1 00:01:16,560 --> 00:01:18,480 Hov! 2 00:01:26,200 --> 00:01:29,280 -Luk mig ind. -Vent... 3 00:01:29,360 --> 00:01:30,240 Hvor er Tanya? 4 00:01:30,360 --> 00:01:32,120 Jeg må løbe. Forældrene er her. 5 00:01:32,200 --> 00:01:33,759 -Hvor er Tanya? -Bare rolig. 6 00:01:33,840 --> 00:01:36,160 Tanya har det fint. 7 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 Slap af. Der er ikke sket hende noget. 8 00:01:38,680 --> 00:01:40,200 Jeg kan ikke slappe af! 9 00:01:40,280 --> 00:01:43,479 Vi kørte hende til hospitalet for at blive undersøgt. 10 00:01:43,560 --> 00:01:45,840 -Hvilket? -Klinikken. Hun er okay. 11 00:01:45,920 --> 00:01:47,120 De har ikke rørt hende. 12 00:01:47,200 --> 00:01:48,600 De ville bare skræmme hende. 13 00:01:48,680 --> 00:01:50,840 -Udlændinge? -Ja. 14 00:01:50,920 --> 00:01:52,440 Hun sagde, de var udlændinge. 15 00:01:58,960 --> 00:02:02,120 De kørte hende til et øde sted 16 00:02:03,040 --> 00:02:06,000 og truede hende med en pistol til at tage tøjet af. 17 00:02:06,840 --> 00:02:08,600 Lad os gå, Leo. Kom. 18 00:02:08,680 --> 00:02:10,880 Jeg ringede til lufthavnen, togstationen... 19 00:02:10,919 --> 00:02:12,400 De er jo langt væk nu. 20 00:02:12,480 --> 00:02:14,040 Vi gør alt, hvad vi kan. 21 00:02:14,120 --> 00:02:17,280 Jeg ringede til indenrigsministeren. 22 00:02:18,000 --> 00:02:19,880 Det er vores topprioritet. 23 00:02:26,440 --> 00:02:28,160 -Tanja, min skat. -Hej skat. 24 00:02:29,360 --> 00:02:30,880 Hvordan har du det? 25 00:02:31,440 --> 00:02:32,600 Jeg er okay. 26 00:02:32,720 --> 00:02:33,880 Er du sikker? 27 00:02:36,160 --> 00:02:38,240 Vi er her nu, skat. 28 00:02:41,360 --> 00:02:42,880 Jeg tissede i bukserne. 29 00:02:43,760 --> 00:02:46,440 Det er okay. 30 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 Jeg tissede, 31 00:02:53,079 --> 00:02:55,360 da de satte pistolen her, far. 32 00:03:32,840 --> 00:03:36,000 Du ved, at hun tror på hvad som helst, for fanden. 33 00:03:36,079 --> 00:03:39,320 De narrede hende kraftedeme... 34 00:03:43,840 --> 00:03:46,600 -Er hendes værelse ikke bedre? -Nej, lad hende ligge. 35 00:03:47,720 --> 00:03:50,520 Det kommer til at eskalere. Jeg kender Leo. 36 00:03:50,600 --> 00:03:52,079 Hvad de gjorde ved hende... 37 00:03:52,160 --> 00:03:54,960 De provokerer os. Vi kan ikke bare reagere. 38 00:03:56,040 --> 00:03:57,520 Kan jeg gøre noget? 39 00:03:59,360 --> 00:04:00,760 Hjælp mig. 40 00:04:05,960 --> 00:04:08,200 De hævdede at arbejde for Polygram. 41 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 De kunne lide hendes musik. 42 00:04:10,200 --> 00:04:11,480 De kendte hendes sange. 43 00:04:11,560 --> 00:04:13,960 Men ingen har hørt hendes sange. 44 00:04:14,040 --> 00:04:16,320 De sagde, at nogen gav dem en demo. 45 00:04:16,360 --> 00:04:17,600 Jeg ved ikke mere. 46 00:04:17,720 --> 00:04:19,680 -Min søster er et fjols. -Nej. 47 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 Hun er 20 år og har store drømme. 48 00:04:21,839 --> 00:04:23,800 Fordi hendes hoved er i skyerne. 49 00:04:23,880 --> 00:04:25,120 De var nok marokkanere. 50 00:04:25,200 --> 00:04:27,760 Jeg er ligeglad med, hvor de kom fra. 51 00:04:27,800 --> 00:04:29,440 -Det var Mawad. -Det ved du ikke. 52 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 Jo. Og hvorfor gjorde han det? 53 00:04:31,440 --> 00:04:34,040 Det var båden, som jeg ikke ville sælge. 54 00:04:34,120 --> 00:04:35,320 Ikke igen, Leo. 55 00:04:35,360 --> 00:04:37,240 Ser du de problemer, dit lort skaber? 56 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 Nu er det nok, Leo. 57 00:04:38,480 --> 00:04:41,200 Hvis det var Mawad, skal han få betalt. 58 00:04:41,240 --> 00:04:43,000 Virkelig? Hvad vil du gøre? 59 00:04:43,240 --> 00:04:44,560 Skyde ham? 60 00:04:48,120 --> 00:04:49,480 Sagde politiet noget? 61 00:04:49,920 --> 00:04:51,320 De finder ikke nogen. 62 00:04:52,200 --> 00:04:54,120 Vi skal først være sikre. 63 00:04:54,200 --> 00:04:58,000 Nogen satte en pistol mod min søsters hoved! 64 00:04:58,080 --> 00:04:59,640 Hun er også min søster. 65 00:05:01,720 --> 00:05:03,160 Hvad får Mawad ud af det? 66 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 Hævn. 67 00:05:04,760 --> 00:05:05,920 Han er syg i hovedet. 68 00:05:11,200 --> 00:05:12,720 Han prøver at provokere os. 69 00:05:12,800 --> 00:05:13,720 Præcis. 70 00:05:14,040 --> 00:05:16,440 Han vil have os til at angribe. 71 00:05:16,520 --> 00:05:18,160 Jeg tror, det ville være bedst, 72 00:05:19,000 --> 00:05:20,360 hvis far taler med ham. 73 00:05:20,800 --> 00:05:23,880 -Hvad fanden mener du? -Lad mig tale ud. 74 00:05:31,560 --> 00:05:32,800 Far. 75 00:05:33,120 --> 00:05:34,760 Er det ham, vil du vide det. 76 00:05:35,120 --> 00:05:38,600 -Jeg gennemtæver ham. -Leo, behersk dig. 77 00:05:38,680 --> 00:05:41,240 Kom tilbage, og så finder vi en løsning sammen. 78 00:05:46,960 --> 00:05:48,400 Jeg tror, 79 00:05:49,120 --> 00:05:50,840 at hvis vi handler impulsivt, 80 00:05:51,560 --> 00:05:53,520 gør vi præcis, hvad han vil have. 81 00:05:57,360 --> 00:05:58,520 Carmen havde ret. 82 00:06:02,920 --> 00:06:06,440 Vi måtte vise, at familien ikke var tankeløse tåber. 83 00:06:06,880 --> 00:06:08,600 Vi var nødt til at beherske os. 84 00:06:09,480 --> 00:06:13,320 For det er altid det bedste tegn på magt. 85 00:06:14,280 --> 00:06:15,720 Hvem tror du, jeg er? 86 00:06:15,800 --> 00:06:18,320 En Camorra-mafioso, der sender små beskeder? 