1 00:00:33,680 --> 00:00:35,120 Has sobreviscut! 2 00:00:36,760 --> 00:00:40,040 - Un any a Islàndia castigada. - Enyoraves la calor. 3 00:00:40,080 --> 00:00:43,800 Enyorava qualsevol lloc on una pizza no costi 15 dòlars. 4 00:00:43,880 --> 00:00:45,480 Tu ho has triat. 5 00:00:46,400 --> 00:00:50,240 Podries rebre un ascens i una medalla, o una jubilació a Marbella. 6 00:00:50,720 --> 00:00:51,720 Ah, sí? 7 00:00:51,800 --> 00:00:53,120 Seríem veïns. 8 00:01:02,120 --> 00:01:03,640 Sí, recordo en Henry. 9 00:01:04,400 --> 00:01:06,440 Vam coincidir una vegada a Panamà. 10 00:01:07,200 --> 00:01:09,360 Aquell malparit ens va causar molts problemes. 11 00:01:09,440 --> 00:01:12,200 És un dels millors agents. Tothom el vol. 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,560 L'MI6, el Mossad, 13 00:01:13,680 --> 00:01:17,640 - la DGSE francesa, tothom. - No me'l venguis tant. Què vol? 14 00:01:18,840 --> 00:01:21,760 Vol un trasllat amb garanties als Estats Units en 72 hores, 15 00:01:21,840 --> 00:01:23,400 protecció federal, 16 00:01:23,960 --> 00:01:27,480 i un salari vitalici d'acord amb el seu rang. 17 00:01:27,560 --> 00:01:29,840 Si em demanes que el tregui de Txecoslovàquia, 18 00:01:29,920 --> 00:01:31,160 la resposta és no. 19 00:01:31,240 --> 00:01:32,400 El trauré jo. 20 00:01:32,479 --> 00:01:33,360 Tu? 21 00:01:34,360 --> 00:01:37,360 Aconsegueix-me un cotxe a Praga amb matrícula austríaca. 22 00:01:37,800 --> 00:01:40,120 T'adones del que dius? 23 00:01:40,479 --> 00:01:42,479 En Henry és un cap d'intel·ligència. 24 00:01:42,560 --> 00:01:43,640 Està supercontrolat. 25 00:01:43,720 --> 00:01:46,800 No pot passar cap frontera i tant és quin passaport faci servir. 26 00:01:46,880 --> 00:01:48,560 No en farà servir cap. 27 00:01:48,640 --> 00:01:50,680 - Ets boig. - No, Gina, no. 28 00:01:51,360 --> 00:01:53,080 Sé exactament per què ho faig. 29 00:01:54,440 --> 00:01:56,000 T'entregaré en Henry 30 00:01:56,880 --> 00:01:58,320 a canvi d'en Mawad. 31 00:01:59,000 --> 00:02:01,400 - Com? - Vosaltres protegiu en Mawad. 32 00:02:02,120 --> 00:02:04,080 Necessito el vostre vistiplau. 33 00:02:04,440 --> 00:02:06,600 - Per què? - A tu què et sembla? 34 00:02:07,640 --> 00:02:10,880 T'entregaré el principal actiu de la Intel·ligència cubana a Europa. 35 00:02:10,919 --> 00:02:13,560 El teu cap ho celebrarà amb xampany i caviar. 36 00:02:13,600 --> 00:02:15,520 I, a tu, et canviarà la vida. 37 00:02:16,160 --> 00:02:17,440 No m'ho empasso. 38 00:02:17,560 --> 00:02:19,800 Posa'm un cotxe a Praga i ja ho veuràs. 39 00:02:20,600 --> 00:02:22,680 Si surt malament, no t'afectarà. 40 00:02:23,079 --> 00:02:26,160 I, si surt bé, en Mawad està ben fotut. 41 00:02:26,840 --> 00:02:28,360 I et juro que no és un farol. 42 00:02:33,440 --> 00:02:35,040 Tu encara fumes puros? 43 00:02:35,880 --> 00:02:36,760 Per què? 44 00:02:37,440 --> 00:02:40,079 Hi ha una botiga d'havans a Praga, al carrer Myslikova. 45 00:02:40,600 --> 00:02:43,240 Si tot surt bé a Viena, ho haurem de celebrar. 46 00:02:43,320 --> 00:02:44,960 No t'entusiasmis. 47 00:02:46,800 --> 00:02:48,720 Què voldràs? Cohibas Lanceros? 48 00:02:49,840 --> 00:02:51,600 Això és de mascle alfa, Leo. 49 00:02:52,120 --> 00:02:54,079 Les noies fumem Panetelas, 50 00:02:54,680 --> 00:02:55,640 primetes. 51 00:02:56,000 --> 00:02:57,240 I de Montecristo. 52 00:03:00,280 --> 00:03:01,320 els FARAD 53 00:03:01,400 --> 00:03:02,840 El novembre de 1987, 54 00:03:02,920 --> 00:03:04,960 el comunisme encara semblava sòlid. 55 00:03:05,480 --> 00:03:08,280 Els soviètics celebraven el 70è aniversari 56 00:03:08,360 --> 00:03:10,440 de la seva revolució amb una exhibició de poder. 57 00:03:11,280 --> 00:03:14,640 Però era només propaganda. Al món real, 58 00:03:14,720 --> 00:03:17,760 patien una derrota humiliant a l'Afganistan. 59 00:03:18,880 --> 00:03:22,520 A Nicaragua, la Contra eren cada cop més forta 60 00:03:22,600 --> 00:03:25,360 i el govern aviat es veuria obligat a negociar. 61 00:03:26,000 --> 00:03:29,640 A l'Àfrica, angolesos, cubans i sud-africans 62 00:03:29,720 --> 00:03:32,840 es preparaven per la batalla de Cuito Cuanavale, 63 00:03:33,760 --> 00:03:35,560 l'última de la Guerra Freda. 64 00:03:36,600 --> 00:03:38,880 Tot això ho vaig aprendre més tard, 65 00:03:38,960 --> 00:03:43,040 perquè llavors, mentre el món es redefinia, 66 00:03:44,240 --> 00:03:47,680 la meva geopolítica es limitava a les tasques domèstiques: 67 00:03:48,800 --> 00:03:50,360 criar el meu fill 68 00:03:51,120 --> 00:03:53,640 i trobar una casa per independitzar-nos. 69 00:04:02,000 --> 00:04:03,280 Mira aquesta. 70 00:04:03,360 --> 00:04:06,560 Tres-cents metres quadrats, en dos pisos i un àtic. 71 00:04:10,040 --> 00:04:11,560 No té piscina. 72 00:04:11,640 --> 00:04:12,840 Podem posar-n'hi una. 73 00:04:12,920 --> 00:04:14,720 Hi ha un jardí darrere la terrassa. 74 00:04:17,000 --> 00:04:19,200 No hi ha massa cases als voltants? 75 00:04:19,640 --> 00:04:21,600 Així és com viu la gent normal, papa. 76 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 Ja. 77 00:04:23,440 --> 00:04:24,240 Estic llest. 78 00:04:24,360 --> 00:04:26,000 Som-hi? Ho teniu tot? 79 00:04:26,080 --> 00:04:27,240 - Sí. - Agafa la meva bossa. 80 00:04:27,360 --> 00:04:28,520 De seguida surto. 81 00:04:28,600 --> 00:04:32,040 Mama, és veritat que a Praga no hi ha xampú ni gel de bany? 82 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 N'hi ha, però són russos i fan una olor estranya. 83 00:04:34,880 --> 00:04:36,320 Ah, fantàstic. 84 00:04:36,360 --> 00:04:38,760 Porta'n prou per uns mesos i te n'enviaré més. 85 00:04:39,640 --> 00:04:41,120 Som-hi. 86 00:04:41,200 --> 00:04:44,520 No ho tinc clar, això de la casa, però si a vosaltres us agrada... 