1 00:00:20,040 --> 00:00:21,440 我從沒想過要殺害任何人 2 00:00:23,080 --> 00:00:25,040 我從來都不想涉入任何爭戰 3 00:00:25,120 --> 00:00:27,000 利用他人的不幸而致富 4 00:00:27,960 --> 00:00:29,240 我不是那樣的人 5 00:00:30,480 --> 00:00:33,760 我只是個單純的鄰家男孩 6 00:00:33,840 --> 00:00:36,600 喜歡放鞭炮和手足球 7 00:00:37,960 --> 00:00:40,960 我從沒夢想過擁有一座 附設泳池的豪宅 8 00:00:42,120 --> 00:00:46,240 但當你默默無聞時 你會覺得你值得擁有一切 9 00:00:47,520 --> 00:00:50,600 即便你對世界的運作方式毫無頭緒 10 00:00:50,680 --> 00:00:52,360 甚至漠不關心 11 00:01:12,360 --> 00:01:14,280 我對政治一無所知 12 00:01:16,120 --> 00:01:18,400 我對冷戰一知半解 13 00:01:20,160 --> 00:01:26,160 我找不到地圖上的莫斯科 華盛頓、葉門或布拉格 14 00:01:27,600 --> 00:01:28,880 我的世界只從阿魯切 15 00:01:29,920 --> 00:01:31,760 到卡斯蒂利亞而已 16 00:01:34,160 --> 00:01:36,640 暴力是一種發洩情緒的方式 17 00:01:37,960 --> 00:01:39,120 意識形態不過是種表面 18 00:01:40,320 --> 00:01:41,680 切格瓦拉只是印在T恤上的人 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,080 生活原本很簡單 20 00:01:47,039 --> 00:01:48,600 有好人和壞人 21 00:01:50,360 --> 00:01:55,680 死亡是我鄰近街區 發生在癮君子身上的事 22 00:01:57,440 --> 00:02:03,200 生活就這樣如常度過 直到李奧法拉的家族注意到我 23 00:02:12,000 --> 00:02:13,920 李奧 24 00:02:21,760 --> 00:02:24,720 蘊含美麗和誘惑的凝視 25 00:02:24,800 --> 00:02:26,760 薩拉 26 00:02:26,880 --> 00:02:30,440 玩世不恭的眼神透露出傲慢與自大 27 00:02:31,600 --> 00:02:33,600 胡果 28 00:02:34,960 --> 00:02:37,120 但也有純然的天真… 29 00:02:37,160 --> 00:02:38,079 譚雅 30 00:02:38,160 --> 00:02:39,400 與罪惡完全沾不上邊似的 31 00:02:39,440 --> 00:02:42,320 或者深諳世事而有的歷練 32 00:02:42,400 --> 00:02:44,400 並握有將一切操控於掌心的能力 33 00:02:44,480 --> 00:02:46,480 卡門 34 00:02:47,760 --> 00:02:50,680 這就是法拉家族,一個幸福的家庭 35 00:02:51,640 --> 00:02:53,040 我從未擁有過的東西 36 00:02:55,200 --> 00:02:57,240 所以我想要變成像他們一樣 37 00:02:57,880 --> 00:02:59,079 加入這個家族 38 00:03:00,080 --> 00:03:01,880 就算要強取豪奪 39 00:03:03,360 --> 00:03:07,600 軍火販子 40 00:03:13,640 --> 00:03:15,880 這就是我,奧斯卡 41 00:03:15,960 --> 00:03:17,560 27歲 42 00:03:17,640 --> 00:03:19,079 沒有受過教育 43 00:03:19,160 --> 00:03:22,680 身為有氧運動教練 我每月收入是六萬比薩 44 00:03:31,320 --> 00:03:33,280 我的課程非常熱門 45 00:03:34,520 --> 00:03:36,120 所以我下定決心 46 00:03:38,400 --> 00:03:40,000 成立我自己的工作室 47 00:03:45,320 --> 00:03:48,200 馬德里,1985年 48 00:03:58,920 --> 00:04:00,320 不行,曼努 49 00:04:01,080 --> 00:04:03,520 我不能在拉瓦皮耶斯開有氧教室 50 00:04:03,640 --> 00:04:07,280 周邊的環境很糟 那裡的人也都是窮鬼 51 00:04:07,840 --> 00:04:10,840 什麼意思?你只想找白富美? 52 00:04:13,800 --> 00:04:16,800 這是我叔叔曼努,做了一輩子的礦工 53 00:04:18,440 --> 00:04:22,800 他成了力拓集團的首席爆破專家 54 00:04:22,920 --> 00:04:24,600 直到他被迫提前退休 55 00:04:24,720 --> 00:04:26,920 才來到馬德里開設煙火公司 56 00:04:28,440 --> 00:04:33,200 他的計畫是發明一種無聲煙火 57 00:04:33,240 --> 00:04:36,080 不會吵到小孩或狗 58 00:04:36,159 --> 00:04:39,480 他說過西班牙是全歐洲最熱鬧的國家 59 00:04:39,560 --> 00:04:41,200 他一定能靠專利致富 60 00:04:43,040 --> 00:04:44,159 幹 61 00:04:44,240 --> 00:04:45,800 當他試著研究出配方時 62 00:04:45,880 --> 00:04:48,920 我向他提議投資有氧運動事業 並成為合作夥伴 63 00:04:49,000 --> 00:04:50,240 絕佳商業場所 64 00:04:50,360 --> 00:04:53,440 不,我們必須在這裡設點 在薩拉曼卡這附近 65 00:04:54,000 --> 00:04:57,040 –這太貴了 –但這就是我的客戶所在地 66 00:04:57,560 --> 00:04:59,000 這是他們工作的地區 67 00:04:59,080 --> 00:05:02,800 這是有錢人生活 並在健身房快樂地撒錢的地方 68 00:05:02,880 --> 00:05:06,120 看看這附近的人就知道了 看看他們的穿著 69 00:05:06,200 --> 00:05:07,600 看他們都吃些什麼 70 00:05:08,480 --> 00:05:09,520 看他們的笑臉 71 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 看啊 72 00:05:11,360 --> 00:05:12,600 那邊那個女生 73 00:05:13,040 --> 00:05:15,640 你能想像她吃炸魷魚三明治嗎? 74 00:05:15,760 --> 00:05:17,000 不行吧,對嗎? 75 00:05:17,080 --> 00:05:18,320 像那樣的女人 76 00:05:18,360 --> 00:05:20,800 從未靠近阿魯切或拉瓦皮耶斯半步 77 00:05:21,440 --> 00:05:23,480 –給我一杯咖啡,不用找 –舉手投足盡是優雅 78 00:05:23,560 --> 00:05:25,120 那樣的女人散發出純粹的優雅 79 00:05:25,600 --> 00:05:27,760 那樣的女人不需要有氧運動 80 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 她當然需要 81 00:05:29,160 --> 00:05:32,120 這不只是跟燃燒脂肪有關 是在於這個 82 00:05:32,200 --> 00:05:35,280 是為了分泌腦內啡 讓自己感覺良好,享受快樂 83 00:05:35,400 --> 00:05:37,480 –啤酒對我來說就夠了 –難怪 84 00:05:37,560 --> 00:05:39,960 你大半輩子都困在礦坑裡 85 00:05:40,080 --> 00:05:42,560 這正是為什麼我有錢 投資你的健身房 86 00:05:42,640 --> 00:05:45,159 但如果你想要投資 你必須要明白這一點 87 00:05:45,240 --> 00:05:48,080 這很簡單,我們需要一個便宜的地方 88 00:05:48,159 --> 00:05:50,480 –而且要在薩拉曼卡附近 –嘿!