:43,520 --> 00:10:44,400 Baban şairmiş. 176 00:10:46,080 --> 00:10:47,880 Manuel adında bir amcam var. 177 00:10:49,000 --> 00:10:50,600 O hep yanımdaydı. 178 00:10:50,640 --> 00:10:52,720 Hafta sonları ziyaretime gelirdi, 179 00:10:52,760 --> 00:10:55,600 tatillerde de beni Huelva'daki evine götürürdü. 180 00:10:55,680 --> 00:10:57,120 Benim ailem o. 181 00:10:57,200 --> 00:10:58,560 Ama yalnız büyümüşsün. 182 00:10:59,720 --> 00:11:01,000 İnsan alışıyor. 183 00:11:01,720 --> 00:11:02,720 Ben alışamazdım. 184 00:11:02,800 --> 00:11:04,240 Eminim alışırdın. 185 00:11:05,280 --> 00:11:07,800 Yalnızlık çoğu zaman iyi bir şey. 186 00:11:08,400 --> 00:11:09,760 Asıl zor kısım soğuk hava. 187 00:11:11,600 --> 00:11:13,480 Dinle. Hatırlıyorum da kışın, 188 00:11:13,560 --> 00:11:17,200 hava soğuk, buz gibi soğuk olurdu 189 00:11:17,680 --> 00:11:20,480 ve dışarı çıkma zamanı geldiğinde 190 00:11:20,560 --> 00:11:22,880 arka taraftaki duvarda 191 00:11:22,960 --> 00:11:27,880 yaslanacak yer bulmak için fırlardık çünkü hemen arkasında 192 00:11:27,960 --> 00:11:29,480 ekmek fırını vardı. 193 00:11:30,560 --> 00:11:33,160 Orada oturup caddenin karşısındaki binaları 194 00:11:33,240 --> 00:11:35,640 izlediğimi hatırlıyorum. 195 00:11:35,720 --> 00:11:38,360 Pencerelere bakardım, 196 00:11:40,160 --> 00:11:41,640 ışıklara, evlere, 197 00:11:42,280 --> 00:11:44,120 yemek yiyen ailelere... 198 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 İşte benim hayatım. 199 00:11:47,200 --> 00:11:48,760 Bir yıldır Madrid'den, 200 00:11:48,840 --> 00:11:50,800 kalabalık ve keşmekeşten şikayetçiydim. 201 00:11:50,880 --> 00:11:53,080 Okul yılı bitsin diye can atıyordum. 202 00:11:53,160 --> 00:11:55,360 Dersimi deneyince fikrin değişti. 203 00:11:55,440 --> 00:11:56,800 Tabii ki. 204 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 Ailemin Madrid'de evi var ama iş yerimiz Marbella'da. 205 00:12:03,680 --> 00:12:06,160 -Ailen ne iş yapıyor? -İthalat ihracat. 206 00:12:06,240 --> 00:12:08,200 -İhracat mı? -Evet. 207 00:12:09,240 --> 00:12:11,440 Oskar, dövdüğün o adam... 208 00:12:11,520 --> 00:12:13,520 -Açıklamana gerek yok. -Ama istiyorum. 209 00:12:13,600 --> 00:12:16,720 O adam dolandırıcı. Babamı dolandırmaya çalıştı. 210 00:12:16,840 --> 00:12:18,720 Onu polise ihbar ettik ve şey... 211 00:12:18,800 --> 00:12:21,160 Bu da iş sahibi olmanın bir parçası. 212 00:12:21,800 --> 00:12:23,040 Ben de iş kuracağım. 213 00:12:24,400 --> 00:12:25,960 -Öyle mi? -Evet. 214 00:12:26,040 --> 00:12:29,080 Spor salonunda ders karşılığı maaş almayı bırakıp 215 00:12:29,160 --> 00:12:31,240 kendi yerimi açmak istiyorum. 216 00:12:31,320 --> 00:12:33,680 Müşteriler benim için geliyor sonuçta. 217 00:12:33,800 --> 00:12:35,800 -Köşeyi dönersin. -Kim diyor? 218 00:12:36,520 --> 00:12:39,240 Sokakta yardım ettiğim, bana ihtiyacı olmayan kız mı 219 00:12:39,760 --> 00:12:42,080 yoksa işletme konusunda uzman avukat mı? 220 00:12:42,640 --> 00:12:43,720 Gitmem gerek. 221 00:12:47,480 --> 00:12:49,920 -Sorun mu var? -Hayır, babamın şoförü geldi. 222 00:12:50,040 --> 00:12:52,720 Ona olanları anlattım, beni almakta ısrar etti. 223 00:12:53,520 --> 00:12:55,640 -Seni tekrar görmek isterim. -Elbette. 224 00:12:58,600 --> 00:13:01,520 "Elbette" yetmez. Ne zaman? 225 00:13:02,280 --> 00:13:04,000 Romantik birisin Oskar. 226 00:13:04,080 --> 00:13:06,240 Romantik mi? Derslerden bahsediyorum. 227 00:13:07,320 --> 00:13:09,200 -Hoşça kal. -Güle güle. 228 00:13:28,120 --> 00:13:29,200 Özel bir kız. 229 00:13:29,280 --> 00:13:31,560 Öyledir. Şoförü ve Rolls-Royce'u varsa... 230 00:13:31,640 --> 00:13:34,840 O açıdan değil. Aramızda bir bağ oluştu bence. 231 00:13:34,920 --> 00:13:37,480 Bağ mı? Hiç anlamıyorsun. 232 00:13:42,240 --> 00:13:45,160 Marbella'nın zenginleri bizi küçük görür. 