87 00:06:18,720 --> 00:06:20,560 Tror du, jeg er dum? 88 00:06:20,920 --> 00:06:22,720 Du kender mig for godt, Leo. 89 00:06:23,640 --> 00:06:26,200 Jeg advarer ikke, jeg handler. 90 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 -Det burde du vide. -Ja. 91 00:06:29,680 --> 00:06:31,680 Som da du sendte bøller til mit hus. 92 00:06:31,760 --> 00:06:32,600 Hvad? 93 00:06:33,240 --> 00:06:35,560 Det var den marokkanske efterretningstjeneste. 94 00:06:36,240 --> 00:06:37,520 Spørg selv CESID. 95 00:06:39,280 --> 00:06:43,240 Jeg siger det her, fordi vi har kendt hinanden i 20 år. 96 00:06:43,680 --> 00:06:45,080 Er du ked af, at iranerne 97 00:06:45,159 --> 00:06:47,360 snød dig for penge, så få en terapeut. 98 00:06:47,440 --> 00:06:49,000 -En terapeut? -Ja. 99 00:06:49,080 --> 00:06:51,360 For hvis der sker noget med min familie, 100 00:06:51,440 --> 00:06:55,120 en tenniskrampe eller diarré efter middagen, ved du så, hvad jeg gør? 101 00:06:56,520 --> 00:06:58,280 -Skyder mig? -Nej. 102 00:06:58,360 --> 00:07:00,840 Jeg tager til Irak og fortæller Saddam Hussein, 103 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 at du forrådte ham med iranerne. 104 00:07:03,320 --> 00:07:04,840 Hvor længe har der været krig? 105 00:07:04,920 --> 00:07:06,360 Syv år? 106 00:07:07,400 --> 00:07:08,720 At vide, at hans ven Mawad 107 00:07:08,800 --> 00:07:12,280 solgte reservedele til bombningen af Bagdad, 108 00:07:12,360 --> 00:07:14,520 ville sikkert gøre ham sur, ikke? 109 00:07:17,640 --> 00:07:19,120 Han vil ikke tro på dig. 110 00:07:19,200 --> 00:07:20,800 Jeg kan være ret overbevisende. 111 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 Uden beviser? 112 00:07:24,240 --> 00:07:26,920 Jeg har fjender overalt, Leo. 113 00:07:27,520 --> 00:07:29,720 Der er mange, der snakker ondt om mig. 114 00:07:30,200 --> 00:07:31,600 Det ved Saddam. 115 00:07:32,159 --> 00:07:33,360 Han vil ikke tro dig. 116 00:07:36,080 --> 00:07:37,600 Nu har jeg advaret dig. 117 00:07:38,200 --> 00:07:39,640 Truer du mig? 118 00:07:45,360 --> 00:07:47,960 Skal jeg tisse i bukserne som din datter? 119 00:07:52,600 --> 00:07:54,240 Leo prøvede. 120 00:07:54,600 --> 00:07:55,840 Han gjorde en indsats. 121 00:07:57,280 --> 00:08:01,280 Men nogle gange går planer galt, og alt bliver værre. 122 00:08:11,040 --> 00:08:12,920 Tæskene var bare en forret. 123 00:08:14,400 --> 00:08:16,200 Hr. Farad! 124 00:08:16,280 --> 00:08:17,360 Stop! 125 00:08:17,760 --> 00:08:22,120 For det virkelige drama var ved at eksplodere 600 kilometer væk. 126 00:08:41,640 --> 00:08:44,520 Husker du Khalid og våbene, vi tog med til Algeriet? 127 00:08:45,160 --> 00:08:47,640 Det viser sig, at deres plan var ret patriotisk. 128 00:08:48,960 --> 00:08:50,160 Meget detaljeret. 129 00:08:50,240 --> 00:08:53,640 Meget 70'er-agtig og terroristisk. 130 00:09:05,280 --> 00:09:07,120 Dette er et angreb på vegne 131 00:09:07,200 --> 00:09:10,400 af PFLP! 132 00:09:28,360 --> 00:09:33,160 Khalid valgte den samme uge til at udføre sin mission, 133 00:09:33,240 --> 00:09:35,000 som da Tanya næsten blev voldtaget. 134 00:09:35,080 --> 00:09:37,280 Fart på! Kom så! 135 00:09:38,480 --> 00:09:39,320 Afsted! 136 00:10:11,880 --> 00:10:13,440 Næsten to timer, hvor groft. 137 00:10:13,520 --> 00:10:14,640 Jeg følger ordrer. 138 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 Ordrer, min røv. 139 00:10:17,640 --> 00:10:19,640 Hvor skal du hen? 140 00:10:19,760 --> 00:10:21,040 Du har fået besøg. 141 00:10:21,120 --> 00:10:22,360 -Hvem? -Fra CESID. 142 00:10:23,400 --> 00:10:24,640 Kom med mig. 143 00:10:26,440 --> 00:10:28,040 Hvad fanden er der med Mawad? 144 00:10:28,120 --> 00:10:29,640 Han fortjente det, det røvhul. 145 00:10:29,760 --> 00:10:31,960 Vil justitsministeren nu også forsvare ham? 146 00:10:32,640 --> 00:10:34,320 Hvem er din chef hos CESID? 147 00:10:34,640 --> 00:10:35,960 Vi taler ikke om Mawad. 148 00:10:36,040 --> 00:10:37,280 Sikke en tilfældighed. 149 00:10:37,360 --> 00:10:39,440 Så snart jeg tæver ham, bliver alle sure. 150 00:10:39,520 --> 00:10:41,520 Men han er din gulddreng... 151 00:10:42,120 --> 00:10:43,040 Hvad? 152 00:10:43,120 --> 00:10:45,720 ...inden for de næste 48 timer. 153 00:10:45,760 --> 00:10:47,520 -Hvad er det? -Det spørger jeg om. 154 00:10:47,600 --> 00:10:50,480 En liste med navne bliver givet til myndighederne... 155 00:10:50,520 --> 00:10:51,400 Hvad fanden? 156 00:10:51,480 --> 00:10:52,320 ...og pressen. 157 00:10:52,400 --> 00:10:57,640 Hvis den folkemorderiske stat Israel nægter at forhandle, 158 00:10:57,720 --> 00:11:01,080 begynder vi at henrette gidsler. 159 00:11:01,160 --> 00:11:05,080 Vi starter med dem med israelske pas. 160 00:11:07,040 --> 00:11:09,320 -Din ven Khalid... -"Min ven Khalid." 161 00:11:10,840 --> 00:11:11,920 "Min ven Khalid..." 162 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 Jeg ved ikke, hvad du tænker, 163 00:11:13,800 --> 00:11:16,000 men jeg har intet med det at gøre. 164 00:11:19,320 --> 00:11:22,480 Disse blev taget 165 00:11:22,560 --> 00:11:24,240 for fem måneder siden. 166 00:11:24,720 --> 00:11:27,200 Lige før situationen i Nicaragua eksploderede. 167 00:11:28,000 --> 00:11:29,960 Hvis du antyder, at jeg var involveret, 168 00:11:30,040 --> 00:11:31,400 så kender du mig ikke. 169 00:11:31,480 --> 00:11:33,080 Hvorfor besøgte han dig så? 170 00:11:37,280 --> 00:11:38,360 For at belære mig. 171 00:11:39,800 --> 00:11:42,120 -Belære dig? -Ja. 172 00:11:42,560 --> 00:11:43,720 Og kritisere mig 173 00:11:43,800 --> 00:11:47,480 for at hjælpe amerikanerne i Nicaragua. 