1 00:00:10,520 --> 00:00:14,560 A la Sara no li va costar convèncer en Leo d'entrar en el negoci dels canons. 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,160 Una comissió de gairebé cinc milions. 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,280 Fins i tot provenint d'un iraquià excèntric i bohemi, 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,360 era el que necessitaven els Farad per treure múscul. 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 Així que vam anar a la guerra. 6 00:00:40,000 --> 00:00:43,840 El coronel Patricio ens va convidar a la batalla de Cuito Cuanavale 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,280 perquè entenguéssim la situació del seu exèrcit 8 00:00:46,360 --> 00:00:48,120 i per negociar els detalls. 9 00:00:49,400 --> 00:00:50,760 Estem arribant. 10 00:00:51,480 --> 00:00:54,520 Ens apropem a Cuito i ara entrarem en vol rasant. 11 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 - Vol què? - Rasant! 12 00:01:19,000 --> 00:01:22,880 ELS FARAD 13 00:01:26,880 --> 00:01:28,080 Som-hi! 14 00:01:28,160 --> 00:01:29,760 Cap a les trinxeres, de pressa! 15 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 El bombardeig comença en tres minuts. Som-hi! 16 00:01:32,600 --> 00:01:35,280 Va, va, va! De pressa! 17 00:01:38,440 --> 00:01:39,479 De pressa! 18 00:01:39,560 --> 00:01:41,280 A les trinxeres! 19 00:01:51,880 --> 00:01:52,800 Per aquí! 20 00:01:56,640 --> 00:01:58,520 Benvinguts a Cuito Cuanavale. 21 00:02:00,600 --> 00:02:01,520 Hòstia! 22 00:02:02,240 --> 00:02:03,840 Hem calculat els intervals. 23 00:02:05,160 --> 00:02:06,520 Tres minuts. 24 00:02:18,160 --> 00:02:19,800 Són els sud-africans? 25 00:02:19,880 --> 00:02:21,280 Són els seus canons G5. 26 00:02:22,800 --> 00:02:24,880 Som a primera línia. 27 00:02:24,960 --> 00:02:29,600 Els sud-africans són allà, a dos quilòmetres de la ribera. 28 00:02:42,680 --> 00:02:45,360 Disparen des de 20 km de distància. 29 00:02:45,440 --> 00:02:47,920 La nostra artilleria no hi arriba. 30 00:02:48,760 --> 00:02:51,160 Així que ens hem de fotre i resistir l'envestida. 31 00:02:54,280 --> 00:02:55,440 Per què disparen? 32 00:02:55,520 --> 00:02:57,200 Disparem per apujar la moral. 33 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 Alto el foc! No dispareu! 34 00:03:01,920 --> 00:03:03,240 Alto el foc! 35 00:03:06,080 --> 00:03:07,120 Collons. 36 00:03:07,680 --> 00:03:08,880 Per fi. 37 00:03:10,280 --> 00:03:11,160 Mira. 38 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 Allò és l'únic que els silencia. 39 00:03:22,720 --> 00:03:24,280 El cel és nostre. 40 00:03:27,079 --> 00:03:28,640 Mentre tinguem prou gasolina. 41 00:03:40,720 --> 00:03:43,720 No tenim combustible per mantenir els avions enlairats massa estona. 42 00:03:44,440 --> 00:03:45,880 I sabeu què fem? 43 00:03:46,560 --> 00:03:49,040 Fiquem els pilots a les cabines amb els avions a terra 44 00:03:49,120 --> 00:03:50,760 i els diem que parlin entre ells 45 00:03:50,840 --> 00:03:52,680 perquè els sud-africans es pensin que volem. 46 00:03:52,760 --> 00:03:54,040 No fotis. 47 00:03:55,440 --> 00:03:57,760 Necessitem els G5 ara, amic meu. 48 00:04:19,600 --> 00:04:21,360 - És aquest home, oi? - Sí. 49 00:04:21,480 --> 00:04:23,360 El general Amin. Amic íntim de Saddam. 50 00:04:24,000 --> 00:04:26,120 Porta les exportacions militars. 51 00:04:27,360 --> 00:04:29,200 El seu nebot, en Habib, ens està ajudant. 52 00:04:31,520 --> 00:04:34,000 Des de quan treballes amb els iraquians? 53 00:04:34,080 --> 00:04:35,720 Això tant és, Patricio. 54 00:04:36,200 --> 00:04:38,240 Vols o no vols els canons? 55 00:04:39,800 --> 00:04:41,920 Podem tancar l'operació aquesta setmana. 56 00:04:43,240 --> 00:04:45,000 I serà més barat que amb l'Iran. 57 00:04:46,240 --> 00:04:48,360 - Quan els entregaríeu? - D'aquí dos mesos. 58 00:04:48,440 --> 00:04:51,159 - Segur? - L'Oskar i jo marxem demà a l'Iraq. 59 00:04:51,760 --> 00:04:53,240 Podreu resistir dos mesos? 60 00:04:55,000 --> 00:04:56,880 Si no passa el mateix que amb el napalm. 61 00:04:56,920 --> 00:04:58,920 Allò va acabar sortint bé. 62 00:05:01,560 --> 00:05:03,240 Com és que la portes a la guerra? 63 00:05:05,480 --> 00:05:07,800 Ningú m'hi ha portat. Hi he vingut sola. 64 00:05:09,680 --> 00:05:11,200 I com està el senyor Napalm? 65 00:05:12,040 --> 00:05:13,800 - Tot bé. - Patricio. 66 00:05:13,920 --> 00:05:15,880 Quin sentit té una batalla aquí? 67 00:05:15,920 --> 00:05:18,680 No hi ha ciutats ni res que valgui la pena defensar. 68 00:05:18,760 --> 00:05:20,360 La versió oficial? 69 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 Si guanyem, s'acaba l'apartheid a Sud-àfrica. 70 00:05:24,720 --> 00:05:27,680 Si perdem, els ianquis es queden el petroli d'Angola. 71 00:05:28,680 --> 00:05:30,280 I la versió no oficial? 72 00:05:31,040 --> 00:05:33,760 Això és una guerra tribal i nosaltres no hi pintem res. 73 00:05:38,480 --> 00:05:39,520 Bona nit. 74 00:06:05,840 --> 00:06:06,960 Collons. 75 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 No ha sigut fàcil, oi? 76 00:06:24,160 --> 00:06:25,920 Però ha valgut la pena el viatge. 