233 00:13:45,280 --> 00:13:48,520 -Marbella'ya hiç gitmedin ki. -Ama Endülüslüyüm. 234 00:13:48,600 --> 00:13:50,400 Sosyetikler nasıldır bilirim. 235 00:13:50,480 --> 00:13:54,160 Sara sosyetik değil. Hem büyükbabası Arap'mış. 236 00:13:54,880 --> 00:13:56,000 Bu daha fena. 237 00:13:59,240 --> 00:14:00,160 Başlıyor. 238 00:14:11,880 --> 00:14:13,520 Lanet olsun. 239 00:14:17,920 --> 00:14:20,600 Havalandırma borulardan geçiyor. İki yıl önce kurdum. 240 00:14:20,680 --> 00:14:22,840 Sorun çıkaracağını sanmam. 241 00:14:23,680 --> 00:14:26,840 Burada 30 veya 40 kişi zıplayıp terleyecek. 242 00:14:26,920 --> 00:14:29,200 Dostum, daha kötülerini gördüm. 243 00:14:30,440 --> 00:14:32,800 Duvarları boyamamız gerekecek. 244 00:14:32,880 --> 00:14:35,840 Sorun değil, burası bir daha marangozhane olmayacak. 245 00:14:35,920 --> 00:14:37,280 Müsaadenizle. 246 00:14:41,440 --> 00:14:42,960 -Ne diyorsun? -Güzel. 247 00:14:43,880 --> 00:14:45,680 Güzel ama aşırı pahalı. 248 00:14:45,760 --> 00:14:48,360 Nuevos Ministerios'tan iki sokak ötedeyiz. 249 00:14:48,440 --> 00:14:51,240 Tadilat masrafı ile kirayı öderken zorlanacaksın. 250 00:14:51,360 --> 00:14:53,520 Hayır, yatırımımızı üç ayda kurtarırız. 251 00:14:53,640 --> 00:14:55,760 -Hiç gerçekçi değil. -Güven bana. 252 00:14:56,640 --> 00:14:57,760 Sadece güven. 253 00:14:58,480 --> 00:15:00,680 Ofisten aradılar. 254 00:15:00,760 --> 00:15:02,560 Bugün iki müşteri görmek istiyor. 255 00:15:02,680 --> 00:15:03,840 Tutuyoruz. 256 00:15:03,920 --> 00:15:05,720 Harika. Dediğim gibi, 257 00:15:05,800 --> 00:15:08,000 depozito 150.000 peseta. 258 00:15:09,560 --> 00:15:11,280 O kısmı amcam halledecek. 259 00:15:11,960 --> 00:15:13,280 Değil mi? 260 00:15:17,120 --> 00:15:21,120 PLATINO SPOR SALONU 261 00:15:31,160 --> 00:15:33,200 -Günaydın. -Oskar! 262 00:15:42,400 --> 00:15:44,000 Bir daha gelmezsin sandım. 263 00:15:44,080 --> 00:15:46,160 Çok kaderci bir yaklaşım. 264 00:15:46,280 --> 00:15:49,560 Denemeden sonra bir daha gelmeyen ilk müşteri sensin. 265 00:15:50,480 --> 00:15:51,600 Çok işim vardı 266 00:15:51,680 --> 00:15:53,080 ama geldim işte. 267 00:15:53,160 --> 00:15:54,840 Bugün de mi taytın yok? 268 00:15:54,920 --> 00:15:57,520 Yok, sana bu davetiyeyi vermeye geldim. 269 00:15:59,560 --> 00:16:02,200 Babamın doğum günü var ve bir parti veriyor. 270 00:16:02,280 --> 00:16:03,680 Adres orada yazılı. 271 00:16:04,640 --> 00:16:06,880 Beni Marbella'da partiye mi çağırıyorsun? 272 00:16:06,960 --> 00:16:08,360 Hayır, Madrid'de. 273 00:16:08,440 --> 00:16:11,920 Babamın yurt dışından arkadaşları gelecek. Böylesi daha uygun. 274 00:16:12,520 --> 00:16:16,520 -Neden davetliyim? -Beni saldırgandan kurtardın, unuttun mu? 275 00:16:17,040 --> 00:16:18,280 Evet, doğru ya. 276 00:16:18,960 --> 00:16:22,200 Potansiyel müşterilerle dolu olacak. Hoşuna gidecektir. 277 00:16:22,280 --> 00:16:23,160 Orada görüşürüz. 278 00:16:23,240 --> 00:16:24,520 Güzel. 279 00:16:26,280 --> 00:16:27,640 Bu arada, 280 00:16:27,720 --> 00:16:30,160 -takım elbise giymem gerekiyor mu? -Hayır. 281 00:16:30,240 --> 00:16:31,560 Kendin ol. 282 00:16:33,200 --> 00:16:34,280 Hiçbir şey getirme. 283 00:16:55,680 --> 00:17:01,680 Kaybeden benim diye Kandırdım kendimi 284 00:17:03,480 --> 00:17:08,520 Hiç teklif etmeyen ben Çok uzun süre bekledim 285 00:17:09,079 --> 00:17:15,079 Hep gülen ben Bugün ağlamalıyım 286 00:17:16,680 --> 00:17:18,079 -Davetiyeniz var mı? -Evet. 287 00:17:20,520 --> 00:17:24,880 Yaşamayı unuttum 288 00:17:25,319 --> 00:17:26,960 -Buyurun. -Teşekkürler. 289 00:17:30,240 --> 00:17:34,560 Yaşamayı unuttum 290 00:18:02,760 --> 00:18:04,560 Hiçbir şey getirme demiştim. 291 00:18:07,920 --> 00:18:10,240 -Bu... -Çılgınca. 292 00:18:10,320 --> 00:18:12,800 Evet, babam çılgınca şeyleri sever. 293 00:18:13,320 --> 00:18:14,800 Gel, sizi tanıştırayım. 