174 00:11:48,120 --> 00:11:51,400 Han tager det personligt, når vennerne arbejder 175 00:11:51,480 --> 00:11:54,440 for imperialismen. Jeg siger altid: "Jeg elsker dig, 176 00:11:54,520 --> 00:11:56,600 -"men jeg er forretningsmand." -Hør, 177 00:11:56,680 --> 00:11:58,840 jeg ved ikke, hvad I lavede... 178 00:11:58,920 --> 00:12:01,800 Jeg sværger på mine børn, at det var alt, hvad det var. 179 00:12:01,880 --> 00:12:03,600 Jeg er ligeglad! 180 00:12:04,120 --> 00:12:05,160 Jeg er ligeglad. 181 00:12:05,920 --> 00:12:09,040 Jeg er her ikke for CESID. Regeringen sendte mig. 182 00:12:10,160 --> 00:12:13,280 Der er tre spanske familier på det hotel. 183 00:12:14,480 --> 00:12:18,280 Og som du nok kan forestille dig, er de ikke hvem som helst. 184 00:12:18,360 --> 00:12:22,080 Så ring til din ven, og bed ham om at slippe dem fri. 185 00:12:22,160 --> 00:12:23,880 Jeg kan ikke kontakte ham. 186 00:12:23,960 --> 00:12:25,320 Find en måde. 187 00:12:25,640 --> 00:12:27,520 Hvis der sker noget med dem, 188 00:12:27,960 --> 00:12:29,920 ødelægger vi dit liv. 189 00:12:30,000 --> 00:12:33,160 Vi har beviser, der kan få dig bag tremmer i 30 år. 190 00:12:33,240 --> 00:12:35,040 Dig og din datter, Sara. 191 00:12:35,760 --> 00:12:37,800 Og din kone får ikke en krone, 192 00:12:37,880 --> 00:12:40,280 for vi beslaglægger dine konti, 193 00:12:40,560 --> 00:12:43,520 biler, ejendomme, både... 194 00:12:43,600 --> 00:12:45,320 Båd. Jeg har kun én. 195 00:12:48,320 --> 00:12:49,360 Din båd, så. 196 00:12:49,800 --> 00:12:51,000 Pas. 197 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 PAS AMERIKAS FORENEDE STATER 198 00:12:56,800 --> 00:12:58,360 Denne vej. Gå. 199 00:13:03,560 --> 00:13:04,880 Pas. 200 00:13:12,240 --> 00:13:13,280 Alle jødiske? 201 00:13:13,360 --> 00:13:14,800 Israelske borgere. 202 00:13:15,640 --> 00:13:19,280 -Denne vej. Kom så! -Gå, gå. 203 00:13:20,040 --> 00:13:22,200 Hvordan går det? Skifter. 204 00:13:22,480 --> 00:13:24,680 Adskil ikke familierne. 205 00:13:29,600 --> 00:13:31,000 Glem europæerene. 206 00:13:32,720 --> 00:13:34,920 Hvor mange zionistiske pas? 207 00:13:35,000 --> 00:13:36,200 Fireogtyve. 208 00:13:42,360 --> 00:13:43,880 Er han den ældste? 209 00:13:50,080 --> 00:13:51,200 Nej, for pokker. 210 00:13:51,280 --> 00:13:54,360 Jeg ønsker ikke at skabe social konflikt i Marbella. 211 00:13:55,200 --> 00:13:58,200 Mawad og jeg har kendt hinanden i mange år og... 212 00:13:58,920 --> 00:14:00,320 Naturligvis. 213 00:14:00,400 --> 00:14:02,040 Ingen ønsker problemer. 214 00:14:02,720 --> 00:14:05,640 Du har mit ord. Vi håndterer det. Bare rolig. 215 00:14:12,600 --> 00:14:14,920 Regeringen vil have mig til at ordne det. 216 00:14:15,000 --> 00:14:15,840 Okay. 217 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 Hvorfor fortalte du ikke om Tanya? 218 00:14:18,920 --> 00:14:21,080 Det løser ikke noget, Hugo. 219 00:14:21,560 --> 00:14:22,480 Jaså. 220 00:14:23,400 --> 00:14:25,000 Så vi lægger os bare fladt ned? 221 00:14:25,080 --> 00:14:25,960 Hold så op, Hugo. 222 00:14:26,280 --> 00:14:28,920 Mawad, CESID og halvdelen af Marbella er imod os. 223 00:14:29,000 --> 00:14:30,880 Og nu vil du kæmpe mod regeringen? 224 00:14:36,760 --> 00:14:38,680 Skat... 225 00:14:39,920 --> 00:14:42,440 Nej, hør på mig. 226 00:14:42,520 --> 00:14:43,640 Det er ikke din skyld. 227 00:14:43,720 --> 00:14:45,000 -Jo. -Nej, det er ikke. 228 00:14:45,080 --> 00:14:47,360 Hvis jeg ikke var så... Lad mig være! 229 00:14:50,800 --> 00:14:53,160 -Tanya, kom her. -Nej! 230 00:14:56,160 --> 00:14:57,440 Kom med mig. 231 00:15:06,080 --> 00:15:09,680 Jeg kan ikke kæmpe mod både Mawad og Khalid. 232 00:15:10,240 --> 00:15:12,360 Mawad ringer til alle. 233 00:15:12,440 --> 00:15:13,920 Så må vi stoppe ham. 234 00:15:14,000 --> 00:15:16,360 Tal med Jerome, og aftal en pris. 235 00:15:17,160 --> 00:15:18,640 Efter det med Tanya? 236 00:15:27,000 --> 00:15:28,680 Jeg gav hende en halv Diazepam. 237 00:15:32,960 --> 00:15:35,320 For himlens skyld. Stop med at overreagere. 238 00:15:37,120 --> 00:15:38,720 Overreagere? Mig? 239 00:15:38,800 --> 00:15:40,040 Ja, dig. 240 00:15:40,160 --> 00:15:43,400 Du prøver stadig at kompensere for at tale med Mawad. 241 00:15:44,480 --> 00:15:46,440 Det var din svigersøns skyld. 242 00:15:49,840 --> 00:15:52,080 Du kunne lære noget af ham. 243 00:15:53,480 --> 00:15:55,240 At være manipulerende? 244 00:15:55,320 --> 00:15:57,280 Nej. At kontrollere dig selv. 245 00:16:01,120 --> 00:16:04,080 Jeg vil bare have, at de respekterer os. 246 00:16:04,800 --> 00:16:05,760 Ja. 247 00:16:07,120 --> 00:16:09,160 Os eller dig? 248 00:16:11,760 --> 00:16:12,640 Hvad? 249 00:16:13,080 --> 00:16:16,320 Vi respekterer folk, der løser problemer. 250 00:16:17,240 --> 00:16:19,360 Eller dem, der tvinger deres vilje igennem. 251 00:16:45,440 --> 00:16:47,240 De møder dig i lobbyen. 252 00:16:47,320 --> 00:16:48,480 Godt nok. 253 00:16:48,560 --> 00:16:50,120 Jeg har advaret alle enheder. 254 00:17:40,800 --> 00:17:42,640 Skyd ikke, skyd ikke! 255 00:17:51,960 --> 00:17:53,640 -Hvad nu? -To gidsler flygtede. 256 00:17:53,720 --> 00:17:55,560 Og hvad laver du? 257 00:17:55,640 --> 00:17:56,800 Flyt dig! 258 00:17:57,760 --> 00:17:58,680 Forbliv rolig. 