77 00:06:27,840 --> 00:06:30,320 Avisa'm i prepararé la transferència per al Habib. 78 00:06:30,400 --> 00:06:31,360 Tranquil·la. 79 00:06:32,040 --> 00:06:33,640 No tenim pressa. 80 00:06:34,240 --> 00:06:35,200 De debò? 81 00:06:36,840 --> 00:06:39,440 No tens pressa per guanyar cinc milions? 82 00:06:39,520 --> 00:06:41,960 Tu i l'Oskar esteu bé? 83 00:06:43,320 --> 00:06:44,520 Per què ho preguntes? 84 00:06:45,560 --> 00:06:48,280 No ho sé. Volíeu anar a viure plegats... 85 00:06:49,360 --> 00:06:50,320 Sí. 86 00:06:51,080 --> 00:06:52,240 Ho hem posposat. 87 00:06:56,360 --> 00:06:57,640 La mamà té raó. 88 00:06:58,680 --> 00:07:01,360 En León és petit i no cal córrer. 89 00:07:04,760 --> 00:07:06,720 Però l'Oskar deu tenir els seus plans, oi? 90 00:07:09,240 --> 00:07:10,200 Normal. 91 00:07:11,160 --> 00:07:12,360 Ho entenc. 92 00:07:12,440 --> 00:07:15,280 Ningú vol viure per sempre amb els sogres. 93 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 Però l'ansietat és mala consellera. 94 00:07:20,920 --> 00:07:23,240 Pot arribar a fer-li creure el que no és. 95 00:07:25,360 --> 00:07:26,560 No sé si et segueixo. 96 00:07:27,680 --> 00:07:30,720 Potser pensa que està llest per muntar el seu propi negoci. 97 00:07:31,120 --> 00:07:32,760 Papà, però què dius? 98 00:07:33,400 --> 00:07:35,280 - L'Oskar no faria mai això. - Mai? 99 00:07:35,800 --> 00:07:37,840 Ho va fer amb el seu oncle Manuel. 100 00:07:37,920 --> 00:07:39,760 El va deixar per venir amb nosaltres. 101 00:07:39,840 --> 00:07:41,159 És clar. 102 00:07:41,240 --> 00:07:43,200 Perquè li vam fer una molt bona oferta. 103 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 Algú li'n podria fer una de millor. 104 00:07:45,840 --> 00:07:49,200 - Insinues que el meu marit... - Ens cola un pla d'en Mawad. 105 00:07:52,000 --> 00:07:54,520 - Per què ho penses? - En Mawad treballa amb els iraquians. 106 00:07:54,600 --> 00:07:55,720 És el seu territori. 107 00:07:55,840 --> 00:07:57,400 I ara, de sobte, 108 00:07:57,480 --> 00:08:00,760 us truca un iraquià que necessita els nostres contactes cubans. 109 00:08:00,840 --> 00:08:03,600 Papa, estàs paranoic. 110 00:08:03,680 --> 00:08:06,520 L'Oskar és un bon noi, ambiciós, atrevit, 111 00:08:06,600 --> 00:08:08,520 però li passa el mateix que als avets. 112 00:08:08,600 --> 00:08:12,480 Quan neix, l'avet veu el sol i comença a créixer com boig, 113 00:08:12,560 --> 00:08:14,480 amunt i més amunt. 114 00:08:14,560 --> 00:08:16,640 Però tan ràpid que no madura. 115 00:08:18,640 --> 00:08:20,680 I quan arriba als 10 o 12 metres, 116 00:08:20,760 --> 00:08:23,600 el seu tronc és tan merdós i dèbil 117 00:08:23,680 --> 00:08:25,360 que es podreix amb l'aigua. 118 00:08:26,320 --> 00:08:29,000 I saps què fa la mare avet per evitar-ho? 119 00:08:29,680 --> 00:08:31,200 El cobreix amb les seves branques 120 00:08:31,280 --> 00:08:33,400 perquè creixi més lentament. 121 00:08:33,480 --> 00:08:34,799 Qui és la mare avet aquí? 122 00:08:35,600 --> 00:08:38,200 - Tu? - Ets tu qui l'ha d'aturar, Sara. 123 00:08:39,240 --> 00:08:42,400 Perquè, si no ho fas, quan caigui t'arrossegarà amb ell. 124 00:08:43,320 --> 00:08:45,400 I jo no hi seré per protegir-te. 125 00:08:45,480 --> 00:08:47,360 Estàs completament paranoic. 126 00:08:47,440 --> 00:08:48,880 Conec l'Oskar perfectament. 127 00:08:49,000 --> 00:08:51,760 No. L'únic que dic és que hem d'estar alerta, Sara. 128 00:08:52,280 --> 00:08:55,880 Tot el que ha fet l'Oskar fins ara ha estat ajudar aquesta família. 129 00:08:56,320 --> 00:08:57,960 Amb el napalm, amb en Mawad... 130 00:08:58,040 --> 00:09:00,760 Potser aquest és el problema. Creu que és molt llest. 131 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 Es confia i, així, la pot cagar. 132 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 Ho puc fer tot sol, de debò. 133 00:09:20,960 --> 00:09:22,840 Tranquil, no em fa res. 134 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 Què t'ha portat fins aquí? 135 00:09:28,240 --> 00:09:30,880 Soc aquí per fer negocis. 136 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 - Negocis? - Sí. 137 00:09:33,080 --> 00:09:34,400 A Cuito Cuanavale? 138 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 Et sembla absurd, oi? 139 00:09:36,720 --> 00:09:39,160 Fill meu, si tu sabessis... 140 00:09:39,880 --> 00:09:41,520 Tu saps per què soc aquí? 141 00:09:43,000 --> 00:09:44,360 Vaig venir a Angola 142 00:09:44,440 --> 00:09:48,000 perquè vull comprar una rentadora al meu fill com a regal de noces. 143 00:09:48,080 --> 00:09:50,720 I al més petit, que ha fet medicina, 144 00:09:50,760 --> 00:09:54,520 li vull comprar un walkman, i potser unes sabatilles. 145 00:09:54,960 --> 00:09:56,520 I per això has vingut a l'Àfrica? 146 00:09:56,640 --> 00:09:58,640 Mira, aquí, en un any, 147 00:09:58,720 --> 00:10:01,080 guanyo fins a 3000 kwanzes. 148 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 Quant és això? 149 00:10:05,640 --> 00:10:06,880 Seixanta dòlars. 