294 00:18:15,080 --> 00:18:20,800 Hislerle hep oynadım 295 00:18:23,040 --> 00:18:29,040 Hayallere sarılı Alkışlarla yaşadım 296 00:18:30,680 --> 00:18:33,560 Şarkılarımı hep Rüzgâra haykırdım 297 00:18:33,720 --> 00:18:35,040 Babam ona bayılır. 298 00:18:35,800 --> 00:18:38,520 Bugün gelmesini ayarlamak kolay olmadı. 299 00:18:38,560 --> 00:18:40,560 Tahmin edebiliyorum. 300 00:18:40,640 --> 00:18:42,680 -Gidelim mi? -Olur. 301 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 Yaşamayı unuttum 302 00:18:50,000 --> 00:18:52,280 Baban ne iş yapıyor demiştin? 303 00:18:52,320 --> 00:18:54,440 Ev aletleri ithalat ve ihracatı. 304 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Dine inanmayan Kübalıya ne denir? 305 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 Dinsiz Fidel Castro. 306 00:19:00,960 --> 00:19:02,760 Babam birçok Kübalıyla çalışıyor. 307 00:19:03,320 --> 00:19:05,480 -Neredeyse... -Baba. 308 00:19:06,040 --> 00:19:08,000 Oskar. Aerobikçi çocuk. 309 00:19:08,680 --> 00:19:10,320 Vay canına, şişeli çocuk. 310 00:19:10,400 --> 00:19:12,080 -Efendim? -Ona saldıran piçe 311 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 şişeyle vurmamış mıydın? 312 00:19:14,080 --> 00:19:16,280 -Evet, şey... -Gel bakalım buraya. 313 00:19:19,160 --> 00:19:21,240 Çok taşaklı çocuk. 314 00:19:21,560 --> 00:19:24,560 -Memnun oldum. -Kaspar, babamın ortağı. 315 00:19:24,640 --> 00:19:27,320 -Memnun oldum. -Bu da Lopera, eski bir dost. 316 00:19:27,400 --> 00:19:30,400 Sana Liyakat Madalyası vermeliler evlat. 317 00:19:31,080 --> 00:19:33,400 Siz de mi ithalat ihracat işindesiniz? 318 00:19:35,080 --> 00:19:39,680 Hayır, keşke olsaydım. Devlet memuruyum. 319 00:19:39,760 --> 00:19:42,000 Lopera, Ulusal Polis Teşkilatında komiser. 320 00:19:42,080 --> 00:19:43,440 Vay canına. 321 00:19:43,520 --> 00:19:44,960 Sen ne iş yapıyorsun? 322 00:19:45,040 --> 00:19:48,560 -Aerobik eğitmeniyim. -Jane Fonda'nın kulağına gitmez umarım! 323 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 Baba. 324 00:19:50,520 --> 00:19:51,520 Al. 325 00:19:51,560 --> 00:19:54,480 Dünyanın en iyi mojito'su. Kübalı dostum Henry öğretti. 326 00:19:54,560 --> 00:19:57,560 İşin sırrı beyaz rom ve esmer şeker kullanmakmış. 327 00:19:57,680 --> 00:20:00,480 -Henry gelemedi mi? -Vize alamadı. 328 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 Prag'da yaşıyor. 329 00:20:02,400 --> 00:20:05,000 Ama Prag pek uzak değil. 330 00:20:05,080 --> 00:20:08,640 Fark etmez, Komünist Avrupa işte. Soğuk Savaş'ı duymadın mı? 331 00:20:08,720 --> 00:20:11,720 Kaspar, çok dostu olduğu için Polonya'dan çıkabildi. 332 00:20:11,800 --> 00:20:13,240 Şarkıdaki gibi. 333 00:20:35,800 --> 00:20:40,720 Şuna bak. Huelva'dan beyaz karides, gerçek. 334 00:20:40,800 --> 00:20:43,320 Tadına bak. Eskiden Portekiz'den alır, 335 00:20:43,400 --> 00:20:45,800 Huelva'dan geldi deyip Vigo'da satardım. 336 00:20:45,880 --> 00:20:48,240 -Kabuklu deniz ürünleri işinde misin? -Hayır. 337 00:20:48,320 --> 00:20:50,800 Hiç rahat duramaz ve her çuvalladığında 338 00:20:50,880 --> 00:20:52,880 -babam onu kurtarır. -Diyene bak. 339 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 Şimdi ne iş yapıyorsun? 340 00:20:55,000 --> 00:20:57,880 Yat kaptanlığı ehliyetimi aldım. 341 00:20:57,960 --> 00:21:01,000 -Yat kaptanlığı mı? -Evet, Puerto Banús'ta yatımız var. 342 00:21:01,080 --> 00:21:04,320 -Sara'ya söyle, seni götürsün. Bayılırsın. -Şüphem yok. 343 00:21:05,800 --> 00:21:08,760 Baksana, yetimhanede büyüdün, değil mi? 344 00:21:08,800 --> 00:21:10,240 Evet. 345 00:21:10,320 --> 00:21:14,240 Yakışıklı erkekler de derslerine katılıyor mu? 346 00:21:14,320 --> 00:21:16,880 Kız kardeşim hiçbir fırsatı kaçırmaz. 347 00:21:16,960 --> 00:21:20,560 -Siktirip gitmeye ne dersin? -Çok doğru. Bekle! 