住手! 89 00:05:51,480 --> 00:05:53,880 別碰我!讓我走! 90 00:05:53,960 --> 00:05:55,320 –放手! –該死… 91 00:05:56,280 --> 00:05:57,400 幹 92 00:05:57,840 --> 00:05:58,760 幹! 93 00:06:00,680 --> 00:06:01,720 嘿! 94 00:06:04,480 --> 00:06:06,480 他可能是她男朋友!奧斯卡! 95 00:06:07,760 --> 00:06:08,600 嘿! 96 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 糟糕! 97 00:06:10,480 --> 00:06:12,440 –你在搞什麼鬼? –我在幫妳 98 00:06:12,520 --> 00:06:14,640 –誰要你這麼做的? –他把妳推到車上 99 00:06:14,720 --> 00:06:15,760 他在做什麼? 100 00:06:18,400 --> 00:06:19,520 奧斯卡! 101 00:06:21,120 --> 00:06:22,960 –快點,我們走 –好 102 00:06:23,080 --> 00:06:24,280 走啊 103 00:06:24,800 --> 00:06:26,320 –去妳的! –快點,該死的 104 00:06:27,600 --> 00:06:29,320 –計程車! –你相信嗎? 105 00:06:29,400 --> 00:06:31,400 他可能是她的男朋友 我剛告訴過你了! 106 00:06:32,360 --> 00:06:33,600 他媽的瘋女人 107 00:06:36,200 --> 00:06:38,400 這可能只是個無心插曲 108 00:06:38,480 --> 00:06:41,200 試圖讓一個潛在客戶留下好印象 109 00:06:41,760 --> 00:06:44,680 你會忘記這種事 然後繼續照常過日子 110 00:06:45,480 --> 00:06:46,800 火藥、健身房… 111 00:06:51,040 --> 00:06:54,360 一個普通人,鄰家男孩的夢 112 00:07:03,600 --> 00:07:06,400 但通常,命運跟巧合是毫不相干的 113 00:07:06,480 --> 00:07:08,240 跟努力不懈有更大的關係 114 00:07:10,440 --> 00:07:12,600 早安,寶琳塔,妳好嗎? 115 00:07:14,000 --> 00:07:15,320 –胡安娜 –嗨 116 00:07:15,440 --> 00:07:17,120 –妳的腳踝還好嗎? –好多了,謝謝 117 00:07:17,240 --> 00:07:19,000 –薄荷油屢試不爽 –對啊 118 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 –梅塞 –你什麼時候要用佛朗明哥音樂? 119 00:07:21,240 --> 00:07:23,960 梅塞,當然可以,等我們 把佛朗明哥請出專設舞台的那天 120 00:07:24,080 --> 00:07:25,840 –倫巴 –對,好啊 121 00:07:25,960 --> 00:07:27,000 奧斯卡 122 00:07:28,440 --> 00:07:29,640 你記得我嗎? 123 00:07:31,920 --> 00:07:33,440 妳男朋友怎麼樣了? 124 00:07:33,520 --> 00:07:36,320 他不是我男朋友 我才不會跟那種人約會 125 00:07:36,440 --> 00:07:39,159 但那很適合妳 就妳這副臭脾氣而言 126 00:07:39,680 --> 00:07:40,840 什麼臭脾氣? 127 00:07:41,600 --> 00:07:44,480 我只想讓你知道,我不需要你幫忙 128 00:07:44,560 --> 00:07:47,720 我遇過更糟糕的情況 我知道要怎麼處理 129 00:07:47,800 --> 00:07:50,120 妳專程來這裡是為了再羞辱我一次? 130 00:07:51,080 --> 00:07:53,480 我是來跟你道謝的,僅此而已 131 00:07:55,080 --> 00:07:57,480 咖啡廳的人說你在這裡工作 132 00:07:57,560 --> 00:08:00,160 –你是做什麼的?教練? –有氧運動教練 133 00:08:01,880 --> 00:08:03,200 對了,我是薩拉 134 00:08:04,040 --> 00:08:05,120 很高興見到妳 135 00:08:05,200 --> 00:08:07,440 –我在這附近攻讀碩士學位 –哪方面的? 136 00:08:08,000 --> 00:08:09,600 企業管理 137 00:08:09,720 --> 00:08:11,000 但我是一名律師 138 00:08:11,080 --> 00:08:12,640 就像我大多數的客戶 139 00:08:13,360 --> 00:08:15,960 有女企業家、律師、工程師… 140 00:08:16,400 --> 00:08:17,880 只有女性嗎? 141 00:08:17,960 --> 00:08:19,440 這就是有氧運動的常態 142 00:08:20,120 --> 00:08:23,480 不好意思,我得失陪了 我現在有課 143 00:08:25,520 --> 00:08:26,480 不如妳試試看? 144 00:08:26,560 --> 00:08:28,240 不,謝謝 145 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 這有助於釐清思緒 146 00:08:30,000 --> 00:08:32,679 –妳可能會喜歡並加入課程 –我甚至不住在馬德里 147 00:08:32,760 --> 00:08:35,919 –妳住哪裡? –馬貝拉,碩士課程下個月結束 148 00:08:36,039 --> 00:08:39,200 那正好試試看,跟我說妳的尺寸 我幫妳準備緊身衣 149 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 不,真的不用 150 00:08:40,400 --> 00:08:43,200 我只是想跟你道個謝 151 00:08:49,400 --> 00:08:50,360 嗨 152 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 來吧,胡安娜,拜託! 153 00:08:56,760 --> 00:08:59,960 妳的膝蓋!讓臀部伸展出去! 這就對了 154 00:09:00,440 --> 00:09:03,400 如何,薩拉?妳現在確實需要幫忙 對吧,美女? 155 00:09:04,760 --> 00:09:05,840 快點! 156 00:09:05,880 --> 00:09:07,520 伸直妳的膝蓋,各位! 157 00:09:08,080 --> 00:09:09,240 非常好 158 00:09:13,520 --> 00:09:14,720 就是這樣 159 00:09:17,280 --> 00:09:18,640 薩拉,非常好 160 00:09:41,760 --> 00:09:44,120 –“法雷”? –不,法拉 161 00:09:44,840 --> 00:09:46,880 法律的法,拉扯的拉 162 00:09:47,000 --> 00:09:48,880 –這個名字源自哪裡? –阿爾及利亞 163 00:09:49,000 --> 00:09:51,480 –妳是阿拉伯人? –半個阿拉伯人 164 00:09:52,080 --> 00:09:55,200 我的祖父來自丹吉爾 但他原本是卡拉布里亞人 165 00:09:55,280 --> 00:09:58,480 我有四分之一非洲血統 父母分別是馬德里人跟加泰隆尼亞人 166 00:09:59,440 --> 00:10:02,440 –還是跟我聊聊你吧,除了健身房 –我? 167 00:10:02,880 --> 00:10:05,080 對,我不知道,你從哪裡來? 