1 00:00:10,520 --> 00:00:14,560 Sara formåede at overbevise Leo om at blive involveret i kanonhandlen. 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,160 En kommission på fem millioner dollars. 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,280 Selv hvis det kom fra en excentrisk boheme iraker, 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,360 ville det vise familiens muskler. 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 Så vi gik i krig. 6 00:00:40,000 --> 00:00:43,840 Oberst Patricio inviterede os til slaget ved Cuito Cuanavale, 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,280 så vi kunne forstå hans hærs situation 8 00:00:46,360 --> 00:00:48,120 og forhandle detaljerne. 9 00:00:49,400 --> 00:00:50,760 Vi er her nu. 10 00:00:51,480 --> 00:00:54,520 Vi nærmer os Cuito, så vi flyver tæt på jorden. 11 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 -Flyver hvad? -Tæt på jorden! 12 00:01:26,880 --> 00:01:28,080 Kom så! 13 00:01:28,160 --> 00:01:29,760 Til skyttegravene, hurtigt! 14 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 Bombningen begynder om tre minutter! 15 00:01:32,600 --> 00:01:35,280 Afsted! Skynd jer! 16 00:01:38,440 --> 00:01:39,479 Hurtigt! 17 00:01:39,560 --> 00:01:41,280 Til den fjerne skyttegrav! 18 00:01:51,880 --> 00:01:52,800 Denne vej! 19 00:01:56,640 --> 00:01:58,520 Velkommen til Cuito Cuanavale. 20 00:02:00,600 --> 00:02:01,520 For helvede! 21 00:02:02,240 --> 00:02:03,840 Vi har beregnet intervallet. 22 00:02:05,160 --> 00:02:06,520 Tre minutter. 23 00:02:18,160 --> 00:02:19,800 Sydafrikanere? 24 00:02:19,880 --> 00:02:21,280 Deres G5-kanoner. 25 00:02:22,800 --> 00:02:24,880 Vi er på frontlinjen. 26 00:02:24,960 --> 00:02:29,600 Sydafrikanerne er to kilometer fra kysten. 27 00:02:42,680 --> 00:02:45,360 De skyder fra 20 kilometers afstand. 28 00:02:45,440 --> 00:02:47,920 Vores artilleri har ikke den rækkevidde. 29 00:02:48,760 --> 00:02:51,160 Så vi er nødt til at udholde det. 30 00:02:54,280 --> 00:02:55,440 Hvorfor skyder de? 31 00:02:55,520 --> 00:02:57,200 Vi skyder for at hæve moralen. 32 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 Stop! Indstil skydningen! 33 00:03:01,920 --> 00:03:03,240 Indstil skydningen! 34 00:03:06,080 --> 00:03:07,120 For fanden. 35 00:03:07,680 --> 00:03:08,880 Endelig. 36 00:03:10,280 --> 00:03:11,160 Se. 37 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 Det er det eneste, der gør dem tavse. 38 00:03:22,720 --> 00:03:24,280 Himlen er vores. 39 00:03:27,079 --> 00:03:28,640 Så længe vi har benzin. 40 00:03:40,720 --> 00:03:43,720 Vi har ikke nok brændstof til at holde flyene i luften længe. 41 00:03:44,440 --> 00:03:45,880 Så ved du, hvad vi gør? 42 00:03:46,560 --> 00:03:49,040 Vi sætter piloterne på jorden 43 00:03:49,120 --> 00:03:50,760 og får dem til at tale sammen, 44 00:03:50,840 --> 00:03:52,680 så sydafrikanerne tror, vi flyver. 45 00:03:52,760 --> 00:03:54,040 Det var satans. 46 00:03:55,440 --> 00:03:57,760 Vi har brug for de G5'ere nu, min ven. 47 00:04:19,600 --> 00:04:21,360 -Denne mand, ikke? -Ja. 48 00:04:21,480 --> 00:04:23,360 General Amin. Han er tæt på Saddam. 49 00:04:24,000 --> 00:04:26,120 Han tager sig af militæreksport. 50 00:04:27,360 --> 00:04:29,200 Hans nevø, Habib, hjælper os. 51 00:04:31,520 --> 00:04:34,000 Siden hvornår arbejder du med irakerne? 52 00:04:34,080 --> 00:04:35,720 Det er ligemeget. 53 00:04:36,200 --> 00:04:38,240 Vil du have kanonerne eller ej? 54 00:04:39,800 --> 00:04:41,920 Vi kan lukke aftalen i denne uge. 55 00:04:43,240 --> 00:04:45,000 Og det er billigere end med Iran. 56 00:04:46,240 --> 00:04:48,360 -Hvornår kan du levere dem? -To måneder. 57 00:04:48,440 --> 00:04:51,159 -Er du sikker? -Oskar og jeg skal til Irak i morgen. 58 00:04:51,760 --> 00:04:53,240 Kan du holde ud i to måneder? 59 00:04:55,000 --> 00:04:56,880 Det med napalmen må ikke ske igen. 60 00:04:56,920 --> 00:04:58,920 Det fungerede i sidste ende. 61 00:05:01,560 --> 00:05:03,240 Hvordan kunne du tage hende med? 62 00:05:05,480 --> 00:05:07,800 Ingen tog mig med. Jeg kom selv. 63 00:05:09,680 --> 00:05:11,200 Og hvordan har hr. Napalm det? 64 00:05:12,040 --> 00:05:13,800 -Helt fint. -Patricio. 65 00:05:13,920 --> 00:05:15,880 Hvad er meningen med en kamp her? 66 00:05:15,920 --> 00:05:18,680 Der er ingen byer eller andet, der er værd at forsvare. 67 00:05:18,760 --> 00:05:20,360 Den officielle version? 68 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 Hvis vi vinder, er det farvel til Sydafrikansk apartheid. 69 00:05:24,720 --> 00:05:27,680 Hvis vi taber, beholder yankeerne Angolas olie. 70 00:05:28,680 --> 00:05:30,280 Og den uofficielle version? 71 00:05:31,040 --> 00:05:33,760 Det er en stammekrig Det har intet med os at gøre. 72 00:05:38,480 --> 00:05:39,520 Godnat. 73 00:06:05,840 --> 00:06:06,960 Hold da kæft. 74 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 Det var ikke nemt. 75 00:06:24,160 --> 00:06:25,920 Men det var turen værd. 76 00:06:27,840 --> 00:06:30,320 Sig til, når jeg skal lave overførslen til Habib. 