1 00:00:10,520 --> 00:00:14,560 Es war nicht schwer für Sara, Leo vom Kanonendeal zu überzeugen. 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,160 Eine Kommission von 5 Millionen Dollar. 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,280 Auch wenn sie von einem irakischen Bohemien kam, 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,360 war es das, was die Farads brauchten, um Stärke zu zeigen. 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 Wir zogen in den Krieg. 6 00:00:37,600 --> 00:00:39,920 CUITO CUANAVALE ANGOLA 7 00:00:40,000 --> 00:00:43,840 Colonel Patricio lud uns zur Schlacht von Cuito Cuanavale ein, 8 00:00:43,920 --> 00:00:46,280 um die Lage seiner Armee zu verstehen 9 00:00:46,360 --> 00:00:48,120 und die Details auszuhandeln. 10 00:00:49,400 --> 00:00:50,760 Wir kommen an. 11 00:00:51,480 --> 00:00:54,520 Wir nähern uns Cuito, wir machen einen Konturenflug. 12 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 -Welchen Flug? -Konturenflug! 13 00:01:19,000 --> 00:01:22,880 LOS FARAD - FAMILIE IST DIE GEFÄHRLICHSTE WAFFE 14 00:01:26,880 --> 00:01:28,080 Los geht's! 15 00:01:28,160 --> 00:01:29,760 Zu den Schützengräben, schnell! 16 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 Die Bombardierung beginnt in drei Minuten! 17 00:01:32,600 --> 00:01:35,280 Los, los! Beeilt euch! 18 00:01:38,440 --> 00:01:39,479 Los, weiter! 19 00:01:39,560 --> 00:01:41,280 In den hinteren Graben! 20 00:01:51,880 --> 00:01:52,800 Da lang! 21 00:01:56,640 --> 00:01:58,520 Willkommen in Cuito Cuanavale. 22 00:02:00,600 --> 00:02:01,520 Scheiße. 23 00:02:02,240 --> 00:02:03,840 Wir berechneten den Abstand. 24 00:02:05,160 --> 00:02:06,520 Drei Minuten. 25 00:02:18,160 --> 00:02:19,800 Die Südafrikaner? 26 00:02:19,880 --> 00:02:21,280 Ihre G5-Kanonen. 27 00:02:22,800 --> 00:02:24,880 Wir sind an der Frontlinie. 28 00:02:24,960 --> 00:02:29,600 Die Südafrikaner sind dort, zwei Kilometer von der Küste entfernt. 29 00:02:42,680 --> 00:02:45,360 Sie schießen aus 20 Kilometern Entfernung. 30 00:02:45,440 --> 00:02:47,920 Unsere Artillerie kann sie nicht erreichen. 31 00:02:48,760 --> 00:02:51,160 Wir müssen die Prügel einstecken. 32 00:02:54,280 --> 00:02:55,440 Warum schießen sie? 33 00:02:55,520 --> 00:02:57,200 Um die Moral zu heben. 34 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 Halt! Nicht schießen! Nicht schießen! 35 00:03:01,920 --> 00:03:03,240 Nicht schießen! 36 00:03:06,080 --> 00:03:07,120 Scheiße. 37 00:03:07,680 --> 00:03:08,880 Endlich. 38 00:03:10,280 --> 00:03:11,160 Schaut mal. 39 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 Das bringt sie zum Schweigen. 40 00:03:22,720 --> 00:03:24,280 Der Himmel gehört uns. 41 00:03:27,079 --> 00:03:28,640 Solange wir Treibstoff haben. 42 00:03:40,720 --> 00:03:43,720 Der Treibstoff ist zu knapp, um sie lange oben zu halten. 43 00:03:44,440 --> 00:03:45,880 Wisst ihr, was wir tun? 44 00:03:46,560 --> 00:03:49,040 Wir lassen die Piloten am Boden 45 00:03:49,120 --> 00:03:50,760 miteinander reden. 46 00:03:50,840 --> 00:03:52,680 Die Südafrikaner denken, wir fliegen. 47 00:03:52,760 --> 00:03:54,040 Was du nicht sagst. 48 00:03:55,440 --> 00:03:57,760 Wir brauchen die G5s jetzt, mein Freund. 49 00:04:19,600 --> 00:04:21,360 -Dieser Mann? -Ja. 50 00:04:21,480 --> 00:04:23,360 General Amin, ein Vertrauter Saddams. 51 00:04:24,000 --> 00:04:26,120 Er kümmert sich um Militärexporte. 52 00:04:27,360 --> 00:04:29,200 Sein Neffe, Habib, hilft uns. 53 00:04:31,520 --> 00:04:34,000 Seit wann arbeitest du mit den Irakern? 54 00:04:34,080 --> 00:04:35,720 Das ist egal, Patricio. 55 00:04:36,200 --> 00:04:38,240 Willst du die Kanonen oder nicht? 56 00:04:39,800 --> 00:04:41,920 Der Deal kann abgeschlossen werden. 57 00:04:43,240 --> 00:04:45,000 Es ist billiger als mit dem Iran. 58 00:04:46,240 --> 00:04:48,360 -Wann kannst du liefern? -In 2 Monaten. 59 00:04:48,440 --> 00:04:51,159 -Sicher? -Oskar und ich fliegen morgen in den Irak. 60 00:04:51,760 --> 00:04:53,240 Haltet ihr zwei Monate durch? 61 00:04:55,000 --> 00:04:56,880 Wenn die Napalm-Sache nicht passiert. 62 00:04:56,920 --> 00:04:58,920 Das hat am Ende doch geklappt. 63 00:05:01,560 --> 00:05:03,240 Wie konntest du sie mitnehmen? 64 00:05:05,480 --> 00:05:07,800 Ich bin von selbst gekommen. 65 00:05:09,680 --> 00:05:11,200 Wie geht es Mr. Napalm? 66 00:05:12,040 --> 00:05:13,800 -Alles gut. -Patricio. 67 00:05:13,920 --> 00:05:15,880 Was ist der Sinn einer Schlacht hier? 68 00:05:15,920 --> 00:05:18,680 Hier gibt es keine Städte oder irgendetwas anderes. 69 00:05:18,760 --> 00:05:20,360 Die offizielle Version? 70 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 Gewinnen wir, ist es aus mit der Apartheid in Südafrika. 71 00:05:24,720 --> 00:05:27,680 Verlieren wir, behalten die Yankees das angolanische Öl. 72 00:05:28,680 --> 00:05:30,280 Die inoffizielle Version? 73 00:05:31,040 --> 00:05:33,760 Das ist ein Stammeskrieg, der uns nichts angeht. 74 00:05:38,480 --> 00:05:39,520 Gute Nacht. 75 00:06:05,840 --> 00:06:06,960 Ach du Scheiße. 