168 00:10:06,000 --> 00:10:10,520 聖母之家育幼院 往布魯內特方向約17公里處 169 00:10:10,640 --> 00:10:13,280 –你是孤兒? –算是 170 00:10:13,360 --> 00:10:18,000 我父親在我六歲時過世 而我母親忘了我 171 00:10:18,360 --> 00:10:19,640 這是什麼意思? 172 00:10:20,360 --> 00:10:23,160 我快七歲時,她把我送到育幼院 173 00:10:23,280 --> 00:10:25,040 讓我自己為自己負責 174 00:10:25,120 --> 00:10:27,600 然後她搬去跟我爸的某個朋友住 175 00:10:27,640 --> 00:10:28,640 你開玩笑 176 00:10:28,720 --> 00:10:31,000 不,我這一生就是這麼好笑 177 00:10:33,520 --> 00:10:35,080 我愛孤兒 178 00:10:36,080 --> 00:10:37,080 什麼? 179 00:10:37,200 --> 00:10:39,480 我是認真的 我父親說他們更純真 180 00:10:39,520 --> 00:10:43,480 因為他們不會背負家庭創傷 就像一本尚未寫完的書 181 00:10:43,520 --> 00:10:44,400 妳父親像是詩人 182 00:10:46,080 --> 00:10:47,880 我有個叔叔,叫曼努 183 00:10:49,000 --> 00:10:50,600 他一直都在我身邊 184 00:10:50,640 --> 00:10:52,720 他會在週末來探望我 185 00:10:52,760 --> 00:10:55,600 放假的時候 他會帶我去他在韋爾瓦的家 186 00:10:55,680 --> 00:10:57,120 他是我的家人 187 00:10:57,200 --> 00:10:58,560 但你還是獨自長大 188 00:10:59,720 --> 00:11:01,000 總會習慣的 189 00:11:01,720 --> 00:11:02,720 我不知道我能不能 190 00:11:02,800 --> 00:11:04,240 我相信妳可以的 191 00:11:05,280 --> 00:11:07,800 很多時候,孤獨是件好事 192 00:11:08,400 --> 00:11:09,760 最難熬的是寒冷 193 00:11:11,600 --> 00:11:13,480 我還記得冬天的時候 194 00:11:13,560 --> 00:11:17,200 天氣非常冷,要凍僵似的 195 00:11:17,680 --> 00:11:20,480 等到要出門的時候 196 00:11:20,560 --> 00:11:22,880 我們老是會衝出去搶位置 197 00:11:22,960 --> 00:11:27,880 靠在後面一道溫暖的牆上 因為牆的正後方是 198 00:11:27,960 --> 00:11:29,480 麵包店的烤箱 199 00:11:30,560 --> 00:11:33,160 我記得我會坐在那 200 00:11:33,240 --> 00:11:35,640 看著街道對面的建築物 201 00:11:35,720 --> 00:11:38,360 我看著一扇扇窗 202 00:11:40,160 --> 00:11:41,640 燈火通明、一個個家庭 203 00:11:42,280 --> 00:11:44,120 家人們齊聚享用晚餐… 204 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 這就是我的人生 205 00:11:47,200 --> 00:11:48,760 我已經抱怨馬德里一年了 206 00:11:48,840 --> 00:11:50,800 這裡的人和混亂… 207 00:11:50,880 --> 00:11:53,080 我一直迫不及待結束這個學年 208 00:11:53,160 --> 00:11:55,360 然後妳來體驗我的課,並改變主意 209 00:11:55,440 --> 00:11:56,800 當然 210 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 我的家人在馬德里有一棟房子 但我們的事業在馬貝拉 211 00:12:03,680 --> 00:12:06,160 –妳們家是做什麼生意? –進出口 212 00:12:06,240 --> 00:12:08,200 –出口? –對 213 00:12:09,240 --> 00:12:11,440 奧斯卡,你打的那個人… 214 00:12:11,520 --> 00:12:13,520 –妳不必解釋 –我想 215 00:12:13,600 --> 00:12:16,720 他是個騙子,企圖詐騙我父親 216 00:12:16,840 --> 00:12:18,720 我們向警方舉報他,結果… 217 00:12:18,800 --> 00:12:21,160 這就是擁有事業的一部分 218 00:12:21,800 --> 00:12:23,040 我正嘗試拓展事業 219 00:12:24,400 --> 00:12:25,960 –真的? –對… 220 00:12:26,040 --> 00:12:29,080 我不想繼續在健身房教課 領別人的薪水 221 00:12:29,160 --> 00:12:31,240 而是開間我自己的 222 00:12:31,320 --> 00:12:33,680 畢竟我就是客戶回流的主因 223 00:12:33,800 --> 00:12:35,800 –你會大賺一筆的 –誰說的? 224 00:12:36,520 --> 00:12:39,240 是我自作多情 在街上幫過的那個女孩? 225 00:12:39,760 --> 00:12:42,080 還是精通商業領域的律師? 226 00:12:42,640 --> 00:12:43,720 我得走了 227 00:12:47,480 --> 00:12:49,920 –有什麼問題嗎? –不,我爸的司機到了 228 00:12:50,040 --> 00:12:52,720 我跟他說了事情經過 他堅持要來接我 229 00:12:53,520 --> 00:12:55,640 –我想再跟妳見面 –當然 230 00:12:58,600 --> 00:13:01,520 不,不是“當然”,什麼時候? 231 00:13:02,280 --> 00:13:04,000 奧斯卡,你真是浪漫 232 00:13:04,080 --> 00:13:06,240 浪漫?我是在說課程 233 00:13:07,320 --> 00:13:09,200 –再見 –拜拜 234 00:13:28,120 --> 00:13:29,200 她是個特別的女人 235 00:13:29,280 --> 00:13:31,560 那肯定,要是她有司機 和一輛勞斯萊斯… 236 00:13:31,640 --> 00:13:34,840 我不是這個意思 我覺得我們之間有某種連結 237 00:13:34,920 --> 00:13:37,480 連結?