77 00:06:30,400 --> 00:06:31,360 Slap af. 78 00:06:32,040 --> 00:06:33,640 Det haster ikke. 79 00:06:34,240 --> 00:06:35,200 Virkelig? 80 00:06:36,840 --> 00:06:39,440 Haster det ikke at tjene fem millioner? 81 00:06:39,520 --> 00:06:41,960 Er alt i orden mellem dig og Oskar? 82 00:06:43,320 --> 00:06:44,520 Hvorfor spørger du? 83 00:06:45,560 --> 00:06:48,280 I skulle jo flytte sammen... 84 00:06:49,360 --> 00:06:50,320 Ja. 85 00:06:51,080 --> 00:06:52,240 Vi har udsat det. 86 00:06:56,360 --> 00:06:57,640 Mor har ret. 87 00:06:58,680 --> 00:07:01,360 León er stadig lille, og vi har ikke travlt. 88 00:07:04,760 --> 00:07:06,720 Men Oskar har andre planer, ikke? 89 00:07:09,240 --> 00:07:10,200 Det er kun normalt. 90 00:07:11,160 --> 00:07:12,360 Jeg forstår det. 91 00:07:12,440 --> 00:07:15,280 Ingen ønsker at bo med deres svigerforældre for evigt. 92 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 Men angst er en dårlig rådgiver. 93 00:07:20,920 --> 00:07:23,240 Den kan få dig til at tro på de forkerte ting. 94 00:07:25,360 --> 00:07:26,560 Hvad mener du? 95 00:07:27,680 --> 00:07:30,720 Måske føler han sig klar til at starte sin egen forretning. 96 00:07:31,120 --> 00:07:32,760 Far, hvad snakker du om? 97 00:07:33,400 --> 00:07:35,280 -Det ville Oskar aldrig gøre. -Aldrig? 98 00:07:35,800 --> 00:07:37,840 Han gjorde det mod sin onkel. 99 00:07:37,920 --> 00:07:39,760 Han forlod ham for os. 100 00:07:39,840 --> 00:07:41,159 Sandt. 101 00:07:41,240 --> 00:07:43,200 Fordi vi gav ham et godt tilbud. 102 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 Nogen kunne give ham et bedre tilbud. 103 00:07:45,840 --> 00:07:49,200 -Antyder du, at... -Han arbejder med Mawad. 104 00:07:52,000 --> 00:07:54,520 -Hvorfor tror du det? -Mawad arbejder med Irak. 105 00:07:54,600 --> 00:07:55,720 Det er hans område. 106 00:07:55,840 --> 00:07:57,400 Og ud af det blå 107 00:07:57,480 --> 00:08:00,760 ringer en iraker, der har brug for vores kontakter. 108 00:08:00,840 --> 00:08:03,600 Far, du er paranoid. 109 00:08:03,680 --> 00:08:06,520 Oskar er en god dreng, ambitiøs, frygtløs, 110 00:08:06,600 --> 00:08:08,520 men han er som et grantræ. 111 00:08:08,600 --> 00:08:12,480 Når et grantræ spirer, ser det solen og begynder at vokse som en gal, 112 00:08:12,560 --> 00:08:14,480 op og op. 113 00:08:14,560 --> 00:08:16,640 Så hurtigt, at det ikke modnes. 114 00:08:18,640 --> 00:08:20,680 Og når det er 12 meter højt, 115 00:08:20,760 --> 00:08:23,600 er den lille stamme så svag, 116 00:08:23,680 --> 00:08:25,360 at den rådner i vand. 117 00:08:26,320 --> 00:08:29,000 Ved du, hvad træets mor gør for at undgå det? 118 00:08:29,680 --> 00:08:31,200 Dækker det med sine grene, 119 00:08:31,280 --> 00:08:33,400 så det vokser langsommere. 120 00:08:33,480 --> 00:08:34,799 Hvem er modertræet her? 121 00:08:35,600 --> 00:08:38,200 -Dig? -Det er dig, der skal stoppe ham. 122 00:08:39,240 --> 00:08:42,400 For hvis du ikke gør det, ryger du med ham, når det går galt. 123 00:08:43,320 --> 00:08:45,400 Og jeg vil ikke kunne beskytte dig. 124 00:08:45,480 --> 00:08:47,360 Du er totalt paranoid. 125 00:08:47,440 --> 00:08:48,880 Jeg kender Oskar udmærket. 126 00:08:49,000 --> 00:08:51,760 Jeg mener bare, at vi skal være forsigtige. 127 00:08:52,280 --> 00:08:55,880 Alt, Oskar har gjort indtil videre, har hjulpet vores familie. 128 00:08:56,320 --> 00:08:57,960 Med napalmen, med Mawad... 129 00:08:58,040 --> 00:09:00,760 Måske er det problemet. Han tror, han er klog. 130 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 Det gør det mere risikabelt at fejle. 131 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 Jeg kan godt selv. 132 00:09:20,960 --> 00:09:22,840 Du er ikke til besvær. 133 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 Hvordan endte du her? 134 00:09:28,240 --> 00:09:30,880 Jeg er her på forretningsrejse. 135 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 -Forretning? -Ja. 136 00:09:33,080 --> 00:09:34,400 I Cuito Cuanavale? 137 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 Det lyder absurd, ikke? 138 00:09:36,720 --> 00:09:39,160 Åh, jeg kunne fortælle nogle historier... 139 00:09:39,880 --> 00:09:41,520 Ved du, hvorfor jeg er her? 140 00:09:43,000 --> 00:09:44,360 Jeg er i Angola, 141 00:09:44,440 --> 00:09:48,000 fordi jeg vil købe en vaskemaskine til min søn som bryllupsgave. 142 00:09:48,080 --> 00:09:50,720 Og til min yngste, der lige blev læge, 143 00:09:50,760 --> 00:09:54,520 vil jeg købe en Walkman og måske nogle sneakers. 144 00:09:54,960 --> 00:09:56,520 Er du i Afrika for det? 145 00:09:56,640 --> 00:09:58,640 For et år her 146 00:09:58,720 --> 00:10:01,080 bliver jeg betalt op til 3.000 kwanzas. 147 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 Hvor meget er det? 148 00:10:05,640 --> 00:10:06,880 Tres dollars. 149 00:11:33,800 --> 00:11:35,040 Kl. 11:50. 