1 00:09:05,120 --> 00:09:10,120 ¡Esto es un asalto en nombre del FLP! 2 00:09:35,280 --> 00:09:37,520 ¡Moveos, moveos! 3 00:09:38,240 --> 00:09:39,520 ¡Moveos! 4 00:10:41,080 --> 00:10:42,200 Exigimos 5 00:10:42,520 --> 00:10:44,760 la liberación de 55 hermanos del FLP 6 00:10:44,840 --> 00:10:46,720 en 48 horas. 7 00:10:47,400 --> 00:10:49,760 La lista con sus nombres será entregada 8 00:10:49,960 --> 00:10:52,240 a las autoridades y a la prensa. 9 00:10:52,360 --> 00:10:55,320 En caso de que el estado genocida de Israel 10 00:10:55,400 --> 00:10:58,320 se niegue a negociar, procederemos 11 00:10:58,480 --> 00:11:00,840 a ejecutar a los rehenes... 12 00:11:01,120 --> 00:11:05,040 empezando por los que tienen pasaporte israelí. 13 00:12:49,680 --> 00:12:51,400 Pasaporte. 14 00:12:56,600 --> 00:12:58,280 Por ahí, venga. 15 00:13:03,600 --> 00:13:04,600 Pasaporte. 16 00:13:12,160 --> 00:13:13,200 ¿Todos judíos? 17 00:13:13,320 --> 00:13:15,040 Ciudadanos israelíes. 18 00:13:15,600 --> 00:13:17,320 Por aquí. ¡Vamos! 19 00:13:17,840 --> 00:13:19,600 - ¡Venga! - Vamos, vamos. 20 00:13:19,840 --> 00:13:22,080 No separes a las familias. 21 00:13:22,280 --> 00:13:24,360 Déjales juntos. 22 00:13:29,360 --> 00:13:31,600 No necesito los europeos. 23 00:13:32,680 --> 00:13:34,840 ¿Cuántos pasaportes sionistas? 24 00:13:34,920 --> 00:13:36,640 24... 25 00:13:42,320 --> 00:13:43,880 ¿Este es el más viejo? 26 00:16:45,360 --> 00:16:47,200 Le van a recibir en el Lobby. 27 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 Me vale. 28 00:16:48,360 --> 00:16:50,400 He avisado a las unidades. 29 00:17:40,480 --> 00:17:42,560 ¡No disparéis, no disparéis! 30 00:17:51,800 --> 00:17:53,800 - ¿Qué pasa? - Han escapado 2 rehenes. 31 00:17:53,880 --> 00:17:56,240 ¿Y vosotros qué hacéis? ¡Aparta! 32 00:17:57,520 --> 00:17:59,160 Mantened la calma. 33 00:17:59,240 --> 00:18:01,640 - Si te mueves, disparo. - Por favor. 34 00:18:01,760 --> 00:18:04,520 Mantengamos la calma. Debemos hablar. 35 00:18:10,560 --> 00:18:12,280 Se acabó la negociación. 36 00:18:12,880 --> 00:18:15,560 Si la entidad sionista no da respuesta, 37 00:18:15,560 --> 00:18:18,880 si no liberan a nuestros 55 hermanos del FLP 38 00:18:18,920 --> 00:18:20,320 en la próxima media hora, 39 00:18:20,400 --> 00:18:23,480 ¡empezaremos a ejecutar a los rehenes! 40 00:18:27,800 --> 00:18:29,520 Es la última advertencia. 41 00:19:26,480 --> 00:19:28,560 ¿Y qué quieres que haga yo? 42 00:19:28,760 --> 00:19:31,280 Te estoy llamando, así que es urgente. 43 00:19:31,520 --> 00:19:35,080 No puedo hacer nada, Leo. Khalid ha perdido la cabeza. 44 00:19:35,160 --> 00:19:37,240 A ti te va a coger el teléfono. 45 00:19:37,280 --> 00:19:38,800 Ya lo he intentado. 46 00:19:39,320 --> 00:19:40,800 Pues inténtalo más. 47 00:19:41,920 --> 00:19:45,640 Arafat echa humo. Parecemos terroristas. 48 00:19:45,960 --> 00:19:49,280 Monzer, necesito sacar a esos españoles. 49 00:19:49,720 --> 00:19:52,560 Son familias de apellidos importantes. 