150 00:11:33,800 --> 00:11:35,040 Les 11:50. 151 00:11:54,160 --> 00:11:55,320 Esperem que no ens vegi. 152 00:11:55,880 --> 00:11:57,800 - En Mawad coneix aquest cotxe. - Ja. 153 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 Estem massa lluny. 154 00:12:03,000 --> 00:12:04,160 N'estàs segur? 155 00:12:04,240 --> 00:12:05,880 Si n'estic segur? 156 00:12:07,200 --> 00:12:09,160 No volem acabar com en Padilla. 157 00:12:10,440 --> 00:12:11,920 Si t'estàs acollonint... 158 00:12:12,000 --> 00:12:14,360 No, no m'estic acollonint. 159 00:12:15,000 --> 00:12:17,520 Només dic que hem de ser precisos. 160 00:12:18,640 --> 00:12:20,440 Això és seriós. 161 00:12:54,320 --> 00:12:55,960 Els tindrem al davant, 162 00:12:56,800 --> 00:13:00,840 i, si miren de retrocedir, trigaran uns 20 o 30 segons. 163 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 - Potser menys i tot. - No. 164 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 20 o 30 segons. 165 00:13:06,560 --> 00:13:08,080 Això és el que deia en Padilla. 166 00:13:08,840 --> 00:13:10,000 Qui és en Padilla? 167 00:13:11,240 --> 00:13:12,320 Bona tarda. 168 00:13:12,400 --> 00:13:13,560 Hola. 169 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 Hola. 170 00:13:15,680 --> 00:13:18,000 En Padilla va mesurar malament una metxa de dinamita. 171 00:13:19,680 --> 00:13:22,120 Li vaig dir: "A aquesta càrrega li calen 80 m." 172 00:13:22,200 --> 00:13:23,480 I ell va dir que no. 173 00:13:23,600 --> 00:13:24,960 Que n'hi havia prou amb 60. 174 00:13:25,040 --> 00:13:26,920 Però qui coi és en Padilla? 175 00:13:27,000 --> 00:13:28,600 Un company de la mina. 176 00:13:29,000 --> 00:13:31,960 Ell també ho tenia tot clar, fins que va volar pels aires. 177 00:13:33,560 --> 00:13:36,800 - En Padilla se'n va anar a la merda. - Sí. 178 00:13:36,880 --> 00:13:38,240 A la puta merda. 179 00:13:38,760 --> 00:13:42,960 Així que si creus que seran 30 segons, pensa que potser en seran deu. 180 00:13:44,600 --> 00:13:46,080 Ha parlat l'enginyer. 181 00:13:46,720 --> 00:13:48,480 Si vols, foto el camp i ho fas tu tot sol. 182 00:13:48,560 --> 00:13:50,360 Era broma, collons. 183 00:13:50,440 --> 00:13:51,760 Això és seriós, Hugo. 184 00:13:51,840 --> 00:13:53,800 D'acord, el que tu diguis. 185 00:13:53,920 --> 00:13:55,320 Deu segons. 186 00:14:09,600 --> 00:14:11,760 Saps que això ens canviarà la vida, oi? 187 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 I si surt malament? 188 00:14:15,360 --> 00:14:17,120 No sortirà malament. 189 00:14:17,200 --> 00:14:19,400 Ho vaig veure clar a Praga, Manuel. 190 00:14:20,040 --> 00:14:22,400 Si vols acabar amb l'antic règim, 191 00:14:22,480 --> 00:14:25,640 no pots quedar-te assegut ni tenir por. 192 00:14:26,160 --> 00:14:27,920 Has de posar-hi collons. 193 00:14:29,920 --> 00:14:32,080 Perquè aquest és el nostre moment. 194 00:14:54,920 --> 00:14:56,320 Ei... 195 00:14:56,400 --> 00:14:58,320 Ha tornat la veterana de guerra. 196 00:14:58,840 --> 00:15:00,160 Alegra't de no haver-hi anat. 197 00:15:00,280 --> 00:15:01,640 Ho hem passat fatal. 198 00:15:01,720 --> 00:15:03,360 No m'hi van convidar. 199 00:15:04,040 --> 00:15:04,960 Va ser horrible. 200 00:15:05,760 --> 00:15:07,200 - Creu-me. - Ja. 201 00:15:09,400 --> 00:15:10,800 I el pare? 202 00:15:10,880 --> 00:15:11,920 Fent gestions. 203 00:15:12,000 --> 00:15:13,160 Amb el teu marit? 204 00:15:13,840 --> 00:15:15,480 Ja no compta amb tu? 205 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Ves a la merda. 206 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 Amor meu! 207 00:15:23,640 --> 00:15:25,000 Hola, amor meu! 208 00:15:25,080 --> 00:15:26,280 Hola, vida meva. 209 00:15:26,360 --> 00:15:27,400 Et menjaria sencer! 210 00:15:29,920 --> 00:15:31,920 Hola, amor meu! 211 00:16:04,480 --> 00:16:06,520 Trigarà uns deu minuts. 212 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 - On vas? - A pixar. 213 00:16:30,480 --> 00:16:31,720 Tot bé, Leo? 214 00:16:32,680 --> 00:16:34,880 No puc treure'm una cosa del cap, 215 00:16:34,960 --> 00:16:37,360 i això que hi he donat voltes, 216 00:16:37,440 --> 00:16:39,040 però, no ho sé... 217 00:16:39,120 --> 00:16:41,120 - És estrany de collons. - El què? 218 00:16:45,520 --> 00:16:46,360 No ho sé. 219 00:16:47,920 --> 00:16:49,520 Per què hem vingut a l'Iraq? 220 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 A comprar canons, d'acord. Però tot això... 221 00:16:53,520 --> 00:16:55,240 Potser soc una mica paranoic. 222 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 No sé si et segueixo. 223 00:16:57,360 --> 00:16:58,680 T'ho explicaré. 224 00:16:59,200 --> 00:17:05,119 Resulta que en Habib necessita un intermediari per vendre canons. 225 00:17:05,920 --> 00:17:08,599 I, casualment, et truca a tu. 226 00:17:09,040 --> 00:17:12,720 De tots els seus contactes a Angola, n'escull un a Marbella. 227 00:17:12,800 --> 00:17:15,280 Collons, a Marbella! 228 00:17:15,319 --> 00:17:17,800 I resulta que tu treballes per mi, 229 00:17:18,400 --> 00:17:23,520 que, curiosament, em porto de conya amb els cubans i els angolesos. 