150 00:11:54,160 --> 00:11:55,320 Måske ser han os. 151 00:11:55,880 --> 00:11:57,800 -Mawad kender bilen. -Jeg ved det. 152 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 Vi er for langt væk. 153 00:12:03,000 --> 00:12:04,160 Er du sikker? 154 00:12:04,240 --> 00:12:05,880 Er jeg sikker? 155 00:12:07,200 --> 00:12:09,160 Vi skal ikke ende som Padilla. 156 00:12:10,440 --> 00:12:11,920 Hvis du får kolde fødder... 157 00:12:12,000 --> 00:12:14,360 Nej, jeg får ikke kolde fødder. 158 00:12:15,000 --> 00:12:17,520 Jeg siger bare, at vi skal være præcise. 159 00:12:18,640 --> 00:12:20,440 Dette er alvorligt. 160 00:12:54,320 --> 00:12:55,960 De vil være foran os, 161 00:12:56,800 --> 00:13:00,840 og hvis de prøver at bakke, vil det tage 20 til 30 sekunder. 162 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 -Måske lidt mindre. -Nej. 163 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 20 til 30 sekunder. 164 00:13:06,560 --> 00:13:08,080 Det sagde Padilla også. 165 00:13:08,840 --> 00:13:10,000 Hvem er Padilla? 166 00:13:11,240 --> 00:13:12,320 God eftermiddag. 167 00:13:12,400 --> 00:13:13,560 Hej. 168 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 Hej. 169 00:13:15,680 --> 00:13:18,000 Han målte en dynamitsikring forkert. 170 00:13:19,680 --> 00:13:22,120 Jeg sagde, at ladningen krævede 80 meter. 171 00:13:22,200 --> 00:13:23,480 Han troede ikke på det. 172 00:13:23,600 --> 00:13:24,960 Han mente, at 60 var nok. 173 00:13:25,040 --> 00:13:26,920 Men hvem fanden er Padilla? 174 00:13:27,000 --> 00:13:28,600 En, jeg arbejdede med i minen. 175 00:13:29,000 --> 00:13:31,960 Han var også sikker, indtil han sprængte sig selv i luften. 176 00:13:33,560 --> 00:13:36,800 -Så Padilla blev tilintetgjort. -Jep. 177 00:13:36,880 --> 00:13:38,240 Fuldstændig. 178 00:13:38,760 --> 00:13:42,960 Hvis du tror, de har brug for 30 sekunder, så antag, at det kan gøres på ti. 179 00:13:44,600 --> 00:13:46,080 Det siger ingeniøren. 180 00:13:46,720 --> 00:13:48,480 Du kan også gøre det alene. 181 00:13:48,560 --> 00:13:50,360 Jeg laver bare sjov. 182 00:13:50,440 --> 00:13:51,760 Det her er alvor. 183 00:13:51,840 --> 00:13:53,800 Okay, fint. Som du vil. 184 00:13:53,920 --> 00:13:55,320 Ti sekunder. 185 00:14:09,600 --> 00:14:11,760 Det her vil ændre mit liv. 186 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 Og hvis det går galt? 187 00:14:15,360 --> 00:14:17,120 Det går ikke galt. 188 00:14:17,200 --> 00:14:19,400 Jeg så det tydeligt i Prag. 189 00:14:20,040 --> 00:14:22,400 Hvis man vil bryde den gamle orden, 190 00:14:22,480 --> 00:14:25,640 kan man ikke sidde og vente. Eller være bange. 191 00:14:26,160 --> 00:14:27,920 Man skal have nosser. 192 00:14:29,920 --> 00:14:32,080 For nu er det vores tur. 193 00:14:54,920 --> 00:14:56,320 Hej... 194 00:14:56,400 --> 00:14:58,320 Krigsveteranen er tilbage. 195 00:14:58,840 --> 00:15:00,160 Godt, du blev hjemme. 196 00:15:00,280 --> 00:15:01,640 Det var frygteligt. 197 00:15:01,720 --> 00:15:03,360 Jeg blev ikke inviteret. 198 00:15:04,040 --> 00:15:04,960 Det var lort. 199 00:15:05,760 --> 00:15:07,200 -Tro mig. -Klart. 200 00:15:09,400 --> 00:15:10,800 Hvor er far? 201 00:15:10,880 --> 00:15:11,920 Han ordner noget. 202 00:15:12,000 --> 00:15:13,160 Med din mand? 203 00:15:13,840 --> 00:15:15,480 Er du blevet holdt udenfor nu? 204 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Rend mig. 205 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 Min elskede! 206 00:15:23,640 --> 00:15:25,000 Hej min skat! 207 00:15:25,080 --> 00:15:26,280 Hej min engel. 208 00:15:26,360 --> 00:15:27,400 Jeg kunne spise dig! 209 00:15:29,920 --> 00:15:31,920 Hej min elskede! 210 00:15:36,640 --> 00:15:41,800 IRAK 211 00:16:04,480 --> 00:16:06,520 Det tager cirka ti minutter. 212 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 -Hvor skal du hen? -Jeg skal pisse. 213 00:16:30,480 --> 00:16:31,720 Er alt i orden, Leo? 214 00:16:32,680 --> 00:16:34,880 Der er noget, jeg ikke kan få ud af hovedet, 215 00:16:34,960 --> 00:16:37,360 og jeg har tænkt og tænkt, 216 00:16:37,440 --> 00:16:39,040 men jeg forstår det ikke. 217 00:16:39,120 --> 00:16:41,120 -Det er underligt. -Hvad? 218 00:16:45,520 --> 00:16:46,360 Jeg er usikker. 219 00:16:47,920 --> 00:16:49,520 Hvorfor er vi i Irak? 220 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 For at købe kanoner, ja. Men alt dette... 221 00:16:53,520 --> 00:16:55,240 Måske er jeg bare paranoid. 222 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 Jeg forstår ikke. 223 00:16:57,360 --> 00:16:58,680 Lad mig forklare det. 224 00:16:59,200 --> 00:17:05,119 Habib har tilfældigvis brug for en mellemmand til at sælge sine kanoner. 225 00:17:05,920 --> 00:17:08,599 Og han ringer tilfældigvis til dig. 226 00:17:09,040 --> 00:17:12,720 Af alle hans kontakter i Angola, valgte han en i Marbella. 227 00:17:12,800 --> 00:17:15,280 Marbella! 228 00:17:15,319 --> 00:17:17,800 Og du arbejder tilfældigvis for mig. 229 00:17:18,400 --> 00:17:23,520 Og jeg kommer sjovt nok godt ud af det med cubanere og angolanere. 