87 00:04:45,560 --> 00:04:47,200 L'anirem a veure aquesta tarda. 88 00:04:48,440 --> 00:04:49,920 Per què tanta pressa? 89 00:04:50,040 --> 00:04:51,520 Perquè és una ganga, Leo. 90 00:04:51,600 --> 00:04:53,200 No viure aquí és una ganga? 91 00:04:54,440 --> 00:04:56,360 Deixa-ho estar. Ells saben el que fan. 92 00:04:56,800 --> 00:04:58,640 Adeu, bonic. Adeu. 93 00:04:58,720 --> 00:04:59,880 Ara surto a acomiadar-me. 94 00:05:02,760 --> 00:05:04,800 Espera, t'ajudo, Leo. 95 00:05:04,880 --> 00:05:05,800 Gràcies. 96 00:05:07,920 --> 00:05:10,000 El nen us donarà molta feina. 97 00:05:10,080 --> 00:05:12,760 Per què no espereu que comenci l'escola? 98 00:05:13,320 --> 00:05:14,440 Vinga, Carmen. 99 00:05:14,760 --> 00:05:17,800 El teu pare està disgustat però no ho diu. No te n'adones? 100 00:05:17,880 --> 00:05:18,920 De què? 101 00:05:19,040 --> 00:05:21,800 L'única cosa que el fa feliç és el seu net. 102 00:05:21,880 --> 00:05:24,080 És el que l'ha curat i ara marxeu de casa. 103 00:05:24,160 --> 00:05:26,640 Mama, que no marxem al Tibet. 104 00:05:27,200 --> 00:05:29,520 Pensa-t'ho bé, d'acord? 105 00:05:33,240 --> 00:05:34,320 Fins aviat. 106 00:05:40,080 --> 00:05:41,920 Adeu, filla. Fins aviat. 107 00:05:42,720 --> 00:05:44,640 Sara, et trucaré. 108 00:05:44,720 --> 00:05:45,920 Bon viatge. 109 00:05:55,520 --> 00:05:57,280 La teva germana fliparà, a Praga. 110 00:05:59,720 --> 00:06:00,960 No hauríem d'esperar? 111 00:06:02,080 --> 00:06:03,000 Esperar què? 112 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 Això de la casa. 113 00:06:05,040 --> 00:06:07,720 Sara, estarem a 15 minuts. 114 00:06:07,800 --> 00:06:09,200 I havíem fet un tracte. 115 00:06:09,720 --> 00:06:10,680 Quin tracte? 116 00:06:11,360 --> 00:06:14,600 Jo t'ajudava amb en Mawad i nosaltres ens independitzàvem. 117 00:06:15,280 --> 00:06:16,640 Jo he fet la meva part. 118 00:06:41,800 --> 00:06:44,200 - Mireu, l'òpera. - Que bonica. 119 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 - T'agrada, Carmen? - Sí. 120 00:06:47,560 --> 00:06:48,520 Què passa? 121 00:06:57,680 --> 00:07:00,400 Tenen unes salsitxes boníssimes. 122 00:07:00,480 --> 00:07:01,600 Mira allò. 123 00:07:01,680 --> 00:07:04,800 - Com? Salsitxes? - No. 124 00:07:29,800 --> 00:07:30,840 És aquí? 125 00:07:32,120 --> 00:07:33,600 No hi ha ascensor, 126 00:07:34,280 --> 00:07:35,560 però el pis està molt bé. 127 00:07:35,640 --> 00:07:37,840 La planta sencera és per nosaltres? 128 00:07:37,920 --> 00:07:39,600 Ets a Praga, no a París. 129 00:07:39,680 --> 00:07:42,640 Pujarem les vostres maletes. Les nostres es queden aquí. 130 00:07:43,280 --> 00:07:45,280 No us quedeu al pis vosaltres? 131 00:07:48,240 --> 00:07:49,640 - Vinga. - Som-hi. 132 00:07:50,120 --> 00:07:51,520 Estareu bé aquí. 133 00:07:51,600 --> 00:07:53,480 Són 130 metres quadrats, 134 00:07:53,560 --> 00:07:56,680 cuina àmplia, dues habitacions 135 00:07:56,760 --> 00:07:58,520 i a prop del castell de Libeň 136 00:07:59,040 --> 00:08:01,160 És una zona molt emblemàtica de Praga. 137 00:08:01,240 --> 00:08:04,520 Fins fa poc, estava plena de vinyes i camps. 138 00:08:04,600 --> 00:08:06,320 I ara, mira. 139 00:08:21,360 --> 00:08:23,000 Collons, quines vistes. 140 00:08:24,840 --> 00:08:26,320 Potser em quedo aquí. 141 00:08:26,400 --> 00:08:28,640 En aquell carrer van matar en Heydrich. 142 00:08:29,160 --> 00:08:32,000 - Qui era en Heydrich? - El Carnisser de Praga. 143 00:08:32,039 --> 00:08:34,280 Un nazi que havia de ser el successor de Hitler. 144 00:08:34,400 --> 00:08:36,360 Aquí hi ha el bany i al costat el vàter. 145 00:08:36,440 --> 00:08:38,520 - Estan separats? - Sí, estan separats. 146 00:08:38,640 --> 00:08:40,880 - I bidet no n'hi ha? - No. 147 00:08:40,960 --> 00:08:42,320 Hòstia, de debò? 148 00:08:42,400 --> 00:08:45,960 Mentre Mozart componia aquí, a Espanya no es netejaven ni el cul. 149 00:08:46,040 --> 00:08:48,400 O sigui que només podem criticar el xampú rus. 150 00:08:48,520 --> 00:08:49,840 Aquest país té alguns defectes, 151 00:08:49,880 --> 00:08:52,600 però us heu de centrar en l'important. Tu, Tanya, en la música 152 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 i tu, Hugo, en desconnectar de Marbella. 153 00:08:54,720 --> 00:08:57,520 Quan torneu a Espanya, sereu més savis i cultes. 154 00:08:57,640 --> 00:08:58,600 No, més madurs, 155 00:08:58,640 --> 00:09:00,520 que és el que necessita aquesta família. 156 00:09:00,640 --> 00:09:02,520 Com ens dividim les habitacions? 157 00:09:02,600 --> 00:09:03,960 Només n'hi ha dues. 158 00:09:04,040 --> 00:09:05,280 El pis sencer és per vosaltres. 159 00:09:07,520 --> 00:09:08,880 Com? 160 00:09:09,400 --> 00:09:11,360 I quan torneu de Bratislava? 161 00:09:11,440 --> 00:09:12,520 No tornarem. 162 00:09:13,120 --> 00:09:14,960 Anirem a Viena i després a Madrid. 163 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 A Viena? 164 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 Sí, a Viena. 165 00:09:20,960 --> 00:09:22,480 En Henry ens ha convençut. 166 00:09:23,000 --> 00:09:25,520 Viena és més senyorial. 167 00:09:26,720 --> 00:09:28,400 Ajuda la Tanya a instal·lar-se. 168 00:09:28,880 --> 00:09:31,080 Només et demanaré això aquest cop. 169 00:09:32,760 --> 00:09:34,600 Aquí tens les claus. 170 00:09:35,080 --> 00:09:37,160 Gaudiu-ne mentre sigui a Alemanya. 171 00:09:37,240 --> 00:09:40,480 Com? Tothom se'n va de viatge? 172 00:09:40,520 --> 00:09:42,520 Estem farts de vosaltres, ja ho veus. 173 00:09:43,320 --> 00:09:45,200 Cuida't, reina. D'acord? 174 00:09:45,280 --> 00:09:46,240 D'acord. 175 00:09:46,320 --> 00:09:47,760 I tu, bonic. 176 00:09:47,880 --> 00:09:49,840 - D'acord. - Fes-me una abraçada. 