76 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 Das war hart, nicht wahr? 77 00:06:24,160 --> 00:06:25,920 Aber es war die Reise wert. 78 00:06:27,840 --> 00:06:30,320 Ich kann den Transfer für Habib vorbereiten. 79 00:06:30,400 --> 00:06:31,360 Ganz ruhig. 80 00:06:32,040 --> 00:06:33,640 Das hat keine Eile. 81 00:06:34,240 --> 00:06:35,200 Wirklich nicht? 82 00:06:36,840 --> 00:06:39,440 Du hast es nicht eilig, fünf Millionen zu kriegen? 83 00:06:39,520 --> 00:06:41,960 Ist alles ok, bei dir und Oskar? 84 00:06:43,320 --> 00:06:44,520 Warum fragst du das? 85 00:06:45,560 --> 00:06:48,280 Keine Ahnung. Ihr wolltet zusammenziehen und... 86 00:06:49,360 --> 00:06:50,320 Ja. 87 00:06:51,080 --> 00:06:52,240 Wir warten damit. 88 00:06:56,360 --> 00:06:57,640 Mom hat Recht. 89 00:06:58,680 --> 00:07:01,360 León ist noch klein, und es hat keine Eile. 90 00:07:04,760 --> 00:07:06,720 Oskar hat andere Pläne, oder? 91 00:07:09,240 --> 00:07:10,200 Das ist normal. 92 00:07:11,160 --> 00:07:12,360 Ich verstehe das. 93 00:07:12,440 --> 00:07:15,280 Niemand will bei den Schwiegereltern leben. 94 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 Aber Angst ist ein schlechter Berater. 95 00:07:20,920 --> 00:07:23,240 Sie führt dazu, an das Falsche zu glauben. 96 00:07:25,360 --> 00:07:26,560 Ich verstehe nicht ganz. 97 00:07:27,680 --> 00:07:30,720 Er könnte denken, er kann sich selbständig machen. 98 00:07:31,120 --> 00:07:32,760 Dad, was redest du denn da? 99 00:07:33,400 --> 00:07:35,280 -Oskar würde das nie tun. -Nie? 100 00:07:35,800 --> 00:07:37,840 Er tat es mit Manuel. 101 00:07:37,920 --> 00:07:39,760 Er hat ihn für uns verlassen. 102 00:07:39,840 --> 00:07:41,159 Das stimmt. 103 00:07:41,240 --> 00:07:43,200 Da wir ihm ein gutes Angebot machten. 104 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 Jemand könnte ihm ein besseres machen. 105 00:07:45,840 --> 00:07:49,200 -Willst du andeuten... -Er will uns mit Mawad reinlegen. 106 00:07:52,000 --> 00:07:54,520 -Woher kommt das? -Mawad arbeitet mit dem Irak. 107 00:07:54,600 --> 00:07:55,720 Es ist sein Gebiet. 108 00:07:55,840 --> 00:07:57,400 Jetzt bekommst du plötzlich 109 00:07:57,480 --> 00:08:00,760 einen Anruf von einem Iraker, der unsere Kontakte braucht. 110 00:08:00,840 --> 00:08:03,600 Dad, du bist paranoid. 111 00:08:03,680 --> 00:08:06,520 Oskar ist ein guter Junge, ehrgeizig, furchtlos, 112 00:08:06,600 --> 00:08:08,520 aber er ist wie ein Tannenbaum. 113 00:08:08,600 --> 00:08:12,480 Wenn ein Tannenbaum sprießt, sieht er die Sonne und wächst wie verrückt 114 00:08:12,560 --> 00:08:14,480 in die Höhe. 115 00:08:14,560 --> 00:08:16,640 So schnell, dass er nicht reift. 116 00:08:18,640 --> 00:08:20,680 Und wenn er 12 Meter hoch ist, 117 00:08:20,760 --> 00:08:23,600 ist sein beschissener kleiner Stamm so schwach, 118 00:08:23,680 --> 00:08:25,360 dass er im Wasser verrottet. 119 00:08:26,320 --> 00:08:29,000 Was tut die Muttertanne, um das zu verhindern? 120 00:08:29,680 --> 00:08:31,200 Sie bedeckt ihn mit Ästen, 121 00:08:31,280 --> 00:08:33,400 damit er langsamer wächst. 122 00:08:33,480 --> 00:08:34,799 Wer ist die Muttertanne? 123 00:08:35,600 --> 00:08:38,200 -Du? -Du musst ihn aufhalten, Sara. 124 00:08:39,240 --> 00:08:42,400 Sonst reißt er dich mit, wenn er untergeht. 125 00:08:43,320 --> 00:08:45,400 Ich werde dich nicht schützen. 126 00:08:45,480 --> 00:08:47,360 Du bist total paranoid. 127 00:08:47,440 --> 00:08:48,880 Ich kenne Oskar sehr gut. 128 00:08:49,000 --> 00:08:51,760 Nein. Ich sage nur, wir müssen vorsichtig sein. 129 00:08:52,280 --> 00:08:55,880 Alles, was Oskar bis jetzt tat, half unserer Familie. 130 00:08:56,320 --> 00:08:57,960 Mit dem Napalm, mit Mawad... 131 00:08:58,040 --> 00:09:00,760 Das ist das Problem. Er hält sich für clever. 132 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 So sehr, dass es riskant ist, es zu vermasseln. 133 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 Ich kann es selbst tun. 134 00:09:20,960 --> 00:09:22,840 Das ist kein Problem. 135 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 Wie sind Sie denn hier gelandet? 136 00:09:28,240 --> 00:09:30,880 Ich bin geschäftlich hier. 137 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 -Geschäftlich? -Ja. 138 00:09:33,080 --> 00:09:34,400 In Cuito Cuanavale? 139 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 Klingt absurd, oder? 140 00:09:36,720 --> 00:09:39,160 Ach, Junge, wenn Sie wüssten... 141 00:09:39,880 --> 00:09:41,520 Wissen Sie, warum ich da bin? 142 00:09:43,000 --> 00:09:44,360 Ich kam nach Angola, 143 00:09:44,440 --> 00:09:48,000 da ich eine Waschmaschine für meinen Sohn zur Hochzeit kaufen will. 144 00:09:48,080 --> 00:09:50,720 Für meinen Jüngsten, der Arzt geworden ist, 145 00:09:50,760 --> 00:09:54,520 will ich einen Walkman kaufen und vielleicht ein Paar Turnschuhe. 146 00:09:54,960 --> 00:09:56,520 Dafür kamen Sie nach Afrika? 147 00:09:56,640 --> 00:09:58,640 Sehen Sie, für ein Jahr hier 148 00:09:58,720 --> 00:10:01,080 bekomme ich bis zu 3.000 Kwanzas. 149 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 Wie viel ist das? 150 00:10:05,640 --> 00:10:06,880 Sechzig Dollar. 151 00:11:33,800 --> 00:11:35,040 Zehn vor zwölf. 