348 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Oskar! 349 00:21:42,720 --> 00:21:45,000 Bu, amcam Khalid. 350 00:21:45,080 --> 00:21:48,320 -"Şişeli çocuk" ile tanışmak istedim. -Memnun oldum. 351 00:21:48,400 --> 00:21:49,640 Hoş geldin. 352 00:21:50,320 --> 00:21:52,240 Filistinli ama Tunus'ta yaşıyor. 353 00:21:52,720 --> 00:21:56,240 Veya Trablus'ta, Şam'da, Paris'te. 354 00:21:56,320 --> 00:21:57,720 -Evimi yanımda taşırım. -Vay. 355 00:21:58,680 --> 00:22:00,280 Yeğenimin dediğine göre 356 00:22:00,400 --> 00:22:03,040 -aerobik eğitmeniymişsin. -Evet, doğru. 357 00:22:03,120 --> 00:22:04,440 Jane Fonda gibi. 358 00:22:04,520 --> 00:22:06,040 Sara, buraya gel! 359 00:22:06,120 --> 00:22:07,760 Tamam! Hemen dönerim. 360 00:22:16,160 --> 00:22:17,960 Tuvalet nerede acaba? 361 00:22:19,240 --> 00:22:21,520 -Mutfağa sor. -Mutfağa. 362 00:22:21,600 --> 00:22:23,440 Tamam, teşekkürler. Memnun oldum. 363 00:22:25,200 --> 00:22:26,920 Bir dakika lütfen. 364 00:22:28,160 --> 00:22:29,800 Baba, buraya gelir misin? 365 00:22:41,560 --> 00:22:45,120 Çok net hatırlıyorum 366 00:22:45,240 --> 00:22:48,800 Çocukluğumun şafağını 367 00:22:48,880 --> 00:22:54,840 Hem nazik hem güçlü elleri 368 00:22:57,800 --> 00:23:01,120 Sonra bana hayal kurmayı öğretti 369 00:23:01,200 --> 00:23:04,320 Uçmaktan korkmamayı 370 00:24:03,640 --> 00:24:07,640 Bu şarkı babama 371 00:24:07,720 --> 00:24:13,520 Bana hayat veren adama 372 00:24:13,600 --> 00:24:17,520 Karanlıktaki ışık misali 373 00:24:17,600 --> 00:24:23,040 Aydınlatır beni Ve bilgelik aşılar 374 00:24:23,760 --> 00:24:26,840 Bu şarkı babama 375 00:24:47,640 --> 00:24:53,520 Bana hayat veren adama 376 00:24:54,160 --> 00:24:58,040 Karanlıktaki ışık misali 377 00:24:58,720 --> 00:25:01,480 Bak Oskar. Kız kardeşimi izle. 378 00:25:04,440 --> 00:25:08,240 Bu şarkı babama 379 00:25:08,320 --> 00:25:14,240 Bana hayat veren adama 380 00:25:16,320 --> 00:25:18,560 -Teşekkürler! Çok sağ olun. -Bravo! 381 00:25:18,640 --> 00:25:22,000 Sağ olun dostlar. Çoğunuzla mazimiz var ve beni iyi tanırsınız. 382 00:25:22,080 --> 00:25:26,200 Bütün varlığımı ve sahip olduğum her şeyi aileme borçluyum. 383 00:25:26,280 --> 00:25:28,440 Eşim Carmen'e borçluyum. 384 00:25:30,160 --> 00:25:31,760 Çocuklarıma borçluyum. 385 00:25:31,880 --> 00:25:34,520 Hayatım boyu eşek gibi çalıştım. 386 00:25:35,280 --> 00:25:38,120 Onlarla olamadığım için bir sürü şey kaçırdım. 387 00:25:38,240 --> 00:25:42,560 Artık 55 oluyorum ve yaşlılık dönemi yaklaşıyor. 388 00:25:42,680 --> 00:25:47,120 Tek isteğim onlarla vakit geçirmek, belki torun sahibi olmak, 389 00:25:48,240 --> 00:25:51,160 emekliliğe hazırlanacağım bir petank kulübü bulmak. 390 00:25:52,600 --> 00:25:53,960 Teşekkürler arkadaşlar. 391 00:25:55,200 --> 00:25:57,280 Partinin tadını çıkarın! 392 00:25:57,360 --> 00:25:58,960 -Bravo baba! -Teşekkür ederim. 393 00:26:01,560 --> 00:26:06,120 -Gidiyor musun? Hayatta olmaz. -Yarın derslerim var. 394 00:26:06,200 --> 00:26:08,920 -Ama daha erken. -Ama uzakta yaşıyorum. 395 00:26:09,040 --> 00:26:10,960 -Nereye? -Gidiyormuş. Gitme. 396 00:26:11,040 --> 00:26:13,080 Kalsana. Parti yeni başlıyor. 397 00:26:13,200 --> 00:26:16,080 -Yarın derslerim var. Dinlenmeliyim. -Bak. 398 00:26:16,200 --> 00:26:19,560 Çakırkeyifsen çay yaparız, böylece daha uzun kalabilirsin. 399 00:26:19,680 --> 00:26:20,880 Sorun değil, gerçekten. 400 00:26:20,960 --> 00:26:24,400 Teşekkür ederim. Harika bir parti. Çok sağ olun. 401 00:26:35,040 --> 00:26:36,600 Duvardan ayak mı çıktı? 402 00:26:36,720 --> 00:26:38,680 Gördüm diyorum sana! 403 00:26:39,480 --> 00:26:42,200 Adamın ağzı bağlıydı, yemin ederim. 404 00:26:42,280 --> 00:26:44,440 -Ne yapacaksın peki? -Ben mi? Hiç. 405 00:26:44,520 --> 00:26:46,520 Ne yapabilirim ki? Beni ilgilendirmez. 406 00:26:46,600 --> 00:26:47,960 Ya adamlar mafyaysa? 