230 00:17:23,560 --> 00:17:26,319 I, amb tot això de la línia directa, 231 00:17:26,400 --> 00:17:28,079 tu parles molt amb en Mawad. 232 00:17:29,320 --> 00:17:33,520 I, objectivament, aquest negoci podria interessar en Mawad. 233 00:17:37,320 --> 00:17:40,040 No trobes que hi ha massa adverbis? 234 00:17:40,080 --> 00:17:41,560 - Massa adverbis? - Sí. 235 00:17:41,680 --> 00:17:43,560 I podria ser una coincidència, 236 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 però també podria ser 237 00:17:46,440 --> 00:17:48,440 que algú em pren per imbècil. 238 00:17:48,520 --> 00:17:50,680 - M'estàs acusant de res? - No. 239 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 No dic que ho hagis planejat tu. 240 00:17:54,240 --> 00:17:56,160 - Però sí algú altre. - Qui? 241 00:17:56,560 --> 00:17:58,760 En Habib? Els iraquians? 242 00:17:58,800 --> 00:18:00,040 Digue-m'ho tu. 243 00:18:01,000 --> 00:18:01,960 No ho sé, Leo. 244 00:18:02,560 --> 00:18:03,640 Algú de Marbella 245 00:18:04,400 --> 00:18:06,080 que treballa amb els iraquians, 246 00:18:06,160 --> 00:18:08,480 però no s'avé amb els cubans i els angolesos. 247 00:18:08,560 --> 00:18:10,040 Vols que ho cancel·lem? 248 00:18:10,160 --> 00:18:11,320 Vull que em diguis la veritat. 249 00:18:11,440 --> 00:18:12,800 No en sé res, d'en Mawad. 250 00:18:12,880 --> 00:18:14,400 - Menteixes. - T'ho juro. 251 00:18:16,880 --> 00:18:19,280 La meva filla m'ho va explicar tot a Cuito, Oskar. 252 00:18:20,280 --> 00:18:21,520 Què et va explicar. 253 00:18:21,560 --> 00:18:23,000 L'acord amb en Mawad. 254 00:18:23,080 --> 00:18:24,400 No en sé res, d'això. 255 00:18:24,520 --> 00:18:25,880 Admet-ho d'una puta vegada. 256 00:18:26,440 --> 00:18:28,400 Sigues sincer i admet-ho. 257 00:18:28,920 --> 00:18:31,320 I tirem endavant perquè t'enduguis la teva comissió. 258 00:18:31,440 --> 00:18:33,560 Però com tornis a mentir-me... 259 00:18:39,320 --> 00:18:41,520 Bé, doncs cap a casa. 260 00:18:45,640 --> 00:18:47,080 Ho vaig fer per la família. 261 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 Disculpa? 262 00:18:50,440 --> 00:18:53,480 Algú havia d'arreglar-ho abans que l'Hugo la cagués més. 263 00:18:55,560 --> 00:18:57,400 Tu estàs malalt, Leo. 264 00:18:58,080 --> 00:18:59,880 T'estàs morint. 265 00:18:59,960 --> 00:19:01,680 Hem de pensar en el futur. 266 00:19:02,160 --> 00:19:03,560 La guerra amb en Mawad és teva. 267 00:19:04,080 --> 00:19:05,960 Nosaltres no la volem heretar. 268 00:19:15,720 --> 00:19:18,400 Ei! Es troba bé, senyor? 269 00:19:18,800 --> 00:19:20,160 Sí. 270 00:19:20,240 --> 00:19:22,080 Sí. Ja podem marxar. 271 00:19:44,560 --> 00:19:46,320 Saps què, Oskar? 272 00:19:47,320 --> 00:19:49,560 La meva filla no me n'havia dit res. 273 00:19:49,640 --> 00:19:50,800 Ho acabes de fer tu. 274 00:20:15,400 --> 00:20:19,720 Són dos dies de travessia. És una zona aïllada. 275 00:20:20,320 --> 00:20:22,280 Jo miraria de dormir al vaixell. 276 00:20:22,320 --> 00:20:25,800 Podem ancorar en una d'aquestes cales fins que torni la calma. 277 00:20:27,480 --> 00:20:28,760 Serà divertit. 278 00:20:29,480 --> 00:20:31,000 Navegarem. 279 00:20:31,080 --> 00:20:32,400 Pescarem. 280 00:20:33,040 --> 00:20:35,080 Quant de temps calcules que s'allargarà? 281 00:20:35,680 --> 00:20:36,720 Un mes. 282 00:20:37,560 --> 00:20:39,080 Dos a tot estirar. 283 00:20:40,640 --> 00:20:43,320 El meu pare pactarà amb els saudites per passar pàgina. 284 00:20:44,560 --> 00:20:45,720 I llavors, 285 00:20:46,480 --> 00:20:47,800 nosaltres tornarem 286 00:20:48,520 --> 00:20:51,320 i ocuparem el lloc que ens correspon. 287 00:20:52,640 --> 00:20:55,320 A veure, torna-hi. 288 00:20:56,160 --> 00:20:58,680 El lloc que ens correspon. 289 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 N'estàs convençut. 290 00:21:00,320 --> 00:21:02,000 Totalment. 291 00:21:02,960 --> 00:21:04,800 Això m'excita. 292 00:21:08,080 --> 00:21:10,160 Saps què em ve de gust fer ara? 293 00:22:27,880 --> 00:22:28,920 Amics! 294 00:22:29,000 --> 00:22:30,640 La pau estigui amb tu, Habib. 295 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 Per fi ens coneixem. 296 00:22:31,800 --> 00:22:33,040 Ja era hora. 297 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 - Oskar. - Habib. 298 00:22:35,120 --> 00:22:37,200 - Vols una cervesa? - Sisplau. 299 00:22:37,280 --> 00:22:38,440 Fantàstic, gràcies. 300 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 Què tal el viatge? 301 00:22:39,800 --> 00:22:40,960 Bé. 302 00:22:41,040 --> 00:22:43,920 Espero que no siguis tan combatiu com la teva dona amb l'art. 303 00:22:44,000 --> 00:22:45,400 Ni de bon tros. 304 00:22:48,880 --> 00:22:50,920 Així que arribi el pagament, farem l'enviament. 305 00:22:51,000 --> 00:22:52,560 Quan podreu fer la transferència? 306 00:22:52,640 --> 00:22:54,680 - Depèn de tu. - De mi? 307 00:22:55,400 --> 00:22:57,280 Per mi, podem signar ara mateix. 308 00:22:59,520 --> 00:23:01,720 I l'Amin? On és el general Amin? 309 00:23:02,760 --> 00:23:04,360 - Com dius? - El vull veure. 