152 00:11:54,160 --> 00:11:55,320 Er könnte uns sehen. 153 00:11:55,880 --> 00:11:57,800 -Mawad kennt dieses Auto. -Ich weiß. 154 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 Wir sind zu weit weg. 155 00:12:03,000 --> 00:12:04,160 Bist du dir sicher? 156 00:12:04,240 --> 00:12:05,880 Ob ich mir sicher bin? 157 00:12:07,200 --> 00:12:09,160 Wir wollen nicht enden wie Padilla. 158 00:12:10,440 --> 00:12:11,920 Kriegst du kalte Füße... 159 00:12:12,000 --> 00:12:14,360 Nein, ich kriege keine kalten Füße. 160 00:12:15,000 --> 00:12:17,520 Ich sage nur, dass wir präzise sein müssen. 161 00:12:18,640 --> 00:12:20,440 Die Sache ist ernst. 162 00:12:54,320 --> 00:12:55,960 Sie werden vor uns sein, 163 00:12:56,800 --> 00:13:00,840 und wenn sie zurückweichen, dauert es 20 bis 30 Sekunden. 164 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 -Vielleicht etwas weniger. -Nein. 165 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 20 bis 30 Sekunden. 166 00:13:06,560 --> 00:13:08,080 Das sagte Padilla auch. 167 00:13:08,840 --> 00:13:10,000 Wer ist Padilla? 168 00:13:11,240 --> 00:13:12,320 Guten Tag. 169 00:13:12,400 --> 00:13:13,560 Hi. 170 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 Hi. 171 00:13:15,680 --> 00:13:18,000 Padilla maß eine Dynamitlunte falsch ab. 172 00:13:19,680 --> 00:13:22,120 Ich sagte: "Die Lunte reicht für 80 Meter." 173 00:13:22,200 --> 00:13:23,480 Er widersprach. 174 00:13:23,600 --> 00:13:24,960 Er sagte, 60 reichen. 175 00:13:25,040 --> 00:13:26,920 Wer zum Teufel ist Padilla? 176 00:13:27,000 --> 00:13:28,600 Er arbeitete auch in der Mine. 177 00:13:29,000 --> 00:13:31,960 Er war sich sicher, bis er sich in die Luft sprengte. 178 00:13:33,560 --> 00:13:36,800 -Padilla wurde also gefickt. -Ja. 179 00:13:36,880 --> 00:13:38,240 Total gefickt. 180 00:13:38,760 --> 00:13:42,960 Glaubst du, sie brauchen 30 Sekunden, nimm an, sie schaffen es in zehn. 181 00:13:44,600 --> 00:13:46,080 Das sagt der Ingenieur. 182 00:13:46,720 --> 00:13:48,480 Du kannst es auch allein machen. 183 00:13:48,560 --> 00:13:50,360 Das war ein Scherz. 184 00:13:50,440 --> 00:13:51,760 Das ist ernst, Hugo. 185 00:13:51,840 --> 00:13:53,800 Ok. Was immer du sagst. 186 00:13:53,920 --> 00:13:55,320 Zehn Sekunden. 187 00:14:09,600 --> 00:14:11,760 Das wird mein Leben verändern. 188 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 Wenn es schiefgeht? 189 00:14:15,360 --> 00:14:17,120 Es geht nicht schief. 190 00:14:17,200 --> 00:14:19,400 Ich habe es in Prag gesehen. 191 00:14:20,040 --> 00:14:22,400 Wenn man die alte Ordnung durchbrechen will, 192 00:14:22,480 --> 00:14:25,640 kann man nicht nur rumsitzen und warten oder Angst haben. 193 00:14:26,160 --> 00:14:27,920 Man muss Eier haben. 194 00:14:29,920 --> 00:14:32,080 Denn das ist unsere Stunde. 195 00:14:54,920 --> 00:14:56,320 Hey... 196 00:14:56,400 --> 00:14:58,320 Die Kriegsveteranin ist zurück. 197 00:14:58,840 --> 00:15:00,160 Sei froh, dass ich es war. 198 00:15:00,280 --> 00:15:01,640 Es war schrecklich. 199 00:15:01,720 --> 00:15:03,360 Ich war nicht eingeladen. 200 00:15:04,040 --> 00:15:04,960 Es war scheiße. 201 00:15:05,760 --> 00:15:07,200 -Vertrau mir. -Klar. 202 00:15:09,400 --> 00:15:10,800 Wo ist Dad? 203 00:15:10,880 --> 00:15:11,920 Er regelt Dinge. 204 00:15:12,000 --> 00:15:13,160 Mit deinem Mann? 205 00:15:13,840 --> 00:15:15,480 Bist du jetzt außen vor? 206 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Verpiss dich. 207 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 Mein Schatz! 208 00:15:23,640 --> 00:15:25,000 Hallo, mein Schatz! 209 00:15:25,080 --> 00:15:26,280 Hallo, mein Engel. 210 00:15:26,360 --> 00:15:27,400 Ich fresse dich auf. 211 00:15:29,920 --> 00:15:31,920 Hallo, mein Schatz! 212 00:15:36,640 --> 00:15:41,800 IRAK 213 00:16:04,480 --> 00:16:06,520 Es wird etwa 10 Minuten dauern. 214 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 -Wohin gehst du? -Ich gehe pinkeln. 215 00:16:30,480 --> 00:16:31,720 Ist alles in Ordnung? 216 00:16:32,680 --> 00:16:34,880 Mir geht etwas nicht aus dem Kopf, 217 00:16:34,960 --> 00:16:37,360 und ich habe viel nachgedacht, 218 00:16:37,440 --> 00:16:39,040 aber, ich weiß nicht, 219 00:16:39,120 --> 00:16:41,120 -es ist verdammt seltsam. -Was? 220 00:16:45,520 --> 00:16:46,360 Ich weiß nicht. 221 00:16:47,920 --> 00:16:49,520 Warum kamen wir in den Irak? 222 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 Um Kanonen zu kaufen, klar. Aber das alles... 223 00:16:53,520 --> 00:16:55,240 Vielleicht bin ich nur paranoid. 224 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 Ich glaube, ich kann dir nicht folgen. 225 00:16:57,360 --> 00:16:58,680 Ich erkläre es dir. 226 00:16:59,200 --> 00:17:05,119 Habib braucht zufällig einen Mittelsmann, um seine Kanonen zu verkaufen. 227 00:17:05,920 --> 00:17:08,599 Und zufälligerweise ruft er dich an. 228 00:17:09,040 --> 00:17:12,720 Von all seinen Kontakten in Angola wählte er einen in Marbella. 229 00:17:12,800 --> 00:17:15,280 Verdammt, Marbella! 