你根本不懂 238 00:13:42,240 --> 00:13:45,160 馬貝拉的有錢人只會看不起我們 239 00:13:45,280 --> 00:13:48,520 –你從沒去過馬貝拉 –但我是安達盧西亞人 240 00:13:48,600 --> 00:13:50,400 我知道上流人士是什麼樣的 241 00:13:50,480 --> 00:13:54,160 薩拉不是那種上流人士 而且,她祖父是阿拉伯人 242 00:13:54,880 --> 00:13:56,000 那就更糟了 243 00:13:59,240 --> 00:14:00,160 來吧 244 00:14:11,880 --> 00:14:13,520 搞什麼鬼 245 00:14:17,920 --> 00:14:20,600 空調是透過我兩年前安裝的管道流通 246 00:14:20,680 --> 00:14:22,840 我想應該不會有什麼狀況 247 00:14:23,680 --> 00:14:26,840 大約會有30或40人在這裡 跳上跳下大汗淋漓 248 00:14:26,920 --> 00:14:29,200 兄弟,我見過更糟的 249 00:14:30,440 --> 00:14:32,800 我們得粉刷牆壁 250 00:14:32,880 --> 00:14:35,840 沒問題,這裡絕對不會 又是一個木匠工作室 251 00:14:35,920 --> 00:14:37,280 我失陪一下 252 00:14:41,440 --> 00:14:42,960 –怎樣? –很好 253 00:14:43,880 --> 00:14:45,680 很好,但他媽的貴翻了 254 00:14:45,760 --> 00:14:48,360 對,但我們距離新政府大樓 只有兩個街區 255 00:14:48,440 --> 00:14:51,240 要支付裝修費和租金會是很大的難題 256 00:14:51,360 --> 00:14:53,520 不,我們三個月內就可以回收投資 257 00:14:53,640 --> 00:14:55,760 –那太不實際了 –相信我 258 00:14:56,640 --> 00:14:57,760 就相信我吧 259 00:14:58,480 --> 00:15:00,680 是仲介來聯絡 260 00:15:00,760 --> 00:15:02,560 今天下午還有兩組客戶想看 261 00:15:02,680 --> 00:15:03,840 我們要了 262 00:15:03,920 --> 00:15:05,720 很好,那就如我所說 263 00:15:05,800 --> 00:15:08,000 押金是15萬比薩 264 00:15:09,560 --> 00:15:11,280 我叔叔會處理的 265 00:15:11,960 --> 00:15:13,280 不是嗎? 266 00:15:17,120 --> 00:15:21,120 白金健身房 267 00:15:31,160 --> 00:15:33,200 –早安 –奧斯卡! 268 00:15:42,400 --> 00:15:44,000 我以為妳不會回來了 269 00:15:44,080 --> 00:15:46,160 聽起來很宿命論 270 00:15:46,280 --> 00:15:49,560 妳是第一個上完課後 沒有再回來的客戶 271 00:15:50,480 --> 00:15:51,600 我一直很忙 272 00:15:51,680 --> 00:15:53,080 但我來了 273 00:15:53,160 --> 00:15:54,840 今天也沒帶緊身衣? 274 00:15:54,920 --> 00:15:57,520 不,我是來給你這份邀請函的 275 00:15:59,560 --> 00:16:02,200 是我父親生日,他要辦個派對 276 00:16:02,280 --> 00:16:03,680 上面有地址 277 00:16:04,640 --> 00:16:06,880 妳是在邀請我 參加你們在馬貝拉的家族聚會? 278 00:16:06,960 --> 00:16:08,360 不,在馬德里 279 00:16:08,440 --> 00:16:11,920 我爸有國外的朋友要來 這樣比較方便 280 00:16:12,520 --> 00:16:16,520 –為什麼邀請我? –你從壞蛋手中救了我,記得嗎? 281 00:16:17,040 --> 00:16:18,280 對,沒錯 282 00:16:18,960 --> 00:16:22,200 那裡充斥著潛在客戶,你會很滿意的 283 00:16:22,280 --> 00:16:23,160 到時候見 284 00:16:23,240 --> 00:16:24,520 好 285 00:16:26,280 --> 00:16:27,640 對了 286 00:16:27,720 --> 00:16:30,160 –我一定要穿西裝嗎? –不用 287 00:16:30,240 --> 00:16:31,560 做你自己就好 288 00:16:33,200 --> 00:16:34,280 而且什麼都不用準備 289 00:16:55,680 --> 00:17:01,680 我騙自己假裝不知道輸的是自己 290 00:17:03,480 --> 00:17:08,520 空等如此久的時間,從未獲得 291 00:17:09,079 --> 00:17:15,079 今天換成我哭泣,本總是笑口常開 292 00:17:16,680 --> 00:17:18,079 –邀請函? –是的 293 00:17:20,520 --> 00:17:24,880 我忘了生活 294 00:17:25,319 --> 00:17:26,960 –請進 –謝謝 295 00:17:30,240 --> 00:17:34,560 我忘了生活 296 00:18:02,760 --> 00:18:04,560 我跟你說了不需要帶任何東西 297 00:18:07,920 --> 00:18:10,240 –嘿,這實在… –很誇張 298 00:18:10,320 --> 00:18:12,800 對,我父親總是這麼浮誇 299 00:18:13,320 --> 00:18:14,800 來吧,我介紹你給他認識 300 00:18:15,080 --> 00:18:20,800 滿懷感性的狂歡玩樂 301 00:18:23,040 --> 00:18:29,040 活在夢中的掌聲如潮 302 00:18:30,680 --> 00:18:33,560 對風恣意唱出我的歌 303 00:18:33,720 --> 00:18:35,040 我爸很愛他 304 00:18:35,800 --> 00:18:38,520 今天要請到他來可不容易 305 00:18:38,560 --> 00:18:40,560 我想也是 306 00:18:40,640 --> 00:18:42,680 –我們走吧? –好 307 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 我忘了生活 308 00:18:50,000 --> 00:18:52,280 妳再說一次妳爸是做什麼的? 309 00:18:52,320 --> 00:18:54,440 電器進出口 310 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 “神父,我有個瓜納霍” 而神父說 311 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 “你打算跟那個瓜納霍玩多久?” 312 00:19:00,960 --> 00:19:02,760 古巴話“瓜納霍”意思是“笨蛋” 313 00:19:03,320 --> 00:19:05,480 –你差點… –爸 314 00:19:06,040 --> 00:19:08,000 奧斯卡,有氧運動小子 315 00:19:08,680 --> 00:19:10,320 好樣的,瓶子男 316 00:19:10,400 --> 00:19:12,080 –不好意思? –你拿瓶子打了那個 317 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 對她動粗的傢伙,對吧? 318 00:19:14,080 --> 00:19:16,280 –對… –來吧,真是的 319 00:19:19,160 --> 00:19:21,240 這小子有點膽識 320 00:19:21,560 --> 00:19:24,560 –很高興見到你 –卡斯帕,我爸的生意夥伴 321 00:19:24,640 --> 00:19:27,320 –我的榮幸 –這位是羅佩拉,老朋友 322 00:19:27,400 --> 00:19:30,400 孩子,你應該獲頒市民奉獻獎牌 323 00:19:31,080 --> 00:19:33,400 您也從事進出口業嗎? 324 00:19:35,080 --> 00:19:39,680 不,我倒希望,我是公務員 325 00:19:39,760 --> 00:19:42,000 羅佩拉是國家警察總長 326 00:19:42,080 --> 00:19:43,440 哇 327 00:19:43,520 --> 00:19:44,960 那你做什麼的? 