310 00:23:05,600 --> 00:23:07,200 Vull veure el teu oncle. 311 00:23:07,960 --> 00:23:09,280 Ell ha autoritzat l'operació. 312 00:23:09,360 --> 00:23:11,280 Si no, no seríem aquí. 313 00:23:11,360 --> 00:23:13,800 No t'ho prenguis malament, però no n'hi ha prou amb tu. 314 00:23:24,920 --> 00:23:25,800 Leo. 315 00:23:26,920 --> 00:23:28,840 - Què fas? - No t'hi fiquis. 316 00:23:28,920 --> 00:23:30,600 Se suposa que veníem a tancar un negoci. 317 00:23:31,520 --> 00:23:34,000 L'únic que pot suposar coses aquí soc jo. 318 00:23:34,080 --> 00:23:35,760 M'esperes al passadís? 319 00:23:41,960 --> 00:23:43,480 El meu gendre és un immadur. 320 00:23:44,560 --> 00:23:46,440 Aquest és el problema del jovent. 321 00:23:53,720 --> 00:23:54,800 Gràcies. 322 00:23:58,520 --> 00:24:01,120 Necessito una garantia oficial del teu oncle. 323 00:24:01,200 --> 00:24:02,160 Per què? 324 00:24:03,000 --> 00:24:05,480 Perquè ni els cubans ni els angolesos se'n fien. 325 00:24:06,040 --> 00:24:07,160 I jo els entenc. 326 00:24:07,240 --> 00:24:09,200 Sou amics dels sud-africans. 327 00:24:09,280 --> 00:24:11,480 - Els compreu els G5. - Què hi té a veure? 328 00:24:11,560 --> 00:24:14,640 Aquests mateixos canons es faran servir contra Sud-àfrica. 329 00:24:14,720 --> 00:24:16,680 Quina garantia tinc que no em sabotejaran. 330 00:24:16,760 --> 00:24:18,880 Ningú saboteja cap acord autoritzat pel general Amin. 331 00:24:18,960 --> 00:24:20,680 Doncs que vingui i que m'ho digui. 332 00:24:20,760 --> 00:24:22,640 No té temps per això. Està molt ocupat. 333 00:24:22,720 --> 00:24:24,960 En aquest cas, Habib, 334 00:24:25,040 --> 00:24:26,680 truca'm quan tingui més temps. 335 00:24:27,880 --> 00:24:30,640 Això és indignant. Fa un mes i mig que negociem. 336 00:24:31,080 --> 00:24:32,680 Ho engegareu tot a rodar. 337 00:24:33,240 --> 00:24:35,160 - Adeu, Habib. - No, espera. 338 00:24:38,040 --> 00:24:39,160 Trucaré al meu oncle. 339 00:24:40,160 --> 00:24:42,400 Però no et prometo res. Podria trigar una setmana. 340 00:24:42,480 --> 00:24:43,640 No tinc cap pressa. 341 00:24:44,600 --> 00:24:46,400 Mentre hi hagi prou cervesa. 342 00:25:10,000 --> 00:25:11,040 On és l'Hugo? 343 00:25:12,760 --> 00:25:13,920 L'estic esperant. 344 00:25:18,120 --> 00:25:20,120 Crec que és a la dutxa. 345 00:25:23,320 --> 00:25:24,200 Disculpa. 346 00:25:43,920 --> 00:25:46,880 El teu germà ja és grandet com per haver de controlar-lo. 347 00:25:46,960 --> 00:25:48,920 El noto accelerat, mare. 348 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 - Sempre ha sigut així. - Ara encara més. 349 00:25:51,480 --> 00:25:53,000 Des que va tornar de Praga. 350 00:25:53,080 --> 00:25:55,400 Digues a l'Oskar que parli amb en Manuel, 351 00:25:55,480 --> 00:25:58,080 que últimament són inseparables aquests dos. 352 00:25:58,160 --> 00:25:59,080 I ja està. 353 00:25:59,800 --> 00:26:02,080 Saps per què no se separen, oi? 354 00:26:02,960 --> 00:26:04,560 Perquè s'avenen. 355 00:26:04,640 --> 00:26:05,800 Vols dir? 356 00:26:05,880 --> 00:26:07,960 Sí, i és evident. 357 00:26:09,480 --> 00:26:10,760 Sara, de debò, 358 00:26:10,840 --> 00:26:13,200 no entraré en això que estàs pensant. 359 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 - I què estic pensant? - La cocaïna. 360 00:26:15,160 --> 00:26:17,840 No. No estic pensant en la cocaïna, mare. 361 00:26:18,560 --> 00:26:19,920 - Ah, no? - No. 362 00:26:21,440 --> 00:26:23,560 - Hem de parlar. - De què? 363 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Mira, si li passa res a l'Hugo, en parlo amb ell. 364 00:26:28,080 --> 00:26:29,200 O amb el seu pare. 365 00:26:30,200 --> 00:26:31,720 Sempre et fiques on no et demanen. 366 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 - Només vull ajudar, mare. - És clar. 367 00:26:34,520 --> 00:26:36,040 Ets Teresa de Calcuta. 368 00:26:36,120 --> 00:26:37,720 De què parles? 369 00:26:37,800 --> 00:26:39,000 T'encanta jutjar. 370 00:26:39,080 --> 00:26:42,240 Posar-te com a exemple. Solucionar la vida de tothom. 371 00:26:43,360 --> 00:26:45,960 Però te'n vas a Angola i deixes el teu fill aquí. 372 00:26:49,200 --> 00:26:51,480 - Són coses diferents. - En què són diferents? 373 00:26:52,280 --> 00:26:55,560 Arriscar la vida per l'ambició és tan estúpid com fer-ho per la cocaïna 374 00:26:55,640 --> 00:26:57,720 - o el que sigui que fa l'Hugo. - Per ambició? 375 00:26:57,800 --> 00:27:00,440 - La meva ambició? - Sí, la teva. 376 00:27:01,560 --> 00:27:03,080 Saps per què ho fas, reina? 377 00:27:04,120 --> 00:27:05,080 Per què? 378 00:27:06,720 --> 00:27:09,120 Perquè tens por que el teu marit et deixi enrere. 379 00:27:09,480 --> 00:27:11,720 És clar, per descomptat. 380 00:27:12,200 --> 00:27:14,440 Com que tu sempre has sigut un actor secundari. 381 00:27:16,280 --> 00:27:18,560 Ser mare vol dir ser un actor secundari? 382 00:27:18,640 --> 00:27:20,800 Cuidar la família és secundari, 383 00:27:20,880 --> 00:27:23,440 - sacrificar-se... - I com t'has sacrificat? 384 00:27:23,520 --> 00:27:24,960 Regalant un rellotge? 385 00:27:26,360 --> 00:27:29,520 De debò, Sara. Ets una criatura. 