259 00:18:00,480 --> 00:18:01,520 Jeg beder jer. 260 00:18:02,040 --> 00:18:04,520 Lad os slappe af. Vi er nødt til at tale sammen. 261 00:18:10,560 --> 00:18:12,240 Ikke flere forhandlinger! 262 00:18:12,960 --> 00:18:15,080 Svarer den zionistiske organisation ikke, 263 00:18:15,480 --> 00:18:18,680 befrier de ikke vores 55 PLF-brødre 264 00:18:18,760 --> 00:18:20,320 i den næste halve time, 265 00:18:20,400 --> 00:18:23,160 begynder vi at henrette gidsler! 266 00:18:28,040 --> 00:18:29,560 Det er vores sidste advarsel! 267 00:18:43,880 --> 00:18:45,880 Skal vi betale kompensation? 268 00:18:46,400 --> 00:18:47,960 Det er ikke kompensation. 269 00:18:48,760 --> 00:18:50,800 Sara, din far blev skør. 270 00:18:50,920 --> 00:18:52,800 Han slog hr. Mawad. 271 00:18:53,160 --> 00:18:54,320 Han sårede ham. 272 00:18:55,040 --> 00:18:58,200 Intet kan kompensere for at overfalde hr. Mawad. 273 00:18:59,720 --> 00:19:00,800 Dette er et køb. 274 00:19:02,080 --> 00:19:03,200 Hvad køber vi? 275 00:19:03,800 --> 00:19:06,320 I køber hr. Mawads tilgivelse 276 00:19:07,440 --> 00:19:08,920 og hans legitime ret 277 00:19:09,760 --> 00:19:11,080 til gengældelse. 278 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 Og hvad med min søster? 279 00:19:14,240 --> 00:19:18,000 Beklager, men det var hr. Mawad ikke involveret i. 280 00:19:24,160 --> 00:19:26,080 Hvor meget ville dette køb være? 281 00:19:26,640 --> 00:19:28,440 Og hvad vil du have fra mig? 282 00:19:28,800 --> 00:19:31,680 Jeg ringer til dig, fordi det haster. 283 00:19:31,760 --> 00:19:33,400 Der er intet, jeg kan gøre. 284 00:19:33,880 --> 00:19:35,320 Khalid har mistet forstanden. 285 00:19:35,440 --> 00:19:36,920 Han svarer, hvis du ringer. 286 00:19:37,280 --> 00:19:39,320 Jeg har allerede prøvet. 287 00:19:39,400 --> 00:19:40,760 Så prøv igen. 288 00:19:41,920 --> 00:19:45,760 Arafat er rasende. Vi ligner terrorister. 289 00:19:45,800 --> 00:19:46,760 TELEFON 290 00:19:46,800 --> 00:19:49,800 Monzer, jeg har brug for for at få spanierne ud derfra. 291 00:19:49,920 --> 00:19:52,880 De kommer fra magtfulde familier, okay? 292 00:19:52,960 --> 00:19:55,400 CESID er i hælene på mig. 293 00:19:55,480 --> 00:19:57,520 Jeg er også under pres. 294 00:19:57,560 --> 00:19:59,960 Især efter du slog Mawad. 295 00:20:00,040 --> 00:20:01,560 Hvad har det med det at gøre? 296 00:20:01,640 --> 00:20:02,520 Alt. 297 00:20:02,560 --> 00:20:06,080 Mawad er stadig sur over det med iranerne, okay? 298 00:20:06,960 --> 00:20:08,080 Han er en skiderik. 299 00:20:08,400 --> 00:20:10,880 Han er også beskyttet af CIA. 300 00:20:10,960 --> 00:20:14,160 Hvad tænkte du på, da du slog ham? 301 00:20:14,480 --> 00:20:16,320 Lige nu er mit problem Khalid. 302 00:20:16,800 --> 00:20:20,160 Løs Mawad-situationen, så kan vi tale om Khalid. 303 00:20:20,680 --> 00:20:21,560 Okay? 304 00:20:31,440 --> 00:20:33,400 Hvad så? 305 00:20:33,680 --> 00:20:34,960 Jeg klarer den. 306 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 CESID vil ikke lade os være i fred. 307 00:20:38,520 --> 00:20:40,240 Khalid vil ikke dræbe nogen. 308 00:20:41,920 --> 00:20:42,880 Selvfølgelig ikke. 309 00:20:43,760 --> 00:20:44,560 Lad os gå. 310 00:21:05,080 --> 00:21:06,200 Kom med mig. 311 00:21:13,000 --> 00:21:15,440 Nej, ikke dig. 312 00:21:15,520 --> 00:21:17,240 Jeg går med ham. 313 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 -Tag det roligt. -Nej... 314 00:21:58,720 --> 00:22:01,440 Beklager, 315 00:22:01,520 --> 00:22:04,720 men jeres folk nægter at forhandle. 316 00:22:32,600 --> 00:22:34,920 150.000 dollars er et umuligt beløb. 317 00:22:35,480 --> 00:22:36,440 Umuligt? 318 00:22:36,800 --> 00:22:38,720 Efter hvad I har gjort. 319 00:22:39,360 --> 00:22:42,760 100.000 dollars lyder mere fornuftigt. 320 00:22:44,600 --> 00:22:48,160 At forhandle med andres penge er sjovt, er det ikke, svoger? 321 00:22:48,240 --> 00:22:49,320 Lad mig lige høre. 322 00:22:49,400 --> 00:22:51,640 For at efterlade min søster nøgen, 323 00:22:51,720 --> 00:22:54,680 bange og grædende et øde sted, fyldt med junkier, 324 00:22:54,760 --> 00:22:56,400 betaler du intet. 325 00:22:56,920 --> 00:22:59,760 Men for at give Mawad en røvfuld, skal vi betale, hvad? 326 00:23:00,560 --> 00:23:01,520 100.000? 327 00:23:02,440 --> 00:23:04,640 Det er prisen for tilgivelse. 328 00:23:07,840 --> 00:23:10,960 Når vi nu køber den, 329 00:23:11,040 --> 00:23:12,520 fortjener vi vel en bonus. 330 00:23:12,600 --> 00:23:13,920 -Gør vi ikke? -En bonus? 331 00:23:15,640 --> 00:23:16,600 Hvilken bonus? 332 00:23:16,680 --> 00:23:17,720 Denne bonus. 333 00:23:20,840 --> 00:23:23,320 -Er du helt dum? -Løb! 334 00:23:23,400 --> 00:23:24,400 Kom nu! 335 00:23:24,480 --> 00:23:25,640 Røvhul. 336 00:23:34,120 --> 00:23:35,000 Hop ind! 337 00:23:55,480 --> 00:23:57,080 Leo, der er stadig tid. 338 00:23:57,160 --> 00:24:00,360 Skal familien være en hær nu? Giver du Hugo en riffel? 339 00:24:00,440 --> 00:24:01,600 Det er for sent. 340 00:24:01,680 --> 00:24:02,840 Nej, Leo... 341 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 Nej, nej, nej... 342 00:24:04,080 --> 00:24:05,960 Du får ham slået ihjel. Vær venlig. 343 00:24:06,040 --> 00:24:07,720 Geværet er til Oskar. 344 00:24:07,800 --> 00:24:09,880 Også en dårlig idé. Det vil ydmyge Hugo. 345 00:24:09,960 --> 00:24:12,240 -Det er på tide, Carmen. -Leo. 346 00:24:12,600 --> 00:24:13,800 Jeg beder dig... 347 00:24:17,280 --> 00:24:19,240 Politiet opfordrer til ro, men... 348 00:24:24,240 --> 00:24:25,360 Her. 349 00:24:25,440 --> 00:24:27,800 -Vi tager hen til Mawad. -For Guds skyld! 