50 00:19:52,880 --> 00:19:55,160 Y tengo al CESID jodiéndome sin parar. 51 00:19:55,280 --> 00:19:57,320 A mí también me presionan. 52 00:19:57,400 --> 00:19:59,800 Sobre todo desde que le diste la paliza a Mawad. 53 00:19:59,880 --> 00:20:01,480 ¿Qué tiene que ver eso? 54 00:20:01,560 --> 00:20:02,560 Todo. 55 00:20:02,560 --> 00:20:05,800 Es que Mawad sigue jodido por el dinero de los iraníes. 56 00:20:06,760 --> 00:20:08,240 Es un trozo de mierda. 57 00:20:08,280 --> 00:20:12,520 Pero lo protege la CIA. ¿Cómo se te ocurre pegarle? 58 00:20:12,680 --> 00:20:14,080 ¿En qué estabas pensando? 59 00:20:14,320 --> 00:20:16,320 Mi problema ahora es Khalid. 60 00:20:16,560 --> 00:20:20,280 No. Soluciona lo de Mawad y entonces hablaremos de Khalid. 61 00:20:20,560 --> 00:20:21,560 ¿Vale? 62 00:21:05,040 --> 00:21:06,440 Venga conmigo. 63 00:21:12,920 --> 00:21:14,960 No, no. Por favor. 64 00:21:15,320 --> 00:21:17,000 No, yo voy con él. 65 00:21:17,080 --> 00:21:19,040 - No se preocupe, por favor. - No, no. 66 00:21:58,600 --> 00:22:03,600 Desgraciadamente tu gente no está dispuesta a negociar. 67 00:39:34,760 --> 00:39:37,560 Ven por aquí. Rápido. 68 00:39:38,160 --> 00:39:39,800 Levanta los brazos. 69 00:39:40,480 --> 00:39:42,080 ¿Llevas armas? ¿No? 70 00:39:44,120 --> 00:39:45,560 ¿El Cairo? 71 00:39:45,920 --> 00:39:48,440 Estamos hablando con el gobierno egipcio. 72 00:39:48,520 --> 00:39:50,400 Yo no he pedido ir a Egipto. 73 00:39:50,640 --> 00:39:54,160 El gobierno israelí se niega a cualquier tipo de acuerdo con el FLP. 74 00:39:54,400 --> 00:39:56,400 Eso nos deja en una situación delicada, 75 00:39:56,760 --> 00:39:58,360 no queremos más victimas 76 00:39:58,480 --> 00:40:01,040 y por eso ofrecemos una solución intermediaria. 77 00:40:01,080 --> 00:40:03,680 No quiero soluciones intermediarias. 78 00:40:09,400 --> 00:40:11,640 Un avión, con todas las garantías. 79 00:40:12,360 --> 00:40:15,320 Viajarán a Estambul y una vez allí, el gobierno turco 80 00:40:15,360 --> 00:40:17,360 se compromete a respetar el destino final que decidáis. 81 00:40:17,400 --> 00:40:21,120 ¿Crees que hemos hecho todo esto para salir huyendo? 82 00:40:22,080 --> 00:40:24,200 Sé por qué ha hecho todo esto. 83 00:40:24,600 --> 00:40:27,280 Quiere ayudar a sus amigos presos en Israel. 84 00:40:27,560 --> 00:40:29,280 Pero tiene que ser realista. 85 00:40:29,320 --> 00:40:32,560 La única opción que tiene es coger ese avión, 86 00:40:32,600 --> 00:40:35,600 escapar y encontrar otra forma de ayudarles 87 00:40:36,000 --> 00:40:38,400 o reunirse con ellos en la cárcel. 88 00:40:42,640 --> 00:40:44,480 El Musabil no va a la cárcel. 89 00:40:45,040 --> 00:40:46,200 ¿Sabes por qué? 90 00:40:49,320 --> 00:40:51,680 Porque ya se considera un hombre muerto. 91 00:40:57,200 --> 00:40:59,440 Entonces será una victoria para Israel. 92 00:40:59,760 --> 00:41:00,960 ¿Es lo que busca? 93 00:41:01,480 --> 00:41:03,800 Usted decide, señor Khalid. 94 00:41:05,120 --> 00:41:06,440 No lo entiendo. 