328 00:19:45,040 --> 00:19:48,560 –我是有氧運動教練 –希望珍芳達不會注意到你! 329 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 爸… 330 00:19:50,520 --> 00:19:51,520 來 331 00:19:51,560 --> 00:19:54,480 全世界最好喝的莫希托 我的古巴好友亨利教我的 332 00:19:54,560 --> 00:19:57,560 他說祕訣是使用白蘭姆酒和黑糖 333 00:19:57,680 --> 00:20:00,480 –亨利不能來嗎? –他申請不到簽證 334 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 他住在布拉格 335 00:20:02,400 --> 00:20:05,000 但布拉格並不遠 336 00:20:05,080 --> 00:20:08,640 那不是重點,這是共產主義下的歐洲 冷戰還記憶猶存吧? 337 00:20:08,720 --> 00:20:11,720 他們逼卡斯帕離開波蘭 就因為他有上百萬個朋友 338 00:20:11,800 --> 00:20:13,240 就像那首歌一樣 339 00:20:35,800 --> 00:20:40,720 看看這個,韋爾瓦產的正宗白蝦 340 00:20:40,800 --> 00:20:43,320 試試看,我以前會在葡萄牙買 341 00:20:43,400 --> 00:20:45,800 到比戈轉售 說那些是韋爾瓦產地的蝦 342 00:20:45,880 --> 00:20:48,240 –你是從事甲殼類水產生意? –不 343 00:20:48,320 --> 00:20:50,800 他對什麼都三分鐘熱度 等他每次搞砸 344 00:20:50,880 --> 00:20:52,880 –就靠爸幫他擦屁股 –聽聽是誰在說話 345 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 那你現在做什麼? 346 00:20:55,000 --> 00:20:57,880 我剛拿到我的遊艇駕駛執照 347 00:20:57,960 --> 00:21:01,000 –開遊艇? –對,我們在巴努斯港有艘遊艇 348 00:21:01,080 --> 00:21:04,320 –叫薩拉帶你去,你會愛死的 –我敢肯定 349 00:21:05,800 --> 00:21:08,760 你在育幼院長大,對吧? 350 00:21:08,800 --> 00:21:10,240 對,沒錯 351 00:21:10,320 --> 00:21:14,240 有很多可愛的小伙子去上你的課嗎? 352 00:21:14,320 --> 00:21:16,880 我妹妹從來不會放過任何機會 353 00:21:16,960 --> 00:21:20,560 –你怎麼還不滾? –嘿,這是事實,等一下! 354 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 奧斯卡! 355 00:21:42,720 --> 00:21:45,000 這是我叔叔哈立德 356 00:21:45,080 --> 00:21:48,320 –我早就想見見“瓶子男” –很高興認識你 357 00:21:48,400 --> 00:21:49,640 歡迎 358 00:21:50,320 --> 00:21:52,240 他是巴勒斯坦人,但住在突尼西亞 359 00:21:52,720 --> 00:21:56,240 或的黎波里、大馬士革、巴黎… 360 00:21:56,320 --> 00:21:57,720 –我四海為家 –天啊 361 00:21:58,680 --> 00:22:00,280 我的姪女說 362 00:22:00,400 --> 00:22:03,040 –你是有氧運動老師 –沒錯 363 00:22:03,120 --> 00:22:04,440 像珍芳達一樣 364 00:22:04,520 --> 00:22:06,040 薩拉,過來一下! 365 00:22:06,120 --> 00:22:07,760 好!我馬上回來 366 00:22:16,160 --> 00:22:17,960 你知道洗手間在哪嗎? 367 00:22:19,240 --> 00:22:21,520 –去廚房問 –在廚房 368 00:22:21,600 --> 00:22:23,440 好,謝謝,很高興見到你 369 00:22:25,200 --> 00:22:26,920 各位,請給我一點時間 370 00:22:28,160 --> 00:22:29,800 爸爸,你能過來這嗎? 371 00:22:41,560 --> 00:22:45,120 我記得格外清晰 372 00:22:45,240 --> 00:22:48,800 童年的晚霞時刻 373 00:22:48,880 --> 00:22:54,840 他的手既有力又溫柔 374 00:22:57,800 --> 00:23:01,120 後來他教我做夢 375 00:23:01,200 --> 00:23:04,320 不要怕展翅飛翔… 376 00:24:03,640 --> 00:24:07,640 這首歌獻給父親 377 00:24:07,720 --> 00:24:13,520 賜我生命的男人 378 00:24:13,600 --> 00:24:17,520 像黑暗中的光明 379 00:24:17,600 --> 00:24:23,040 他照亮了我 對我澆灌以智慧 380 00:24:23,760 --> 00:24:26,840 這首歌獻給父親 381 00:24:47,640 --> 00:24:53,520 賜我生命的男人 382 00:24:54,160 --> 00:24:58,040 像黑暗中的一道光 383 00:24:58,720 --> 00:25:01,480 看,奧斯卡,看我妹妹 384 00:25:04,440 --> 00:25:08,240 這首歌獻給父親 385 00:25:08,320 --> 00:25:14,240 賜我生命的男人 386 00:25:16,320 --> 00:25:18,560 –謝謝!非常感謝 –太棒了! 387 00:25:18,640 --> 00:25:22,000 謝謝各位朋友,你們有許多人 都是我的舊識也很了解我 388 00:25:22,080 --> 00:25:26,200 我只想說成就我的一切 我擁有的一切,都要歸功於我的家人 389 00:25:26,280 --> 00:25:28,440 我要把這些獻給我太太,卡門 390 00:25:30,160 --> 00:25:31,760 我的孩子們 391 00:25:31,880 --> 00:25:34,520 我一輩子拼了老命奮鬥 392 00:25:35,280 --> 00:25:38,120 我沒能陪伴在他們身邊 錯過了很多時光 393 00:25:38,240 --> 00:25:42,560 如今我要55歲了 該死的晚年也逐漸逼近 394 00:25:42,680 --> 00:25:47,120 而我只想要跟他們好好相處 希望早日抱個孫 395 00:25:48,240 --> 00:25:51,160 然後找到打法式滾球的俱樂部 迎接我的退休生活 396 00:25:52,600 --> 00:25:53,960 謝謝,各位好朋友 397 00:25:55,200 --> 00:25:57,280 繼續享受這場派對吧! 398 00:25:57,360 --> 00:25:58,960 –太棒了,爸! –謝謝 399 00:26:01,560 --> 00:26:06,120 –嘿,已經要離開了?不行 –我明天還有課 400 00:26:06,200 --> 00:26:08,920 –但現在還太早 –但我住的很遠 401 00:26:09,040 --> 00:26:10,960 –你要去哪裡? –他要走了,別走 402 00:26:11,040 --> 00:26:13,080 留下來,派對才剛開始 403 00:26:13,200 --> 00:26:16,080 –我明天有課,我需要休息 –聽著 404 00:26:16,200 --> 00:26:19,560 我們泡點茶以防你有點醉 那你就可以多待一會兒 405 00:26:19,680 --> 00:26:20,880 真的沒關係 406 00:26:20,960 --> 00:26:24,400 謝謝,這個派對很棒 非常感謝,真的 407 00:26:35,040 --> 00:26:36,600 從牆裡冒出一隻腳? 