386 00:27:30,720 --> 00:27:33,280 Bé, jo me'n vaig. 387 00:27:33,360 --> 00:27:35,600 Així que toquem terra, et truco. 388 00:27:35,680 --> 00:27:37,960 Que vagi molt bé. I ves amb compte. 389 00:27:38,040 --> 00:27:39,800 - Cuida't. - Sí, sí. 390 00:27:42,480 --> 00:27:43,760 On aneu? 391 00:27:43,840 --> 00:27:46,880 Eivissa, Còrsega, Santorini.. 392 00:27:46,960 --> 00:27:48,440 Ja ho veurem. 393 00:27:48,520 --> 00:27:50,360 I els kalàixnikovs, per què són? 394 00:27:56,840 --> 00:27:59,640 Tu és que et muntes unes pel·lícules, Sareta. 395 00:27:59,720 --> 00:28:00,920 De debò. 396 00:28:01,000 --> 00:28:01,920 Sisplau. 397 00:28:02,000 --> 00:28:03,200 Et trucaré, d'acord? 398 00:28:03,280 --> 00:28:05,000 - Bon viatge. - Adeu. 399 00:28:07,360 --> 00:28:09,600 T'ho dic de debò. Porta dos fusells al maleter. 400 00:28:09,680 --> 00:28:11,760 - Per deixat anar l'estrès. - Però què dius? 401 00:28:11,840 --> 00:28:14,200 Ha estat fent pràctica. Això m'ha dit. 402 00:28:14,280 --> 00:28:15,400 I et sembla bé? 403 00:28:16,440 --> 00:28:17,760 Potser jo m'hi apuntaré també. 404 00:28:44,440 --> 00:28:46,640 El masgouf està boníssim. 405 00:28:49,520 --> 00:28:52,000 - Peix? - Una mena de carpa a la graella. 406 00:28:54,240 --> 00:28:56,080 També hi ha falàfel, kibbeh, 407 00:28:56,160 --> 00:28:57,400 xai, albergínia, 408 00:28:57,800 --> 00:28:59,480 kafta... De tot. 409 00:29:00,640 --> 00:29:03,000 - Tot això és per nosaltres? - No hi ha ningú més. 410 00:29:04,880 --> 00:29:06,760 No és una mica estrany, tot això? 411 00:29:08,960 --> 00:29:10,480 És una casa de protocol del govern. 412 00:29:10,560 --> 00:29:14,320 Estan acostumats a servir discretament. 413 00:29:21,600 --> 00:29:22,680 Et vull demanar perdó. 414 00:29:23,480 --> 00:29:24,920 Els meus motius no importen. 415 00:29:25,360 --> 00:29:28,400 Hauria d'haver parlat amb tu abans de tancar res amb en Mawad. 416 00:29:32,120 --> 00:29:35,160 Saps què? No és això el que més em molesta. 417 00:29:37,520 --> 00:29:39,200 El que em trenca el cor 418 00:29:39,280 --> 00:29:42,040 és que portessis la meva filla a actuar a traïció. 419 00:29:42,960 --> 00:29:44,680 Em sap greu, Leo, de debò. 420 00:29:45,640 --> 00:29:46,920 Pensava que teníem el dret 421 00:29:47,000 --> 00:29:49,400 - d'arreglar-ho tot sols. - El dret? 422 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 El dret? 423 00:29:54,480 --> 00:29:56,320 Saps què diu un amic meu advocat? 424 00:29:58,160 --> 00:30:00,000 Els drets no existeixen en una família. 425 00:30:01,600 --> 00:30:05,440 Perquè quan apareixen, quan algú els reclama, 426 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 és que ja no hi ha família. 427 00:30:09,240 --> 00:30:10,760 I què hem de fer, Leo? 428 00:30:12,440 --> 00:30:13,760 Odiar-nos a mort? 429 00:30:15,160 --> 00:30:16,440 O passar pàgina? 430 00:31:07,160 --> 00:31:08,240 Què hi fas aquí? 431 00:31:08,320 --> 00:31:09,800 Digue-m'ho tu. 432 00:31:13,000 --> 00:31:13,880 Què t'he de dir? 433 00:31:15,960 --> 00:31:17,160 No ho sé. 434 00:31:18,120 --> 00:31:21,160 Quanta coca us heu fotut? Dos grams? 435 00:31:21,680 --> 00:31:23,200 Cinc, deu? 436 00:31:24,080 --> 00:31:25,280 Sara, ves a cagar. 437 00:31:25,360 --> 00:31:28,240 No sé què tens entre mans, però no ho facis. 438 00:31:33,040 --> 00:31:36,240 Ets l'única que pot fer plans, aquí? 439 00:31:36,360 --> 00:31:37,960 T'ho dic de debò. 440 00:31:38,040 --> 00:31:40,200 Ja has fotut prou la família. 441 00:31:40,280 --> 00:31:41,720 El teu germà té tot el dret... 442 00:31:41,800 --> 00:31:43,240 No parlo amb tu. 443 00:31:45,560 --> 00:31:50,440 En Manuel pot dir el que li roti perquè és el meu amic. 444 00:31:51,720 --> 00:31:52,880 El teu amic? 445 00:31:52,960 --> 00:31:54,640 El meu amic, sí. Amic, 446 00:31:54,720 --> 00:31:56,560 còmplice, confessor, 447 00:31:56,640 --> 00:31:59,000 company... Tot allò que tu mai has sigut. 448 00:31:59,080 --> 00:32:01,680 I, sí, també se'm folla i és la glòria, 449 00:32:01,760 --> 00:32:03,600 cosa que l'Oskar no deu fer massa bé, 450 00:32:03,680 --> 00:32:07,040 perquè ja fa mesos que fas una cara que sembla que demanis a crits 451 00:32:07,120 --> 00:32:09,960 que algú en aquest coi de món et mengi el cony d'una vegada. 452 00:32:14,720 --> 00:32:17,000 S'ha acabat, Sara. S'ha acabat anar darrere teu, 453 00:32:17,080 --> 00:32:19,600 recollir les sobres i doblegar-se. 454 00:32:19,680 --> 00:32:22,600 S'ha acabat preocupar-me perquè el pare em mostri una mica d'empatia. 455 00:32:22,680 --> 00:32:25,560 Ets un desagraït. Amb tot el que han fet per tu. 456 00:32:25,640 --> 00:32:28,800 Una merda és el que han fet per mi, Sara. Una puta merda. 457 00:32:31,640 --> 00:32:34,160 Però jo sí que faré una cosa per ells. 458 00:32:34,240 --> 00:32:35,720 Perquè és el que he de fer. 459 00:32:35,800 --> 00:32:39,200 Perquè tothom ha de saber trobar el seu lloc. Ho entens? 460 00:32:39,280 --> 00:32:42,280 Com sigui i on sigui. S'han de tenir els ous, 461 00:32:42,360 --> 00:32:45,160 escolta'm bé, Sara, els ous d'acceptar el propi destí. 