407 00:26:48,040 --> 00:26:50,720 Ulusal Polis Teşkilatından bir komiser vardı. 408 00:26:50,840 --> 00:26:53,160 Tabii ya. Veya sana öyle dediler. 409 00:26:54,160 --> 00:26:56,440 -Kim bilir. -Bilmiyorum Manuel. 410 00:26:56,520 --> 00:26:58,120 Bir sürü tuhaf insan vardı. 411 00:26:58,200 --> 00:26:59,240 Nasıl tuhaf? 412 00:26:59,680 --> 00:27:02,960 Afrikalı, Arap, Polonyalı, Kübalı... Tuhaf insanlar. 413 00:27:03,040 --> 00:27:05,000 Siktir, ya peşine düşerlerse? 414 00:27:08,640 --> 00:27:10,000 Bunu gördüğümü bilen yok. 415 00:27:10,920 --> 00:27:14,240 Kıza ne diyeceksin? Salak değil ya. Bir şey fark ederse... 416 00:27:15,400 --> 00:27:17,400 Onu tekrar göreceğimi sanmam Manuel. 417 00:27:17,480 --> 00:27:20,120 Marbella'da yaşıyor, yüksek lisansı bitmek üzere. 418 00:27:20,240 --> 00:27:24,120 Ondan hoşlandığını, aranızda bağ oluştuğunu falan söylemiştin. 419 00:27:24,240 --> 00:27:26,080 Geri gelmeyecek Manuel. 420 00:27:27,000 --> 00:27:29,360 Sara zengin, birbirimizden çok farklıyız. 421 00:27:30,760 --> 00:27:33,400 Minnettarlığını göstermek istedi, o kadar. 422 00:27:42,880 --> 00:27:45,320 Hayatım, omzumu biraz incittim. 423 00:27:45,440 --> 00:27:49,800 Çok normal Juana. Bu hareketi daha önce yaptığında... 424 00:27:51,120 --> 00:27:54,720 -Özel ders almak istiyoruz. -Ne zaman isterseniz. 425 00:27:56,000 --> 00:27:57,440 Kuskus sever misin? 426 00:28:00,600 --> 00:28:01,840 Cezayir yemeğidir. 427 00:28:03,720 --> 00:28:06,440 Yakınlarda harika yapan bir yer var. 428 00:28:08,440 --> 00:28:11,240 Çok isterdim ama saat 16.00'da dersim var. 429 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 Daha iki saat var. 430 00:28:16,640 --> 00:28:20,280 Evet ama hazırlanmalıyım. Vücudumu esnetmeli, su içmeliyim. 431 00:28:20,960 --> 00:28:21,920 Tabii. 432 00:28:22,000 --> 00:28:23,360 Beni ret mi edeceksin? 433 00:28:28,080 --> 00:28:32,280 Doğrusu aniden gitmene şaşırdım, sanki... 434 00:28:32,760 --> 00:28:34,400 Sanki bir şey olmuş gibi. 435 00:28:34,520 --> 00:28:37,520 Ailen aslında ne iş yapıyor Sara? 436 00:28:38,400 --> 00:28:41,080 -Ne demek istiyorsun? -Julio Iglesias'lı parti, 437 00:28:41,160 --> 00:28:42,840 muhteşem bir malikâne. 438 00:28:42,920 --> 00:28:45,480 Afrikalı, Arap, Polonyalı, Kübalı davetliler. 439 00:28:45,560 --> 00:28:48,720 Dediğim gibi, ev aletleri ithalat ve ihracatı. 440 00:28:48,800 --> 00:28:51,440 Peki bodrumdaki adam? O da buzdolabı mıydı? 441 00:28:53,400 --> 00:28:54,600 Tanrım. 442 00:28:57,280 --> 00:28:59,880 -Demek bu yüzden. -Sen ne yapardın? 443 00:29:00,000 --> 00:29:01,480 Sorardım Oskar, sorardım. 444 00:29:01,560 --> 00:29:03,840 Ne sorayım? Nasıl? 445 00:29:03,960 --> 00:29:07,680 "Bodrumunuzda çürüklerle kaplı bir adam var mı acaba?" 446 00:29:09,280 --> 00:29:11,800 Kusura bakma ama hayal dünyan çok geniş. 447 00:29:11,880 --> 00:29:13,960 Hayal falan değildi. Gördüm işte. 448 00:29:14,040 --> 00:29:17,920 Bir evin bodrumunda ağzı tıkalı, fena dayak yemiş bir adam... 449 00:29:18,040 --> 00:29:20,880 -Ve bu sizin eviniz! -Oskar, yanılıyorsun. 450 00:29:21,000 --> 00:29:22,800 Senin gördüğün kişi 451 00:29:22,880 --> 00:29:25,040 geçen gün sokaktaki adam gibi 452 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 beni ve ailemi dolandırmaya çalışan bir pislik. 453 00:29:27,680 --> 00:29:28,920 Birlikte çalışıyorlar. 454 00:29:29,000 --> 00:29:31,600 Neden saçıma yapışıp saldırganca davrandı sence? 455 00:29:31,680 --> 00:29:33,920 Ortağının yerini öğrenmek istedi. 456 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 -Olan bu. -Onu kaçırmışsınız. 457 00:29:36,480 --> 00:29:38,880 Ne diyorsun sen? Lütfen... 458 00:29:39,000 --> 00:29:41,720 Babam onu korkutmak istedi. Çoktan bıraktı bile. 459 00:29:41,800 --> 00:29:43,520 Tabii ya, sen öyle diyorsan. 