408 00:26:36,720 --> 00:26:38,680 我看到了,媽的! 409 00:26:39,480 --> 00:26:42,200 我發誓,那傢伙的嘴被堵住了 410 00:26:42,280 --> 00:26:44,440 –你打算怎麼做? –我?什麼都不做 411 00:26:44,520 --> 00:26:46,520 我到底能做什麼?又不是我的問題 412 00:26:46,600 --> 00:26:47,960 如果他們是幫派怎麼辦? 413 00:26:48,040 --> 00:26:50,720 那裡有個國家警察總長 414 00:26:50,840 --> 00:26:53,160 當然,至少他們是這麼說 415 00:26:54,160 --> 00:26:56,440 –誰知道 –曼努,我不知道 416 00:26:56,520 --> 00:26:58,120 裡面擠滿了各種怪人 417 00:26:58,200 --> 00:26:59,240 哪裡怪? 418 00:26:59,680 --> 00:27:02,960 非洲人、阿拉伯人、波蘭人 古巴人,奇怪的人… 419 00:27:03,040 --> 00:27:05,000 幹,萬一他們追來找你怎麼辦? 420 00:27:08,640 --> 00:27:10,000 沒有人知道我看到什麼 421 00:27:10,920 --> 00:27:14,240 你要跟她說什麼?她不是笨蛋 如果她注意到異樣… 422 00:27:15,400 --> 00:27:17,400 曼努,我想我不會再見到她了 423 00:27:17,480 --> 00:27:20,120 她住在馬貝拉 她的企業管理碩士課程也快結束 424 00:27:20,240 --> 00:27:24,120 你說過你對她很有好感 你們有連結之類的… 425 00:27:24,240 --> 00:27:26,080 曼努,她不會再出現了 426 00:27:27,000 --> 00:27:29,360 薩拉很有錢,她跟我毫無共同點 427 00:27:30,760 --> 00:27:33,400 她只想表達感激,僅此而已 428 00:27:42,880 --> 00:27:45,320 親愛的,我好像弄傷肩膀 429 00:27:45,440 --> 00:27:49,800 胡安娜,那很正常 妳之前在做這個動作的時候… 430 00:27:51,120 --> 00:27:54,720 –我們需要私人課程 –隨時都行,真的 431 00:27:56,000 --> 00:27:57,440 你喜歡庫斯庫斯嗎? 432 00:28:00,600 --> 00:28:01,840 阿爾及利亞的食物 433 00:28:03,720 --> 00:28:06,440 附近有間餐廳,煮得美味可口 434 00:28:08,440 --> 00:28:11,240 我很樂意,真的 但我下午4點還有課 435 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 那還有兩個小時 436 00:28:16,640 --> 00:28:20,280 對,但我必須做好準備 我需要伸展、補充水分… 437 00:28:20,960 --> 00:28:21,920 對 438 00:28:22,000 --> 00:28:23,360 你是要拒絕我? 439 00:28:28,080 --> 00:28:32,280 實際上,我很驚訝 你離開得很突然,就像是… 440 00:28:32,760 --> 00:28:34,400 像是發生了什麼事一樣 441 00:28:34,520 --> 00:28:37,520 薩拉,妳的家人究竟是做哪行? 說真的 442 00:28:38,400 --> 00:28:41,080 –你是什麼意思? –生日派對請來歌星胡利奧 443 00:28:41,160 --> 00:28:42,840 一座大得不像話的豪宅 444 00:28:42,920 --> 00:28:45,480 來自非洲、阿拉伯、波蘭 古巴的賓客… 445 00:28:45,560 --> 00:28:48,720 電器進出口,我已經跟你說過了 446 00:28:48,800 --> 00:28:51,440 那地下室那個人呢? 難道他是冰箱嗎? 447 00:28:53,400 --> 00:28:54,600 我的天啊 448 00:28:57,280 --> 00:28:59,880 –所以就是因為這個 –要是妳會怎麼做? 449 00:29:00,000 --> 00:29:01,480 問吧,奧斯卡,是我就會問 450 00:29:01,560 --> 00:29:03,840 問什麼?怎麼開口? 451 00:29:03,960 --> 00:29:07,680 “嘿,你們會碰巧有個男人 被關在地下室還全身瘀青?” 452 00:29:09,280 --> 00:29:11,800 抱歉,但你的想像力真是天馬行空 453 00:29:11,880 --> 00:29:13,960 我不是在胡扯,我親眼看到 454 00:29:14,040 --> 00:29:17,920 一個人被關在房子的地下室 嘴被堵住、暴虐毆打,媽的… 455 00:29:18,040 --> 00:29:20,880 –拜託,那是你們的房子! –奧斯卡,你錯了 456 00:29:21,000 --> 00:29:22,800 你看到的是個王八蛋 457 00:29:22,880 --> 00:29:25,040 試圖詐騙我和我的家人 458 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 就像上次街上的那男人一樣 459 00:29:27,680 --> 00:29:28,920 事實上,他們是同夥 460 00:29:29,000 --> 00:29:31,600 你知道他為什麼如此惡劣 扯我頭髮嗎? 461 00:29:31,680 --> 00:29:33,920 他想知道我們把他的夥伴關在哪裡 462 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 –事情就是這樣 –妳之前就綁架了他 463 00:29:36,480 --> 00:29:38,880 你到底在胡說什麼?拜託… 464 00:29:39,000 --> 00:29:41,720 我爸只是想嚇唬他,早就放他走了 465 00:29:41,800 --> 00:29:43,520 當然,妳嘴上是這麼說 466 00:29:43,640 --> 00:29:45,320 你想來我家嗎? 467 00:29:45,400 --> 00:29:46,600 我帶你去看 468 00:29:46,680 --> 00:29:49,960 –你親眼去確認 –薩拉,拜託 469 00:29:51,080 --> 00:29:53,000 如果你認為我們一家人 470 00:29:53,840 --> 00:29:56,680 是會綁架人的黑幫 471 00:29:57,800 --> 00:29:59,520 你怎麼不報警? 472 00:29:59,600 --> 00:30:01,800 我不是那種會找警察求助的人 473 00:30:01,880 --> 00:30:03,760 我更喜歡面對面交談 474 00:30:03,840 --> 00:30:05,440 這就是你逃走的原因? 475 00:30:07,440 --> 00:30:11,200 奧斯卡,你為什麼在這? 我指現在跟我在一起? 476 00:30:12,200 --> 00:30:14,960 –你為什麼要在街上幫我? –因為有人在打妳 477 00:30:15,040 --> 00:30:16,160 你確定嗎? 478 00:30:16,240 --> 00:30:21,040 還是因為你看到一個富家女 想著我能成為你的黃金長期飯票? 