177 00:09:49,880 --> 00:09:51,320 Ens deixeu aquí sols. 178 00:10:03,960 --> 00:10:06,840 El canó G5 és una arma sud-africana 179 00:10:06,880 --> 00:10:09,760 que només utilitzen tres exèrcits: 180 00:10:10,360 --> 00:10:14,320 Sud-àfrica, l'Iran i l'Iraq. 181 00:10:14,760 --> 00:10:15,760 Ara... 182 00:10:17,360 --> 00:10:21,960 Angola vol comprar-ne cinc peces a l'Iran. 183 00:10:22,040 --> 00:10:24,160 Cadascuna val 12 milions. 184 00:10:24,640 --> 00:10:28,520 Així que estem parlant d'un negoci de 60. 185 00:10:28,640 --> 00:10:31,120 Seixanta milions per cinc canons? 186 00:10:31,720 --> 00:10:34,120 Els G5 són collonuts. 187 00:10:34,200 --> 00:10:37,200 I Angola els necessita per una batalla al sud. 188 00:10:37,280 --> 00:10:39,080 Una batalla important. 189 00:10:40,760 --> 00:10:44,640 Jo tinc contactes a l'Iraq i puc aconseguir els G5 190 00:10:45,240 --> 00:10:47,360 per 50 milions. 191 00:10:48,200 --> 00:10:50,520 Un descompte fantàstic. 192 00:10:51,440 --> 00:10:54,840 Ens dividim la comissió al cinquanta per cent. 193 00:10:58,400 --> 00:10:59,560 Quant seria? 194 00:10:59,640 --> 00:11:01,360 Uns nou milions. 195 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Vols que Angola compri canons a l'Iraq i no a l'Iran. 196 00:11:08,200 --> 00:11:10,560 I, per convence'ls, necessites en Leo Farad. 197 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 I, per descomptat, 198 00:11:13,520 --> 00:11:15,720 no pot sospitar que el negoci el fas tu. 199 00:11:16,120 --> 00:11:17,920 Jo no existeixo. 200 00:11:18,400 --> 00:11:21,000 Li has de dir que te'n vas assabentar pel teu compte. 201 00:11:21,080 --> 00:11:24,040 De la venda d'uns canons per 50 milions? 202 00:11:24,120 --> 00:11:25,920 Ets un nano amb sort. 203 00:11:30,080 --> 00:11:32,000 Entre avui i demà, 204 00:11:32,800 --> 00:11:36,720 coneixeràs per casualitat un broker iraquià. 205 00:11:37,640 --> 00:11:40,240 Es diu Habib Kaezm. 206 00:11:42,360 --> 00:11:43,600 I com m'hi poso en contacte? 207 00:11:46,480 --> 00:11:47,480 Ell et trobarà. 208 00:11:50,520 --> 00:11:51,600 Perfecte. 209 00:11:58,280 --> 00:12:00,720 No crida massa l'atenció aquest cotxe? 210 00:12:01,160 --> 00:12:04,360 Al contrari. Semblem turistes amb les matrícules austríaques. 211 00:12:04,440 --> 00:12:07,000 Discreció garantida. 212 00:12:07,080 --> 00:12:07,960 Oi, Henry? 213 00:12:11,640 --> 00:12:14,400 - La puta CIA. - I tant. 214 00:12:20,120 --> 00:12:22,360 - Aquí ho tinc. - A veure. 215 00:12:27,560 --> 00:12:28,720 Està tot perfecte. 216 00:12:32,080 --> 00:12:33,200 Ho guardaré. 217 00:12:33,680 --> 00:12:36,600 Tenim prou gasolina per arribar a la frontera sense parar. 218 00:12:36,680 --> 00:12:38,640 Com menys ens aturem, millor. 219 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 Tranquil·la, Carmen. 220 00:12:40,480 --> 00:12:42,160 Agafarem carreteres secundàries 221 00:12:42,760 --> 00:12:45,200 i passarem la nit a un hotel apartat. 222 00:12:45,920 --> 00:12:47,880 Que no ens podem veure junts. 223 00:12:47,960 --> 00:12:49,440 I si els cubans se n'assabenten? 224 00:12:50,800 --> 00:12:52,560 Ningú no ho sabrà. 225 00:13:09,680 --> 00:13:11,600 I si comproven el maleter a la frontera? 226 00:13:11,680 --> 00:13:13,600 No poden. Tenim passaports diplomàtics. 227 00:13:13,680 --> 00:13:15,640 Tranquil·la, tot anirà bé. 228 00:13:15,720 --> 00:13:17,680 Potser t'hauries d'haver fet un passaport fals 229 00:13:17,760 --> 00:13:19,720 i sortir per l'aeroport. 230 00:13:19,800 --> 00:13:21,160 Veus massa pel·lícules. 231 00:13:21,240 --> 00:13:22,720 No és el que fan els espies? 232 00:13:22,800 --> 00:13:25,080 Sempre he treballat amb protecció diplomàtica. 233 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 Soc un organitzador, no un agent que va pels terrats 234 00:13:27,840 --> 00:13:29,960 amb una pistola i un paracaigudes. 235 00:13:37,840 --> 00:13:39,560 No et deprimiràs, oi? 236 00:13:39,960 --> 00:13:41,320 Jo? Per què? 237 00:13:41,480 --> 00:13:42,760 Li va passar a en Guy Burgess. 238 00:13:42,840 --> 00:13:45,160 Va desertar a Moscou i va acabar alcoholitzat. 239 00:13:45,240 --> 00:13:48,080 A Moscou, qualsevol pot acabar alcoholitzat. 240 00:13:48,160 --> 00:13:49,760 Segur que no és fàcil. 241 00:13:50,240 --> 00:13:52,000 El comunisme és com una religió. 242 00:13:52,080 --> 00:13:54,640 Escapar-ne deu angoixant. 243 00:13:54,720 --> 00:13:58,000 - Gràcies per animar-me. - Vull dir que és com una fe. 244 00:13:58,080 --> 00:14:00,040 I perdre-la a la nostra edat és dur. 245 00:14:00,160 --> 00:14:02,520 Jo la vaig perdre fa deu anys a Angola, 246 00:14:02,600 --> 00:14:03,960 quan el govern d'Agostinho Neto 247 00:14:04,040 --> 00:14:06,800 va fer una purga i es va carregar a 30 000 persones. 248 00:14:06,880 --> 00:14:08,080 - Saps què feia jo? - No. 249 00:14:08,160 --> 00:14:10,200 Donava suport logístic. 250 00:14:10,280 --> 00:14:12,360 - No em parlis de fe. - Déu meu. 251 00:14:12,440 --> 00:14:15,160 Un any després, a Etiòpia, 252 00:14:15,240 --> 00:14:17,920 quan el règim va assassinar 150 000 persones, 253 00:14:18,000 --> 00:14:22,200 jo a intel·ligència deia als nostres que miressin cap a una altra banda. 254 00:14:22,280 --> 00:14:24,080 No és fàcil, és ben fotut. 255 00:14:24,160 --> 00:14:25,120 Sí. 256 00:14:25,280 --> 00:14:26,880 Però tu no vas matar ningú. 257 00:14:28,640 --> 00:14:32,200 Jo allà tenia una amiga, una mena de nòvia. 258 00:14:32,840 --> 00:14:34,880 - Etíop? - No, eritrea. 259 00:14:35,440 --> 00:14:36,720 Es deia Saba. 260 00:14:37,720 --> 00:14:39,120 Un dia se la van endur 261 00:14:39,200 --> 00:14:41,640 perquè el seu germà era un contrarevolucionari. 262 00:14:42,040 --> 00:14:43,080 Què va passar? 263 00:14:43,840 --> 00:14:44,760 Tu què creus? 