462 00:32:46,720 --> 00:32:48,280 Quin destí, Hugo? 463 00:32:49,240 --> 00:32:51,080 Sacrificar-me per la meva gent. 464 00:32:51,880 --> 00:32:53,760 Però no com un martiri. 465 00:32:54,520 --> 00:32:56,560 No és això el que faré. El que faré és... 466 00:32:59,800 --> 00:33:01,720 - Darwinista. - Darwinista. 467 00:33:03,000 --> 00:33:06,920 Posaré al mapa una nova espècie de Farad. 468 00:33:07,000 --> 00:33:09,560 Més forta, més preparada, 469 00:33:09,640 --> 00:33:12,160 més capaç d'adaptar-se. Ho entens? 470 00:33:16,680 --> 00:33:18,480 Què collons vols fer? 471 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 A prendre pel cul! 472 00:33:48,240 --> 00:33:49,720 Et tinc ben apamat. 473 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 Ho sé tot de tu: 474 00:33:51,080 --> 00:33:53,560 el que fas, el que has fet i el que faràs. 475 00:33:53,640 --> 00:33:56,080 Saps per què? Perquè ets igual que jo. 476 00:33:56,160 --> 00:33:58,400 I com pots pensar que et volia trair. 477 00:33:59,040 --> 00:34:00,800 Perquè és el que vaig fer jo. 478 00:34:09,320 --> 00:34:11,280 Vaig trair el paio que em va ajudar. 479 00:34:11,719 --> 00:34:14,000 El paio que va fer per mi el que jo he fet per tu. 480 00:34:14,480 --> 00:34:16,199 Em va treure de la merda, 481 00:34:16,320 --> 00:34:18,880 em va donar feina i em va tornar el cognom. 482 00:34:19,440 --> 00:34:21,600 - El cognom? - Sí, el cognom. 483 00:34:21,639 --> 00:34:23,280 El meu pare era algerià. 484 00:34:23,360 --> 00:34:24,960 Se'n va anar quan jo tenia dos anys. 485 00:34:25,040 --> 00:34:27,080 Li va dir a ma mare: "Aquí et quedes, bonica." 486 00:34:27,159 --> 00:34:30,320 Va fugir durant la Guerra Civil i no el vam tornar a veure. 487 00:34:31,040 --> 00:34:32,920 I vaig créixer amb el cognom de ma mare. 488 00:34:33,000 --> 00:34:36,560 Passada la guerra, si els Pérez i els Rodríguez passaven gana, 489 00:34:36,639 --> 00:34:38,280 imagina't els Farad. 490 00:34:39,960 --> 00:34:41,159 No en tenia ni idea. 491 00:34:43,159 --> 00:34:47,040 Em vaig convertir en Virgilio González, que és el meu nom real. 492 00:34:47,400 --> 00:34:49,639 Virgilio Leonardo Farad González. 493 00:34:51,880 --> 00:34:53,159 Devia ser dur. 494 00:34:53,840 --> 00:34:56,040 Sí, va ser molt dur. 495 00:34:57,640 --> 00:34:59,480 La meva família materna era republicana, 496 00:34:59,560 --> 00:35:02,760 així que vam haver d'empassar-nos molta merda. 497 00:35:05,800 --> 00:35:07,400 Em vaig haver de buscar la vida. 498 00:35:07,480 --> 00:35:10,360 Vaig començar amb coses petites: tabac, 499 00:35:11,440 --> 00:35:12,640 vi adulterat, 500 00:35:12,760 --> 00:35:15,440 després sabates, blat, ordi, gasolina... 501 00:35:19,800 --> 00:35:22,040 Fins que vaig conèixer un àrab a Màlaga 502 00:35:22,840 --> 00:35:26,640 que em va dir: "Ep, tu ets un dels nostres. T'ajudaré." 503 00:35:28,200 --> 00:35:31,640 Em va posar a fer petits encàrrecs i després coses més grosses. 504 00:35:32,520 --> 00:35:35,640 Es va convertir en una mena de germà gran. 505 00:35:35,680 --> 00:35:38,280 I em va convèncer per recuperar el cognom Farad, 506 00:35:38,360 --> 00:35:41,560 perquè deia que m'obriria moltes portes. 507 00:35:41,640 --> 00:35:43,680 - Te les va obrir? - I tant que sí. 508 00:35:47,040 --> 00:35:49,560 Al cap de dos mesos era a Algèria 509 00:35:49,640 --> 00:35:54,480 negociant el meu primer enviament d'armes amb el Front d'Alliberament, any 59. 510 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 Així, com si res? 511 00:35:55,560 --> 00:35:58,680 Aquell paio havia traficat des de la Segona Guerra Mundial. 512 00:35:58,840 --> 00:36:00,120 I què va fer? 513 00:36:00,160 --> 00:36:02,400 Em va convertir en la seva altra mà. 514 00:36:03,080 --> 00:36:06,680 Si ell era la dreta, jo era l'esquerra. 515 00:36:06,800 --> 00:36:08,080 Com tu per mi. 516 00:36:09,520 --> 00:36:11,640 - I què va passar? - Que em va anar molt bé. 517 00:36:11,680 --> 00:36:15,520 Vaig connectar amb els moviments anticolonial i antiimperialista 518 00:36:15,600 --> 00:36:17,760 i amb el romanticisme de l'esquerra. 519 00:36:18,840 --> 00:36:21,520 A Algèria vaig conèixer en Monzer, 520 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 en Henry, més tard va venir en Khalid... 521 00:36:25,040 --> 00:36:28,560 Era una barreja perfecta d'idealisme i negocis. 522 00:36:28,640 --> 00:36:31,800 Ells posaven les idees i nosaltres les armes. 523 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 Però aquest germà que jo tenia 524 00:36:33,200 --> 00:36:35,400 era un fill de puta massa conservador. 525 00:36:36,040 --> 00:36:38,760 Quan va veure que Algèria s'aliava amb els soviètics, 526 00:36:38,840 --> 00:36:40,480 em va dir que ho deixés estar. 527 00:36:40,960 --> 00:36:43,480 Perquè ell venia armes a l'altre bàndol. 528 00:36:44,080 --> 00:36:46,320 - Als americans. - Als americans. 529 00:36:47,520 --> 00:36:48,840 I li vaig dir que no. 530 00:36:48,920 --> 00:36:51,440 - S'ho devia prendre malament. - Fatal. 