479 00:30:22,120 --> 00:30:24,360 –什麼長期飯票? –奧斯卡,我不知道 480 00:30:24,440 --> 00:30:26,680 金錢是非常誘人的 481 00:30:28,440 --> 00:30:30,040 你想要自立門戶 482 00:30:30,120 --> 00:30:33,160 開一間自己的有氧教室,名利雙收 483 00:30:33,720 --> 00:30:35,200 想要成功 484 00:30:37,280 --> 00:30:40,280 妳根本不知道自己在說什麼,去妳的 485 00:30:41,480 --> 00:30:43,040 你知道嗎? 486 00:30:46,960 --> 00:30:50,320 我就愛你這樣 我愛你的雄心勃勃和膽量 487 00:30:50,440 --> 00:30:53,840 如果你今天不來的話 我會想“這男人真沒用 488 00:30:53,920 --> 00:30:56,480 “他連跟我說 是什麼問題的膽子都沒有” 489 00:30:56,560 --> 00:30:58,640 但你來了,跟我一起 490 00:30:59,280 --> 00:31:00,840 因為你就像我 491 00:31:00,920 --> 00:31:03,680 –這他媽的是什麼意思? –這表示我不介意當你的門票 492 00:31:03,760 --> 00:31:05,520 去哪的門票? 493 00:31:06,480 --> 00:31:09,280 自從我上了你的第一堂課 我就一直在想的事情 494 00:31:17,080 --> 00:31:19,040 不如我們在馬貝拉開健身房? 495 00:31:20,280 --> 00:31:22,120 馬貝拉? 496 00:31:22,200 --> 00:31:25,840 那裡充斥著富到流油的有錢人 迫切地想要燃燒卡路里 497 00:31:27,560 --> 00:31:28,880 妳是想要收買我? 498 00:31:28,960 --> 00:31:30,000 不,奧斯卡 499 00:31:30,080 --> 00:31:34,560 你很懂怎麼操弄女生的心理 在經濟學中,這稱為機會 500 00:31:35,120 --> 00:31:38,000 決定權在你手上 你可以留在丙級聯賽 501 00:31:38,080 --> 00:31:39,760 或者一躍跳進大聯盟 502 00:31:40,600 --> 00:31:42,560 我叔叔已經租了場地 503 00:31:44,120 --> 00:31:45,520 不用擔心 504 00:31:46,360 --> 00:31:47,800 不著急 505 00:31:47,880 --> 00:31:49,200 仔細想一想 506 00:31:49,280 --> 00:31:52,840 如果你決定拒絕 我保證不會再來打擾你 507 00:31:58,640 --> 00:32:01,000 你根本搞不清楚自己惹上什麼麻煩 508 00:32:02,760 --> 00:32:03,760 我只是想試試看 509 00:32:04,440 --> 00:32:05,960 你他媽的想試試看? 510 00:32:06,040 --> 00:32:10,120 那些人像鯊魚一樣 在你發現前就讓你屍骨無存 511 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 別擔心這個地方 512 00:32:13,280 --> 00:32:15,400 如果在馬貝拉發展順利 對我們也有好處 513 00:32:15,480 --> 00:32:18,160 奧斯卡,這是你的工作室 我只是來幫忙的 514 00:32:19,520 --> 00:32:21,520 我只是想要實際一點 515 00:32:22,360 --> 00:32:23,320 實際? 516 00:32:25,320 --> 00:32:28,040 曼努,你的存款只夠我起步 517 00:32:28,120 --> 00:32:30,040 我們之後還要申請貸款 518 00:32:31,040 --> 00:32:32,840 你三天前不是這樣說的 519 00:32:32,920 --> 00:32:36,600 曼努,這是個機會 千載難逢的機會 520 00:32:39,120 --> 00:32:43,080 你被名車、司機、豪宅 給遮蔽了雙眼… 521 00:32:43,200 --> 00:32:45,880 她願意預付20萬 522 00:32:45,960 --> 00:32:48,880 –我有一百萬以上 –我是指20萬美元 523 00:32:49,840 --> 00:32:52,320 那就是3200萬比薩 524 00:33:05,200 --> 00:33:07,200 如果你想檢查其他房間 525 00:33:07,840 --> 00:33:09,800 我沒意見,我可以帶你參觀一下 526 00:33:18,480 --> 00:33:19,320 該死 527 00:33:40,680 --> 00:33:44,720 或者如果你願意 我可以邀你到客廳喝杯酒 528 00:33:48,200 --> 00:33:51,400 我爸有個絕佳的酒窖 529 00:33:53,680 --> 00:33:54,880 我的家人 530 00:33:57,800 --> 00:33:59,600 你看,那是我弟胡果 531 00:33:59,680 --> 00:34:02,400 那是譚雅,這是我 532 00:34:06,280 --> 00:34:08,639 我的生長環境很糟糕,薩拉 533 00:34:08,760 --> 00:34:10,679 –我知道 –不,妳不知道 534 00:34:11,800 --> 00:34:13,320 我在育幼院長大 535 00:34:13,480 --> 00:34:15,360 跟我一起長大的有將近半數 536 00:34:15,440 --> 00:34:17,600 要不死了,就是快要死 都是該死的毒品 537 00:34:18,280 --> 00:34:19,960 你為什麼跟我說這個? 538 00:34:20,040 --> 00:34:21,440 因為我要妳明白 539 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 我不想扯上任何麻煩,或鬥爭 540 00:34:24,159 --> 00:34:26,120 毆打或其他類似的事,薩拉 541 00:34:27,280 --> 00:34:28,840 我只是想餬口飯吃 542 00:34:29,520 --> 00:34:31,800 –妳明白嗎? –完全明白 543 00:34:31,880 --> 00:34:32,880 好 544 00:34:38,159 --> 00:34:39,840 所以我們做的一切都必須合法 545 00:34:40,800 --> 00:34:42,159 合法且透明 546 00:34:42,320 --> 00:34:45,159 我家人所做的一切都合法且透明 547 00:34:45,199 --> 00:34:48,639 這就是我們擁有這棟房子的原因 純白還有窗戶 548 00:34:50,480 --> 00:34:51,880 因為我們是開放的 549 00:34:54,000 --> 00:34:56,199 有時候,甚至太過了 550 00:34:56,920 --> 00:34:58,440 你還有想要問清楚的事嗎? 551 00:34:59,400 --> 00:35:01,080 還有其他會讓我驚嚇的事嗎? 552 00:35:01,920 --> 00:35:03,320 我有一把克拉克手槍 553 00:35:03,440 --> 00:35:05,440 –在我的床頭櫃上 –幹 554 00:35:05,520 --> 00:35:07,560 –只是以防萬一 –當然,好 555 00:35:12,760 --> 00:35:13,880 你想看看嗎? 556 00:35:53,520 --> 00:35:55,160 這是真的嗎? 557 00:35:56,760 --> 00:35:57,840 當然 558 00:35:59,800 --> 00:36:01,160 我可以拿看看嗎? 559 00:36:04,760 --> 00:36:06,520 你要抽一根嗎? 560 00:36:06,600 --> 00:36:07,880 好 561 00:36:15,360 --> 00:36:17,480 這是你第一次摸到槍? 