460 00:29:43,640 --> 00:29:45,320 Evime gelmek ister misin? 461 00:29:45,400 --> 00:29:46,600 Seni götürürüm. 462 00:29:46,680 --> 00:29:49,960 -Kendin görürsün. -Sara, lütfen. 463 00:29:51,080 --> 00:29:53,000 Bizi insanları kaçıran 464 00:29:53,840 --> 00:29:56,680 bir mafya ailesi sanıyorsan 465 00:29:57,800 --> 00:29:59,520 niye polise ihbar etmedin? 466 00:29:59,600 --> 00:30:01,800 Ben kimseyi polise ihbar etmem. 467 00:30:01,880 --> 00:30:03,760 Yüz yüze konuşmayı tercih ederim. 468 00:30:03,840 --> 00:30:05,440 O yüzden mi kaçıp gittin? 469 00:30:07,440 --> 00:30:11,200 Oskar, şu anda neden benimle buradasın? 470 00:30:12,200 --> 00:30:14,960 -Neden bana yardım ettin? -Biri seni dövüyordu. 471 00:30:15,040 --> 00:30:16,160 Emin misin? 472 00:30:16,240 --> 00:30:21,040 Zengin bir kız görmüş ve altın biletin olacağını düşünmüş olmayasın? 473 00:30:22,120 --> 00:30:24,360 -Ne için altın biletim? -Ne bileyim Oskar. 474 00:30:24,440 --> 00:30:26,680 Para çok çekicidir. 475 00:30:28,440 --> 00:30:30,040 Bağımsız olmak, 476 00:30:30,120 --> 00:30:33,160 aerobik salonu açmak, önemli biri olmak istiyorsun. 477 00:30:33,720 --> 00:30:35,200 Başarılı olmak. 478 00:30:37,280 --> 00:30:40,280 Ağzından çıkanı kulağın duymuyor. Siktir git. 479 00:30:41,480 --> 00:30:43,040 Sana bir şey diyeceğim. 480 00:30:46,960 --> 00:30:50,320 Seni olduğun gibi seviyorum. Hırslı ve cesur olmanı seviyorum. 481 00:30:50,440 --> 00:30:53,840 Bugün benimle gelmesen "Bu adamdan bir bok olmaz." derdim. 482 00:30:53,920 --> 00:30:56,480 "Bana derdini söyleyecek cesareti yok." 483 00:30:56,560 --> 00:30:58,640 Ama burada benimlesin. 484 00:30:59,280 --> 00:31:00,840 Çünkü sen de benim gibisin. 485 00:31:00,920 --> 00:31:03,680 -O ne demek be? -Biletin olmamın sakıncası yok. 486 00:31:03,760 --> 00:31:05,520 Neye biletim? 487 00:31:06,480 --> 00:31:09,280 Deneme dersine girdiğimden beri aklımda olan şeye. 488 00:31:17,080 --> 00:31:19,040 Marbella'da spor salonu açalım mı? 489 00:31:20,280 --> 00:31:22,120 Marbella'da mı? 490 00:31:22,200 --> 00:31:25,840 Kalori yakmaya can atan paralı insanlarla dolu. 491 00:31:27,560 --> 00:31:28,880 Beni satın mı alacaksın? 492 00:31:28,960 --> 00:31:30,000 Hayır Oskar. 493 00:31:30,080 --> 00:31:34,560 Sen kızları terletme konusunda dâhisin. Ekonomide buna fırsat denir. 494 00:31:35,120 --> 00:31:38,000 Karar sana kalmış. İster üçüncü ligde takılırsın, 495 00:31:38,080 --> 00:31:39,760 ister birinci lige geçersin. 496 00:31:40,600 --> 00:31:42,560 Amcam bir yer tuttu bile. 497 00:31:44,120 --> 00:31:45,520 Merak etme. 498 00:31:46,360 --> 00:31:47,800 Acelesi yok. 499 00:31:47,880 --> 00:31:49,200 Bunu bir düşün. 500 00:31:49,280 --> 00:31:52,840 Hayır dersen söz, seni bir daha rahatsız etmeyeceğim. 501 00:31:58,640 --> 00:32:01,000 Neye bulaştığın hakkında hiçbir fikrin yok. 502 00:32:02,760 --> 00:32:03,760 Denemek istiyorum. 503 00:32:04,440 --> 00:32:05,960 Neyi deneyeceksin? 504 00:32:06,040 --> 00:32:10,120 Bu insanlar çakal, seni yiyip bitirirler de ruhun duymaz. 505 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 Burası için endişelenme. 506 00:32:13,280 --> 00:32:15,400 Marbella işi tutarsa bizim için iyi olur. 507 00:32:15,480 --> 00:32:18,160 Salon senin Oskar. Ben sadece yardım ediyorum. 508 00:32:19,520 --> 00:32:21,520 Ben de gerçekçi olmaya çalışıyorum. 509 00:32:22,360 --> 00:32:23,320 Gerçekçi mi? 510 00:32:25,320 --> 00:32:28,040 Manuel, senin birikimin sadece başlamama yeter. 511 00:32:28,120 --> 00:32:30,040 Daha sonra kredi çekmemiz gerekecek. 512 00:32:31,040 --> 00:32:32,840 Üç gün önce böyle demiyordun. 513 00:32:32,920 --> 00:32:36,600 Fırsat ayağıma geldi Manuel. Hayatta bir kere olur bu. 514 00:32:39,120 --> 00:32:43,080 Araba, şoför ve ev aklını başından aldı. 515 00:32:43,200 --> 00:32:45,880 200.000 avans vermek istiyor. 