95 00:41:07,440 --> 00:41:09,360 El sitio está lleno de turistas. 96 00:41:10,080 --> 00:41:14,080 ¿De verdad quiere que empecemos a tirarles por el balcón? 97 00:41:14,320 --> 00:41:15,760 Si lo hace, 98 00:41:16,640 --> 00:41:18,040 el mundo le va a condenar 99 00:41:18,120 --> 00:41:20,480 y esta será la peor sentencia para Palestina. 100 00:42:04,680 --> 00:42:06,960 Tranquilo, Jerome, tranquilo. 101 00:42:16,520 --> 00:42:18,320 Déjale, déjale. 102 00:42:59,760 --> 00:43:02,200 Para estar muriendo tienes la voz fuerte. 103 00:43:02,280 --> 00:43:05,000 - Khalid... - Me ha contado Monzer... 104 00:43:05,200 --> 00:43:07,360 que le has hecho creer que te estás muriendo 105 00:43:07,400 --> 00:43:09,080 a ver si me podías convencer. 106 00:43:09,280 --> 00:43:10,480 No, hermano... 107 00:43:10,640 --> 00:43:12,640 Estoy jodido de verdad. Escucha, 108 00:43:12,640 --> 00:43:14,680 necesito que dejes salir a esa gente. 109 00:43:14,760 --> 00:43:16,440 No quieren negociar, Leo. 110 00:43:17,320 --> 00:43:19,080 Les da igual que los mate. 111 00:43:19,120 --> 00:43:20,800 Pues no lo hagas. 112 00:43:22,160 --> 00:43:23,600 Es que no es mi decisión, 113 00:43:23,640 --> 00:43:27,000 es del pueblo palestino colonizado y los desplazados. 114 00:43:27,200 --> 00:43:30,560 No, Khalid, es tuya. Tú decidiste meterte ahí. 115 00:43:30,880 --> 00:43:32,040 Tú lo elegiste. 116 00:43:32,080 --> 00:43:33,880 Porque tengo un compromiso. 117 00:43:33,920 --> 00:43:37,560 Tú no eres así, Khalid. No eres un loco, eres un guerrillero. 118 00:43:37,600 --> 00:43:39,760 Es una operación, no un martirio 119 00:43:40,000 --> 00:43:42,160 y si salió mal, ¡retírate! 120 00:43:42,720 --> 00:43:44,040 ¿Sabes, Leo? 121 00:43:45,600 --> 00:43:49,080 Llevo cinco días aquí y nadie ha llamado para apoyarme. 122 00:43:51,600 --> 00:43:54,600 Solo me llaman para pedirme favores. 123 00:43:55,040 --> 00:43:56,040 Khalid... 124 00:43:56,640 --> 00:43:58,400 No te lo reprocho, Leo. 125 00:43:59,040 --> 00:44:00,800 Tú estás en un hospital. 126 00:44:00,920 --> 00:44:03,240 Pero con tantos amigos que tengo... 127 00:44:05,400 --> 00:44:06,680 y ni una sola llamada. 128 00:44:11,760 --> 00:44:13,440 Son tiempos extraños. 129 00:44:14,080 --> 00:44:16,560 Tiempos de traidores y de hipócritas. 130 00:44:17,920 --> 00:44:19,320 ¿Y sabes qué, Leo? 131 00:44:20,280 --> 00:44:21,960 Yo no soy un traidor 132 00:44:23,400 --> 00:44:24,760 ni un hipócrita. 133 00:44:25,440 --> 00:44:26,840 Tampoco un fanático. 134 00:46:12,960 --> 00:46:15,800 Los siguientes nombres, vengan conmigo. 135 00:46:16,320 --> 00:46:17,680 Rosana López. 136 00:46:19,760 --> 00:46:20,760 Por ahí. 137 00:46:21,840 --> 00:46:23,840 Gregoria Alonso. 138 00:46:26,800 --> 00:46:27,800 Vamos. 139 00:46:28,680 --> 00:46:29,680 Muévete. 140 00:46:31,240 --> 00:46:33,000 Rubén Notario. 141 00:46:35,240 --> 00:46:36,680 Ahí. Vamos. 142 00:46:38,560 --> 00:46:39,760 Joan Varellas. 143 00:46:40,600 --> 00:46:43,160 - Hay gente que va a salir. - Gracias.