264 00:14:46,760 --> 00:14:48,120 No vas poder fer-hi res? 265 00:14:48,200 --> 00:14:49,400 I tant que sí. 266 00:14:50,000 --> 00:14:51,400 Mirar cap a una altra banda. 267 00:15:08,880 --> 00:15:10,040 Arribarem tard. 268 00:15:12,640 --> 00:15:14,280 Sincerament, no ho entenc. 269 00:15:14,360 --> 00:15:15,880 El què? 270 00:15:15,960 --> 00:15:17,640 Que hàgim d'anar a veure la casa avui. 271 00:15:17,720 --> 00:15:19,440 I si truca el dels canons? 272 00:15:20,160 --> 00:15:21,680 Ni tan sols té el meu número. 273 00:15:22,280 --> 00:15:23,640 En Mawad va dir que et buscaria. 274 00:15:24,040 --> 00:15:27,720 Potser es presenta demà al gimnàs. 275 00:15:27,800 --> 00:15:29,760 O aquí aquest vespre. 276 00:15:30,440 --> 00:15:31,560 Sara. 277 00:15:31,640 --> 00:15:33,080 Seran 30 minuts. 278 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 Aquestes coses no es poden fer amb presses. 279 00:15:42,120 --> 00:15:43,760 Et pots vestir d'una vegada? 280 00:15:47,240 --> 00:15:49,120 L'has despertat amb els crits. 281 00:15:49,200 --> 00:15:51,960 Ei, ei, ei, vida meva... 282 00:15:52,040 --> 00:15:55,040 No, amor, no passa res. 283 00:15:57,880 --> 00:15:59,040 Saps què? 284 00:15:59,520 --> 00:16:01,240 - Ves-hi tu sol. - Sara. 285 00:16:01,320 --> 00:16:03,640 Tranquil. Tu compra-la i ja està. 286 00:16:04,160 --> 00:16:06,600 - És una casa pels tres. - No. 287 00:16:06,680 --> 00:16:10,040 No, és per treure't el complex de viure amb la meva família. 288 00:16:11,760 --> 00:16:13,280 O a tu el de dependre'n. 289 00:16:14,880 --> 00:16:16,400 El meu pare està malalt, Oskar. 290 00:16:16,840 --> 00:16:19,560 Reina, el teu pare es pot passar 20 anys malalt. 291 00:16:21,240 --> 00:16:23,040 Saps per què no ho entens? 292 00:16:23,120 --> 00:16:24,920 Perquè et vas educar en un orfenat. 293 00:16:27,960 --> 00:16:30,680 De debò que ara vols parlar del meu desarrelament. 294 00:17:15,560 --> 00:17:17,200 Àustria és cap allà. 295 00:17:18,040 --> 00:17:19,000 A prop? 296 00:17:19,079 --> 00:17:23,040 Sí, però al mig hi ha filats, torres de vigilància, mines... 297 00:17:23,720 --> 00:17:24,680 Res més? 298 00:17:35,520 --> 00:17:36,760 Estàs preocupada, Carmen? 299 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 Tot anirà bé. 300 00:17:41,400 --> 00:17:43,560 Passarem demà abans del canvi de torn. 301 00:17:43,640 --> 00:17:45,680 Els vigilants estan més cansats llavors. 302 00:17:46,000 --> 00:17:48,200 Ja. No és això. 303 00:17:48,280 --> 00:17:49,440 Què passa, Carmen? 304 00:17:49,520 --> 00:17:51,880 No puc deixar de pensar 305 00:17:53,160 --> 00:17:54,440 en la seva nòvia. 306 00:17:54,520 --> 00:17:56,480 - La Saba? - Sí. 307 00:17:57,680 --> 00:18:00,160 No sé si jo podria superar una cosa així. 308 00:18:00,240 --> 00:18:01,520 Què vols dir? 309 00:18:01,560 --> 00:18:02,800 No ho sé. 310 00:18:02,920 --> 00:18:06,080 No fer res per algú que t'importa és dur. 311 00:18:06,200 --> 00:18:09,160 - Carmen, coi... - És veritat, té raó. 312 00:18:09,240 --> 00:18:12,320 El que has de fer és trobar-ne una de nova a Amèrica. 313 00:18:14,000 --> 00:18:15,720 - Ja en tinc una. - Ah, sí? 314 00:18:15,800 --> 00:18:18,160 Es diu Danae. És cubana. 315 00:18:18,240 --> 00:18:19,960 I ens està esperant a l'hotel. 316 00:18:20,040 --> 00:18:21,480 Ella encara no ho sap. 317 00:18:21,560 --> 00:18:23,640 Es pensa que passarem el cap de setmana plegats. 318 00:18:23,720 --> 00:18:25,400 - Com? - Jo sé el que em faig. 319 00:18:25,480 --> 00:18:27,480 Fa set mesos que sortim junts. 320 00:18:27,560 --> 00:18:29,560 Set mesos i ens ho dius ara? 321 00:18:29,640 --> 00:18:30,960 De què parles? 322 00:18:31,040 --> 00:18:32,760 Tot anirà bé. 323 00:18:52,480 --> 00:18:55,440 Aquí vam passar el nostre primer cap de setmana junts. 324 00:18:56,080 --> 00:18:58,720 És discret i està a prop de la frontera. 325 00:18:58,800 --> 00:19:00,520 Un niu d'amor. 326 00:19:00,560 --> 00:19:03,080 Per fi, amor meu! 327 00:19:04,440 --> 00:19:06,240 Fa tres hores que espero. 328 00:19:06,320 --> 00:19:07,560 Que exagerada que ets. 329 00:19:07,680 --> 00:19:10,560 Et presento en Leo i la Carmen, els meus amics espanyols. 330 00:19:10,680 --> 00:19:12,320 Ella és la Danae. 331 00:19:12,440 --> 00:19:15,080 - Encantada. - Igualment. 332 00:19:15,160 --> 00:19:17,480 En Henry m'ha parlat molt de vosaltres. 333 00:19:17,560 --> 00:19:19,000 Un plaer. 334 00:19:19,080 --> 00:19:20,000 Danae, oi? 335 00:19:20,080 --> 00:19:22,520 És un nom comú a Cuba, de la mitologia grega. 336 00:19:22,560 --> 00:19:23,760 La mare de Perseu. 337 00:19:23,800 --> 00:19:26,160 - Que va matar la Medusa. - Exactament. 338 00:19:26,240 --> 00:19:28,800 I un quadre de Rembrandt que hi ha a l'Hermitage. 339 00:19:28,920 --> 00:19:32,560 Es va fer famós perquè un boig el va foradar amb un ganivet. 340 00:19:32,680 --> 00:19:34,320 - Ho recordeu? - Sí. 341 00:19:39,760 --> 00:19:41,720 Agafaré les maletes. 342 00:19:41,800 --> 00:19:43,240 - Vens amb mi, Danae? - I tant. 343 00:19:43,320 --> 00:19:45,200 - Vols ajuda? - No. 344 00:19:45,280 --> 00:19:47,040 Allà darrere hi ha un llac. 345 00:19:47,080 --> 00:19:49,080 Aneu-hi i estireu les cames. 346 00:19:49,200 --> 00:19:51,080 Amor meu, quina alegria! 347 00:19:53,760 --> 00:19:56,200 La mare de l'home que va matar la Medusa 348 00:19:56,280 --> 00:19:57,560 i un quadre amb ganivetades. 349 00:19:57,640 --> 00:20:00,240 No em fa cap gràcia. 350 00:20:00,320 --> 00:20:02,240 Els teus fills són a Praga. 351 00:20:02,880 --> 00:20:04,320 Si això no surt bé, 352 00:20:04,400 --> 00:20:07,280 són capaços d'enviar-los a un gulag al Kazakhstan. 353 00:20:08,640 --> 00:20:10,800 No hauríem d'haver vingut, hòstia. 354 00:20:40,200 --> 00:20:41,320 Crec que és ell. 355 00:20:41,800 --> 00:20:42,680 Sí. 356 00:20:43,720 --> 00:20:44,720 Som-hi. 357 00:20:45,560 --> 00:20:46,440 D'acord. 