350 00:24:27,880 --> 00:24:28,800 Hvad med mig? 351 00:24:28,880 --> 00:24:29,960 Du bliver her. 352 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 -Hvorfor? -Hvorfor? 353 00:24:31,600 --> 00:24:33,120 Du har ødelagt nok. 354 00:24:42,320 --> 00:24:43,240 Sara. 355 00:24:43,880 --> 00:24:44,920 Sara! 356 00:24:58,360 --> 00:24:59,640 De slår ham ihjel. 357 00:25:27,720 --> 00:25:29,280 Nej, Khalid er ikke skør. 358 00:25:32,920 --> 00:25:34,280 Skyd ikke! 359 00:25:40,120 --> 00:25:42,840 Nej, det kan det ikke passe. 360 00:26:15,400 --> 00:26:20,440 Vores kære onkel Khalid var i stand til at dræbe. 361 00:26:36,040 --> 00:26:39,480 Og når man når det punkt, går det hele galt... 362 00:26:39,560 --> 00:26:43,360 Planer, strategier og sund fornuft. 363 00:26:43,960 --> 00:26:45,200 Har I det også varmt? 364 00:26:45,800 --> 00:26:47,320 Det er virkelig varmt, ikke? 365 00:26:52,080 --> 00:26:54,240 Jeg har brug for vand. Lad mig drikke. 366 00:26:58,440 --> 00:27:00,040 At svede sådan er ikke godt. 367 00:27:05,480 --> 00:27:07,640 Jeg tager et bad, skat. 368 00:27:20,480 --> 00:27:21,560 Leo! 369 00:27:21,760 --> 00:27:23,000 Far! 370 00:27:23,080 --> 00:27:24,400 -Leo! -Far! 371 00:27:24,480 --> 00:27:25,720 -Hjælp mig! -Far! 372 00:27:25,800 --> 00:27:28,000 Når sund fornuft forsvinder, 373 00:27:28,080 --> 00:27:29,600 er der kun kaos tilbage. 374 00:27:29,960 --> 00:27:31,560 Og når kaos kommer, 375 00:27:31,960 --> 00:27:34,800 så bliver alting bare værre. 376 00:28:01,840 --> 00:28:02,760 Stop det, Hugo. 377 00:28:18,600 --> 00:28:20,680 Det var ikke et hjerteanfald. 378 00:28:21,000 --> 00:28:24,640 De tror, han kollapsede på grund af stress. 379 00:28:25,000 --> 00:28:26,640 Må vi se ham? 380 00:28:26,720 --> 00:28:27,800 Nej. Mens han er her, 381 00:28:27,880 --> 00:28:30,520 og indtil han vågner, kan kun jeg se ham. 382 00:28:30,600 --> 00:28:31,760 Jeg vil lade ham hvile. 383 00:28:31,840 --> 00:28:33,360 Han har brug for fred og ro. 384 00:28:34,320 --> 00:28:36,120 Hvad skal vi gøre i mellemtiden? 385 00:28:36,200 --> 00:28:38,000 Tal indbyrdes, 386 00:28:38,240 --> 00:28:40,000 og løs de problemer, I har skabt. 387 00:28:40,440 --> 00:28:41,600 Mener du Mawad? 388 00:28:41,680 --> 00:28:43,160 Mawad tager ikke imod tilbud. 389 00:28:43,240 --> 00:28:44,640 Så find ud af noget. 390 00:28:45,320 --> 00:28:48,880 Hvis han beder om en million nu, så er det jeres problem. 391 00:28:48,960 --> 00:28:51,360 Det bliver alligevel jeres penge en dag. 392 00:28:51,440 --> 00:28:53,840 Far sagde, at der ikke er nogen vej tilbage. 393 00:28:55,680 --> 00:28:57,720 Sara, find på noget. 394 00:28:58,080 --> 00:28:59,440 Løs det her, tak. 395 00:29:00,160 --> 00:29:02,040 -Men, mor... -Hugo! 396 00:29:02,120 --> 00:29:03,560 Din far kan dø. 397 00:29:04,000 --> 00:29:05,800 Forstår du virkelig ikke det? 398 00:29:10,240 --> 00:29:11,200 Jøsses. 399 00:29:14,760 --> 00:29:17,360 Mawad vil ikke lave en aftale nu. 400 00:29:18,280 --> 00:29:20,280 Især med min far på hospitalet. 401 00:29:20,360 --> 00:29:21,600 Han ved, at Hugo er dum. 402 00:29:21,680 --> 00:29:24,040 Du hørte din mor. Vi er nødt til at ordne det. 403 00:29:24,760 --> 00:29:26,480 Vi er totalt på røven, Oskar. 404 00:29:28,080 --> 00:29:28,960 Sara. 405 00:29:31,080 --> 00:29:32,240 Sara. 406 00:29:32,600 --> 00:29:34,040 Er du okay? 407 00:29:37,560 --> 00:29:38,560 Bedre? 408 00:29:39,000 --> 00:29:40,680 Skal vi finde en læge? 409 00:29:40,760 --> 00:29:41,880 Ikke nødvendigt. 410 00:29:41,960 --> 00:29:43,720 Vi er her jo alligevel. 411 00:29:46,320 --> 00:29:47,960 Jeg er gravid. 412 00:29:50,560 --> 00:29:51,480 Hvad? 413 00:29:56,080 --> 00:29:57,280 Jeg er gravid. 414 00:30:00,880 --> 00:30:02,520 Lige hvad vi manglede, ikke? 415 00:30:59,280 --> 00:31:01,080 Det rører mig ikke. 416 00:31:02,920 --> 00:31:05,280 Er du klar over, hvor alvorlig situationen er? 417 00:31:05,960 --> 00:31:07,520 Ja. 418 00:31:08,400 --> 00:31:09,920 Gør, hvad det kræver. 419 00:31:11,440 --> 00:31:14,240 Tiden er ved at løbe ud, Carmen. Det er op til dig. 420 00:31:59,080 --> 00:32:01,960 De siger, at børn bringer held, ikke? 421 00:32:04,320 --> 00:32:07,040 I denne familie burde de bringe et våben. 422 00:32:11,720 --> 00:32:12,760 Bare rolig. 423 00:32:13,760 --> 00:32:14,960 Alt vil ordne sig. 424 00:32:16,200 --> 00:32:17,280 Ikke denne gang. 425 00:32:19,240 --> 00:32:21,880 Hvis Hugo ikke var gået amok, havde vi løst det. 426 00:32:21,960 --> 00:32:23,680 Giv ikke Hugo skylden. 427 00:32:23,760 --> 00:32:25,720 Hvis han gik amok, var det din skyld. 428 00:32:25,800 --> 00:32:27,280 Det gav bagslag med Mawad, 429 00:32:27,360 --> 00:32:29,280 så nu vil han hævde sig, 430 00:32:30,400 --> 00:32:32,720 Det er bedre at give mig skylden, ikke? 431 00:32:33,680 --> 00:32:35,560 Det er problemet med denne familie. 432 00:32:35,640 --> 00:32:37,080 Alle vil have ret, 433 00:32:37,160 --> 00:32:39,600 de skændes, konkurrerer og snyder hinanden. 434 00:32:40,880 --> 00:32:42,080 Hvorfor ikke bare gå? 435 00:32:44,840 --> 00:32:45,720 Med Sara. 436 00:32:46,440 --> 00:32:47,600 Vær uafhængige. 437 00:32:48,560 --> 00:32:51,000 Køb et hus. I skal være forældre, ikke? 438 00:32:51,600 --> 00:32:53,640 I kunne styre forretningen udefra. 439 00:32:55,720 --> 00:32:56,840 Det vil Sara ikke. 440 00:32:58,480 --> 00:32:59,720 Men I er en familie nu. 441 00:33:14,720 --> 00:33:16,440 Jeg beder dig ikke om en tjeneste. 