562 00:36:18,160 --> 00:36:19,280 對 563 00:36:30,320 --> 00:36:32,760 –妳知道怎麼用嗎? –當然 564 00:36:32,840 --> 00:36:34,640 我爸常帶我去射擊場 565 00:36:42,880 --> 00:36:43,840 它有嚇到你嗎? 566 00:36:43,920 --> 00:36:45,480 不,不是恐懼 567 00:36:47,120 --> 00:36:48,160 這是尊重 568 00:36:49,000 --> 00:36:51,800 理想的情況下,不需要使用槍 人們就該要尊重你 569 00:36:54,320 --> 00:36:56,000 我爸總是這麼說 570 00:36:58,560 --> 00:37:00,680 妳確定妳家人都在馬貝拉,對吧? 571 00:37:01,520 --> 00:37:03,000 法拉家族不會咬人,奧斯卡 572 00:37:03,560 --> 00:37:05,360 你想待多久都可以 573 00:37:05,440 --> 00:37:07,440 而且我們還有很多事要談 574 00:37:07,520 --> 00:37:09,160 例如? 575 00:37:09,560 --> 00:37:12,440 我們要選靠近海的地點嗎? 行銷公司可用來… 576 00:37:12,520 --> 00:37:14,440 行銷公司? 577 00:37:14,520 --> 00:37:16,920 這會是馬貝拉第一間有氧教室 578 00:37:17,000 --> 00:37:18,480 這一定會很棒的 579 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 你的生活即將改變,奧斯卡 580 00:38:05,520 --> 00:38:07,840 她的父母幾乎不會來馬德里 581 00:38:07,960 --> 00:38:10,440 我們準備馬貝拉的事宜時 我會待在她那邊 582 00:38:10,520 --> 00:38:12,920 你以為這是童話故事嗎? 青蛙變王子 583 00:38:14,040 --> 00:38:16,440 只要你想,你可以住在我的公寓 多久都可以 584 00:38:17,920 --> 00:38:20,640 如果你要去馬貝拉 我們應該把馬德里這間關掉 585 00:38:22,040 --> 00:38:24,640 曼努,該死 馬貝拉的健身房可能會不順利 586 00:38:24,680 --> 00:38:27,800 –但你還是想去,對吧? –我想要試試看 587 00:38:27,880 --> 00:38:29,960 就像你來馬德里那時候一樣 588 00:38:30,040 --> 00:38:31,960 我可沒有拋下任何人過 589 00:38:32,040 --> 00:38:34,160 天啊,曼努,我不是拋棄你 590 00:38:35,480 --> 00:38:38,200 但我們應該問問你太太 當你離開時她有何感想 591 00:38:40,040 --> 00:38:41,800 你現在要提起我太太? 592 00:38:41,880 --> 00:38:45,160 –你把她留在那,不是嗎? –對,加上我一半的財產 593 00:38:45,280 --> 00:38:47,160 而且她不讓我帶走任何東西 594 00:38:47,200 --> 00:38:49,120 曼努,你完全有權離開 595 00:38:49,160 --> 00:38:52,360 –幹,讓我自己闖闖看吧 –什麼權利? 596 00:38:54,400 --> 00:38:55,920 犯錯的權利 597 00:38:57,960 --> 00:39:00,760 好,那去吧,去犯錯吧 598 00:39:05,040 --> 00:39:08,560 我會永遠記得他說的話 因為那是一段預言 599 00:39:09,960 --> 00:39:13,000 但我聽不進去,我沒想到後來會這樣 600 00:39:17,040 --> 00:39:20,480 我還是那個 喜歡鞭炮和手足球的孩子 601 00:39:22,040 --> 00:39:24,280 對政治一無所知 602 00:39:24,360 --> 00:39:27,320 自以為世界就像眼前所見一般 603 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 然而有些教訓 只能透過一種方式才能學得到… 604 00:39:35,480 --> 00:39:36,560 艱難的方式 605 00:39:56,600 --> 00:39:59,360 4點12分 606 00:41:29,640 --> 00:41:31,400 卡邁勒在哪? 607 00:41:35,360 --> 00:41:38,400 –告訴我,臭女人! –放開我! 608 00:41:39,320 --> 00:41:40,920 拜託放我走 609 00:41:41,000 --> 00:41:42,400 他在哪? 610 00:41:43,480 --> 00:41:47,680 你搞錯了,我不知道你在說什麼 611 00:41:48,640 --> 00:41:50,040 他在哪裡? 612 00:41:50,160 --> 00:41:51,520 媽的,放開我! 613 00:41:51,600 --> 00:41:53,200 卡邁勒在哪?告訴我! 614 00:42:02,160 --> 00:42:04,680 告訴我他在哪裡! 615 00:42:04,800 --> 00:42:08,160 我說了我不知道你說的是誰 616 00:42:09,520 --> 00:42:10,680 我不認識他! 617 00:42:10,800 --> 00:42:12,160 告訴我 618 00:42:17,640 --> 00:42:18,640 賤女人! 619 00:42:18,760 --> 00:42:20,120 我的朋友在哪裡? 620 00:42:20,160 --> 00:42:23,440 我說了我不認識他 你有聽我說話嗎? 621 00:42:23,520 --> 00:42:25,160 妳對他做了什麼? 622 00:42:27,960 --> 00:42:30,040 臭女人,說啊 623 00:42:31,280 --> 00:42:34,160 –告訴我 –我不知道你說的是誰 624 00:42:35,560 --> 00:42:38,440 告訴我卡邁勒在哪?他在哪? 625 00:42:39,200 --> 00:42:40,440 走開! 626 00:42:59,880 --> 00:43:00,960 不准動! 627 00:43:09,040 --> 00:43:10,640 你對另一個人做了什麼? 628 00:43:13,600 --> 00:43:15,480 他摔下樓梯 629 00:43:15,960 --> 00:43:17,040 他還活著嗎? 630 00:43:17,880 --> 00:43:19,440 –我不知道 –去檢查一下 631 00:43:21,480 --> 00:43:22,680 要確定 632 00:43:44,600 --> 00:43:46,120 –他還有呼吸嗎? –我不知道 633 00:43:55,600 --> 00:43:58,240 –他死了 –天啊! 634 00:44:03,160 --> 00:44:04,200 我們要報警嗎? 635 00:44:05,600 --> 00:44:07,120 不 636 00:44:08,160 --> 00:44:09,960 他媽的到底發生什麼事,薩拉? 637 00:44:11,000 --> 00:44:12,520 他們在找另一個人 638 00:44:13,240 --> 00:44:15,040 妳說過已經放他走了 639 00:44:15,120 --> 00:44:16,440 我得打電話給我爸 640 00:44:18,760 --> 00:44:20,000 他會解決這件事 641 00:44:20,080 --> 00:44:21,240 薩拉! 642 00:44:24,560 --> 00:44:26,200 你們到底是什麼人? 643 00:46:17,320 --> 00:46:19,320 字幕翻譯:張育鳳 644 00:46:19,400 --> 00:46:21,400 創意監督: 張世幸