516 00:32:45,960 --> 00:32:48,880 -Bende bir milyondan fazla var. -Yani 200.000 dolar. 517 00:32:49,840 --> 00:32:52,320 Otuz iki milyon peseta eder. 518 00:33:05,200 --> 00:33:07,200 Başka odaya da bakmak istersen 519 00:33:07,840 --> 00:33:09,800 bana uyar. Sana evi gezdiririm. 520 00:33:18,480 --> 00:33:19,320 Vay canına. 521 00:33:40,680 --> 00:33:44,720 İstersen sana salonda bir kadeh şarap da ikram edebilirim. 522 00:33:48,200 --> 00:33:51,400 Babamın harika bir şarap mahzeni var. 523 00:33:53,680 --> 00:33:54,880 Ailem. 524 00:33:57,800 --> 00:33:59,600 Bak, bu kardeşim Hugo. 525 00:33:59,680 --> 00:34:02,400 Bu Tanya, şu da benim. 526 00:34:06,280 --> 00:34:08,639 Ben çok boktan bir yerden geliyorum Sara. 527 00:34:08,760 --> 00:34:10,679 -Biliyorum. -Hayır, bilmiyorsun. 528 00:34:11,800 --> 00:34:13,320 Ben yetimhanede büyüdüm. 529 00:34:13,480 --> 00:34:15,360 Birlikte büyüdüğüm çocukların yarısı 530 00:34:15,440 --> 00:34:17,600 ya öldü ya da gidici. Uyuşturucu yüzünden. 531 00:34:18,280 --> 00:34:19,960 Bunu bana neden söylüyorsun? 532 00:34:20,040 --> 00:34:21,440 Çünkü anlamanı istiyorum, 533 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 herhangi bir sorunla, kavgayla, dayakla, 534 00:34:24,159 --> 00:34:26,120 benzer hiçbir şeyle işim olmaz Sara. 535 00:34:27,280 --> 00:34:28,840 Sadece geçinmek istiyorum. 536 00:34:29,520 --> 00:34:31,800 -Anlıyor musun? -Kesinlikle. 537 00:34:31,880 --> 00:34:32,880 Tamam. 538 00:34:38,159 --> 00:34:39,840 Her şey yasal olmak zorunda. 539 00:34:40,800 --> 00:34:42,159 Yasal ve şeffaf. 540 00:34:42,320 --> 00:34:45,159 Ailemin yaptığı her şey yasal ve şeffaf zaten. 541 00:34:45,199 --> 00:34:48,639 O yüzden burada yaşıyoruz. Beyaz ve pencereli bir evde. 542 00:34:50,480 --> 00:34:51,880 Çünkü şeffafız. 543 00:34:54,000 --> 00:34:56,199 Hatta bazen fazla şeffafız. 544 00:34:56,920 --> 00:34:58,440 Başka sorun var mı? 545 00:34:59,400 --> 00:35:01,080 Başka sürprizle karşılaşır mıyım? 546 00:35:01,920 --> 00:35:03,320 Komodinimde 547 00:35:03,440 --> 00:35:05,440 -Glock tabanca var. -Siktir. 548 00:35:05,520 --> 00:35:07,560 -Her ihtimale karşı. -Tamam, peki. 549 00:35:12,760 --> 00:35:13,880 Görmek ister misin? 550 00:35:53,520 --> 00:35:55,160 Gerçek mi? 551 00:35:56,760 --> 00:35:57,840 Elbette. 552 00:35:59,800 --> 00:36:01,160 Elime alabilir miyim? 553 00:36:04,760 --> 00:36:06,520 Ot ister misin? 554 00:36:06,600 --> 00:36:07,880 Olur. 555 00:36:15,360 --> 00:36:17,480 İlk kez mi eline silah alıyorsun? 556 00:36:18,160 --> 00:36:19,280 Evet. 557 00:36:30,320 --> 00:36:32,760 -Kullanmayı biliyor musun? -Tabii ki. 558 00:36:32,840 --> 00:36:34,640 Babam beni poligona götürürdü. 559 00:36:42,880 --> 00:36:43,840 Seni korkutuyor mu? 560 00:36:43,920 --> 00:36:45,480 Hayır, bu korku değil. 561 00:36:47,120 --> 00:36:48,160 Saygı. 562 00:36:49,000 --> 00:36:51,800 İdeal olan, silah kullanmadan saygı görmek. 563 00:36:54,320 --> 00:36:56,000 Babam hep böyle der. 564 00:36:58,560 --> 00:37:00,680 Ailenin Marbella'da olduğuna emin misin? 565 00:37:01,520 --> 00:37:03,000 Faradlar ısırmaz Oskar. 566 00:37:03,560 --> 00:37:05,360 İstediğin kadar kalabilirsin. 567 00:37:05,440 --> 00:37:07,440 Ayrıca konuşacak çok şeyimiz var. 568 00:37:07,520 --> 00:37:09,160 Mesela? 569 00:37:09,560 --> 00:37:12,440 Denize yakın bir yer mi olsun? Pazarlama şirketi... 570 00:37:12,520 --> 00:37:14,440 Pazarlama şirketi mi? 571 00:37:14,520 --> 00:37:16,920 Marbella'nın ilk aerobik salonu olacak. 572 00:37:17,000 --> 00:37:18,480 Muhteşem olmalı. 573 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 Hayatın değişmek üzere Oskar. 574 00:38:05,520 --> 00:38:07,840 Ailesi Madrid'e pek gelmiyor. 575 00:38:07,960 --> 00:38:10,440 Marbella için hazırlık yaparken onda kalacağım. 