442 00:33:17,080 --> 00:33:18,440 Men en gestus. 443 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 Kom du hele vejen hertil 444 00:33:22,080 --> 00:33:24,880 for at bede om en gestus? 445 00:33:25,480 --> 00:33:27,360 Jeg vil aldrig bede dig om andet. 446 00:33:29,000 --> 00:33:31,520 Du har kendt Leo i 20 år. 447 00:33:32,280 --> 00:33:34,880 Han har altid været der for dig, Monzer. 448 00:33:35,800 --> 00:33:37,920 Det ved jeg godt, Carmen. 449 00:33:39,120 --> 00:33:40,640 Så gør noget. 450 00:33:42,800 --> 00:33:45,080 Khalid har mistet forstanden. 451 00:33:46,040 --> 00:33:47,480 Han vil ikke lytte. 452 00:33:47,560 --> 00:33:49,360 Sig, at Leo er i kritisk tilstand. 453 00:33:49,440 --> 00:33:52,040 Tror han ikke på det, kan han ringe til mig. 454 00:33:52,120 --> 00:33:54,480 Khalid er i store problemer. 455 00:33:54,560 --> 00:33:57,200 -Lige nu tror jeg ikke... -Bare sig det. 456 00:33:57,280 --> 00:33:59,600 Fortæl ham, at hans ven Leo kan dø. 457 00:34:00,560 --> 00:34:01,880 Gidslernes befrielse 458 00:34:01,960 --> 00:34:04,320 kan være det sidste, han kan gøre for ham. 459 00:34:04,400 --> 00:34:05,480 Jeg beder dig. 460 00:34:09,080 --> 00:34:10,080 Jeg beder dig. 461 00:34:18,159 --> 00:34:19,000 Se. 462 00:34:20,159 --> 00:34:21,760 Vi kan blive i nærheden. 463 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 Der er nogle gode huse i San Pedro de Alcántara. 464 00:34:24,560 --> 00:34:25,880 Og bag havnen. 465 00:34:25,960 --> 00:34:27,159 Se på den anden. 466 00:34:28,320 --> 00:34:31,080 -Du kan ikke lide vores hus. -Jeg kan lide det. 467 00:34:31,159 --> 00:34:33,120 Men det er tid til at fokusere på os. 468 00:34:33,159 --> 00:34:34,520 På vores familie. 469 00:34:35,040 --> 00:34:36,920 Det tror jeg også. 470 00:34:38,040 --> 00:34:39,679 Jeg har fundet på en plan. 471 00:34:40,120 --> 00:34:41,280 Du burde narre Mawad. 472 00:34:43,159 --> 00:34:44,040 Hvad? 473 00:34:44,639 --> 00:34:46,120 Få hans tilid. 474 00:34:47,320 --> 00:34:49,199 Han vil aldrig komme overens med os. 475 00:34:49,320 --> 00:34:51,080 Ikke med min bror, far eller mig. 476 00:34:51,159 --> 00:34:52,639 Han hader os. 477 00:34:52,800 --> 00:34:54,480 Men du har ikke den bagage. 478 00:34:55,800 --> 00:34:56,960 Jeg er din mand. 479 00:34:57,480 --> 00:35:00,000 Du har ikke efternavnet. Du har ingen historie. 480 00:35:00,080 --> 00:35:02,280 Du er en tom side, som min far sagde. 481 00:35:03,000 --> 00:35:05,880 Få Mawad til at se, at du er familiens fremtid. 482 00:35:07,200 --> 00:35:08,640 Min far er syg. 483 00:35:09,120 --> 00:35:11,360 Hugo er et fjols, og jeg er en kvinde. 484 00:35:11,440 --> 00:35:12,880 Han ved, du er ambitiøs. 485 00:35:13,640 --> 00:35:15,840 Du er forældreløs og har opnået så meget. 486 00:35:16,160 --> 00:35:17,040 Ja. 487 00:35:17,640 --> 00:35:20,360 Skal jeg sige, at fordi jeg bliver chef en dag, 488 00:35:20,440 --> 00:35:22,200 burde han glemme din fars tæsk? 489 00:35:22,320 --> 00:35:23,880 -Tilbyd en aftale. -Hvilken? 490 00:35:23,960 --> 00:35:25,320 At dele markeder med ham. 491 00:35:25,400 --> 00:35:26,920 Så vil han bare teste mig. 492 00:35:27,000 --> 00:35:29,120 Vi er nødt til at redde familien. 493 00:35:30,440 --> 00:35:32,560 Din far dræber os, hvis han opdager det. 494 00:35:32,640 --> 00:35:34,680 Husker du, hvor sur han blev på Hugo? 495 00:35:34,800 --> 00:35:36,480 Ingen behøver at vide det. 496 00:35:38,680 --> 00:35:40,320 Det ville blive mellem os. 497 00:35:41,400 --> 00:35:42,520 Kun dig og mig. 498 00:35:43,160 --> 00:35:44,320 Som et hold. 499 00:35:47,640 --> 00:35:49,480 Så lad os tale med Mawad sammen. 500 00:35:50,360 --> 00:35:51,800 Jeg er Leo Farads datter. 501 00:35:52,280 --> 00:35:53,560 I den arabiske verden 502 00:35:53,640 --> 00:35:55,160 er familien som en klan. 503 00:35:57,280 --> 00:35:58,640 Men du kunne være forræder. 504 00:36:04,880 --> 00:36:05,800 Okay. 505 00:36:07,600 --> 00:36:09,760 Men så lad os være et uafhængigt hold. 506 00:36:10,560 --> 00:36:11,920 Vi kan begynde med huset. 507 00:36:17,920 --> 00:36:19,160 Vælg det, du vil have. 508 00:36:44,000 --> 00:36:45,160 Hej... 509 00:36:46,520 --> 00:36:47,640 Hej. 510 00:36:48,200 --> 00:36:49,400 Hvordan har du det? 511 00:36:50,160 --> 00:36:52,080 -Fint. -Fint? 512 00:36:53,680 --> 00:36:55,200 Hvor længe har jeg været her? 513 00:36:55,800 --> 00:36:57,160 Fire dage. 514 00:37:01,320 --> 00:37:03,640 Hvad fanden har de givet mig? 515 00:37:03,760 --> 00:37:06,120 Det er som at blive kørt over af et tog. 516 00:37:06,160 --> 00:37:07,280 Du var virkelig syg. 517 00:37:07,360 --> 00:37:09,200 De gav dig en masse beroligende. 518 00:37:12,000 --> 00:37:13,800 -På grund af det med blodet? -Nej. 519 00:37:13,880 --> 00:37:15,640 Din leukæmi er under kontrol. 520 00:37:16,280 --> 00:37:19,400 Men al denne stress udløser det. 521 00:37:19,880 --> 00:37:21,040 Hov, hov. 522 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 -Hvor skal du hen? -Jeg... 523 00:37:22,560 --> 00:37:24,640 -Jeg vil bare strække mig. -Nej. 524 00:37:24,760 --> 00:37:27,480 Lig stille, indtil lægen kommer. 525 00:37:27,840 --> 00:37:29,680 Du skræmte os virkelig. 526 00:37:29,800 --> 00:37:31,320 Så slap af, okay? 527 00:37:31,400 --> 00:37:33,200 Ellers skal jeg også indlægges. 528 00:37:40,080 --> 00:37:41,360 Hvad skete der med Mawad? 