531 00:36:51,520 --> 00:36:53,080 Em va retreure 532 00:36:53,160 --> 00:36:57,040 que jo ho havia après tot d'ell i que jo era qui era gràcies a ell. 533 00:36:57,120 --> 00:36:59,160 Que allò era una traïció. 534 00:36:59,200 --> 00:37:01,320 Però, sobretot, que l'havia utilitzat 535 00:37:02,520 --> 00:37:04,560 per muntar el meu propi negoci. 536 00:37:05,040 --> 00:37:06,120 I tenia raó. 537 00:37:12,880 --> 00:37:15,040 - Mai us vau reconciliar? - Mai. 538 00:37:16,880 --> 00:37:18,920 I què va passar? Va morir? 539 00:37:19,000 --> 00:37:21,760 És milionari i viu a Marbella. 540 00:37:24,200 --> 00:37:25,920 Es diu Nabil Mawad. 541 00:37:26,880 --> 00:37:28,000 Mawad? 542 00:37:45,280 --> 00:37:46,520 Problemes amb el cotxe? 543 00:37:49,040 --> 00:37:50,120 Afanyi's, senyora. 544 00:37:59,520 --> 00:38:00,840 Ja venen. 545 00:38:00,960 --> 00:38:02,400 Ja són aquí. 546 00:38:17,840 --> 00:38:19,640 Què fan aquests dos idiotes? 547 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 Marxem! 548 00:38:55,160 --> 00:38:56,800 Marxem, collons! 549 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 Hugo! Va, Hugo, hòstia! 550 00:40:01,640 --> 00:40:04,200 Dutxa't i ens veiem a baix en tres minuts. 551 00:40:04,320 --> 00:40:06,120 - Què passa? - El general Amin. 552 00:40:09,640 --> 00:40:11,400 Va, de pressa! 553 00:40:17,960 --> 00:40:19,680 Un regal. Per vostè. 554 00:40:20,040 --> 00:40:21,200 Obri'l. 555 00:40:23,200 --> 00:40:25,280 - Escolti, senyor... - Farad. 556 00:40:25,360 --> 00:40:26,480 Farad. 557 00:40:26,600 --> 00:40:28,160 És libanès. 558 00:40:28,280 --> 00:40:30,840 No, seria Farah, amb H. 559 00:40:30,920 --> 00:40:33,160 El meu s'escriu amb D. 560 00:40:33,280 --> 00:40:35,200 El meu pare era algerià. 561 00:40:36,640 --> 00:40:38,320 No m'agrada perdre el temps. 562 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 En Habib és el meu nebot. 563 00:40:41,000 --> 00:40:42,840 Les seves transaccions tenen la meva garantia. 564 00:40:43,480 --> 00:40:45,360 Si no vol els G5... 565 00:40:45,440 --> 00:40:47,840 No sóc aquí pels G5, general. 566 00:40:47,920 --> 00:40:49,640 Sóc aquí per fer-li un favor. 567 00:40:49,760 --> 00:40:50,920 Un regal. 568 00:40:54,040 --> 00:40:55,480 Quina mena de regal? 569 00:40:55,560 --> 00:40:58,520 El nom d'un traïdor amb qui ha treballat durant anys. 570 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 Nabil Mawad. 571 00:41:01,360 --> 00:41:02,360 Nabil Mawad? 572 00:41:02,440 --> 00:41:03,600 De què parles? 573 00:41:04,280 --> 00:41:06,560 Sé que té en Mawad per un amic, 574 00:41:07,600 --> 00:41:10,920 però quina mena d'amic ven armes al seu pitjor enemic? 575 00:41:11,400 --> 00:41:12,440 L'Iran. 576 00:41:21,520 --> 00:41:25,280 Això és un certificat d'ús final per traslladar peces d'F-14 577 00:41:25,360 --> 00:41:28,120 al Port de Chabahar, a l'Iran. 578 00:41:28,760 --> 00:41:32,520 Com pot veure, s'expedeix a una empresa d'en Mawad. 579 00:41:34,760 --> 00:41:35,600 És fals. 580 00:41:35,640 --> 00:41:38,280 General, segur que té els mitjans per comprovar 581 00:41:38,360 --> 00:41:40,640 si és autèntic o no. 582 00:41:40,840 --> 00:41:43,280 Entre el 1985 i el 1986, 583 00:41:43,360 --> 00:41:47,840 en Mawad va vendre prop de 40 milions de dòlars en armes a l'Iran. 584 00:41:47,920 --> 00:41:50,320 Aquest document podria haver estat manipulat. 585 00:41:50,400 --> 00:41:52,480 Sempre hem confiat en en Mawad. 586 00:41:52,560 --> 00:41:53,840 Deixa'm llegir-lo. 587 00:41:58,960 --> 00:42:00,080 D'on l'ha tret. 588 00:42:01,160 --> 00:42:02,960 - De la CIA. - La CIA? 589 00:42:03,760 --> 00:42:05,840 Soc un comerciant d'armes, general. 590 00:42:06,520 --> 00:42:08,480 No m'agrada enganyar els meus clients 591 00:42:08,960 --> 00:42:11,840 i no faig negocis amb traïdors. 592 00:42:11,920 --> 00:42:14,360 Si vol vendre els G5, fem-ho, 593 00:42:15,000 --> 00:42:16,760 però en Mawad en queda fora. 594 00:42:23,880 --> 00:42:26,880 Si diuen la veritat i en Mawad ens ha traït, 595 00:42:26,960 --> 00:42:29,160 t'enviaré al front 596 00:42:29,200 --> 00:42:32,560 fins al final de la guerra. I agraeix que no t'executi. 597 00:42:32,640 --> 00:42:33,680 La pau estigui amb tu. 598 00:42:33,800 --> 00:42:35,120 La pau estigui amb tu. 599 00:43:08,400 --> 00:43:10,120 Soc un imbècil. 600 00:43:30,640 --> 00:43:31,640 Preparat? 601 00:43:32,280 --> 00:43:33,760 El cotxe ens espera. 602 00:43:36,520 --> 00:43:39,080 O sigui que aquest era el teu pla. 603 00:43:41,360 --> 00:43:42,360 Gràcies. 604 00:43:43,000 --> 00:43:44,560 Per la part que et toca. 605 00:43:45,240 --> 00:43:48,400 Sense els canons, mai hauria pogut accedir a l'Amin. 606 00:43:48,840 --> 00:43:50,160 M'has utilitzat. 607 00:43:50,760 --> 00:43:54,160 M'has fet venir a l'Iraq per venjar-te d'en Mawad 608 00:43:54,240 --> 00:43:56,040 i a sobre soc un traïdor. 609 00:44:00,960 --> 00:44:01,920 Senyora. 610 00:44:02,000 --> 00:44:04,520 Hi ha uns homes a la porta que pregunten per vostè. 611 00:46:28,920 --> 00:46:30,920 Subtítols: Victor Monreal 612 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 Supervisor creatiu Roger Peña