230 00:17:23,560 --> 00:17:26,319 Og så er der denne direkte linje ting, 231 00:17:26,400 --> 00:17:28,079 hvor du taler med Mawad. 232 00:17:29,320 --> 00:17:33,520 Og objektivt set kan denne aftale gavne Mawad. 233 00:17:37,320 --> 00:17:40,040 Lyder det ikke for tilfældigt for dig? 234 00:17:40,080 --> 00:17:41,560 -For tilfældigt? -Ja. 235 00:17:41,680 --> 00:17:43,560 Det kunne være tilfældigt, 236 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 men det kunne også være, 237 00:17:46,440 --> 00:17:48,440 at nogen holder mig for nar. 238 00:17:48,520 --> 00:17:50,680 -Beskylder du mig for noget? -Nej. 239 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 Jeg siger ikke, det er din plan. 240 00:17:54,240 --> 00:17:56,160 -En andens, ja. -Hvem? 241 00:17:56,560 --> 00:17:58,760 Habibs? Irakernes? 242 00:17:58,800 --> 00:18:00,040 Det må du fortælle mig. 243 00:18:01,000 --> 00:18:01,960 Jeg ved det ikke. 244 00:18:02,560 --> 00:18:03,640 Nogen fra Marbella, 245 00:18:04,400 --> 00:18:06,080 som arbejder sammen med irakerne, 246 00:18:06,160 --> 00:18:08,480 men ikke kan enes med cubanere og angolanere. 247 00:18:08,560 --> 00:18:10,040 Vil du aflyse det? 248 00:18:10,160 --> 00:18:11,320 Bare fortæl sandheden. 249 00:18:11,440 --> 00:18:12,800 Jeg ved intet om Mawad. 250 00:18:12,880 --> 00:18:14,400 -Du lyver. -Jeg sværger. 251 00:18:16,880 --> 00:18:19,280 Min datter fortalte mig det hele i Cuito. 252 00:18:20,280 --> 00:18:21,520 Hvad fortalte hun dig? 253 00:18:21,560 --> 00:18:23,000 Om aftalen med Mawad. 254 00:18:23,080 --> 00:18:24,400 Det ved jeg intet om. 255 00:18:24,520 --> 00:18:25,880 Bare indrøm det. 256 00:18:26,440 --> 00:18:28,400 Vær ærlig over for mig og indrøm det. 257 00:18:28,920 --> 00:18:31,320 Vi kan stadig gennemføre det her. 258 00:18:31,440 --> 00:18:33,560 Men hvis du lyver for mig igen... 259 00:18:39,320 --> 00:18:41,520 Fint, så tager vi hjem. 260 00:18:45,640 --> 00:18:47,080 Jeg gjorde det for familien. 261 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 Undskyld mig? 262 00:18:50,440 --> 00:18:53,480 Nogen skulle ordne tingene, før Hugo gjorde dem værre. 263 00:18:55,560 --> 00:18:57,400 Du er syg, Leo. 264 00:18:58,080 --> 00:18:59,880 Du er døende. 265 00:18:59,960 --> 00:19:01,680 Vi må tænke på fremtiden. 266 00:19:02,160 --> 00:19:03,560 Det er din krig mod Mawad. 267 00:19:04,080 --> 00:19:05,960 Men vi skal ikke arve den. 268 00:19:15,720 --> 00:19:18,400 Hallo! Er du okay? 269 00:19:18,800 --> 00:19:20,160 Ja. 270 00:19:20,240 --> 00:19:22,080 Ja, vi er klar til at køre. 271 00:19:44,560 --> 00:19:46,320 Ved du hvad, Oskar? 272 00:19:47,320 --> 00:19:49,560 Min datter fortalte mig ikke noget. 273 00:19:49,640 --> 00:19:50,800 Men det gjorde du lige. 274 00:20:15,400 --> 00:20:19,720 Det tager to dage at komme herhen. Det er et isoleret område. 275 00:20:20,320 --> 00:20:22,280 Jeg ville prøve at sove på båden. 276 00:20:22,320 --> 00:20:25,800 Vi kan lægge til i en af disse bugter, indtil tingene falder til ro. 277 00:20:27,480 --> 00:20:28,760 Det bliver sjovt. 278 00:20:29,480 --> 00:20:31,000 Sejlads. 279 00:20:31,080 --> 00:20:32,400 Fiskeri. 280 00:20:33,040 --> 00:20:35,080 Hvor længe tror du, det vil vare? 281 00:20:35,680 --> 00:20:36,720 En måned. 282 00:20:37,560 --> 00:20:39,080 Højst to. 283 00:20:40,640 --> 00:20:43,320 Far laver en aftale med saudierne og kommer videre. 284 00:20:44,560 --> 00:20:45,720 Og så 285 00:20:46,480 --> 00:20:47,800 kommer vi tilbage 286 00:20:48,520 --> 00:20:51,320 og indtager den plads, vi fortjener. 287 00:20:52,640 --> 00:20:55,320 Sig lige det igen. 288 00:20:56,160 --> 00:20:58,680 Den plads, vi fortjener. 289 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 Du lyder overbevist. 290 00:21:00,320 --> 00:21:02,000 Helt. 291 00:21:02,960 --> 00:21:04,800 Det tænder mig. 292 00:21:08,080 --> 00:21:10,160 Ved du, hvad jeg har lyst til lige nu? 293 00:22:27,880 --> 00:22:28,920 Venner! 294 00:22:29,000 --> 00:22:30,640 Goddag Habib. 295 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 Endelig mødes vi. 296 00:22:31,800 --> 00:22:33,040 Det er på tide. 297 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 -Oskar. -Habib. 298 00:22:35,120 --> 00:22:37,200 -Hvad med en øl? -Ja, tak. 299 00:22:37,280 --> 00:22:38,440 Tak. 300 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 Hvordan gik turen? 301 00:22:39,800 --> 00:22:40,960 Fint. 302 00:22:41,040 --> 00:22:43,920 Bare du er ikke er så vild, som din kone er med kunst. 303 00:22:44,000 --> 00:22:45,400 Ikke engang tæt på. 304 00:22:48,880 --> 00:22:50,920 Så snart I betaler, sender vi dem. 305 00:22:51,000 --> 00:22:52,560 Hvornår kan overførslen laves? 306 00:22:52,640 --> 00:22:54,680 -Det afhænger af dig. -Mig? 307 00:22:55,400 --> 00:22:57,280 Så lad os skrive under nu. 308 00:22:59,520 --> 00:23:01,720 Og Amin? Hvor er general Amin? 309 00:23:02,760 --> 00:23:04,360 -Undskyld? -Jeg vil se ham. 310 00:23:05,600 --> 00:23:07,200 Jeg vil se din onkel. 311 00:23:07,960 --> 00:23:09,280 Han godkendte aftalen. 312 00:23:09,360 --> 00:23:11,280 Det er grunden til, at vi er her. 313 00:23:11,360 --> 00:23:13,800 Med al respekt: Du er ikke helt nok. 314 00:23:24,920 --> 00:23:25,800 Leo. 315 00:23:26,920 --> 00:23:28,840 -Hvad laver du? -Bland dig udenom. 316 00:23:28,920 --> 00:23:30,600 Vi skulle lukke aftalen. 317 00:23:31,520 --> 00:23:34,000 Den eneste, der skal noget her, er mig. 318 00:23:34,080 --> 00:23:35,760 Vent på mig i gangen. 319 00:23:41,960 --> 00:23:43,480 Min svigersøn er umoden. 320 00:23:44,560 --> 00:23:46,440 Det er problemet med de unge. 321 00:23:53,720 --> 00:23:54,800 Tak. 322 00:23:58,520 --> 00:24:01,120 Jeg skal bruge en officiel garanti fra din onkel. 323 00:24:01,200 --> 00:24:02,160 Hvorfor? 324 00:24:03,000 --> 00:24:05,480 Fordi cubanerne og angolanerne er mistænksomme. 325 00:24:06,040 --> 00:24:07,160 Og det forstår jeg. 326 00:24:07,240 --> 00:24:09,200 Du er venner med sydafrikanerne. 327 00:24:09,280 --> 00:24:11,480 -Du køber deres G5'ere. -Og? 328 00:24:11,560 --> 00:24:14,640 Det er de samme kanoner, som vi vil bruge mod Sydafrika. 329 00:24:14,720 --> 00:24:16,680 De kan være saboterede. 330 00:24:16,760 --> 00:24:18,880 Ingen saboterer general Amins aftaler. 331 00:24:18,960 --> 00:24:20,680 Det kan han selv fortælle mig. 332 00:24:20,760 --> 00:24:22,640 Han har ikke tid. 333 00:24:22,720 --> 00:24:24,960 Fint nok, Habib. 334 00:24:25,040 --> 00:24:26,680 Giv besked, når han har tid. 335 00:24:27,880 --> 00:24:30,640 Det er skandaløst. Vi har talt om det i over en måned. 336 00:24:31,080 --> 00:24:32,680 Du kommer til at ødelægge alt. 337 00:24:33,240 --> 00:24:35,160 -Farvel, Habib. -Nej, vent. 338 00:24:38,040 --> 00:24:39,160 Jeg ringer til ham. 339 00:24:40,160 --> 00:24:42,400 Men jeg kan intet love. Det kan tage en uge. 340 00:24:42,480 --> 00:24:43,640 Jeg har ikke travlt. 341 00:24:44,600 --> 00:24:46,400 Så længe der er masser af øl. 342 00:25:10,000 --> 00:25:11,040 Hvor er Hugo? 343 00:25:12,760 --> 00:25:13,920 Jeg venter på ham. 344 00:25:18,120 --> 00:25:20,120 Jeg tror, han er i bad. 345 00:25:23,320 --> 00:25:24,200 Undskyld. 346 00:25:43,920 --> 00:25:46,880 Han er for gammel til, at du holder øje med ham. 347 00:25:46,960 --> 00:25:48,920 Han virker nervøs, mor. 348 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 -Sådan er han bare. -Mere end normalt. 349 00:25:51,480 --> 00:25:53,000 Siden han kom hjem fra Prag. 350 00:25:53,080 --> 00:25:55,400 Bed Oskar om at tale med Manuel. 351 00:25:55,480 --> 00:25:58,080 De er uadskillelige på det seneste. 352 00:25:58,160 --> 00:25:59,080 Præcis. 353 00:25:59,800 --> 00:26:02,080 Ved du, hvorfor de er uadskillelige? 354 00:26:02,960 --> 00:26:04,560 Fordi de taler godt sammen. 355 00:26:04,640 --> 00:26:05,800 Tror du på det? 356 00:26:05,880 --> 00:26:07,960 Ja, det gør jeg. Det ser man. 357 00:26:09,480 --> 00:26:10,760 Sara, ærligt talt, 358 00:26:10,840 --> 00:26:13,200 jeg vil ikke acceptere det, du tænker. 359 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 -Hvad tænker jeg på? -Kokain. 360 00:26:15,160 --> 00:26:17,840 Nej. Jeg tænker ikke på kokain, mor. 361 00:26:18,560 --> 00:26:19,920 -Gør du ikke? -Nej. 362 00:26:21,440 --> 00:26:23,560 -Vi må tale sammen. -Om hvad? 363 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Hvis Hugo har et problem, vil jeg tale med ham om det. 364 00:26:28,080 --> 00:26:29,200 Ellers med hans far. 365 00:26:30,200 --> 00:26:31,720 Du blander dig altid. 366 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 -Jeg vil bare hjælpe. -Selvfølgelig. 367 00:26:34,520 --> 00:26:36,040 Du er Moder Teresa. 368 00:26:36,120 --> 00:26:37,720 Hvad snakker du om? 369 00:26:37,800 --> 00:26:39,000 Du elsker at dømme. 370 00:26:39,080 --> 00:26:42,240 Bruger dig selv som standard og vil ordne andres liv. 371 00:26:43,360 --> 00:26:45,960 Men du rejser til Angola og efterlader din søn her. 372 00:26:49,200 --> 00:26:51,480 -Det er anderledes. -Hvordan? 373 00:26:52,280 --> 00:26:55,560 Du sætter livet på spil for ambitioner. Det er lige så dumt 374 00:26:55,640 --> 00:26:57,720 -som at tage kokain. -Ambitioner? 375 00:26:57,800 --> 00:27:00,440 -Mine ambitioner? -Ja, dine ambitioner. 376 00:27:01,560 --> 00:27:03,080 Ved du, hvorfor du gør det? 377 00:27:04,120 --> 00:27:05,080 Hvorfor? 378 00:27:06,720 --> 00:27:09,120 Du er bange for, at Oskar overhaler dig. 379 00:27:09,480 --> 00:27:11,720 Ja. Selvfølgelig. 380 00:27:12,200 --> 00:27:14,440 Du spillede jo altid andenviolin. 381 00:27:16,280 --> 00:27:18,560 At være mor er at spille andenviolin? 382 00:27:18,640 --> 00:27:20,800 At tage sig af familien, 383 00:27:20,880 --> 00:27:23,440 -at ofre sig selv... -Hvordan ofrer du dig selv? 384 00:27:23,520 --> 00:27:24,960 Ved at give et ur væk? 385 00:27:26,360 --> 00:27:29,520 Ærligt talt, Sara. Du er sådan en forkælet møgunge. 386 00:27:30,720 --> 00:27:33,280 Okay, jeg går nu. 387 00:27:33,360 --> 00:27:35,600 Jeg ringer, når vi er der, mor. 388 00:27:35,680 --> 00:27:37,960 Jeg håber, alt går godt. Vær forsigtig. 389 00:27:38,040 --> 00:27:39,800 -Pas på dig selv. -Ja, ja. 390 00:27:42,480 --> 00:27:43,760 Hvor skal I hen? 391 00:27:43,840 --> 00:27:46,880 Ibiza, Korsika, Santorini... 392 00:27:46,960 --> 00:27:48,440 Vi får se. 393 00:27:48,520 --> 00:27:50,360 Hvad er de Kalashnikovs så til? 394 00:27:56,840 --> 00:27:59,640 Du har en god fantasi, kære Sara. 395 00:27:59,720 --> 00:28:00,920 Virkelig. 396 00:28:01,000 --> 00:28:01,920 Stop det. 397 00:28:02,000 --> 00:28:03,200 Jeg ringer til dig. 398 00:28:03,280 --> 00:28:05,000 -Hav en god tur. -Farvel. 399 00:28:07,360 --> 00:28:09,600 Han har to rifler i bagagerummet. 400 00:28:09,680 --> 00:28:11,760 -For at afreagere. -Hvad snakker du om? 401 00:28:11,840 --> 00:28:14,200 Han har øvet sig. Det fortalte han mig. 402 00:28:14,280 --> 00:28:15,400 Og det er du okay med? 403 00:28:16,440 --> 00:28:17,760 Måske tager jeg med ham. 404 00:28:44,440 --> 00:28:46,640 Masgoufen er lækker. 405 00:28:49,520 --> 00:28:52,000 -Fisk? -Ja, som grillet karpe. 406 00:28:54,240 --> 00:28:56,080 Der er også falafel, kubbah, 407 00:28:56,160 --> 00:28:57,400 lam, aubergine, 408 00:28:57,800 --> 00:28:59,480 kafta... Alt. 409 00:29:00,640 --> 00:29:03,000 -Kun til os? -Der er ingen andre her. 410 00:29:04,880 --> 00:29:06,760 Er alt dette ikke lidt underligt? 411 00:29:08,960 --> 00:29:10,480 Huset ejes af regeringen. 412 00:29:10,560 --> 00:29:14,320 De er vant til at servere mad for folk uden at forstyrre dem. 413 00:29:21,600 --> 00:29:22,680 Jeg må undskylde. 414 00:29:23,480 --> 00:29:24,920 Mine årsager er ligegyldige. 415 00:29:25,360 --> 00:29:28,400 Jeg skulle have talt med dig, før jeg aftalte noget. 416 00:29:32,120 --> 00:29:35,160 Det er ikke det, der gør mest ondt. 417 00:29:37,520 --> 00:29:39,200 Det, der knuser mit hjerte, er, 418 00:29:39,280 --> 00:29:42,040 at du blandede min datter ind i det bag min ryg. 419 00:29:42,960 --> 00:29:44,680 Jeg er virkelig ked af det. 420 00:29:45,640 --> 00:29:46,920 Jeg troede, vi havde ret 421 00:29:47,000 --> 00:29:49,400 -til at ordne det på egen hånd. -Ret? 422 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 Ret til det? 423 00:29:54,480 --> 00:29:56,320 Ved du, hvad min advokatven siger? 424 00:29:58,160 --> 00:30:00,000 Rettigheder findes ikke i familien. 425 00:30:01,600 --> 00:30:05,440 For når nogen hævder at have ret til at gøre noget, 426 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 så eksisterer familien ikke længere. 427 00:30:09,240 --> 00:30:10,760 Hvad gør vi så, Leo? 428 00:30:12,440 --> 00:30:13,760 Hader hinanden? 429 00:30:15,160 --> 00:30:16,440 Eller kommer videre? 430 00:31:07,160 --> 00:31:08,240 Hvad laver du her? 431 00:31:08,320 --> 00:31:09,800 Det må du sige mig. 432 00:31:13,000 --> 00:31:13,880 Sige hvad? 433 00:31:15,960 --> 00:31:17,160 Jeg ved det ikke. 434 00:31:18,120 --> 00:31:21,160 Hvor meget kokain har du taget? To gram? 435 00:31:21,680 --> 00:31:23,200 Fem, ti? 436 00:31:24,080 --> 00:31:25,280 Skrid med dig, Sara. 437 00:31:25,360 --> 00:31:28,240 Jeg ved ikke, hvad du planlægger, men gør det ikke. 438 00:31:33,040 --> 00:31:36,240 Så du er den eneste, der må lægge planer? 439 00:31:36,360 --> 00:31:37,960 Jeg mener det alvorligt. 440 00:31:38,040 --> 00:31:40,200 Du har allerede ødelagt så meget. 441 00:31:40,280 --> 00:31:41,720 Din bror har ret til... 442 00:31:41,800 --> 00:31:43,240 Jeg taler ikke til dig. 443 00:31:45,560 --> 00:31:50,440 Manuel må sige, hvad han vil. Han er min ven. 444 00:31:51,720 --> 00:31:52,880 Din ven? 445 00:31:52,960 --> 00:31:54,640 Min ven, ja, min ven, 446 00:31:54,720 --> 00:31:56,560 min medskyldige, min skriftefader, 447 00:31:56,640 --> 00:31:59,000 min følgesvend. Alt, hvad du aldrig har været. 448 00:31:59,080 --> 00:32:01,680 Og ja, han knepper mig også, og det er herligt. 449 00:32:01,760 --> 00:32:03,600 Oskar må ikke kneppe særlig godt, 450 00:32:03,680 --> 00:32:07,040 for i månedsvis har du set ud, som om du tigger efter, 451 00:32:07,120 --> 00:32:09,960 at nogen vil slikke din fisse for en gangs skyld. 452 00:32:14,720 --> 00:32:17,000 Det er slut. Jeg vil ikke jagte dig, 453 00:32:17,080 --> 00:32:19,600 samle dine krummer op, bøje mig for dig. 454 00:32:19,680 --> 00:32:22,600 Jeg vil ikke bekymre mig om at få lidt empati fra far. 455 00:32:22,680 --> 00:32:25,560 Utaknemmeligt. De har gjort alt for dig. 456 00:32:25,640 --> 00:32:28,800 De har ikke gjort en skid for mig. Ikke en skid. 457 00:32:31,640 --> 00:32:34,160 Men jeg vil gøre noget for dem. 458 00:32:34,240 --> 00:32:35,720 Det er, hvad jeg skal gøre. 459 00:32:35,800 --> 00:32:39,200 Man skal jo finde sin plads i livet, ikke? 460 00:32:39,280 --> 00:32:42,280 Lige meget hvordan eller hvor. Man skal have nosser. 461 00:32:42,360 --> 00:32:45,160 Nosser til at acceptere ens skæbne. 462 00:32:46,720 --> 00:32:48,280 Hvilken skæbne, Hugo? 463 00:32:49,240 --> 00:32:51,080 Jeg ofrer mig selv for mit folk. 464 00:32:51,880 --> 00:32:53,760 Men ikke som en martyr. 465 00:32:54,520 --> 00:32:56,560 Det bliver ikke sådan. Det bliver... 466 00:32:59,800 --> 00:33:01,720 -Darwinistisk. -Darwinistisk. 467 00:33:03,000 --> 00:33:06,920 Jeg vil ophøje en ny slags Farad. 468 00:33:07,000 --> 00:33:09,560 Stærkere, mere forberedt, 469 00:33:09,640 --> 00:33:12,160 i stand til at tilpasse sig. Forstår du? 470 00:33:16,680 --> 00:33:18,480 Hvad fanden vil du gøre? 471 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 Skrid herfra, for helvede! 472 00:33:48,240 --> 00:33:49,720 Jeg kan se lige igennem dig. 473 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 Jeg ved alt om dig, 474 00:33:51,080 --> 00:33:53,560 hvad du har gjort, og hvad du vil gøre. 475 00:33:53,640 --> 00:33:56,080 For du er ligesom mig. 476 00:33:56,160 --> 00:33:58,400 Hvordan kan du så tro, jeg ville forråde dig? 477 00:33:59,040 --> 00:34:00,800 Fordi det var det, jeg gjorde. 478 00:34:09,320 --> 00:34:11,280 Jeg forrådte ham, der hjalp mig. 479 00:34:11,719 --> 00:34:14,000 Ligesom jeg hjalp dig. 480 00:34:14,480 --> 00:34:16,199 Han trak mig op af lortet, 481 00:34:16,320 --> 00:34:18,880 gav mig et job og mit efternavn tilbage. 482 00:34:19,440 --> 00:34:21,600 -Dit efternavn? -Ja, mit efternavn. 483 00:34:21,639 --> 00:34:23,280 Min far var algerisk. 484 00:34:23,360 --> 00:34:24,960 Han rejste, da jeg var to. 485 00:34:25,040 --> 00:34:27,080 Han sagde farvel til min mor. 486 00:34:27,159 --> 00:34:30,320 Han rejste under borgerkrigen, og vi så ham aldrig igen. 487 00:34:31,040 --> 00:34:32,920 Så jeg brugte min mors pigenavn. 488 00:34:33,000 --> 00:34:36,560 Hvis folk ved navn Pérez og Rodríguez sultede efter krigen, 489 00:34:36,639 --> 00:34:38,280 så forestil dig en Farad. 490 00:34:39,960 --> 00:34:41,159 Det vidste jeg ikke. 491 00:34:43,159 --> 00:34:47,040 Så jeg blev Virgilio González, hvilket faktisk er mit rigtige navn. 492 00:34:47,400 --> 00:34:49,639 Virgilio Leonardo Farad Gonzalez. 493 00:34:51,880 --> 00:34:53,159 Det må have været hårdt. 494 00:34:53,840 --> 00:34:56,040 Ja, det var meget hårdt. 495 00:34:57,640 --> 00:34:59,480 Mors familie var republikanere, 496 00:34:59,560 --> 00:35:02,760 så vi måtte udholde en masse ubehagelige ting. 497 00:35:05,800 --> 00:35:07,400 Jeg fandt en udvej. 498 00:35:07,480 --> 00:35:10,360 Jeg begyndte at sælge småting. Først tobak, 499 00:35:11,440 --> 00:35:12,640 forfalsket vin, 500 00:35:12,760 --> 00:35:15,440 så sko, hvede, byg, benzin... 501 00:35:19,800 --> 00:35:22,040 Indtil jeg mødte en araber i Málaga, 502 00:35:22,840 --> 00:35:26,640 der sagde: "Du er en af os. Lad mig hjælpe dig." 503 00:35:28,200 --> 00:35:31,640 Han fik mig til at løbe ærinder, små job, men så større ting. 504 00:35:32,520 --> 00:35:35,640 Han blev som en storebror for mig. 505 00:35:35,680 --> 00:35:38,280 Han fik mig endda til at bruge mit efternavn igen, 506 00:35:38,360 --> 00:35:41,560 fordi han tænkte, at det ville åbne mange døre for mig. 507 00:35:41,640 --> 00:35:43,680 -Gjorde det? -Ja, det gjorde det. 508 00:35:47,040 --> 00:35:49,560 To måneder senere var jeg i Algeriet 509 00:35:49,640 --> 00:35:54,480 og forhandlede min første våbenforsendelse med den algeriske befrielsesfront i '59. 510 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 Bare sådan? 511 00:35:55,560 --> 00:35:58,680 Han havde drevet våbenhandel siden Anden Verdenskrig. 512 00:35:58,840 --> 00:36:00,120 Hvad gjorde han så? 513 00:36:00,160 --> 00:36:02,400 Han gjorde mig til sin håndlanger. 514 00:36:03,080 --> 00:36:06,680 Hvis han var den højre hånd, var jeg den venstre. 515 00:36:06,800 --> 00:36:08,080 Som du er for mig. 516 00:36:09,520 --> 00:36:11,640 -Hvad skete der? -Det gik rigtig godt. 517 00:36:11,680 --> 00:36:15,520 Jeg knyttede mig til de anti-koloniale, anti-imperiale kampe, 518 00:36:15,600 --> 00:36:17,760 venstrefløjens romantik. 519 00:36:18,840 --> 00:36:21,520 Jeg mødte Monzer i Algier, 520 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 Henry, og så kom Khalid med... 521 00:36:25,040 --> 00:36:28,560 Det var den perfekte blanding af forretning og idealisme. 522 00:36:28,640 --> 00:36:31,800 De kom med idéerne, og vi leverede våbnene. 523 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 Men denne bror, 524 00:36:33,200 --> 00:36:35,400 den skiderik var for konservativ. 525 00:36:36,040 --> 00:36:38,760 Da han så Algeriet stå på sovjetternes side, 526 00:36:38,840 --> 00:36:40,480 bad han mig om at stoppe. 527 00:36:40,960 --> 00:36:43,480 Fordi han solgte våben til den anden side. 528 00:36:44,080 --> 00:36:46,320 -Til amerikanerne. -Amerikanerne. 529 00:36:47,520 --> 00:36:48,840 Jeg sagde nej. 530 00:36:48,920 --> 00:36:51,440 -Han må have taget det ilde op. -Forfærdeligt. 531 00:36:51,520 --> 00:36:53,080 Han råbte op om, 532 00:36:53,160 --> 00:36:57,040 at han havde lært mig alt og gjort mig til den, jeg var. 533 00:36:57,120 --> 00:36:59,160 At jeg forrådte ham. 534 00:36:59,200 --> 00:37:01,320 Men frem for alt, at jeg havde brugt ham 535 00:37:02,520 --> 00:37:04,560 til at skabe min egen forretning. 536 00:37:05,040 --> 00:37:06,120 Og han havde ret. 537 00:37:12,880 --> 00:37:15,040 -Blev I nogensinde forsonet? -Aldrig. 538 00:37:16,880 --> 00:37:18,920 Hvorfor ikke? Døde han? 539 00:37:19,000 --> 00:37:21,760 Han er millionær. Han bor i Marbella. 540 00:37:24,200 --> 00:37:25,920 Hans navn er Nabil Mawad. 541 00:37:26,880 --> 00:37:28,000 Mawad? 542 00:37:45,280 --> 00:37:46,520 Bilproblemer? 543 00:37:49,040 --> 00:37:50,120 Gå videre, frue. 544 00:37:59,520 --> 00:38:00,840 Her kommer han. 545 00:38:00,960 --> 00:38:02,400 De er her. 546 00:38:17,840 --> 00:38:19,640 Hvad laver de to idioter? 547 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 Vi må væk! 548 00:38:55,160 --> 00:38:56,800 Kom nu, for fanden! 549 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 Hugo! Kom nu, for fanden! 550 00:40:01,640 --> 00:40:04,200 Tag et bad. Vi ses nedenunder om tre minutter. 551 00:40:04,320 --> 00:40:06,120 -Hvad sker der? -Det er general Amin. 552 00:40:09,640 --> 00:40:11,400 Kom nu, lad os gå! 553 00:40:17,960 --> 00:40:19,680 En gave. Til dig. 554 00:40:20,040 --> 00:40:21,200 Åbn den. 555 00:40:23,200 --> 00:40:25,280 -Hør her, hr... -Farad. 556 00:40:25,360 --> 00:40:26,480 Farad. 557 00:40:26,600 --> 00:40:28,160 Er du libaneser? 558 00:40:28,280 --> 00:40:30,840 Nej, det er Farah, med et H. 559 00:40:30,920 --> 00:40:33,160 Mit er stavet med et D. 560 00:40:33,280 --> 00:40:35,200 Min far var algerisk. 561 00:40:36,640 --> 00:40:38,320 Jeg hader at spilde tid. 562 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 Habib er min nevø. 563 00:40:41,000 --> 00:40:42,840 Hans transaktioner har min garanti. 564 00:40:43,480 --> 00:40:45,360 Hvis du ikke ønsker G5'erne... 565 00:40:45,440 --> 00:40:47,840 Jeg er her ikke for G5'ernes skyld. 566 00:40:47,920 --> 00:40:49,640 Jeg vil gøre dig en tjeneste. 567 00:40:49,760 --> 00:40:50,920 En gave. 568 00:40:54,040 --> 00:40:55,480 Hvilken slags gave? 569 00:40:55,560 --> 00:40:58,520 Navnet på en forræder, du har arbejdet med i årevis. 570 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 Nabil Mawad. 571 00:41:01,360 --> 00:41:02,360 Nabil Mawad? 572 00:41:02,440 --> 00:41:03,600 Hvad snakker du om? 573 00:41:04,280 --> 00:41:06,560 Jeg ved, du betragter Mawad som en ven, 574 00:41:07,600 --> 00:41:10,920 men hvilken slags ven sælger våben til din værste fjende? 575 00:41:11,400 --> 00:41:12,440 Iran. 576 00:41:21,520 --> 00:41:25,280 Det er et certifikat til at flytte F-14 dele 577 00:41:25,360 --> 00:41:28,120 til havnen i Chabahar i Iran. 578 00:41:28,760 --> 00:41:32,520 Som du kan se, er det udstedt til en af Mawads virksomheder. 579 00:41:34,760 --> 00:41:35,600 Det er falsk. 580 00:41:35,640 --> 00:41:38,280 Du har midler til at verificere, 581 00:41:38,360 --> 00:41:40,640 om det er ægte eller ej. 582 00:41:40,840 --> 00:41:43,280 Mellem 1985 og 1986 583 00:41:43,360 --> 00:41:47,840 har Nabil Mawad solgt våben for næsten 40 millioner dollars til Iran. 584 00:41:47,920 --> 00:41:50,320 Dokumentet kunne være blevet manipuleret. 585 00:41:50,400 --> 00:41:52,480 Vi har altid stolet på Mawad. 586 00:41:52,560 --> 00:41:53,840 Lad mig læse det. 587 00:41:58,960 --> 00:42:00,080 Hvor fik du dette fra? 588 00:42:01,160 --> 00:42:02,960 -CIA. -CIA? 589 00:42:03,760 --> 00:42:05,840 Jeg er våbenhandler, general. 590 00:42:06,520 --> 00:42:08,480 Jeg vil ikke snyde mine klienter, 591 00:42:08,960 --> 00:42:11,840 og jeg handler ikke med forrædere. 592 00:42:11,920 --> 00:42:14,360 Hvis du vil sælge G5'erne, er jeg med, 593 00:42:15,000 --> 00:42:16,760 men hold Mawad ude af det. 594 00:42:23,880 --> 00:42:26,880 Hvis disse mennesker har ret, og Mawad røvrendte os, 595 00:42:26,960 --> 00:42:29,160 sender jeg dig i krig, 596 00:42:29,200 --> 00:42:32,560 indtil det er forbi. Vær glad for, at jeg ikke får dig skudt. 597 00:42:32,640 --> 00:42:33,680 Fred være med dig. 598 00:42:33,800 --> 00:42:35,120 Fred være med dig. 599 00:43:08,400 --> 00:43:10,120 Jeg er et røvhul. 600 00:43:30,640 --> 00:43:31,640 Er du klar? 601 00:43:32,280 --> 00:43:33,760 Bilen venter nedenunder. 602 00:43:36,520 --> 00:43:39,080 Så det var din plan, ikke? 603 00:43:41,360 --> 00:43:42,360 Tak. 604 00:43:43,000 --> 00:43:44,560 Du spillede din rolle. 605 00:43:45,240 --> 00:43:48,400 Uden kanoner havde jeg aldrig fået adgang til Amin. 606 00:43:48,840 --> 00:43:50,160 Så du brugte mig. 607 00:43:50,760 --> 00:43:54,160 Du bragte mig til Irak for at få hævn på Mawad. 608 00:43:54,240 --> 00:43:56,040 Og jeg er stadig en forræder. 609 00:44:00,960 --> 00:44:01,920 Frue. 610 00:44:02,000 --> 00:44:04,520 Der er nogle mænd, der spørger efter Dem. 611 00:46:28,920 --> 00:46:30,920 Tekster af: J.A. Kristensen 612 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 Kreativ supervisor Ulla Dubgaard