529 00:37:43,560 --> 00:37:45,400 Ingen nyheder. 530 00:37:49,320 --> 00:37:50,160 Og Khalid? 531 00:37:51,360 --> 00:37:52,840 Intet. 532 00:37:59,160 --> 00:38:01,040 Jeg drømte, at det hele løste sig. 533 00:38:03,640 --> 00:38:05,400 Ved du, hvem der hjalp mig? 534 00:38:07,600 --> 00:38:08,920 CIA. 535 00:38:09,000 --> 00:38:10,160 CIA 536 00:38:10,920 --> 00:38:12,160 eller Gina? 537 00:38:15,560 --> 00:38:18,040 De er de eneste, der kan kontrollere Mawad. 538 00:38:20,120 --> 00:38:21,520 Se, hvem der kommer der. 539 00:38:21,600 --> 00:38:22,600 Far. 540 00:38:23,920 --> 00:38:25,040 Skat. 541 00:38:25,400 --> 00:38:27,000 Det er godt at se dig. 542 00:38:29,800 --> 00:38:31,160 Smukke. 543 00:38:31,760 --> 00:38:33,640 -Hvordan har du det? -Fint. 544 00:38:34,320 --> 00:38:36,080 Du skræmte os. 545 00:38:36,800 --> 00:38:39,000 -Og dine søskende? -De har det fint. 546 00:38:39,840 --> 00:38:41,160 Det hele skal nok gå. 547 00:38:41,640 --> 00:38:43,160 Jeg henter noget kaffe. 548 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 -Okay, mor. -Bare slap af. 549 00:38:52,000 --> 00:38:53,160 Hør på mig. 550 00:38:54,880 --> 00:38:56,640 Mor forbød os at tale om arbejdet. 551 00:38:56,680 --> 00:38:58,080 Jeg har en plan. 552 00:38:58,160 --> 00:38:59,160 Virkelig? 553 00:39:00,840 --> 00:39:02,160 Far, bare rolig. 554 00:39:02,920 --> 00:39:04,640 Oskar og jeg ordner det. 555 00:39:07,200 --> 00:39:08,360 Stol på mig. 556 00:39:35,000 --> 00:39:35,840 Kom her. 557 00:39:36,640 --> 00:39:37,520 Hurtigt! 558 00:39:38,480 --> 00:39:40,200 Kig fremad. Okay? 559 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 -Er du bevæbnet? -Nej. 560 00:39:42,120 --> 00:39:43,360 Tjek hans ben. 561 00:39:44,440 --> 00:39:45,480 Kairo? 562 00:39:46,560 --> 00:39:48,440 Vi taler med den egyptiske regering. 563 00:39:48,520 --> 00:39:50,600 Jeg bad ikke om at komme til Egypten. 564 00:39:51,000 --> 00:39:54,480 Den israelske regering nægter at forhandle med PLF. 565 00:39:54,560 --> 00:39:56,120 Så situationen er vanskelig. 566 00:39:56,880 --> 00:39:58,560 Vi ønsker ikke flere ofre, 567 00:39:58,640 --> 00:40:01,120 og derfor tilbyder vi en mellemløsning. 568 00:40:01,160 --> 00:40:03,640 Jeg vil ikke have mellemløsninger. 569 00:40:09,400 --> 00:40:11,680 Et fly med alle garantier. 570 00:40:12,360 --> 00:40:15,200 De flyver til Istanbul. Den tyrkiske regering lovede 571 00:40:15,320 --> 00:40:17,320 at respektere enhver destination. 572 00:40:17,400 --> 00:40:21,040 Tror du, vi gjorde alt dette for at stikke af nu? 573 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 Jeg ved, hvorfor I gjorde det. 574 00:40:24,800 --> 00:40:27,280 I vil hjælpe jeres venner i det israelske fængsel, 575 00:40:27,760 --> 00:40:29,280 men vær realistisk. 576 00:40:29,560 --> 00:40:32,760 Den eneste mulighed er at tage det fly, 577 00:40:32,840 --> 00:40:35,640 flygte og finde en anden måde at hjælpe dem på. 578 00:40:36,160 --> 00:40:38,680 Eller ende i fængsel sammen med dem. 579 00:40:42,640 --> 00:40:44,440 En Musabil kommer ikke i fængsel. 580 00:40:45,160 --> 00:40:46,160 Ved du hvorfor? 581 00:40:49,360 --> 00:40:51,760 Fordi han allerede betragter sig selv som død. 582 00:40:57,360 --> 00:40:59,120 Så vil det være en sejr for Israel. 583 00:40:59,680 --> 00:41:01,200 Er det, hvad De ønsker? 584 00:41:01,840 --> 00:41:04,000 Det er Deres valg, hr. Khalid. 585 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 Det er uforståeligt. 586 00:41:07,600 --> 00:41:09,200 Her er fyldt med turister. 587 00:41:10,200 --> 00:41:14,080 Skal vi virkelig smide dem alle ud over altanen? 588 00:41:14,520 --> 00:41:16,000 Hvis De gør det, 589 00:41:16,760 --> 00:41:18,400 vil hele verden fordømme Dem, 590 00:41:18,480 --> 00:41:20,800 hvilket er meget værre for Palæstina. 591 00:42:04,960 --> 00:42:07,080 Det er okay, Jerome. 592 00:42:16,560 --> 00:42:18,440 Lad ham komme. 593 00:42:24,120 --> 00:42:25,160 Kan vi tale sammen? 594 00:42:26,160 --> 00:42:29,000 Er de desperate nok til at sende dig? 595 00:42:30,040 --> 00:42:31,160 Ingen har sendt mig. 596 00:42:58,960 --> 00:43:00,320 Hallo? 597 00:43:00,760 --> 00:43:03,120 -Du lyder stærk for en døende mand. -Khalid. 598 00:43:03,160 --> 00:43:04,920 Monzer fortalte mig det. 599 00:43:05,360 --> 00:43:07,400 Du fik ham til at tro, at du er døende 600 00:43:07,480 --> 00:43:09,040 for at overbevise mig. 601 00:43:09,120 --> 00:43:10,200 Nej, min bror. 602 00:43:10,320 --> 00:43:12,640 Jeg er virkelig på røven. Lyt til mig, 603 00:43:12,760 --> 00:43:14,680 Du er nødt til at lade dem gå. 604 00:43:14,800 --> 00:43:17,000 De vil ikke forhandle, Leo. 605 00:43:17,520 --> 00:43:19,280 De er ligeglade med, om de dør. 606 00:43:19,360 --> 00:43:20,960 Gør det ikke, for himlens skyld. 607 00:43:22,360 --> 00:43:25,400 Det er op til det palæstinensiske folk, 608 00:43:25,480 --> 00:43:27,080 der blev koloniseret, fordrevet. 609 00:43:27,160 --> 00:43:29,120 Nej, Khalid. Det er op til dig. 610 00:43:29,200 --> 00:43:30,920 Du valgte at blive involveret. 611 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Du valgte det her. 612 00:43:32,320 --> 00:43:34,080 Fordi jeg forpligtede mig. 613 00:43:34,160 --> 00:43:37,560 Khalid, du er ikke skør. Du er en fighter. 614 00:43:37,640 --> 00:43:39,880 Det er en operation, ikke martyrium. 615 00:43:39,960 --> 00:43:42,120 Hvis det er gået galt, så træd tilbage. 616 00:43:42,800 --> 00:43:43,760 Ved du hvad, Leo? 617 00:43:45,840 --> 00:43:49,320 Jeg har været her i fem dage. Ingen har ringet for at støtte mig. 618 00:43:51,880 --> 00:43:55,000 Kun for at bede om tjenester. 619 00:43:55,080 --> 00:43:56,840 Khalid... 620 00:43:56,920 --> 00:43:58,480 Jeg bebrejder dig ikke, Leo. 621 00:43:59,080 --> 00:44:00,520 Du er på hospitalet. 622 00:44:01,080 --> 00:44:03,880 Men med alle de venner, jeg har... 623 00:44:05,680 --> 00:44:06,720 Ingen. 624 00:44:11,800 --> 00:44:13,280 Det er mærkelige tider. 625 00:44:14,120 --> 00:44:16,440 Tider med forrædere og hyklere. 626 00:44:18,040 --> 00:44:19,360 Og ved du hvad, Leo? 627 00:44:20,360 --> 00:44:22,080 Jeg er hverken forræder 628 00:44:23,480 --> 00:44:24,920 eller hykler. 629 00:44:25,680 --> 00:44:27,200 Du er heller ikke fanatiker. 630 00:44:47,920 --> 00:44:49,640 Leo er på hospitalet. 631 00:44:50,360 --> 00:44:53,200 Hvis han dør under denne krig, kan Hugo ikke stoppes. 632 00:44:54,600 --> 00:44:56,520 -Han er en møgunge. -Ja. 633 00:44:57,040 --> 00:44:58,080 Han er en møgunge. 634 00:44:58,760 --> 00:45:01,000 Men også som en blind mand med en pistol. 635 00:45:01,080 --> 00:45:03,080 Han kunne arve forretningen. 636 00:45:03,840 --> 00:45:06,400 Du kunne insistere på, at de betaler en, to 637 00:45:06,480 --> 00:45:08,120 eller fem millioner. 638 00:45:08,560 --> 00:45:10,080 Men det vil kun ydmyge dem. 639 00:45:12,040 --> 00:45:14,600 Hvem repræsenterer du i alt dette? 640 00:45:16,360 --> 00:45:17,560 Sara? 641 00:45:17,960 --> 00:45:19,360 Jeg repræsenterer mig selv. 642 00:45:20,120 --> 00:45:21,480 Og hvem er du? 643 00:45:21,560 --> 00:45:24,520 En aerobicsinstruktør fra Madrid? 644 00:45:28,040 --> 00:45:29,160 Måske en allieret. 645 00:45:34,040 --> 00:45:35,840 Jeg har ikke brug for allierede. 646 00:45:38,800 --> 00:45:40,880 Og hvis jeg dækker dig næste gang, 647 00:45:40,960 --> 00:45:43,080 en iraner lader dig hænge? 648 00:45:43,480 --> 00:45:45,280 I stedet for at kæmpe om napalm, 649 00:45:45,360 --> 00:45:47,120 så deler vi overskuddet. 650 00:45:48,480 --> 00:45:50,480 Du har ikke den slags magt. 651 00:45:51,200 --> 00:45:52,640 Men det kan jeg få, 652 00:45:53,160 --> 00:45:54,320 hvis du hjælper mig. 653 00:46:13,200 --> 00:46:15,440 De følgende navne skal gå med mig. 654 00:46:16,360 --> 00:46:17,880 Rosana López. 655 00:46:19,920 --> 00:46:20,800 Der. 656 00:46:21,880 --> 00:46:23,920 Gloria Alonso. 657 00:46:26,880 --> 00:46:27,880 Gå. 658 00:46:28,800 --> 00:46:29,680 Afsted! 659 00:46:31,440 --> 00:46:32,880 Rubén Notario. 660 00:46:35,240 --> 00:46:37,080 Der. Gå. 661 00:46:38,560 --> 00:46:40,040 Joan Varellas. 662 00:46:47,320 --> 00:46:50,520 Det ser ud til, at der er indgået en aftale 663 00:46:50,600 --> 00:46:53,280 om at frigive gidslerne gradvist. 664 00:46:53,360 --> 00:46:56,040 De spanske familier blev først løsladt, 665 00:46:56,120 --> 00:47:00,520 før kidnapperne tager til Mellemøsten. 666 00:47:01,080 --> 00:47:02,920 Detaljerne om forhandlingen 667 00:47:03,000 --> 00:47:05,520 bliver offentliggjort i løbet af få timer. 668 00:47:05,600 --> 00:47:08,360 I Washington har Det Hvide Hus udtrykt 669 00:47:08,440 --> 00:47:11,000 misbilligelse af enhver aftale, der giver immunitet 670 00:47:11,080 --> 00:47:13,720 til PFLP-terrorister. 671 00:47:36,480 --> 00:47:38,080 Se, der er de. 672 00:47:42,480 --> 00:47:43,880 Min lille pige. 673 00:47:45,240 --> 00:47:46,360 Tanya! 674 00:47:47,400 --> 00:47:50,080 -Han er stadig svag. -Min skat. 675 00:47:50,160 --> 00:47:51,440 Hvordan går det, far? 676 00:47:51,520 --> 00:47:54,480 Et håndtryk? Giv mig et kys. 677 00:47:55,280 --> 00:47:56,440 Flotte fyr. 678 00:47:57,040 --> 00:47:58,600 Jeg har glædet mig sådan. 679 00:47:58,680 --> 00:47:59,960 Også mig, skat. 680 00:48:02,960 --> 00:48:04,080 Hvordan har du det? 681 00:48:05,320 --> 00:48:07,000 Carmen har allerede fortalt mig 682 00:48:07,560 --> 00:48:09,080 om din aftale med Mawad. 683 00:48:09,520 --> 00:48:10,560 $50.000. 684 00:48:11,360 --> 00:48:14,040 Et symbolsk beløb, så vi kan glemme det hele. 685 00:48:14,120 --> 00:48:15,800 -Mawad glemmer aldrig. -Far. 686 00:48:15,880 --> 00:48:18,640 Det vigtigste er, at vi undgår misforståelser. 687 00:48:19,080 --> 00:48:20,520 Og hvordan gør vi det? 688 00:48:21,160 --> 00:48:24,040 Jeg kan være mellemmand, hvis du tillader det. 689 00:48:24,160 --> 00:48:25,920 Hvis jeg skal drikke kaffe med ham, 690 00:48:26,000 --> 00:48:27,720 så bliver det intet problem. 691 00:48:27,800 --> 00:48:29,880 Han bliver vores direkte linje til Mawad. 692 00:48:29,960 --> 00:48:31,360 Vi har intet valg. 693 00:48:32,640 --> 00:48:34,520 Så længe det bare er det. 694 00:48:35,080 --> 00:48:36,120 Hvad er der galt? 695 00:48:36,200 --> 00:48:37,480 Stoler du ikke på mig? 696 00:48:38,680 --> 00:48:40,160 Hvorfor skulle han ikke det? 697 00:48:40,240 --> 00:48:42,440 Du giver ham hans første barnebarn. 698 00:48:45,520 --> 00:48:47,520 -Hvad? -Det er rigtigt. 699 00:48:48,200 --> 00:48:49,240 Virkelig? 700 00:48:51,240 --> 00:48:52,800 Det er vidunderligt! 701 00:48:53,840 --> 00:48:55,200 Svigermor. 702 00:49:00,680 --> 00:49:02,560 Græd nu ikke, vel? 703 00:49:02,640 --> 00:49:04,640 I aften spiser vi på Don Carlos'. 704 00:49:04,720 --> 00:49:06,840 For at fejre det. Jeg betaler. 705 00:49:07,760 --> 00:49:08,640 Hugo. 706 00:51:22,200 --> 00:51:24,200 Tekster af: J.A. Kristensen 707 00:51:24,280 --> 00:51:26,280 Kreativ supervisor: Ulla Dubgaard