230 00:17:15,319 --> 00:17:17,800 Und du arbeitest zufällig für mich, 231 00:17:18,400 --> 00:17:23,520 und ich komme kurioserweise gut mit Kubanern und Angolanern aus. 232 00:17:23,560 --> 00:17:26,319 Du sprichst bei dieser sogenannten Direktverbindung 233 00:17:26,400 --> 00:17:28,079 sehr viel mit Mawad. 234 00:17:29,320 --> 00:17:33,520 Objektiv betrachtet könnte dieser Deal für Mawad vorteilhaft sein. 235 00:17:37,320 --> 00:17:40,040 Klingt das für dich nicht nach zu vielen Adverbien? 236 00:17:40,080 --> 00:17:41,560 -Zu viele Adverbien? -Ja. 237 00:17:41,680 --> 00:17:43,560 Es könnte ein Zufall sein, 238 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 aber es könnte auch sein, 239 00:17:46,440 --> 00:17:48,440 dass mich jemand für dumm verkauft. 240 00:17:48,520 --> 00:17:50,680 -Willst du mir etwas unterstellen? -Nein. 241 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 Ich sage nicht, dass es dein Plan ist. 242 00:17:54,240 --> 00:17:56,160 -Der von jemand anderem, ja. -Wessen? 243 00:17:56,560 --> 00:17:58,760 Habibs? Der der Iraker? 244 00:17:58,800 --> 00:18:00,040 Sag du es mir. 245 00:18:01,000 --> 00:18:01,960 Ich weiß es nicht. 246 00:18:02,560 --> 00:18:03,640 Jemand aus Marbella, 247 00:18:04,400 --> 00:18:06,080 der mit den Irakern arbeitet, 248 00:18:06,160 --> 00:18:08,480 aber Kubaner und Angolaner nicht mag. 249 00:18:08,560 --> 00:18:10,040 Willst du die Sache abblasen? 250 00:18:10,160 --> 00:18:11,320 Sag mir die Wahrheit. 251 00:18:11,440 --> 00:18:12,800 Ich weiß nichts über Mawad. 252 00:18:12,880 --> 00:18:14,400 -Du lügst. -Ich schwöre es. 253 00:18:16,880 --> 00:18:19,280 Meine Tochter erzählte mir alles in Cuito. 254 00:18:20,280 --> 00:18:21,520 Was erzählte sie dir? 255 00:18:21,560 --> 00:18:23,000 Von dem Deal mit Mawad. 256 00:18:23,080 --> 00:18:24,400 Davon weiß ich nichts. 257 00:18:24,520 --> 00:18:25,880 Gib es zu, verdammt. 258 00:18:26,440 --> 00:18:28,400 Sei ehrlich zu mir und gib es zu. 259 00:18:28,920 --> 00:18:31,320 Wir machen es, damit du die Kommission bekommst. 260 00:18:31,440 --> 00:18:33,560 Aber wenn du mich wieder anlügst... 261 00:18:39,320 --> 00:18:41,520 Gut, dann gehen wir nach Hause. 262 00:18:45,640 --> 00:18:47,080 Ich tat es für die Familie. 263 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 Wie war das? 264 00:18:50,440 --> 00:18:53,480 Jemand musste die Dinge klären, bevor Hugo sie versaut. 265 00:18:55,560 --> 00:18:57,400 Du bist krank, Leo. 266 00:18:58,080 --> 00:18:59,880 Du wirst sterben. 267 00:18:59,960 --> 00:19:01,680 Wir müssen an die Zukunft denken. 268 00:19:02,160 --> 00:19:03,560 Es ist dein Krieg mit Mawad. 269 00:19:04,080 --> 00:19:05,960 Wir werden ihn nicht erben. 270 00:19:15,720 --> 00:19:18,400 Hey! Geht es Ihnen gut, Sir? 271 00:19:18,800 --> 00:19:20,160 Ja. 272 00:19:20,240 --> 00:19:22,080 Ja, wir sind bereit zu gehen. 273 00:19:44,560 --> 00:19:46,320 Weißt du was, Oskar? 274 00:19:47,320 --> 00:19:49,560 Meine Tochter hat mir nichts gesagt. 275 00:19:49,640 --> 00:19:50,800 Aber du hast es getan. 276 00:20:15,400 --> 00:20:19,720 Es dauert zwei Tage, um hierher zu kommen. Das ist eine abgelegene Gegend. 277 00:20:20,320 --> 00:20:22,280 Ich würde auf dem Boot schlafen. 278 00:20:22,320 --> 00:20:25,800 Wir können in einer Bucht ankern, bis sich die Lage beruhigt hat. 279 00:20:27,480 --> 00:20:28,760 Das wird ein Spaß. 280 00:20:29,480 --> 00:20:31,000 Segeln. 281 00:20:31,080 --> 00:20:32,400 Fischen. 282 00:20:33,040 --> 00:20:35,080 Wie lange, glaubst du, wird das dauern? 283 00:20:35,680 --> 00:20:36,720 Einen Monat. 284 00:20:37,560 --> 00:20:39,080 Höchstens zwei. 285 00:20:40,640 --> 00:20:43,320 Mein Dad wird einen Deal mit den Saudis machen. 286 00:20:44,560 --> 00:20:45,720 Und dann 287 00:20:46,480 --> 00:20:47,800 kommen wir zurück 288 00:20:48,520 --> 00:20:51,320 und nehmen die Plätze ein, die uns zustehen. 289 00:20:52,640 --> 00:20:55,320 Hey, sag das noch mal. 290 00:20:56,160 --> 00:20:58,680 Die Plätze, die uns zustehen. 291 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 Du klingst überzeugt. 292 00:21:00,320 --> 00:21:02,000 Voll und ganz. 293 00:21:02,960 --> 00:21:04,800 Das macht mich an. 294 00:21:08,080 --> 00:21:10,160 Weißt du, worauf ich Lust habe? 295 00:22:27,880 --> 00:22:28,920 Freunde! 296 00:22:29,000 --> 00:22:30,640 Friede sei mit dir, Habib. 297 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 Wir treffen uns. 298 00:22:31,800 --> 00:22:33,040 Das wurde auch Zeit. 299 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 -Oskar. -Habib. 300 00:22:35,120 --> 00:22:37,200 -Wie wär's mit einem Bier? -Gerne. 301 00:22:37,280 --> 00:22:38,440 Sehr gut, danke. 302 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 Wie war die Reise? 303 00:22:39,800 --> 00:22:40,960 Sehr gut. 304 00:22:41,040 --> 00:22:43,920 Ich hoffe, du bist nicht so streitlustig wie deine Frau. 305 00:22:44,000 --> 00:22:45,400 Nicht mal annähernd. 306 00:22:48,880 --> 00:22:50,920 Sobald ihr zahlt, verschicken wir sie. 307 00:22:51,000 --> 00:22:52,560 Wann findet der Transfer statt? 308 00:22:52,640 --> 00:22:54,680 -Das hängt von dir ab. -Von mir? 309 00:22:55,400 --> 00:22:57,280 Dann unterschreiben wir jetzt. 310 00:22:59,520 --> 00:23:01,720 Und Amin? Wo ist General Amin? 311 00:23:02,760 --> 00:23:04,360 -Wie bitte? -Ich will ihn sehen. 312 00:23:05,600 --> 00:23:07,200 Ich will deinen Onkel sehen. 313 00:23:07,960 --> 00:23:09,280 Er stimmte dem Deal zu, 314 00:23:09,360 --> 00:23:11,280 nur deshalb sind wir hier. 315 00:23:11,360 --> 00:23:13,800 Nichts für ungut, aber du reichst mir nicht. 316 00:23:24,920 --> 00:23:25,800 Leo. 317 00:23:26,920 --> 00:23:28,840 -Was tust du? -Halt dich raus. 318 00:23:28,920 --> 00:23:30,600 Wir sollen den Deal abschließen. 319 00:23:31,520 --> 00:23:34,000 Der Einzige, der etwas tun soll, bin ich. 320 00:23:34,080 --> 00:23:35,760 Wartest du im Flur auf mich? 321 00:23:41,960 --> 00:23:43,480 Mein Schwiegersohn ist unreif. 322 00:23:44,560 --> 00:23:46,440 So ist das bei jungen Leuten. 323 00:23:53,720 --> 00:23:54,800 Danke. 324 00:23:58,520 --> 00:24:01,120 Dein Onkel muss mir eine offizielle Garantie geben. 325 00:24:01,200 --> 00:24:02,160 Und warum? 326 00:24:03,000 --> 00:24:05,480 Da die Kubaner und Angolaner misstrauisch sind. 327 00:24:06,040 --> 00:24:07,160 Ich verstehe das. 328 00:24:07,240 --> 00:24:09,200 Die Südafrikaner sind deine Freunde. 329 00:24:09,280 --> 00:24:11,480 -Du kaufst ihre G5s. -Und? 330 00:24:11,560 --> 00:24:14,640 Das sind die Kanonen, die wir gegen Südafrika einsetzen. 331 00:24:14,720 --> 00:24:16,680 Wer kann für den Deal garantieren? 332 00:24:16,760 --> 00:24:18,880 Niemand sabotiert General Amins Deal. 333 00:24:18,960 --> 00:24:20,680 Er kann kommen und mir das sagen. 334 00:24:20,760 --> 00:24:22,640 Er ist zu beschäftigt. 335 00:24:22,720 --> 00:24:24,960 Na dann, Habib, 336 00:24:25,040 --> 00:24:26,680 sag Bescheid, wenn er Zeit hat. 337 00:24:27,880 --> 00:24:30,640 Unverschämt, wir reden seit über einem Monat darüber. 338 00:24:31,080 --> 00:24:32,680 Du ruinierst noch alles. 339 00:24:33,240 --> 00:24:35,160 -Tschüss, Habib. -Nein, warte. 340 00:24:38,040 --> 00:24:39,160 Ich rufe ihn an. 341 00:24:40,160 --> 00:24:42,400 Es kann aber eine Woche dauern. 342 00:24:42,480 --> 00:24:43,640 Keine Eile. 343 00:24:44,600 --> 00:24:46,400 Solange es genug Bier gibt. 344 00:25:10,000 --> 00:25:11,040 Wo ist Hugo? 345 00:25:12,760 --> 00:25:13,920 Ich warte auf ihn. 346 00:25:18,120 --> 00:25:20,120 Ich glaube, er duscht gerade. 347 00:25:23,320 --> 00:25:24,200 Entschuldige. 348 00:25:43,920 --> 00:25:46,880 Hugo ist zu alt, als dass du ihn überwachen müsstest. 349 00:25:46,960 --> 00:25:48,920 Er wirkt angespannt, Mom. 350 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 -So ist er. -In letzter Zeit noch mehr. 351 00:25:51,480 --> 00:25:53,000 Seit er aus Prag zurück ist. 352 00:25:53,080 --> 00:25:55,400 Sag Oskar, er soll mit Manuel reden, 353 00:25:55,480 --> 00:25:58,080 die beiden sind momentan unzertrennlich. 354 00:25:58,160 --> 00:25:59,080 Und das war's. 355 00:25:59,800 --> 00:26:02,080 Weißt du, warum sie unzertrennlich sind? 356 00:26:02,960 --> 00:26:04,560 Da sie sich gut verstehen. 357 00:26:04,640 --> 00:26:05,800 Glaubst du das? 358 00:26:05,880 --> 00:26:07,960 Ja, das ist doch offensichtlich. 359 00:26:09,480 --> 00:26:10,760 Sara, ganz ehrlich, 360 00:26:10,840 --> 00:26:13,200 ich werde nicht darauf eingehen, was du denkst. 361 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 -Was denke ich? -An Kokain. 362 00:26:15,160 --> 00:26:17,840 Nein. Ich denke nicht an das Kokain, Mom. 363 00:26:18,560 --> 00:26:19,920 -Tust du nicht? -Nein. 364 00:26:21,440 --> 00:26:23,560 -Wir müssen reden. -Worüber? 365 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Wenn etwas mit Hugo ist, rede ich mit ihm darüber. 366 00:26:28,080 --> 00:26:29,200 Oder sein Dad. 367 00:26:30,200 --> 00:26:31,720 Du mischst dich immer ein. 368 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 -Ich will nur helfen, Mom. -Ja, natürlich. 369 00:26:34,520 --> 00:26:36,040 Du bist Mutter Teresa. 370 00:26:36,120 --> 00:26:37,720 Was redest du denn da? 371 00:26:37,800 --> 00:26:39,000 Du urteilst gerne. 372 00:26:39,080 --> 00:26:42,240 Du siehst dich als Vorbild und willst das Leben aller regeln. 373 00:26:43,360 --> 00:26:45,960 Du gehst nach Angola und lässt deinen Sohn hier. 374 00:26:49,200 --> 00:26:51,480 -Das ist etwas anderes. -Inwiefern? 375 00:26:52,280 --> 00:26:55,560 Sich aus Ehrgeiz zu gefährden, ist so dumm wie Kokain zu nehmen, 376 00:26:55,640 --> 00:26:57,720 oder was immer du denkst, was Hugo tut. 377 00:26:57,800 --> 00:27:00,440 -Mein Ehrgeiz? -Ja, dein Ehrgeiz. 378 00:27:01,560 --> 00:27:03,080 Weißt du, warum du das tust? 379 00:27:04,120 --> 00:27:05,080 Warum? 380 00:27:06,720 --> 00:27:09,120 Du hast Angst, dass Oskar dich zurücklässt. 381 00:27:09,480 --> 00:27:11,720 Klar. Natürlich. 382 00:27:12,200 --> 00:27:14,440 Da du immer die zweite Geige spieltest. 383 00:27:16,280 --> 00:27:18,560 Mom zu sein, heißt, zweite Geige zu spielen? 384 00:27:18,640 --> 00:27:20,800 Man kümmert sich um seine Familie, 385 00:27:20,880 --> 00:27:23,440 -opfert sich auf... -Wie opferst du dich auf? 386 00:27:23,520 --> 00:27:24,960 Eine Uhr verschenken? 387 00:27:26,360 --> 00:27:29,520 Ehrlich, Sara, du bist so eine verwöhnte Göre. 388 00:27:30,720 --> 00:27:33,280 Ok, ich gehe jetzt. 389 00:27:33,360 --> 00:27:35,600 Ich rufe dich an, wenn wir an Land sind, Mom. 390 00:27:35,680 --> 00:27:37,960 Ich hoffe, alles geht gut. 391 00:27:38,040 --> 00:27:39,800 -Sei vorsichtig. -Ja, ja. 392 00:27:42,480 --> 00:27:43,760 Wo wollt ihr hin? 393 00:27:43,840 --> 00:27:46,880 Ibiza, Korsika, Santorini... 394 00:27:46,960 --> 00:27:48,440 Wir werden sehen. 395 00:27:48,520 --> 00:27:50,360 Wofür sind die Kalaschnikows? 396 00:27:56,840 --> 00:27:59,640 Du hast so eine rege Fantasie, liebe Sara. 397 00:27:59,720 --> 00:28:00,920 Wirklich. 398 00:28:01,000 --> 00:28:01,920 Ich bitte dich. 399 00:28:02,000 --> 00:28:03,200 Ich rufe dich an, ok? 400 00:28:03,280 --> 00:28:05,000 -Gute Reise. -Tschüss. 401 00:28:07,360 --> 00:28:09,600 Er hat zwei Gewehre im Kofferraum. 402 00:28:09,680 --> 00:28:11,760 -Um Dampf abzulassen. -Wovon redest du? 403 00:28:11,840 --> 00:28:14,200 Er hat geübt. Das hat er mir gesagt. 404 00:28:14,280 --> 00:28:15,400 Das ist für dich ok? 405 00:28:16,440 --> 00:28:17,760 Ich könnte mitmachen. 406 00:28:44,440 --> 00:28:46,640 Das Masgouf ist köstlich. 407 00:28:49,520 --> 00:28:52,000 -Fisch? -Ja, wie gegrillter Karpfen. 408 00:28:54,240 --> 00:28:56,080 Es gibt auch Falafel, Kubbah, 409 00:28:56,160 --> 00:28:57,400 Lamm, Auberginen, 410 00:28:57,800 --> 00:28:59,480 Kafta... Alles. 411 00:29:00,640 --> 00:29:03,000 -Alles für uns? -Es ist sonst niemand hier. 412 00:29:04,880 --> 00:29:06,760 Ist das nicht etwas seltsam? 413 00:29:08,960 --> 00:29:10,480 Es gibt ein Protokoll. 414 00:29:10,560 --> 00:29:14,320 Sie sind es gewohnt, Leute zu bedienen, ohne sie zu stören. 415 00:29:21,600 --> 00:29:22,680 Entschuldigung. 416 00:29:23,480 --> 00:29:24,920 Meine Gründe sind egal. 417 00:29:25,360 --> 00:29:28,400 Ich hätte vor dem Deal mit Mawad mit dir reden sollen. 418 00:29:32,120 --> 00:29:35,160 Das ist nicht das, was am meisten weh tut. 419 00:29:37,520 --> 00:29:39,200 Was mir das Herz bricht, 420 00:29:39,280 --> 00:29:42,040 ist, dass du Sara da mit reingezogen hast. 421 00:29:42,960 --> 00:29:44,680 Es tut mir wirklich leid. 422 00:29:45,640 --> 00:29:46,920 Aber das Recht zu haben, 423 00:29:47,000 --> 00:29:49,400 -es selbst zu regeln... -Das Recht? 424 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 Das Recht? 425 00:29:54,480 --> 00:29:56,320 Weißt du, was mein Anwalt sagt? 426 00:29:58,160 --> 00:30:00,000 Rechte gibt es nicht in Familien. 427 00:30:01,600 --> 00:30:05,440 Denn wenn es Rechte gibt, wenn jemand sie einfordert, 428 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 existiert die Familie nicht mehr. 429 00:30:09,240 --> 00:30:10,760 Was sollen wir tun, Leo? 430 00:30:12,440 --> 00:30:13,760 Hassen wir uns? 431 00:30:15,160 --> 00:30:16,440 Oder ändern wir das? 432 00:31:07,160 --> 00:31:08,240 Was tust du hier? 433 00:31:08,320 --> 00:31:09,800 Sag du es mir. 434 00:31:13,000 --> 00:31:13,880 Was? 435 00:31:15,960 --> 00:31:17,160 Ich weiß es nicht. 436 00:31:18,120 --> 00:31:21,160 Wie viel Koks hast du genommen? Zwei Gramm? 437 00:31:21,680 --> 00:31:23,200 Fünf, zehn? 438 00:31:24,080 --> 00:31:25,280 Sara, verpiss dich. 439 00:31:25,360 --> 00:31:28,240 Ich weiß nicht, was du vorhast, aber tu's nicht. 440 00:31:33,040 --> 00:31:36,240 Bist du die Einzige, die hier Pläne machen darf? 441 00:31:36,360 --> 00:31:37,960 Ich mein's ernst. 442 00:31:38,040 --> 00:31:40,200 Du hast alles für die Familie versaut. 443 00:31:40,280 --> 00:31:41,720 Dein Bruder hat das Recht... 444 00:31:41,800 --> 00:31:43,240 Mit dir rede ich nicht. 445 00:31:45,560 --> 00:31:50,440 Manuel kann sagen, was er will, weil er mein Freund ist. 446 00:31:51,720 --> 00:31:52,880 Dein Freund? 447 00:31:52,960 --> 00:31:54,640 Mein Freund, ja, mein Freund, 448 00:31:54,720 --> 00:31:56,560 mein Komplize, mein Vertrauter, 449 00:31:56,640 --> 00:31:59,000 mein Gefährte, alles, was du nie warst. 450 00:31:59,080 --> 00:32:01,680 Ja, er fickt mich auch, und das ist herrlich. 451 00:32:01,760 --> 00:32:03,600 Oskar kann wohl nicht gut ficken, 452 00:32:03,680 --> 00:32:07,040 denn in letzter Zeit sahst du aus, als würdest du darum betteln, 453 00:32:07,120 --> 00:32:09,960 dass dir jemand mal die Muschi leckt. 454 00:32:14,720 --> 00:32:17,000 Es ist vorbei. Nie mehr hinter dir herlaufen, 455 00:32:17,080 --> 00:32:19,600 deine Krümel aufsammeln, sich beugen. 456 00:32:19,680 --> 00:32:22,600 Keine Sorge mehr, dass Dad mir je Mitgefühl entgegenbringt. 457 00:32:22,680 --> 00:32:25,560 Undankbarer Kerl. Nach allem, was sie für dich taten. 458 00:32:25,640 --> 00:32:28,800 Sie haben einen Scheißdreck für mich getan. 459 00:32:31,640 --> 00:32:34,160 Aber ich werde etwas für sie tun. 460 00:32:34,240 --> 00:32:35,720 Da ich es tun muss. 461 00:32:35,800 --> 00:32:39,200 Man muss wissen, wie man seinen Platz im Leben findet. 462 00:32:39,280 --> 00:32:42,280 Es ist egal, wie oder wo. Man muss den Mut haben, 463 00:32:42,360 --> 00:32:45,160 den Mut, sein Schicksal zu akzeptieren. 464 00:32:46,720 --> 00:32:48,280 Welches Schicksal, Hugo? 465 00:32:49,240 --> 00:32:51,080 Mich für mein Volk zu opfern. 466 00:32:51,880 --> 00:32:53,760 Aber nicht wie ein Märtyrer. 467 00:32:54,520 --> 00:32:56,560 Das tue ich auch nicht. Das ist... 468 00:32:59,800 --> 00:33:01,720 -Darwinistisch. -Darwinistisch. 469 00:33:03,000 --> 00:33:06,920 Ich werde eine neue Spezies von Farad erschaffen. 470 00:33:07,000 --> 00:33:09,560 Stärker, besser vorbereitet, 471 00:33:09,640 --> 00:33:12,160 anpassungsfähiger. Verstehst du das? 472 00:33:16,680 --> 00:33:18,480 Was zum Teufel hast du vor? 473 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 Verpiss dich von hier! 474 00:33:48,240 --> 00:33:49,720 Ich durchschaue dich. 475 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 Ich weiß alles über dich, 476 00:33:51,080 --> 00:33:53,560 was du tust, was du getan hast und was du tun wirst. 477 00:33:53,640 --> 00:33:56,080 Weißt du, warum? Du bist wie ich. 478 00:33:56,160 --> 00:33:58,400 Aber du denkst, ich würde dich verraten? 479 00:33:59,040 --> 00:34:00,800 Ich habe genau das getan. 480 00:34:09,320 --> 00:34:11,280 Ich verriet den Mann, der mir half. 481 00:34:11,719 --> 00:34:14,000 Den, der für mich tat, was ich für dich tat. 482 00:34:14,480 --> 00:34:16,199 Er holte mich aus der Scheiße, 483 00:34:16,320 --> 00:34:18,880 gab mir einen Job und meinen Nachnamen zurück. 484 00:34:19,440 --> 00:34:21,600 -Deinen Nachnamen? -Ja. 485 00:34:21,639 --> 00:34:23,280 Mein Vater war Algerier. 486 00:34:23,360 --> 00:34:24,960 Er ging, als ich zwei war. 487 00:34:25,040 --> 00:34:27,080 Er sagte zu Mom: "Bye-bye, Schatz." 488 00:34:27,159 --> 00:34:30,320 Er ging während des Bürgerkriegs. Wir sahen ihn nie wieder. 489 00:34:31,040 --> 00:34:32,920 Ich wuchs mit Moms Namen auf. 490 00:34:33,000 --> 00:34:36,560 Wenn nach dem Krieg Menschen namens Pérez und Rodríguez verhungerten, 491 00:34:36,639 --> 00:34:38,280 stell dir einen Farad vor. 492 00:34:39,960 --> 00:34:41,159 Ich hatte keine Ahnung. 493 00:34:43,159 --> 00:34:47,040 Ich wurde Virgilio González, was eigentlich mein richtiger Name ist. 494 00:34:47,400 --> 00:34:49,639 Virgilio Leonardo Farad González. 495 00:34:51,880 --> 00:34:53,159 Das war sicher hart. 496 00:34:53,840 --> 00:34:56,040 Ja, es war sehr, sehr hart. 497 00:34:57,640 --> 00:34:59,480 Moms Familie war republikanisch, 498 00:34:59,560 --> 00:35:02,760 also mussten wir unvorstellbar viel Scheiße ertragen. 499 00:35:05,800 --> 00:35:07,400 Ich überlebte es. 500 00:35:07,480 --> 00:35:10,360 Ich fing an, mit Kleinkram zu dealen. Zuerst Tabak, 501 00:35:11,440 --> 00:35:12,640 gepanschter Wein, 502 00:35:12,760 --> 00:35:15,440 dann Schuhe, Weizen, Gerste, Benzin... 503 00:35:19,800 --> 00:35:22,040 Bis ich in Málaga einen Araber traf, 504 00:35:22,840 --> 00:35:26,640 der sagte: "Hey, du bist einer von uns. Ich werde dir helfen." 505 00:35:28,200 --> 00:35:31,640 Ich erledigte Botengänge, kleine Arbeiten, dann größere Sachen. 506 00:35:32,520 --> 00:35:35,640 Er wurde wie ein großer Bruder für mich. 507 00:35:35,680 --> 00:35:38,280 Er überzeugte mich, mich wieder Farad zu nennen, 508 00:35:38,360 --> 00:35:41,560 da er glaubte, dass mir das viele Türen öffnen würde. 509 00:35:41,640 --> 00:35:43,680 -Hat es das? -Aber ja, das hat es. 510 00:35:47,040 --> 00:35:49,560 Zwei Monate später war ich in Algerien, 511 00:35:49,640 --> 00:35:54,480 um mit der Algerischen Befreiungsfront '59 die erste Waffenlieferung auszuhandeln. 512 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 Einfach so? 513 00:35:55,560 --> 00:35:58,680 Der Typ hatte seit dem Zweiten Weltkrieg mit Waffen gehandelt. 514 00:35:58,840 --> 00:36:00,120 Was hat er gemacht? 515 00:36:00,160 --> 00:36:02,400 Er machte mich zu seiner anderen Hand. 516 00:36:03,080 --> 00:36:06,680 Wenn er die rechte Hand war, war ich die linke. 517 00:36:06,800 --> 00:36:08,080 So wie du für mich. 518 00:36:09,520 --> 00:36:11,640 -Und dann? -Für mich lief es sehr gut. 519 00:36:11,680 --> 00:36:15,520 Ich fand Anschluss an den ganzen anti-kolonialen, anti-imperialen Kampf, 520 00:36:15,600 --> 00:36:17,760 an die Romantik der Linken. 521 00:36:18,840 --> 00:36:21,520 Ich traf Monzer in Algier, 522 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 Henry, dann kam Khalid... 523 00:36:25,040 --> 00:36:28,560 Es war die perfekte Mischung aus Geschäft und Idealismus. 524 00:36:28,640 --> 00:36:31,800 Sie lieferten die Ideen, und wir die Waffen. 525 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 Aber mein Bruder, 526 00:36:33,200 --> 00:36:35,400 der Hurensohn, war zu konservativ. 527 00:36:36,040 --> 00:36:38,760 Als er sah, dass Algerien zu den Sowjets stand, 528 00:36:38,840 --> 00:36:40,480 sollte ich aufhören. 529 00:36:40,960 --> 00:36:43,480 Er verkaufte Waffen an die andere Seite. 530 00:36:44,080 --> 00:36:46,320 -An die Amerikaner. -Die Amerikaner. 531 00:36:47,520 --> 00:36:48,840 Ich lehnte ab. 532 00:36:48,920 --> 00:36:51,440 -Er nahm es sicher schlecht auf. -Sehr schlecht. 533 00:36:51,520 --> 00:36:53,080 Er hielt mir vor, 534 00:36:53,160 --> 00:36:57,040 dass er mich alles lehrte und mich zu dem machte, was ich war. 535 00:36:57,120 --> 00:36:59,160 Dass ich ihn verriet. 536 00:36:59,200 --> 00:37:01,320 Aber vor allem, dass ich ihn benutzte, 537 00:37:02,520 --> 00:37:04,560 um mich selbständig zu machen. 538 00:37:05,040 --> 00:37:06,120 Er hatte Recht. 539 00:37:12,880 --> 00:37:15,040 -Habt ihr euch je versöhnt? -Nein. 540 00:37:16,880 --> 00:37:18,920 Wie kommt das? Ist er gestorben? 541 00:37:19,000 --> 00:37:21,760 Er ist ein Millionär. Er lebt in Marbella. 542 00:37:24,200 --> 00:37:25,920 Sein Name ist Nabil Mawad. 543 00:37:26,880 --> 00:37:28,000 Mawad? 544 00:37:45,280 --> 00:37:46,520 Autoprobleme? 545 00:37:49,040 --> 00:37:50,120 Gehen Sie, Ma'am. 546 00:37:59,520 --> 00:38:00,840 Da kommt er. 547 00:38:00,960 --> 00:38:02,400 Sie sind da. 548 00:38:17,840 --> 00:38:19,640 Was machen die beiden Idioten da? 549 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 Gehen wir! 550 00:38:55,160 --> 00:38:56,800 Gehen wir, verdammt! 551 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 Hugo! Komm schon, Hugo! Scheiße! 552 00:40:01,640 --> 00:40:04,200 Dusch dich. Sei in drei Minuten unten. 553 00:40:04,320 --> 00:40:06,120 -Was ist? -Es ist General Amin. 554 00:40:09,640 --> 00:40:11,400 Komm schon, los! 555 00:40:17,960 --> 00:40:19,680 Ein Geschenk. Für Sie. 556 00:40:20,040 --> 00:40:21,200 Machen Sie es auf. 557 00:40:23,200 --> 00:40:25,280 -Hören Sie, Mr... -Farad. 558 00:40:25,360 --> 00:40:26,480 Farad. 559 00:40:26,600 --> 00:40:28,160 Sind Sie Libanese? 560 00:40:28,280 --> 00:40:30,840 Nein, das heißt Farah, mit "H". 561 00:40:30,920 --> 00:40:33,160 Meiner wird mit "D" geschrieben. 562 00:40:33,280 --> 00:40:35,200 Mein Vater war Algerier. 563 00:40:36,640 --> 00:40:38,320 Ich vergeude nicht gern Zeit. 564 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 Habib ist mein Neffe. 565 00:40:41,000 --> 00:40:42,840 Für seine Geschäfte bürge ich. 566 00:40:43,480 --> 00:40:45,360 Wollen Sie die G5s nicht... 567 00:40:45,440 --> 00:40:47,840 Ich bin nicht wegen der G5s hier, General. 568 00:40:47,920 --> 00:40:49,640 Ich will Ihnen einen Gefallen tun. 569 00:40:49,760 --> 00:40:50,920 Ein Geschenk. 570 00:40:54,040 --> 00:40:55,480 Was für ein Geschenk? 571 00:40:55,560 --> 00:40:58,520 Den Namen eines Verräters, mit dem Sie zusammenarbeiteten. 572 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 Nabil Mawad. 573 00:41:01,360 --> 00:41:02,360 Nabil Mawad? 574 00:41:02,440 --> 00:41:03,600 Wovon reden Sie da? 575 00:41:04,280 --> 00:41:06,560 Sie betrachten Mawad als Freund, 576 00:41:07,600 --> 00:41:10,920 aber was für Freunde verkaufen Waffen an Ihren größten Feind? 577 00:41:11,400 --> 00:41:12,440 An den Iran. 578 00:41:21,520 --> 00:41:25,280 Das ist ein Endverbleibsdokument für den Transport von F-14 Teilen 579 00:41:25,360 --> 00:41:28,120 zum Hafen von Chabahar im Iran. 580 00:41:28,760 --> 00:41:32,520 Wie Sie sehen, ist sie auf eine von Mawads Firmen ausgestellt. 581 00:41:34,760 --> 00:41:35,600 Eine Fälschung. 582 00:41:35,640 --> 00:41:38,280 Sie haben die Mittel, um zu überprüfen, 583 00:41:38,360 --> 00:41:40,640 ob sie echt ist oder nicht. 584 00:41:40,840 --> 00:41:43,280 Zwischen 1985 und 1986 585 00:41:43,360 --> 00:41:47,840 verkaufte Nabil Mawad Waffen im Wert von fast 40 Millionen Dollar an den Iran. 586 00:41:47,920 --> 00:41:50,320 Das Dokument kann manipuliert worden sein. 587 00:41:50,400 --> 00:41:52,480 Wir haben Mawad immer vertraut. 588 00:41:52,560 --> 00:41:53,840 Lassen Sie es mich lesen. 589 00:41:58,960 --> 00:42:00,080 Woher kommt das? 590 00:42:01,160 --> 00:42:02,960 -Von der CIA. -CIA? 591 00:42:03,760 --> 00:42:05,840 Ich bin ein Waffenhändler, General. 592 00:42:06,520 --> 00:42:08,480 Ich mag es nicht, Kunden zu betrügen, 593 00:42:08,960 --> 00:42:11,840 und ich mache keine Geschäfte mit Verrätern. 594 00:42:11,920 --> 00:42:14,360 Wollen Sie die G5s verkaufen, bin ich dabei, 595 00:42:15,000 --> 00:42:16,760 aber halten Sie Mawad raus. 596 00:42:23,880 --> 00:42:26,880 Haben diese Leute Recht und Mawad verarschte uns, 597 00:42:26,960 --> 00:42:29,160 schicke ich dich in den Krieg 598 00:42:29,200 --> 00:42:32,560 bis es vorbei ist. Sei dankbar, dass ich dich nicht erschießen lasse. 599 00:42:32,640 --> 00:42:33,680 Friede sei mit Ihnen. 600 00:42:33,800 --> 00:42:35,120 Friede sei mit Ihnen. 601 00:43:08,400 --> 00:43:10,120 Ich bin ein Arschloch. 602 00:43:30,640 --> 00:43:31,640 Bist du so weit? 603 00:43:32,280 --> 00:43:33,760 Das Auto wartet unten. 604 00:43:36,520 --> 00:43:39,080 Das war also dein Plan, richtig? 605 00:43:41,360 --> 00:43:42,360 Danke. 606 00:43:43,000 --> 00:43:44,560 Dass du deinen Teil tatst. 607 00:43:45,240 --> 00:43:48,400 Ohne die Kanonen hätte ich Amin nie getroffen. 608 00:43:48,840 --> 00:43:50,160 Du benutzt mich, 609 00:43:50,760 --> 00:43:54,160 bringst mich in den Irak, um dich an Mawad zu rächen, 610 00:43:54,240 --> 00:43:56,040 und ich bin weiter ein Verräter. 611 00:44:00,960 --> 00:44:01,920 Ma'am. 612 00:44:02,000 --> 00:44:04,520 Ein paar Männer fragen nach Ihnen. 613 00:46:28,920 --> 00:46:30,920 Untertitel von: Miriam Neubauer 614 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 Creative Supervisor Nicolai Erdmann