358 00:20:49,560 --> 00:20:52,800 - Veieu com m'heu reconegut de seguida? - M'esperava un àrab amb turbant. 359 00:20:52,880 --> 00:20:54,000 No, per Déu. 360 00:20:54,080 --> 00:20:55,400 El meu ídol és Balenciaga. 361 00:20:56,200 --> 00:20:57,040 Sara Farad. 362 00:20:57,560 --> 00:20:59,040 - Oskar. - Habib. 363 00:20:59,560 --> 00:21:01,760 En Mawad volia que quedéssim en un lloc públic. 364 00:21:02,080 --> 00:21:03,440 - Perquè se'ns vegi. - Sí. 365 00:21:03,520 --> 00:21:04,960 Que Marbella sencera sàpiga 366 00:21:05,040 --> 00:21:07,240 que fem negocis amb un broker iraquià. 367 00:21:07,920 --> 00:21:09,560 El meu pare és un paranoic. 368 00:21:09,640 --> 00:21:11,040 Parles molt bé l'espanyol. 369 00:21:11,560 --> 00:21:13,920 Vaig anar a la universitat a Madrid. 370 00:21:14,400 --> 00:21:15,680 Filologia hispànica. 371 00:21:15,760 --> 00:21:18,160 I vinc a Marbella per les subhastes del cònsol. 372 00:21:18,280 --> 00:21:19,920 De debò? Igual que ma mare. 373 00:21:20,000 --> 00:21:23,080 Ja ho sé. Un dia em va pispar una taula de Victor Servranckx. 374 00:21:23,520 --> 00:21:26,000 Però tranquil·la. M'hi vaig tornar amb un Basquiat. 375 00:21:33,720 --> 00:21:35,560 El meu oncle porta la logística de l'exèrcit. 376 00:21:36,320 --> 00:21:38,000 Per en Saddam, som com de la família. 377 00:21:38,320 --> 00:21:41,400 Cap problema, en aquest sentit. Podria entregar els canons demà. 378 00:21:41,520 --> 00:21:43,480 Però heu de convèncer els angolesos. 379 00:21:43,800 --> 00:21:46,400 Que no compren armes sense el vistiplau de Cuba. 380 00:21:46,480 --> 00:21:47,400 Exacte. 381 00:21:47,480 --> 00:21:49,800 Cal parlar amb la missió militar a Luanda. 382 00:21:49,920 --> 00:21:52,560 Nosaltres tenim línia directa amb el coronel Patricio. 383 00:21:52,640 --> 00:21:54,560 Quant temps us caldria? 384 00:21:55,480 --> 00:21:57,200 El que digui el meu pare. 385 00:21:57,280 --> 00:21:58,720 I hem de ser discrets. 386 00:21:59,240 --> 00:22:00,360 Sempre, per descomptat. 387 00:22:01,200 --> 00:22:02,720 Ara, més encara. 388 00:22:02,800 --> 00:22:05,520 El seu pare no ha de saber que hi participa en Mawad. 389 00:22:06,320 --> 00:22:08,240 Tranquil, ja m'ho ha dit. 390 00:22:08,320 --> 00:22:10,160 Però no puc esperar massa. 391 00:22:11,320 --> 00:22:12,760 Què et semblarien tres mesos. 392 00:22:13,400 --> 00:22:14,800 Així estem tots tranquils. 393 00:22:18,040 --> 00:22:21,000 I si afegim al tracte la taula de Victor Servranckx? 394 00:22:31,880 --> 00:22:32,720 No. 395 00:22:35,080 --> 00:22:36,760 No, soc enginyera industrial. 396 00:22:36,840 --> 00:22:39,840 Vaig venir fa tres anys per fer un curs d'empresa socialista. 397 00:22:40,200 --> 00:22:42,280 - Empresa socialista? - Sí. 398 00:22:42,360 --> 00:22:44,920 Nosaltres treballem amb una economia planificada. 399 00:22:45,000 --> 00:22:46,400 Tot s'organitza per quinquennis. 400 00:22:46,480 --> 00:22:49,640 Res a veure amb la bogeria de la borsa i els mercats. 401 00:22:50,760 --> 00:22:53,360 - T'agrada Txecoslovàquia? - M'encanta. 402 00:22:53,440 --> 00:22:55,160 Els hiverns són una mica durs, 403 00:22:55,240 --> 00:22:57,640 sincerament, però t'hi acabes acostumant. 404 00:22:57,720 --> 00:23:00,840 Per sort, perquè encara em queda un any per tornar. 405 00:23:07,240 --> 00:23:08,480 Tens fills? 406 00:23:08,560 --> 00:23:10,000 No. 407 00:23:10,320 --> 00:23:12,720 Però tinc dues nebodes: l'Odalys i la Dreide. 408 00:23:13,160 --> 00:23:16,360 - I tens ganes de tornar a Cuba? - Si, per descomptat. 409 00:23:16,440 --> 00:23:18,000 El meu pare se'n mor de ganes. 410 00:23:18,800 --> 00:23:22,160 Vol que arribin les meves vacances per matar un porc, treure la cervesa, 411 00:23:22,280 --> 00:23:24,760 el rom i fer-ne una de grossa. 412 00:23:25,040 --> 00:23:27,160 - Sona molt bé. - La família unida. 413 00:23:27,240 --> 00:23:28,680 Sí, estem molt units. 414 00:23:34,040 --> 00:23:36,040 Quina vergonya! 415 00:23:36,840 --> 00:23:39,960 Disculpeu, faig tres cerveses i ja no callo. 416 00:23:43,240 --> 00:23:44,920 Carmen, t'he de dir 417 00:23:45,000 --> 00:23:46,600 que em sembles una dona molt guapa. 418 00:23:46,800 --> 00:23:48,160 I amb molt bon gust. 419 00:23:48,240 --> 00:23:50,280 - Gràcies. - L'elegància occidental. 420 00:23:50,360 --> 00:23:52,720 Aquesta forma de maquillar-te. 421 00:23:53,360 --> 00:23:55,720 - Gairebé no em maquillo. - Exacte. 422 00:23:55,800 --> 00:23:59,120 És subtil. No ho sé... té classe. 423 00:24:00,280 --> 00:24:03,440 El mocador, les arracades... 424 00:24:03,520 --> 00:24:05,240 - Prou, prou. - I el rellotge! 425 00:24:05,880 --> 00:24:07,800 Aquest rellotge costa 14 000 dòlars. 426 00:24:07,880 --> 00:24:11,120 Com? Mare meva! 427 00:24:11,920 --> 00:24:13,480 Amb la fam que hi ha al món. 428 00:24:13,560 --> 00:24:15,520 Això és el capitalisme. 429 00:24:15,600 --> 00:24:19,160 És un rellotge pels meus fills, per si algun dia el necessiten. 430 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 És clar. 431 00:24:25,880 --> 00:24:27,880 Vaig un moment al lavabo. 432 00:24:27,960 --> 00:24:29,160 T'hi acompanyo. 433 00:24:38,520 --> 00:24:40,080 Quan l'hi penses dir? 434 00:24:43,200 --> 00:24:45,080 Anirem a passejar al llac. 435 00:24:47,240 --> 00:24:49,120 Intenta que no begui més. 436 00:25:07,920 --> 00:25:08,880 Sí? 437 00:25:08,960 --> 00:25:11,120 Hola. Com esteu? 438 00:25:12,720 --> 00:25:13,680 I vosaltres? 439 00:25:13,760 --> 00:25:16,080 Bé. Som a la vora d'un llac meravellós. 440 00:25:16,160 --> 00:25:18,320 A tocar de la frontera amb Àustria. 441 00:25:19,040 --> 00:25:20,760 Ens hi estarem un parell de dies. 442 00:25:21,040 --> 00:25:22,560 Tant de bo fóssiu aquí. 443 00:25:22,640 --> 00:25:24,000 Haver-nos-hi convidat. 444 00:25:26,320 --> 00:25:27,800 Us estimem molt, fill meu. 445 00:25:29,680 --> 00:25:30,800 Passa res? 446 00:25:31,160 --> 00:25:34,680 No res. Que us enyorem. 447 00:25:35,520 --> 00:25:36,800 Cuida la Tanya, d'acord? 448 00:25:37,520 --> 00:25:40,200 Parles com si anéssiu a la fi del món. 449 00:25:40,280 --> 00:25:42,960 En absolut. No passa res, de debò. 450 00:25:43,040 --> 00:25:45,440 - N'estàs segura. - Sí, fill. 451 00:25:45,520 --> 00:25:47,800 Et deixo. Sortim a fer un volt. 452 00:25:48,720 --> 00:25:50,360 Ei, mare. Mare... 453 00:25:58,720 --> 00:25:59,560 I doncs? 454 00:26:03,400 --> 00:26:04,440 Té mala pinta. 455 00:26:13,240 --> 00:26:14,920 Hugo, no siguis paranoic. 456 00:26:15,000 --> 00:26:17,320 Coi, Tanya. No soc paranoic. 457 00:26:17,400 --> 00:26:18,680 Alguna en porten de cap. 458 00:26:18,760 --> 00:26:20,720 Potser és una advertència. 459 00:26:20,800 --> 00:26:22,040 Una advertència de què? 460 00:26:22,120 --> 00:26:23,960 I jo què coi sé? 461 00:26:24,040 --> 00:26:25,800 Potser passa alguna cosa a Viena. 462 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 Què? 463 00:26:31,160 --> 00:26:33,680 - Què? - T'han tornat a deixar al marge. 464 00:26:34,400 --> 00:26:35,760 Què dius? 465 00:26:35,840 --> 00:26:38,840 Sigui el que sigui, ho saben la Sara i l'Oskar. 466 00:26:38,920 --> 00:26:41,080 I a nosaltres ens porten aquí de tapadora. 467 00:26:42,680 --> 00:26:44,720 No soc cap tapadora, nena. 468 00:26:44,800 --> 00:26:46,000 - Ah no? - No. 469 00:26:46,320 --> 00:26:48,600 I per què et deixen aquí amb mi? 470 00:26:50,400 --> 00:26:52,280 - Vols que t'ho expliqui? - Sí. 471 00:26:52,360 --> 00:26:54,960 Perquè no et follis el primer que et passi pel davant 472 00:26:55,040 --> 00:26:57,240 i acabis en un puticlub d'Istanbul. 473 00:26:57,840 --> 00:26:58,720 Per això. 474 00:27:04,000 --> 00:27:07,760 O sigui que tu ets el meu guardaespatlles, oi? 475 00:27:08,280 --> 00:27:10,640 - El teu cangur, més aviat. - Ja. 476 00:27:11,240 --> 00:27:12,880 Mira, Hugo, jo no soc el problema. 477 00:27:12,960 --> 00:27:15,080 El problema és que, facis el que facis, 478 00:27:15,160 --> 00:27:16,480 sempre avergonyeixes el pare. 479 00:27:16,560 --> 00:27:17,400 Ves a cagar. 480 00:27:17,480 --> 00:27:19,080 Hi estaré un any, aquí. 481 00:27:19,160 --> 00:27:21,160 No necessito cap cangur. 482 00:27:21,240 --> 00:27:24,240 No els acompanyes perquè no confien en tu. 483 00:27:24,320 --> 00:27:25,240 O no? 484 00:27:25,720 --> 00:27:27,840 Segur que en porten una de cap amb en Henry. 485 00:27:27,920 --> 00:27:28,800 Tanya, tanca la boca. 486 00:27:28,880 --> 00:27:31,080 El meu curs de cant els ha anat de conya, 487 00:27:31,160 --> 00:27:33,080 però la qüestió és què fer amb l'Hugo. 488 00:27:33,160 --> 00:27:35,680 El deixem a Marbella perquè continuï cagant-la? 489 00:27:35,760 --> 00:27:37,960 No, millor ens l'emportem 490 00:27:38,040 --> 00:27:41,160 i que vigili la seva germaneta, que segur que li encanta, 491 00:27:41,240 --> 00:27:44,280 i que passi una temporada a Praga, que allà no hi ha cocaïna. 492 00:27:44,360 --> 00:27:46,360 Calla d'una puta vegada! Collons! 493 00:27:53,120 --> 00:27:54,080 Hugo. 494 00:27:54,720 --> 00:27:55,880 On vas? 495 00:27:55,960 --> 00:27:57,720 Si ni tan sols coneixes la ciutat! 496 00:28:03,640 --> 00:28:04,720 La teva nòvia? 497 00:28:08,960 --> 00:28:10,040 La meva germana. 498 00:28:10,120 --> 00:28:11,080 D'on ets? 499 00:28:12,200 --> 00:28:13,120 Espanya. 500 00:28:13,200 --> 00:28:14,240 Soc el teu veí. 501 00:28:14,840 --> 00:28:16,000 Tinc les claus a dins. 502 00:28:17,880 --> 00:28:19,120 Em sap greu. 503 00:28:58,680 --> 00:29:00,360 Els canons són decisius en una batalla. 504 00:29:00,440 --> 00:29:02,440 I participar d'això m'excita. 505 00:29:03,560 --> 00:29:05,240 La teva dona és perillosa. 506 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Ni t'ho imagines. 507 00:29:06,480 --> 00:29:08,480 És que nosaltres som joves. 508 00:29:08,560 --> 00:29:11,520 No podem seguir el mateix model que en Mawad o el meu pare. 509 00:29:11,600 --> 00:29:14,520 Tenim dret a ser creatius i no posar-nos límits 510 00:29:14,600 --> 00:29:15,720 per motius ideològics. 511 00:29:16,840 --> 00:29:18,560 Tu vols poder. 512 00:29:18,640 --> 00:29:19,800 Igual que tu. 513 00:29:20,520 --> 00:29:24,040 O només vols diners per comprar taules i complaure el teu oncle? 514 00:29:27,240 --> 00:29:29,000 Mireu, quan ho tanqueu amb els cubans, 515 00:29:29,080 --> 00:29:30,920 - heu de venir a l'Iraq. - A l'Iraq? 516 00:29:31,000 --> 00:29:32,800 Us tractaré de conya. 517 00:29:32,880 --> 00:29:34,440 Signarem l'acord dels canons 518 00:29:34,520 --> 00:29:36,880 i explorarem altres assumptes. 519 00:29:39,480 --> 00:29:41,320 Crec que ens portarem molt bé. 520 00:29:43,640 --> 00:29:44,880 N'estic convençut. 521 00:29:59,640 --> 00:30:00,800 Encara ets aquí? 522 00:30:00,880 --> 00:30:02,640 Esperant el meu company de pis. 523 00:30:03,760 --> 00:30:04,840 En vols? 524 00:30:05,600 --> 00:30:06,560 Vodka? 525 00:30:07,280 --> 00:30:08,240 Absenta. 526 00:30:11,720 --> 00:30:12,680 Porta. 527 00:30:21,600 --> 00:30:23,440 Hòstia puta! 528 00:30:43,080 --> 00:30:44,560 On ho has après això? 529 00:30:45,800 --> 00:30:47,000 A Marbella. 530 00:30:54,960 --> 00:30:56,680 Em dic Hugo, per cert. 531 00:30:57,800 --> 00:30:59,120 Em dic Marek. 532 00:31:29,520 --> 00:31:31,040 Molt bé, oi? 533 00:31:31,120 --> 00:31:32,120 Genial. 534 00:31:32,680 --> 00:31:33,920 L'has portat al teu terreny. 535 00:31:34,000 --> 00:31:37,360 Has desplegat els teus encants i el tens als teus peus. 536 00:31:37,440 --> 00:31:38,800 Estàs gelós. 537 00:31:40,120 --> 00:31:41,320 Gelós? 538 00:31:43,840 --> 00:31:47,280 El seu oncle és el cap de logística d'un exèrcit. 539 00:31:47,960 --> 00:31:49,680 Saps què significa? 540 00:31:49,760 --> 00:31:52,720 Significa que en Habib és aquí per vendre'ns cinc canons, 541 00:31:52,800 --> 00:31:54,920 no per muntar un negoci plegats. 542 00:31:55,000 --> 00:31:56,400 I si ho fem, què? 543 00:32:00,120 --> 00:32:01,560 Vaig a vestir-me. 544 00:32:01,640 --> 00:32:03,680 No, no te'n vagis. 545 00:32:07,760 --> 00:32:10,400 He passat a demà la visita a la casa. 546 00:32:10,480 --> 00:32:11,400 Te'n recordes? 547 00:32:11,480 --> 00:32:13,360 Encara estàs amb això? 548 00:32:34,840 --> 00:32:37,040 - Què passa? - Se n'ha anat. 549 00:32:40,120 --> 00:32:42,080 - Com? - La Danae se n'ha anat. 550 00:32:42,600 --> 00:32:44,360 Què vol dir que se n'ha anat? 551 00:32:44,440 --> 00:32:47,280 M'ha semblat sentir la porta però dormia. 552 00:32:47,880 --> 00:32:50,640 Són gairebé les 6:00. L'autobús no arriba fins a les 8:00. 553 00:32:50,760 --> 00:32:52,120 Segur que ha marxat a peu. 554 00:32:52,200 --> 00:32:54,840 - Per anar on? - No ho sé. Ella viu a Český. 555 00:32:54,920 --> 00:32:56,160 Déu meu. 556 00:32:56,240 --> 00:32:59,320 - I si ha anat a la policia? - No, no em denunciarà. 557 00:32:59,400 --> 00:33:01,480 - Tu no ho saps, això! - Calma't, Carmen. 558 00:33:01,560 --> 00:33:03,120 No vull calmar-me. 559 00:33:03,200 --> 00:33:05,320 Et vaig dir que ens portaria problemes. 560 00:33:12,400 --> 00:33:15,240 Són dues hores i mitja a peu fins a Černá. 561 00:33:18,440 --> 00:33:19,840 No hi ha cap altra carretera? 562 00:33:19,920 --> 00:33:21,680 La de Světlík, però ningú la fa servir. 563 00:33:21,760 --> 00:33:23,680 Sempre va en autobús per aquí. 564 00:33:25,920 --> 00:33:27,280 I si no la trobem? 565 00:33:28,560 --> 00:33:30,120 Henry, què passa? 566 00:33:31,120 --> 00:33:32,720 Som a una hora d'Àustria. 567 00:33:33,320 --> 00:33:35,280 Truquem als teus fills 568 00:33:35,360 --> 00:33:37,760 i que agafin un avió amb qualsevol destinació. 569 00:33:40,720 --> 00:33:42,400 I si no hi ha prou temps? 570 00:33:42,480 --> 00:33:45,680 - La Danae no em denunciarà, - M'és igual, si denuncia. 571 00:33:45,760 --> 00:33:47,240 Vull parlar amb els meus fills ara. 572 00:33:47,320 --> 00:33:48,720 No cal esverar-se. 573 00:33:48,800 --> 00:33:51,400 M'esvero si em dona la gana. 574 00:33:51,480 --> 00:33:55,040 Fa mesos que preparem això i mai havies mencionat una nòvia. 575 00:33:55,120 --> 00:33:57,040 Així que trobem un telèfon, 576 00:33:57,120 --> 00:33:59,960 passem la frontera i acabem amb tot això. 577 00:34:00,040 --> 00:34:01,000 No és ella? 578 00:34:01,080 --> 00:34:02,280 - Sí, és ella. - Sí! 579 00:34:04,600 --> 00:34:05,840 Atura't! 580 00:34:14,600 --> 00:34:15,920 Danae, espera! 581 00:34:17,679 --> 00:34:18,679 Danae! 582 00:34:19,960 --> 00:34:22,159 - Danae, torna! - Danae, espera! 583 00:34:36,280 --> 00:34:37,760 Per què em fas això, amor? 584 00:34:38,679 --> 00:34:40,320 - I tu a mi? - A veure... 585 00:34:40,679 --> 00:34:43,760 Mirem de tranquil·litzar-nos, d'acord? 586 00:34:43,840 --> 00:34:45,800 M'està demanant que ho deixi tot. 587 00:34:45,880 --> 00:34:47,920 El meu país, la meva família, tot! 588 00:34:48,000 --> 00:34:49,560 I tu què vols fer? 589 00:34:49,639 --> 00:34:50,639 Denunciar-nos? 590 00:34:51,080 --> 00:34:51,960 No. 591 00:34:52,560 --> 00:34:55,480 Això ens perjudica a tots. Ho has d'entendre. 592 00:34:55,600 --> 00:34:58,160 Jo no vaig demanar anar enlloc, hòstia! 593 00:35:10,120 --> 00:35:11,520 No diré res. 594 00:35:12,800 --> 00:35:13,640 Us ho juro. 595 00:35:14,160 --> 00:35:17,080 - Això no s'arregla amb promeses. - Ei. 596 00:35:18,360 --> 00:35:20,160 Deixeu-me sola amb ella. 597 00:35:21,360 --> 00:35:22,520 Espereu al cotxe. 598 00:35:34,320 --> 00:35:39,000 Estem a punt de guanyar una comissió de 4,5 milions. 599 00:35:40,520 --> 00:35:42,040 Si això d'en Habib surt bé, 600 00:35:42,120 --> 00:35:45,480 tancarem negocis com aquest, com a mínim, un cop a l'any. 601 00:35:55,520 --> 00:35:56,760 Quan ho vas decidir, Sara? 602 00:35:59,000 --> 00:36:02,080 Quan vas decidir que jo era l'home que necessitaves a la teva vida? 603 00:36:03,680 --> 00:36:05,040 De què parles? 604 00:36:05,120 --> 00:36:07,160 Saps per què vull aquella casa? 605 00:36:08,480 --> 00:36:10,160 Perquè, per primera vegada, 606 00:36:10,280 --> 00:36:13,520 tinc la sensació que és una cosa meva, no un pla teu. 607 00:36:13,600 --> 00:36:15,440 Què és aquesta collonada? 608 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 Ho he vist claríssim amb en Habib. 609 00:36:18,280 --> 00:36:20,600 Aconsegueixes que tothom faci allò que tu vols. 610 00:36:21,080 --> 00:36:22,960 Perquè tu mai m'has utilitzat a mi. 611 00:36:23,440 --> 00:36:25,160 Amb el napalm, per exemple. 612 00:36:25,280 --> 00:36:27,080 - Allò és diferent. - Diferent? 613 00:36:29,880 --> 00:36:31,840 Vaig veure un problema i el vaig solucionar. 614 00:36:32,560 --> 00:36:34,440 Tu prens decisions a llarg termini. 615 00:36:34,520 --> 00:36:35,800 Estratègiques. 616 00:36:36,440 --> 00:36:38,080 De les que foten bé a la gent. 617 00:36:40,080 --> 00:36:42,160 Sí, a tu t'han fotut, però bé. 618 00:36:42,200 --> 00:36:45,680 Quan et vaig conèixer, guanyaves 60 000 pessetes en un gimnàs. 619 00:36:45,840 --> 00:36:49,400 Ara, estàs a punt de tancar una comissió de cinc milions de dòlars. 620 00:36:49,480 --> 00:36:52,000 Perquè aquest és el teu pla! Tot forma part del teu pla! 621 00:36:52,080 --> 00:36:54,840 Ho vam decidir plegats perquè era el millor per la família. 622 00:36:54,920 --> 00:36:56,080 Ho vas decidir tu! 623 00:36:56,160 --> 00:36:59,040 Vols que et demani perdó per tenir idees? 624 00:36:59,120 --> 00:37:01,320 - Vull que m'escoltis, hòstia. - Ja ho faig. 625 00:37:01,400 --> 00:37:03,160 Ja ho faig, Oskar. 626 00:37:03,200 --> 00:37:05,960 Però si dius bajanades, t'ho he de dir. 627 00:37:06,920 --> 00:37:09,360 - Independitzar-nos és una bajanada? - És arriscat. 628 00:37:09,760 --> 00:37:11,080 Pot sortir malament. 629 00:37:11,840 --> 00:37:13,280 El meu pare s'ha arruïnat dos cops. 630 00:37:13,360 --> 00:37:16,040 - Deixa que ens arruïnem. - No puc. 631 00:37:16,120 --> 00:37:16,960 Per què? 632 00:37:17,920 --> 00:37:20,760 Al meu pare li perdonen que perdi un vaixell a l'Atlàntic 633 00:37:20,840 --> 00:37:22,760 i que vengui per cobrir despeses, 634 00:37:22,840 --> 00:37:24,320 però a mi no. 635 00:37:24,400 --> 00:37:25,960 Perquè jo només soc la seva filla. 636 00:37:27,040 --> 00:37:29,160 T'ho preguntaré un últim cop. 637 00:37:30,000 --> 00:37:32,560 Vols venir a veure la casa amb mi, sí o no? 638 00:37:34,920 --> 00:37:38,680 Faré tot el possible perquè aquest negoci tiri endavant. 639 00:37:40,360 --> 00:37:41,600 I tirarà endavant. 640 00:37:41,640 --> 00:37:43,640 I guanyarem els cinc milions. 641 00:37:44,560 --> 00:37:46,080 I després en seran deu, amor meu. 642 00:37:46,160 --> 00:37:48,640 I 20 i 30. 643 00:37:49,360 --> 00:37:53,280 I llavors tindrem la casa que ens mereixem. 644 00:37:53,360 --> 00:37:55,640 La casa que jo em mereixo és la que aniré a veure. 645 00:37:57,360 --> 00:37:58,880 Doncs ho sento molt, Oskar. 646 00:38:12,680 --> 00:38:15,760 Li puc donar somnífers. 647 00:38:15,840 --> 00:38:18,520 Quan es desperti, ja serem a l'altra banda. 648 00:38:19,200 --> 00:38:20,640 És massa arriscat. 649 00:38:24,160 --> 00:38:26,000 Farem el que tu diguis. 650 00:38:38,680 --> 00:38:39,960 El que sigui? 651 00:38:41,000 --> 00:38:42,120 Tu decideixes. 652 00:38:46,200 --> 00:38:47,520 I si em poso malalta? 653 00:38:47,600 --> 00:38:48,600 Què faria? 654 00:38:48,640 --> 00:38:51,040 En un país capitalista, tot s'ha de pagar. 655 00:38:51,120 --> 00:38:52,320 És molt car! 656 00:38:52,400 --> 00:38:54,160 No hi estic acostumada. No podria. 657 00:38:54,200 --> 00:38:56,080 Em sap molt de greu. 658 00:39:01,040 --> 00:39:02,640 Això t'ajudarà. 659 00:39:02,760 --> 00:39:04,160 - No. - Agafa'l. 660 00:39:04,280 --> 00:39:05,320 No ho puc acceptar. 661 00:39:05,400 --> 00:39:06,560 - I tant que pots. - No. 662 00:39:06,640 --> 00:39:08,560 Sí. Agafa'l. 663 00:39:09,280 --> 00:39:10,640 Queda-te'l. T'ajudarà. 664 00:39:12,200 --> 00:39:13,880 - No... - Mira. 665 00:39:15,040 --> 00:39:16,480 T'explicaré una història. 666 00:39:31,400 --> 00:39:32,680 Agafem les maletes 667 00:39:33,480 --> 00:39:35,600 - i passem la frontera. - Ja. 668 00:40:09,760 --> 00:40:10,760 T'agrada? 669 00:40:11,280 --> 00:40:12,520 Què significa? 670 00:40:13,640 --> 00:40:14,760 "El final". 671 00:40:15,280 --> 00:40:16,440 El final de què? 672 00:40:16,520 --> 00:40:18,120 Tot és vell, 673 00:40:18,160 --> 00:40:20,320 decrèpit i arcaic. 674 00:40:20,800 --> 00:40:23,400 Ens ha arribat l'hora, no trobes? 675 00:40:29,280 --> 00:40:32,520 SOVINT HEM DE CANVIAR DE PRESIDENTS IGUAL QUE ES CANVIEN ELS BOLQUERS 676 00:41:14,840 --> 00:41:15,920 Passaports. 677 00:41:16,000 --> 00:41:17,200 Aquí. 678 00:41:29,200 --> 00:41:30,440 Documents del vehicle. 679 00:41:31,120 --> 00:41:32,360 - Els papers. - Els papers. 680 00:42:06,120 --> 00:42:07,680 Te l'ha demanat ella? 681 00:42:07,800 --> 00:42:08,800 El què? 682 00:42:09,480 --> 00:42:10,880 El rellotge. 683 00:42:10,960 --> 00:42:11,800 No. 684 00:42:12,520 --> 00:42:13,920 L'hi he ofert jo. 685 00:42:14,640 --> 00:42:19,120 I li he explicat el que en Henry va fer a la seva nòvia d'Etiòpia. 686 00:42:33,160 --> 00:42:35,440 Tranquil. 687 00:42:57,120 --> 00:42:58,320 Què tal les vacances? 688 00:42:59,120 --> 00:43:00,320 Fantàstiques! 689 00:43:00,400 --> 00:43:02,080 - Ens encanta Txecoslovàquia. - Sí. 690 00:43:02,160 --> 00:43:04,120 Unes dones precioses. 691 00:43:04,160 --> 00:43:05,600 I homes guapos, també. 692 00:43:08,920 --> 00:43:10,000 Gràcies. 693 00:44:15,280 --> 00:44:19,480 Ens ha donat la identitat de 48 agents nostres 694 00:44:19,560 --> 00:44:21,880 - que treballen pels cubans. - Hòstia. 695 00:44:21,960 --> 00:44:24,480 Fa 20 anys que ens passen informació falsa. 696 00:44:24,560 --> 00:44:25,720 I ens ha donat noms 697 00:44:25,800 --> 00:44:29,400 d'alguns dels seus agents a Nova York, París, Roma, Londres, 698 00:44:29,480 --> 00:44:31,640 Xile, l'Equador... 699 00:44:31,720 --> 00:44:35,800 Però ens va fer esperar 72 hores perquè Cuba tingués temps d'evacuar-los. 700 00:44:36,560 --> 00:44:38,040 Tot un senyor. 701 00:44:38,120 --> 00:44:39,640 Ha sigut una massacre per l'Havana. 702 00:44:41,000 --> 00:44:43,120 Si vols, puc recomanar-te 703 00:44:43,200 --> 00:44:45,800 - per la Distinguished Intelligence Medal. - No. 704 00:44:45,880 --> 00:44:49,600 No m'importen aquestes coses. N'hi ha prou amb el que et vaig demanar. 705 00:44:49,680 --> 00:44:51,520 Per nosaltres, cap problema. 706 00:44:52,080 --> 00:44:53,120 N'estàs segura? 707 00:44:54,760 --> 00:44:57,160 Amb en Mawad, tens el nostre vistiplau. 708 00:44:59,200 --> 00:45:00,600 Sense condicions? 709 00:45:02,240 --> 00:45:03,920 T'he portat un regal i tot. 710 00:45:05,440 --> 00:45:07,200 CLASSIFICAT 711 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 Collons, Gina. 712 00:45:13,680 --> 00:45:14,760 Gràcies. 713 00:45:17,640 --> 00:45:19,800 Amb això li arruïnes la vida. 714 00:45:19,880 --> 00:45:22,200 Però no t'hi involucris directament. 715 00:45:22,280 --> 00:45:23,600 No pensava fer-ho. 716 00:45:24,760 --> 00:45:25,760 Gràcies. 717 00:47:38,120 --> 00:47:40,120 Subtítols: Victor Monreal 718 00:47:40,200 --> 00:47:42,200 Supervisor Creatiu Roger Peña