576 00:38:10,520 --> 00:38:12,920 Sence bu bir peri masalı mı? Külkedisi gibi. 577 00:38:14,040 --> 00:38:16,440 Evimde istediğin kadar kalabilirsin. 578 00:38:17,920 --> 00:38:20,640 Marbella'ya gideceksen Madrid'deki yeri kapatalım. 579 00:38:22,040 --> 00:38:24,640 Of Manuel. Marbella'daki salon tutmayabilir. 580 00:38:24,680 --> 00:38:27,800 -Ama tutmasını istiyorsun. -Denemek istiyorum. 581 00:38:27,880 --> 00:38:29,960 Senin Madrid'e geldiğin zamanki gibi. 582 00:38:30,040 --> 00:38:31,960 Ben kimseyi ortada bırakmadım. 583 00:38:32,040 --> 00:38:34,160 Yapma Manuel, seni ortada bırakmıyorum. 584 00:38:35,480 --> 00:38:38,200 Karına, sen gidince ne düşündüğünü soralım istersen. 585 00:38:40,040 --> 00:38:41,800 Karımı niye karıştırıyorsun? 586 00:38:41,880 --> 00:38:45,160 -Onu ortada bırakmadın mı? -Evet. Paramın yarısını da, 587 00:38:45,280 --> 00:38:47,160 hiçbir şey almama izin vermedi. 588 00:38:47,200 --> 00:38:49,120 Gitmeye hakkın vardı Manuel. 589 00:38:49,160 --> 00:38:52,360 -Bırak, ben de kendi hakkımı kullanayım. -Ne hakkı? 590 00:38:54,400 --> 00:38:55,920 Yanılma hakkı. 591 00:38:57,960 --> 00:39:00,760 Tamam, buyur. Yanıl. 592 00:39:05,040 --> 00:39:08,560 Söylediği şeyi daima hatırlayacağım çünkü içine doğmuştu. 593 00:39:09,960 --> 00:39:13,000 Ama dinlemedim. Olacakları tahmin edemedim. 594 00:39:17,040 --> 00:39:20,480 Hâlâ hava fişek ve langırt seven, 595 00:39:22,040 --> 00:39:24,280 siyasetten hiç anlamayan, 596 00:39:24,360 --> 00:39:27,320 dünyanın göründüğü gibi olduğunu sanan o çocuktum. 597 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 Çünkü bazı dersler sadece tek yoldan öğrenilebilir. 598 00:39:35,480 --> 00:39:36,560 Zor yoldan. 599 00:41:29,640 --> 00:41:31,400 Kamal nerede? 600 00:41:35,360 --> 00:41:38,400 -Söylesene sürtük! -Git başımdan! 601 00:41:39,320 --> 00:41:40,920 Bırak gideyim, lütfen. 602 00:41:41,000 --> 00:41:42,400 Nerede o? 603 00:41:43,480 --> 00:41:47,680 Hata yapıyorsun. Kimden bahsettiğini bilmiyorum. 604 00:41:48,640 --> 00:41:50,040 Nerede o? 605 00:41:50,160 --> 00:41:51,520 Bırak beni pislik! 606 00:41:51,600 --> 00:41:53,200 Kamal nerede? Söyle! 607 00:42:02,160 --> 00:42:04,680 Yerini söyle bana! 608 00:42:04,800 --> 00:42:08,160 Kimi kastettiğini bilmiyorum dedim ya. 609 00:42:09,520 --> 00:42:10,680 Onu tanımıyorum! 610 00:42:10,800 --> 00:42:12,160 Söyle. 611 00:42:17,640 --> 00:42:18,640 Kaltak! 612 00:42:18,760 --> 00:42:20,120 Arkadaşım nerede? 613 00:42:20,160 --> 00:42:23,440 Onu tanımadığımı söyledim. Beni dinler misin? 614 00:42:23,520 --> 00:42:25,160 Ona ne yaptın? 615 00:42:27,960 --> 00:42:30,040 Söyle bana sürtük. 616 00:42:31,280 --> 00:42:34,160 -Söyle. -Ne demek istediğini bilmiyorum. 617 00:42:35,560 --> 00:42:38,440 Söyle. Kamal nerede? Nerede o? 618 00:42:39,200 --> 00:42:40,440 Uzak dur! 619 00:42:59,880 --> 00:43:00,960 Kıpırdama! 620 00:43:09,040 --> 00:43:10,640 Diğerine ne yaptın? 621 00:43:13,600 --> 00:43:15,480 Merdiven boşluğuna düştü. 622 00:43:15,960 --> 00:43:17,040 Yaşıyor mu? 623 00:43:17,880 --> 00:43:19,440 -Bilmiyorum. -Git bak. 624 00:43:21,480 --> 00:43:22,680 Emin ol. 625 00:43:44,600 --> 00:43:46,120 -Nefes alıyor mu? -Bilmiyorum. 626 00:43:55,600 --> 00:43:58,240 -Ölmüş. -Kahretsin! 627 00:44:03,160 --> 00:44:04,200 Polisi mi arasak? 628 00:44:05,600 --> 00:44:07,120 Hayır. 629 00:44:08,160 --> 00:44:09,960 Neler oluyor Sara? 630 00:44:11,000 --> 00:44:12,520 Öbür adamı arıyorlardı. 631 00:44:13,240 --> 00:44:15,040 Onu saldığınızı söylemiştin. 632 00:44:15,120 --> 00:44:16,440 Babamı aramam gerek. 633 00:44:18,760 --> 00:44:20,000 O bu işi çözer. 634 00:44:20,080 --> 00:44:21,240 Sara! 635 00:44:24,560 --> 00:44:26,200 Kimsiniz siz? 636 00:46:17,320 --> 00:46:19,320 Alt yazı çevirmeni: Gizem Köseoğlu 637 00:46:19,400 --> 00:46:21,400 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan