1 00:00:10,520 --> 00:00:14,560 Di mahirap para kay Sara na kumbinsihin si Leo na sumali sa deal sa kanyon. 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,160 $5 milyong komisyon. 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,280 Kahit galing ito sa kakaibang bohemian na Iraqi, 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,360 iyon ang kailangan ng Farads para magpakitang-gilas. 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 Kaya sumuong kami sa gera. 6 00:00:40,000 --> 00:00:43,840 Inimbitahan kami ni Colonel Patricio sa Battle of Cuito Cuanavale 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,280 para maintindihan namin ang lagay ng sandatahan niya 8 00:00:46,360 --> 00:00:48,120 at magkasundo sa mga detalye. 9 00:00:49,400 --> 00:00:50,760 Parating na kami. 10 00:00:51,480 --> 00:00:54,520 Malapit na kami sa Cuito, kaya bababaan na namin ang lipad. 11 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 -Anong lipad? -'Yung mababa! 12 00:01:26,880 --> 00:01:28,080 Tara na! 13 00:01:28,160 --> 00:01:29,760 Sa trenches, dali! 14 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 Magbobomba na sa tatlong minuto! Tara na! 15 00:01:32,600 --> 00:01:35,280 Sige, sige, sige! Dali! 16 00:01:38,440 --> 00:01:39,479 Ilipit iyan! 17 00:01:39,560 --> 00:01:41,280 Sa malayong trench! 18 00:01:51,880 --> 00:01:52,800 Dito! 19 00:01:56,640 --> 00:01:58,520 Welcome sa Cuito Cuanavale. 20 00:02:00,600 --> 00:02:01,520 Buwisit! 21 00:02:02,240 --> 00:02:03,840 Nakalkula namin ang pagitan. 22 00:02:05,160 --> 00:02:06,520 Tatlong minuto. 23 00:02:18,160 --> 00:02:19,800 Mga South African? 24 00:02:19,880 --> 00:02:21,280 Ang mga G5 na kanyon nila. 25 00:02:22,800 --> 00:02:24,880 Nasa front line tayo. 26 00:02:24,960 --> 00:02:29,600 Nandito na ang South Africans, dalawang kilometro ang layo mula sa baybayin. 27 00:02:42,680 --> 00:02:45,360 Nagpapaputok sila ng 20 kilometro ng layo. 28 00:02:45,440 --> 00:02:47,920 Di natin sila kayang maabot. 29 00:02:48,760 --> 00:02:51,160 Kaya kailangan nating tiisin. 30 00:02:54,280 --> 00:02:55,440 Bakit sila nagpapaputok? 31 00:02:55,520 --> 00:02:57,200 Para itaas ang moral natin. 32 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 Tigil! Huwag nang magpaputok! 33 00:03:01,920 --> 00:03:03,240 Huwag magpaputok! 34 00:03:06,080 --> 00:03:07,120 Buwisit. 35 00:03:07,680 --> 00:03:08,880 Sa wakas. 36 00:03:10,280 --> 00:03:11,160 Iyan. 37 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 Iyan lang ang makapagpapatahimik sa kanila. 38 00:03:22,720 --> 00:03:24,280 Atin na ang himpapawid. 39 00:03:27,079 --> 00:03:28,640 Hangga't may gasolina tayo. 40 00:03:40,760 --> 00:03:43,760 Kulang ang gasolina't di kayang patagalin sa ere ang mga plane. 41 00:03:44,480 --> 00:03:45,920 Alam mo na ang gagawin natin? 42 00:03:46,600 --> 00:03:49,079 Palapagin ang mga piloto ng mga plane 43 00:03:50,840 --> 00:03:52,680 para isipin ng South Africans na nasa ere tayo. 44 00:03:52,760 --> 00:03:54,040 Naku. 45 00:03:55,480 --> 00:03:57,800 Kailangan na natin iyong mga G5, pare. 46 00:04:19,640 --> 00:04:21,440 -Ang lalaking ito, tama? -Oo. 47 00:04:21,519 --> 00:04:23,440 Heneral Amin. Malapit siya kay Saddam. 48 00:04:24,040 --> 00:04:26,160 Trabaho niya ang military exports. 49 00:04:27,440 --> 00:04:29,240 Tumutulong ang pamangkin niyang si Habib. 50 00:04:31,520 --> 00:04:34,000 Kailan mo pa nakatrabaho ang Iraqis? 51 00:04:34,120 --> 00:04:35,760 Hindi na mahalaga iyan, Patricio. 52 00:04:36,240 --> 00:04:38,240 Gusto mo ba 'yung mga kanyon o hindi? 53 00:04:39,880 --> 00:04:42,000 Puwede nating isara ang deal ngayong linggo. 54 00:04:43,320 --> 00:04:45,040 At mas mura kaysa sa Iran. 55 00:04:46,320 --> 00:04:48,360 -Kailan maide-deliver? -Sa dalawang buwan. 56 00:04:48,480 --> 00:04:51,200 -Sigurado ka? -Pupunta kami ni Oskar bukas sa Iraq. 57 00:04:51,800 --> 00:04:53,320 Makahihintay ka ng dalawang buwan? 58 00:04:55,040 --> 00:04:56,920 Pag di nangyari ulit ang sa napalm. 59 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Nagtagumpay sa huli iyong sa napalm. 60 00:05:01,600 --> 00:05:03,240 Paano mo siya nadala sa gera? 61 00:05:05,520 --> 00:05:07,800 Walang nagdala sa akin. Kusa akong sumabak. 62 00:05:09,720 --> 00:05:11,240 At kumusta si Mr. Napalm? 63 00:05:12,080 --> 00:05:13,880 -Ayos naman. -Patricio. 64 00:05:13,920 --> 00:05:15,920 Ano ang punto ng labanan dito? 65 00:05:16,000 --> 00:05:18,720 Walang mga siyudad o anuman sa paligid na dapat ipagtanggol. 66 00:05:18,800 --> 00:05:20,440 Ang opisyal na bersiyon? 67 00:05:21,800 --> 00:05:24,680 Pag nanalo tayo, paalam na sa South African apartheid. 68 00:05:24,760 --> 00:05:27,720 Pag talo, sa Yankees pa rin ang langis ng Angola. 69 00:05:28,720 --> 00:05:30,320 At ang di opisyal na bersiyon? 70 00:05:31,080 --> 00:05:33,800 Isa itong pantribong gerang walang kinalaman sa atin. 71 00:05:38,520 --> 00:05:39,560 Magandang gabi. 72 00:06:05,880 --> 00:06:07,000 Buwisit. 73 00:06:18,560 --> 00:06:20,240 Ang hirap, ano? 74 00:06:24,200 --> 00:06:25,960 Pero sulit ang biyahe. 75 00:06:27,880 --> 00:06:30,360 Sabihin mo kailan ihahanda ang transfer para kay Habib. 76 00:06:30,440 --> 00:06:31,400 Kumalma ka. 77 00:06:32,080 --> 00:06:33,680 Hindi naman nagmamadali. 78 00:06:34,280 --> 00:06:35,240 Talaga? 79 00:06:36,880 --> 00:06:39,480 Di ka nagmamadaling kumita ng limang milyon? 80 00:06:39,560 --> 00:06:42,000 Okay lang ba kayo, kayo ni Oskar? 81 00:06:43,360 --> 00:06:44,560 Bakit mo tinatanong? 82 00:06:45,600 --> 00:06:48,320 Ewan. Magsasama kayo... 83 00:06:49,400 --> 00:06:50,360 Oo. 84 00:06:51,120 --> 00:06:52,280 Ipinagpaliban namin iyan. 85 00:06:56,400 --> 00:06:57,680 Tama si Mom. 86 00:06:58,720 --> 00:07:01,400 Bata pa si Leon at di nagmamadali. 87 00:07:04,800 --> 00:07:06,760 Pero may ibang mga plano si Oskar, di ba? 88 00:07:09,280 --> 00:07:10,240 Normal lang 'yun. 89 00:07:11,200 --> 00:07:12,400 Naiintindihan ko. 90 00:07:12,480 --> 00:07:15,320 Walang may gustong tumira kasama ng in-laws buong buhay nila. 91 00:07:17,440 --> 00:07:20,240 Pero walang magandang dulot ang pagmamadali. 92 00:07:20,960 --> 00:07:23,280 Mapapaniwala ka nito sa mga maling bagay. 93 00:07:25,400 --> 00:07:26,600 Di ko sigurado kung kuha ko. 94 00:07:27,720 --> 00:07:30,760 Baka iniisip niyang handa na siyang magsarili sa negosyo. 95 00:07:31,160 --> 00:07:32,800 Dad, ano'ng sinasabi mo? 96 00:07:33,440 --> 00:07:35,320 -Di iyan gagawin ni Oskar. -Kahit kailan? 97 00:07:35,800 --> 00:07:37,840 Ginawa niya kay Manue, tiyo niya. 98 00:07:39,840 --> 00:07:41,159 Totoo. 99 00:07:41,280 --> 00:07:43,240 Dahil napakatamis ng alok natin sa kanya. 100 00:07:43,320 --> 00:07:45,480 At mayroong may kayang mag-alok ng mas matamis. 101 00:07:45,840 --> 00:07:49,200 -Sinasabi mo bang... -Iniisahan niya tayo kay Mawad. 102 00:07:52,040 --> 00:07:54,560 -Ba't mo iniisip 'yan? -Katrabaho ni Mawad ang Iraq. 103 00:07:54,640 --> 00:07:55,760 Teritoryo niya 'yun. 104 00:07:55,880 --> 00:07:57,440 At ngayon, biglang 105 00:07:57,520 --> 00:08:00,800 may tatawag sa iyo na Iraqi na kailangan ang Cuban contacts natin. 106 00:08:00,880 --> 00:08:03,640 Dad, paranoid ka na. 107 00:08:03,720 --> 00:08:06,560 Mabuting tao si Oskar, ambisyoso, walang takot, 108 00:08:06,640 --> 00:08:08,560 pero mukha siyang puno ng fir. 109 00:08:08,640 --> 00:08:12,520 Pag umuusbong ang puno ng fir, nasisikatan ito ng araw at lumalaki 110 00:08:12,600 --> 00:08:14,520 nang lumalaki. 111 00:08:14,600 --> 00:08:16,680 Napakabilis na hindi na makapag-mature. 112 00:08:18,680 --> 00:08:20,720 At pag 12 metro na ang taas nito, 113 00:08:20,800 --> 00:08:23,640 napakahina na ng katawan nito 114 00:08:23,720 --> 00:08:25,400 at nabubulok sa tubig. 115 00:08:26,360 --> 00:08:29,040 Alam mo'ng ginagawa ng ina ng puno ng fir para iwasan iyan? 116 00:08:29,720 --> 00:08:31,240 Sinasakluban niya ito ng sanga 117 00:08:31,320 --> 00:08:33,440 para bumagal ang paglaki nito. 118 00:08:33,520 --> 00:08:34,880 Sino ang inang puno rito? 119 00:08:35,640 --> 00:08:38,240 -Ikaw? -Ikaw ang dapat pumigil sa kanya, Sara. 120 00:08:39,280 --> 00:08:42,440 Dahil kung hindi, pag bumagsak siya, kasama ka. 121 00:08:43,320 --> 00:08:45,400 At wala ako para protektahan ka. 122 00:08:45,520 --> 00:08:47,400 Paranoid ka na talaga. 123 00:08:47,480 --> 00:08:48,960 Kilalang-kilala ko si Oskar. 124 00:08:49,040 --> 00:08:51,760 Hindi. Ang sinasabi ko lang, kailangan nating mag-ingat, Sara. 125 00:08:52,320 --> 00:08:55,880 Lahat ng nagawa ni Oskar ay nakatulong sa pamilya natin. 126 00:08:56,360 --> 00:08:58,000 Sa napalm, kay Mawad... 127 00:08:58,080 --> 00:09:00,840 Baka iyan ang problema. Tingin niya, matalino siya. 128 00:09:00,960 --> 00:09:03,520 Sobrang talinong lalong nagpapadelikado sa pagpalya. 129 00:09:19,200 --> 00:09:20,880 Kaya ko na talaga. 130 00:09:21,000 --> 00:09:22,880 Huwag kang mag-alala, ayos lang. 131 00:09:24,400 --> 00:09:27,000 Paano ka napunta rito? 132 00:09:28,280 --> 00:09:30,960 Dahil sa negosyo. 133 00:09:31,040 --> 00:09:33,040 -Negosyo? -Oo. 134 00:09:33,120 --> 00:09:34,440 Sa Cuito Cuanavale? 135 00:09:35,280 --> 00:09:36,600 Ang wirdo pakinggan, ano? 136 00:09:36,760 --> 00:09:39,200 Naku, kung alam mo lang... 137 00:09:39,960 --> 00:09:41,520 Alam mo ba't ako nandito? 138 00:09:43,040 --> 00:09:44,400 Pumunta ako sa Angola 139 00:09:44,480 --> 00:09:48,040 dahil gusto kong bumili ng washing machine para sa kasal ng anak ko. 140 00:09:48,120 --> 00:09:50,760 At para sa bunso ko, na bagong doktor, 141 00:09:50,840 --> 00:09:54,600 gusto ko siyang bilhan ng Walkman, at baka pati sapatos. 142 00:09:55,000 --> 00:09:56,600 Pumunta ka sa Africa para riyan? 143 00:09:56,640 --> 00:09:58,640 Sa isang taon ko rito, 144 00:09:58,760 --> 00:10:01,120 3,000 kwanzas ang kinita ko. 145 00:10:02,240 --> 00:10:03,760 Magkano 'yun? 146 00:10:05,720 --> 00:10:06,960 Animnapung dolyar. 147 00:11:33,840 --> 00:11:35,080 11:50 a.m. 148 00:11:54,200 --> 00:11:55,360 Baka makita niya tayo. 149 00:11:55,920 --> 00:11:57,840 -Kilala ni Mawad ang kotseng ito. -Alam ko. 150 00:11:58,760 --> 00:12:00,200 Masyado tayong malayo. 151 00:12:03,040 --> 00:12:04,200 Sigurado ka rito? 152 00:12:04,280 --> 00:12:05,920 Sigurado ba ako? 153 00:12:07,240 --> 00:12:09,200 Ayaw nating matulad kay Padilla. 154 00:12:10,480 --> 00:12:11,960 Kung natatakot ka... 155 00:12:12,040 --> 00:12:14,400 Hindi, hindi ako natatakot. 156 00:12:15,040 --> 00:12:17,560 Kailangan lang nating mag-ingat. 157 00:12:18,680 --> 00:12:20,480 Seryoso ito. 158 00:12:54,360 --> 00:12:56,000 Mapupunta sila sa harap natin, 159 00:12:56,840 --> 00:13:00,880 at pag sinubukan nilang mag-back up, 20 hanggang 30 segundo ang aabutin. 160 00:13:01,720 --> 00:13:03,720 -Baka mas kaunti. -Hindi. 161 00:13:04,240 --> 00:13:05,720 20 hanggang 30 segundo. 162 00:13:06,560 --> 00:13:08,080 Iyan ang sinabi ni Padilla. 163 00:13:08,880 --> 00:13:10,040 Sino si Padilla? 164 00:13:11,240 --> 00:13:12,320 Magandang hapon. 165 00:13:12,440 --> 00:13:13,600 Hi. 166 00:13:14,360 --> 00:13:15,200 Hi. 167 00:13:15,720 --> 00:13:18,040 Mali ang sukat ni Padilla sa dynamite fuse. 168 00:13:19,720 --> 00:13:22,160 Sabi ko, "Masyadong malaki ang charge para sa 80 metro." 169 00:13:22,240 --> 00:13:23,520 Sabi niya, hindi. 170 00:13:23,600 --> 00:13:24,960 Na sapat sa 60. 171 00:13:25,040 --> 00:13:26,920 Pero sino si Padilla? 172 00:13:27,040 --> 00:13:28,640 Nakatrabaho ko sa minahan. 173 00:13:29,040 --> 00:13:32,000 Sigurado rin siya noon, hanggang pumalya. 174 00:13:33,600 --> 00:13:36,840 -Bale, nalagot si Padilla. -Oo. 175 00:13:36,920 --> 00:13:38,280 Lagot na lagot. 176 00:13:38,800 --> 00:13:43,000 Kaya kung tingin mo'y 30 segundo ang kailangan nila, kaya nila ng 10. 177 00:13:44,600 --> 00:13:46,080 Sabi ng engineer. 178 00:13:48,560 --> 00:13:50,360 Nagbibiro lang, buwisit. 179 00:13:50,480 --> 00:13:51,800 Seryoso ito, Hugo. 180 00:13:51,880 --> 00:13:53,840 Okay. Kahit ano nang sabihin mo. 181 00:13:53,960 --> 00:13:55,360 Sampung segundo. 182 00:14:09,600 --> 00:14:11,760 Babaguhin nito ang buhay ko. 183 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 At pag pumalya? 184 00:14:15,360 --> 00:14:17,120 Hindi 'yan papalya. 185 00:14:17,200 --> 00:14:19,400 Malinaw kong nakita sa Prague, Manuel. 186 00:14:20,080 --> 00:14:22,440 Kung gusto mong sumuway sa dati nang order, 187 00:14:22,520 --> 00:14:25,680 di ka puwedeng maghintay lang o matakot. 188 00:14:26,200 --> 00:14:27,960 Kailangan mong maging matapang. 189 00:14:29,960 --> 00:14:32,120 Dahil ito na ang sandali natin. 190 00:14:54,960 --> 00:14:56,360 Uy... 191 00:14:56,440 --> 00:14:58,360 'Yung beterano ng gera, nagbalik na. 192 00:14:58,880 --> 00:15:00,200 Buti't di ka tumuloy. 193 00:15:00,320 --> 00:15:01,680 Hindi masaya. 194 00:15:01,760 --> 00:15:03,400 Di ako imbitado. 195 00:15:04,080 --> 00:15:05,000 Napakaterible. 196 00:15:05,800 --> 00:15:07,240 -Magtiwala ka sa 'kin. -Sige. 197 00:15:09,440 --> 00:15:10,840 Nasaan si Dad? 198 00:15:10,920 --> 00:15:11,960 Nag-aayos ng mga bagay. 199 00:15:12,040 --> 00:15:13,200 Kasama ng asawa mo? 200 00:15:13,880 --> 00:15:15,520 Huli ka na ba sa balita? 201 00:15:16,280 --> 00:15:17,320 Ewan ko sa 'yo. 202 00:15:21,800 --> 00:15:22,840 Mahal ko! 203 00:15:23,680 --> 00:15:25,040 Hi, darling ko! 204 00:15:25,120 --> 00:15:26,320 Hello, anghel ko. 205 00:15:26,400 --> 00:15:27,440 Kaya kitang kainin! 206 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 Hi, mahal ko! 207 00:16:04,520 --> 00:16:06,560 Mga 10 minuto ang aabutin. 208 00:16:15,840 --> 00:16:17,960 -Saan ka pupunta? -Iihi. 209 00:16:30,520 --> 00:16:31,760 Ayos ba lahat, Leo? 210 00:16:32,720 --> 00:16:34,920 May hindi mawala sa isip ko, 211 00:16:35,000 --> 00:16:37,400 at isip ako nang isip, 212 00:16:37,480 --> 00:16:39,080 pero, ewan, 213 00:16:39,160 --> 00:16:41,160 -wirdo talaga. -Ano? 214 00:16:45,560 --> 00:16:46,400 Hindi ko alam. 215 00:16:47,960 --> 00:16:49,560 Ba't tayo pumunta sa Iraq? 216 00:16:50,280 --> 00:16:53,080 Para bumili ng mga kanyon, oo. Pero lahat ng ito... 217 00:16:53,560 --> 00:16:55,280 Baka paranoid lang ako. 218 00:16:55,360 --> 00:16:57,320 Tingin ko, hindi ko naiintindihan. 219 00:16:57,400 --> 00:16:58,720 Ipapaliwanag ko sa iyo. 220 00:16:59,200 --> 00:17:05,119 Kailangan ni Habib ng tagapamagitan para maibenta ang mga kanyon niya. 221 00:17:05,960 --> 00:17:08,640 At bigla ka niyang tinawagan. 222 00:17:09,079 --> 00:17:12,760 Sa lahat ng posibleng kontak niya sa Angola, nasa Marbella ang pinili niya. 223 00:17:12,800 --> 00:17:15,319 Buwisit, Marbella! 224 00:17:15,400 --> 00:17:17,800 At nagtatrabaho ka pa sa 'kin, 225 00:17:18,440 --> 00:17:23,560 at ako, kasundong-kasundo ko ang Cubans at Angolans. 226 00:17:23,640 --> 00:17:26,319 At isa pa, dito sa direktang linya, 227 00:17:26,440 --> 00:17:28,079 lagi mong kausap si Mawad. 228 00:17:29,320 --> 00:17:33,560 At sa lohikal na aspekto, malaki ang mapapala ni Mawad sa deal na ito. 229 00:17:37,400 --> 00:17:40,080 Di ba masyadong maraming pang-abay ang nagamit mo? 230 00:17:41,680 --> 00:17:43,560 Puwedeng nagkataon lang, 231 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 pero puwede ring 232 00:17:46,480 --> 00:17:48,480 merong gustong pagmukhain akong tanga. 233 00:17:48,560 --> 00:17:50,720 -Pinagbibintangan mo ba ako? -Hindi. 234 00:17:51,480 --> 00:17:53,560 Di ko sinasabing plano mo. 235 00:17:54,280 --> 00:17:56,200 -Plano ng iba, oo. -Kanino? 236 00:17:56,640 --> 00:17:58,800 Ni Habib? Ng Iraqis? 237 00:17:58,880 --> 00:18:00,080 Sabihin mo. 238 00:18:01,040 --> 00:18:02,000 Hindi ko alam, Leo. 239 00:18:02,560 --> 00:18:03,680 May taga-Marbella 240 00:18:04,440 --> 00:18:06,080 na katrabaho ng Iraqis 241 00:18:06,200 --> 00:18:08,520 pero di kasundo ng Cubans at Angolans. 242 00:18:08,560 --> 00:18:10,080 Gusto mo na itong tumigil? 243 00:18:10,200 --> 00:18:11,400 Sabihin mo na ang totoo. 244 00:18:11,480 --> 00:18:12,800 Wala akong alam kay Mawad. 245 00:18:12,920 --> 00:18:14,440 -Nagsisinungaling ka. -Sumpa man. 246 00:18:16,920 --> 00:18:19,320 Sinabi sa akin ng anak ko ang lahat sa Cuito, Oskar. 247 00:18:20,320 --> 00:18:21,560 Ano'ng sinabi niya sa 'yo? 248 00:18:21,640 --> 00:18:23,040 Tungkol sa deal kay Mawad. 249 00:18:23,080 --> 00:18:24,440 Wala akong kinalaman diyan. 250 00:18:24,560 --> 00:18:25,920 Aminin mo na lang. 251 00:18:26,480 --> 00:18:28,440 Diretsahan na at aminin mo. 252 00:18:28,960 --> 00:18:31,400 Tuloy pa rin ito para makuha mo ang komisyon mo. 253 00:18:31,480 --> 00:18:33,560 Pero pag nagsinungaling ka pa ulit... 254 00:18:39,320 --> 00:18:41,560 Okay. Umuwi na tayo. 255 00:18:45,680 --> 00:18:47,080 Ginawa ko lang para sa pamilya. 256 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 Ano ulit? 257 00:18:50,480 --> 00:18:53,520 May kailangang umayos ng mga bagay bago palalain nhi Hugo. 258 00:18:55,640 --> 00:18:57,440 Baliw ka, Leo. 259 00:18:58,080 --> 00:18:59,880 Mamamatay ka na. 260 00:19:00,000 --> 00:19:01,720 Kailangan naming isipin ang hinaharap. 261 00:19:02,200 --> 00:19:03,560 Gera ninyo ni Mawad ito. 262 00:19:04,160 --> 00:19:06,000 At di namin iyan mamanahin. 263 00:19:15,720 --> 00:19:18,400 Uy! Okay ka lang, sir? 264 00:19:18,880 --> 00:19:20,200 Oo. 265 00:19:20,280 --> 00:19:22,080 Oo, puwede na tayong umalis. 266 00:19:44,640 --> 00:19:46,320 Alam mo, Oskar? 267 00:19:47,400 --> 00:19:49,560 Walang sinabi sa akin ang anak ko. 268 00:19:49,680 --> 00:19:50,880 Pero ikaw, meron. 269 00:20:15,400 --> 00:20:19,720 Dalawang araw bago makarating dito. Liblib na lugar ito. 270 00:20:20,320 --> 00:20:22,280 Susubukan kong matulog sa bangka. 271 00:20:22,400 --> 00:20:25,880 Puwede tayong manatili sa isa sa maliliit na tuluyan hanggang kumalma na. 272 00:20:27,480 --> 00:20:28,760 Magiging masaya ito. 273 00:20:29,520 --> 00:20:31,040 Maglalayag. 274 00:20:31,080 --> 00:20:32,440 Mangingisda. 275 00:20:33,080 --> 00:20:35,080 Tingin mo, gaano katagal? 276 00:20:35,720 --> 00:20:36,760 Isang buwan. 277 00:20:37,640 --> 00:20:39,080 Di lalagpas sa dalawa. 278 00:20:40,680 --> 00:20:43,400 Makikipag-deal ang tatay ko sa Saudis para makausad. 279 00:20:44,560 --> 00:20:45,760 Pagkatapos, 280 00:20:46,520 --> 00:20:47,800 babalik na tayo 281 00:20:48,560 --> 00:20:51,320 at kukunin ang mga lugar na dapat sa 'tin. 282 00:20:52,680 --> 00:20:55,320 Uy, ulitin mo nga. 283 00:20:56,200 --> 00:20:58,720 Mga lugar na dapat sa 'tin. 284 00:20:58,800 --> 00:21:00,280 Mukha kang kumbinsido. 285 00:21:00,320 --> 00:21:02,040 Kumbinsidong-kumbinsido. 286 00:21:03,000 --> 00:21:04,880 Nakakatuwa iyan. 287 00:21:08,160 --> 00:21:10,200 Alam mo ang gusto ko ngayon? 288 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 Mga kaibigan! 289 00:22:29,040 --> 00:22:30,680 Kapayapaan sa iyo, Habib. 290 00:22:30,760 --> 00:22:31,760 Sa wakas, nagkita tayo. 291 00:22:31,840 --> 00:22:33,080 Oras na. 292 00:22:33,600 --> 00:22:35,080 -Oskar. -Habib. 293 00:22:35,160 --> 00:22:37,240 -Inom tayo? -Sige. 294 00:22:37,320 --> 00:22:38,480 Ayos, salamat. 295 00:22:38,560 --> 00:22:39,760 Kumusta ang biyahe? 296 00:22:39,840 --> 00:22:41,000 Okay naman. 297 00:22:41,080 --> 00:22:43,960 Sana'y di ka kasinlupit ng asawa mo sa sining. 298 00:22:44,040 --> 00:22:45,440 Malayo. 299 00:22:48,920 --> 00:22:50,960 Pagkabayad mo, ipapadala na namin. 300 00:22:51,040 --> 00:22:52,600 Kailan maita-transfer? 301 00:22:52,680 --> 00:22:54,720 -Depende sa 'yo. -Sa 'kin? 302 00:22:55,440 --> 00:22:57,320 Magpirmahan na tayo. 303 00:22:59,560 --> 00:23:01,760 At Amin? Nasaan si Heneral Amin? 304 00:23:02,800 --> 00:23:04,400 -Pasensiya na? -Gusto ko siyang makita. 305 00:23:05,640 --> 00:23:07,240 Gusto kong makita ang tiyo mo. 306 00:23:08,000 --> 00:23:09,320 Aprubado niya ang deal na ito, 307 00:23:09,400 --> 00:23:11,320 at iyan lang ang rason ba't kami nandito. 308 00:23:11,400 --> 00:23:13,840 Pasensiya na, pero di kayo sapat para sa 'kin. 309 00:23:24,960 --> 00:23:25,840 Leo. 310 00:23:26,920 --> 00:23:28,840 -Ano'ng ginagawa mo? -'Wag kang makialam. 311 00:23:28,960 --> 00:23:30,640 Isasara sana natin ang deal. 312 00:23:31,520 --> 00:23:34,000 Ako lang ang magdedesisyon dito. 313 00:23:34,120 --> 00:23:35,800 Hintayin mo ako sa hallway? 314 00:23:42,000 --> 00:23:43,520 Immature ang manugang ko. 315 00:23:44,600 --> 00:23:46,480 Iyan ang problema sa kabataan. 316 00:23:53,760 --> 00:23:54,840 Salamat. 317 00:23:58,560 --> 00:24:01,160 Dapat akong bigyan ng tiyo mo ng opisyal na garantiya. 318 00:24:01,240 --> 00:24:02,200 Bakit? 319 00:24:03,040 --> 00:24:05,520 Dahil nagsususpetsa ang Cubans at Angolans. 320 00:24:06,080 --> 00:24:07,200 At naiintindihan ko. 321 00:24:07,280 --> 00:24:09,240 Kaibigan mo ang South Africans. 322 00:24:09,320 --> 00:24:11,520 -Binibili mo ang G-5s nila. -Ano naman? 323 00:24:11,600 --> 00:24:14,680 Iyon din ang mga kanyon na gagamitin natin laban sa South Africa. 324 00:24:14,760 --> 00:24:16,720 Sino'ng makasisigurong walang sasabotahe? 325 00:24:16,800 --> 00:24:18,920 Walang sasabotahe sa aprubado ni Heneral Amin. 326 00:24:19,000 --> 00:24:20,720 Pumunta siya rito at sabihin 'yan. 327 00:24:20,800 --> 00:24:22,680 Wala siyang oras, abala siya masyado. 328 00:24:22,760 --> 00:24:25,000 Kung gano'n, Habib, 329 00:24:25,080 --> 00:24:26,720 sabihin mo kailan siya may oras. 330 00:24:27,920 --> 00:24:30,680 Nakakaloko ito, higit isang buwan natin itong pinag-usapan. 331 00:24:31,120 --> 00:24:32,640 Sisirain mo ang lahat. 332 00:24:33,280 --> 00:24:35,160 -Bye, Habib. -Teka, sandali. 333 00:24:38,080 --> 00:24:39,200 Tatawagan ko ang tiyo ko. 334 00:24:40,200 --> 00:24:42,440 Pero wala akong maipapangako. Puwede isang linggo. 335 00:24:42,520 --> 00:24:43,680 Hindi ako nagmamadali. 336 00:24:44,640 --> 00:24:46,360 Basta maraming beer. 337 00:25:10,040 --> 00:25:11,080 Nasaan si Hugo? 338 00:25:12,800 --> 00:25:13,960 Hinihintay ko siya. 339 00:25:18,160 --> 00:25:20,120 Tingin ko, naliligo siya. 340 00:25:23,360 --> 00:25:24,200 Pasensiya na. 341 00:25:43,960 --> 00:25:46,800 Masyado nang matanda ang kapatid mo para i-check mo pa siya. 342 00:25:47,000 --> 00:25:48,760 Mukhang may dinaramdam siya, Mom. 343 00:25:49,080 --> 00:25:51,360 -Gano'n lang talaga siya. -Lalo na ngayon. 344 00:25:51,520 --> 00:25:53,040 Mula nang bumalik mula Prague. 345 00:25:53,120 --> 00:25:55,440 Sabihin mo kay Oskar na kausapin si Manuel, 346 00:25:55,520 --> 00:25:57,760 dahil di naman sila mapaghiwalay ngayon. 347 00:25:58,200 --> 00:25:59,120 At iyan nga. 348 00:25:59,840 --> 00:26:02,000 Alam mo ba't di sila mapaghiwalay, di ba? 349 00:26:03,000 --> 00:26:04,600 Dahil magkasundo sila. 350 00:26:04,680 --> 00:26:05,840 Iyan ba ang iniisip mo? 351 00:26:05,920 --> 00:26:08,000 Oo, halata naman. 352 00:26:09,520 --> 00:26:10,800 Sara, sa totoo lang, 353 00:26:10,880 --> 00:26:13,240 di ko tatanggapin ang iniisip mo. 354 00:26:13,320 --> 00:26:15,120 -Ano'ng iniisip ko? -'Yung cocaine. 355 00:26:15,200 --> 00:26:17,880 Hindi. Di ko iniisip ang cocaine, Mom. 356 00:26:18,600 --> 00:26:19,960 -Talaga? -Hindi talaga. 357 00:26:21,480 --> 00:26:23,480 -Kailangan nating mag-usap. -Tungkol saan? 358 00:26:25,040 --> 00:26:28,040 Kung may nangyayari kay Hugo, siya na ang magsasabi. 359 00:26:28,120 --> 00:26:29,240 O ang tatay niya. 360 00:26:30,240 --> 00:26:31,760 Lagi kang nakikialam. 361 00:26:31,840 --> 00:26:34,480 -Gusto ko lang makatulong, Mom. -Oo naman. 362 00:26:34,560 --> 00:26:36,080 Ikaw kasi si Mother Teresa. 363 00:26:36,160 --> 00:26:37,760 Ano'ng sinasabi mo? 364 00:26:37,840 --> 00:26:39,040 Mahilig kang manghusga. 365 00:26:39,120 --> 00:26:42,280 Ginagamit mong standard ang sarili mo. Inaayos mo ang buhay ng lahat. 366 00:26:43,400 --> 00:26:45,920 Pero pupunta ka sa Angola't iiwan mo ang anak mo rito. 367 00:26:49,240 --> 00:26:51,520 -Iba 'yan. -Paano naging iba? 368 00:26:52,320 --> 00:26:55,520 Kasintanga ng pagko-cocaine ang pagsugal sa buhay mo para sa ambisyon 369 00:26:55,680 --> 00:26:57,760 -o sa anumang ginagawa ni Hugo. -Ambisyon ko? 370 00:26:57,840 --> 00:27:00,480 -Mga ambisyon ko? -Oo, mga ambisyon mo. 371 00:27:01,600 --> 00:27:03,040 Alam mo ba't mo ginagawa 'yan? 372 00:27:04,160 --> 00:27:05,120 Bakit? 373 00:27:06,760 --> 00:27:08,880 Takot kang iwan ka ni Oskar. 374 00:27:09,520 --> 00:27:11,760 Tama. Oo naman. 375 00:27:12,240 --> 00:27:14,400 Dahil lagi kang nagpapasakop. 376 00:27:16,320 --> 00:27:18,560 Pagpapasakop ang pagiging ina? 377 00:27:18,680 --> 00:27:20,840 Pag-aalaga sa pamilya mo, 378 00:27:20,920 --> 00:27:23,480 -pagsasakripisyo sa sarili... -Paanong pagsasakripisyo? 379 00:27:23,560 --> 00:27:25,000 Pagbibigay ng relo? 380 00:27:26,480 --> 00:27:29,560 Sa totoo lang, Sara, spoiled brat ka. 381 00:27:30,760 --> 00:27:33,320 Okay, aalis na ako. 382 00:27:33,400 --> 00:27:35,640 Tatawag ako pag nakalapag na kami, Mom. 383 00:27:35,720 --> 00:27:38,000 Sana maging ayos lahat. Ingat. 384 00:27:38,080 --> 00:27:39,840 -Ingat. -Oo, oo. 385 00:27:42,520 --> 00:27:43,800 Saan kayo pupunta? 386 00:27:43,880 --> 00:27:46,920 Ibiza, Corsica, Santorini... 387 00:27:47,000 --> 00:27:48,040 Tingnan natin. 388 00:27:48,560 --> 00:27:50,400 Para saan ang Kalashnikovs? 389 00:27:56,880 --> 00:27:59,680 Masyadong malawak ang imahinasyon mo, mahal na Sara. 390 00:27:59,760 --> 00:28:00,960 Talaga. 391 00:28:01,040 --> 00:28:01,960 Please lang. 392 00:28:02,040 --> 00:28:03,240 Tatawag ako, okay? 393 00:28:03,320 --> 00:28:05,040 -Ingat sa biyahe. -Bye. 394 00:28:07,400 --> 00:28:09,640 Seryoso ako. May dalawang riple siya sa trunk. 395 00:28:09,720 --> 00:28:11,800 -Para magpalamig. -Ano'ng sinasabi mo? 396 00:28:11,880 --> 00:28:14,240 Nagpa-practice siya. Sinabi niya sa 'kin. 397 00:28:14,320 --> 00:28:15,440 At okay lang sa 'yo? 398 00:28:16,480 --> 00:28:17,680 Baka samahan ko pa siya. 399 00:28:44,480 --> 00:28:46,560 Masarap ang masgouf. 400 00:28:49,560 --> 00:28:52,000 -Isda? -Oo, parang inihaw na karpa. 401 00:28:54,280 --> 00:28:56,040 Meron ding falafel, kubbah, 402 00:28:56,200 --> 00:28:57,440 lamb, talong, 403 00:28:57,840 --> 00:28:59,520 kafta... Lahat. 404 00:29:00,680 --> 00:29:02,960 -Para sa atin lahat? -Wala nang iba rito. 405 00:29:04,920 --> 00:29:06,800 Di ba medyo wirdo ito? 406 00:29:09,000 --> 00:29:10,520 Protocol house iyan ng gobyerno. 407 00:29:10,600 --> 00:29:14,360 Sanay silang magsilbi sa mga tao nang hindi nang-iistorbo. 408 00:29:21,640 --> 00:29:22,720 Gusto kong mag-sorry. 409 00:29:23,520 --> 00:29:24,960 Di mahalaga ang mga rason ko. 410 00:29:25,400 --> 00:29:28,440 Dapat kinausap kita bago makipag-deal kay Mawad. 411 00:29:32,160 --> 00:29:35,200 Hindi iyan ang pinakamasakit. 412 00:29:37,560 --> 00:29:39,240 Ang masakit sa 'kin, 413 00:29:39,320 --> 00:29:42,080 idinamay mo ang anak ko nang hindi ko alam. 414 00:29:43,000 --> 00:29:44,720 Pasensiya na talaga, Leo. 415 00:29:45,680 --> 00:29:46,960 Akala ko, karapatan naming 416 00:29:47,040 --> 00:29:49,440 -ayusin ito nang kami lang. -Karapatan? 417 00:29:50,240 --> 00:29:51,240 Karapatan ba? 418 00:29:54,520 --> 00:29:56,360 Alam mo'ng sabi ng kaibigan kong abogado? 419 00:29:58,200 --> 00:30:00,040 Walang kara-karapatan sa pamilya. 420 00:30:01,640 --> 00:30:05,480 Pag may karapatan, at hingi ito ng isa, 421 00:30:06,440 --> 00:30:08,320 wala nang pami-pamilya. 422 00:30:09,280 --> 00:30:10,800 Ano'ng gagawin natin, Leo? 423 00:30:12,480 --> 00:30:13,800 Ayawan ang tapang ng isa't isa? 424 00:30:15,200 --> 00:30:16,480 O basta umusad lang? 425 00:31:07,200 --> 00:31:08,280 Ano'ng ginagawa mo rito? 426 00:31:08,360 --> 00:31:09,840 Sabihin mo. 427 00:31:13,040 --> 00:31:13,920 Ang alin? 428 00:31:16,000 --> 00:31:17,200 Hindi ko alam. 429 00:31:18,280 --> 00:31:21,200 Gaano karaming coke ang tinira mo? Dalawang gramo? 430 00:31:21,720 --> 00:31:23,240 Lima, sampu? 431 00:31:24,120 --> 00:31:25,320 Sara, ewan ko sa 'yo. 432 00:31:25,400 --> 00:31:28,280 Di ko alam ang plano mo, basta huwag mong gawin. 433 00:31:33,080 --> 00:31:36,160 Bale, ikaw lang ang puwedeng magplano rito? 434 00:31:36,400 --> 00:31:38,000 Seryoso ako. 435 00:31:38,080 --> 00:31:40,240 Marami ka nang nasira para sa pamilya. 436 00:31:40,320 --> 00:31:41,760 May karapatan ang kapatid mong... 437 00:31:41,840 --> 00:31:43,280 Hindi kita kausap. 438 00:31:45,600 --> 00:31:50,480 Puwedeng sabihin ni Manuel lahat ng gusto niya dahil kaibigan ko siya. 439 00:31:51,760 --> 00:31:52,920 Kaibigan mo? 440 00:31:53,000 --> 00:31:54,680 Kaibigan ko, oo, 441 00:31:54,760 --> 00:31:56,600 kakampi ko, tagapakinig ko, 442 00:31:56,680 --> 00:31:59,040 kasama ko, lahat ng hindi naging ikaw. 443 00:31:59,120 --> 00:32:01,720 At oo, tinitira niya rin ako, at ang sarap. 444 00:32:01,800 --> 00:32:03,640 Hindi magaling tumira si Oskar, 445 00:32:03,720 --> 00:32:07,080 dahil sa nitong mga huling buwan, mukha kang nagmamakaawang 446 00:32:07,160 --> 00:32:10,000 may isa sa mundong didila sa iyo kahit minsan. 447 00:32:14,760 --> 00:32:17,040 Tama na, Sara. Di na kita hahabulin, 448 00:32:17,120 --> 00:32:19,640 makukuntento sa kakarampot, at mamamanikluhod. 449 00:32:22,720 --> 00:32:25,040 Wala kang utang na loob. Pagkatapos ng lahat. 450 00:32:25,680 --> 00:32:28,840 Wala silang ginawa para sa 'kin kundi pagtatarantado, Sara. 451 00:32:31,680 --> 00:32:34,200 Pero may gagawin ako para sa kanila. 452 00:32:34,280 --> 00:32:35,760 'Yun ang kailangan kong gawin. 453 00:32:35,840 --> 00:32:39,240 Dahil kailangan mong malaman ang lugar mo sa buhay. Kuha mo? 454 00:32:39,320 --> 00:32:42,320 Di importante kung paano at saan. Dapat na matapang ka. 455 00:32:42,400 --> 00:32:45,200 Sara, makinig ka, 'yung tapang na tanggapin ang kapalaran mo. 456 00:32:46,760 --> 00:32:48,320 Anong kapalaran, Hugo? 457 00:32:49,280 --> 00:32:50,960 Pagsasakripisyo ng sarili para sa iba. 458 00:32:51,920 --> 00:32:53,520 Pero di pagpapakamartir. 459 00:32:54,560 --> 00:32:56,600 Di iyan ang gagawin ko. Ano... 460 00:32:59,840 --> 00:33:01,760 -Darwinistic. -Darwinistic. 461 00:33:03,040 --> 00:33:06,960 Bubuo ako ng mga bagong species ng Farad. 462 00:33:07,040 --> 00:33:09,600 Mas malakas, mas handa, 463 00:33:09,680 --> 00:33:12,200 mas kayang umangkop. Kuha mo? 464 00:33:16,720 --> 00:33:18,520 Ano'ng gagawin mo? 465 00:33:27,200 --> 00:33:29,080 Lumayas ka rito! 466 00:33:48,280 --> 00:33:49,760 Alam ko ang pakay mo. 467 00:33:53,680 --> 00:33:55,920 Alam mo kung bakit? Dahil parehas tayo. 468 00:33:56,200 --> 00:33:58,440 Kung gano'n, paano mo naisip na tinraydor kita? 469 00:33:59,080 --> 00:34:00,840 Dahil ginawa ko 'yan. 470 00:34:09,400 --> 00:34:11,320 Tinraydor ko ang lalaking tumulong sa 'kin. 471 00:34:11,760 --> 00:34:14,040 'Yung lalaking ginawa sa akin ang ginawa ko sa 'yo. 472 00:34:14,520 --> 00:34:16,280 Ibinangon niya ako, 473 00:34:16,360 --> 00:34:18,920 binigyan ako ng trabaho at ibinalik ang apelyido ko. 474 00:34:19,480 --> 00:34:21,639 -Apelyido mo? -Oo, apelyido ko. 475 00:34:21,679 --> 00:34:23,320 Algerian ang tatay ko. 476 00:34:23,400 --> 00:34:25,000 Umalis siya noong dalawang taon ako. 477 00:34:25,080 --> 00:34:27,120 Sabi niya sa nanay ko, "Bye-bye, sweetheart." 478 00:34:27,159 --> 00:34:30,360 Umalis siya noong civil war at di na namin siya nakita. 479 00:34:31,080 --> 00:34:32,960 Kaya apelyido ng nanay ko ang gamit ko. 480 00:34:33,040 --> 00:34:36,600 Pagkatapos ng gera, kung gutom ang mga Perez at Rodriguez, 481 00:34:36,639 --> 00:34:38,320 mas lalo na ang Farad. 482 00:34:40,000 --> 00:34:41,199 Wala akong ideya. 483 00:34:43,199 --> 00:34:47,080 Kaya naging Virgilio Gonzalez ako, na siyang tunay kong pangalan. 484 00:34:47,440 --> 00:34:49,679 Virgilio Leonardo Farad Gonzalez. 485 00:34:51,920 --> 00:34:53,159 Ang hirap niyan. 486 00:34:53,880 --> 00:34:55,920 Oo, napakahirap. 487 00:34:57,640 --> 00:34:59,280 Republican ang pamilya ng nanay ko, 488 00:34:59,600 --> 00:35:02,800 kaya ang dami naming pinagdaanan. 489 00:35:05,840 --> 00:35:07,320 Nakahanap ng paraan para mabuhay. 490 00:35:07,520 --> 00:35:10,400 Nagsimula akong magbenta ng kung ano. Una, tabako, 491 00:35:11,480 --> 00:35:12,680 pekeng alak, 492 00:35:12,800 --> 00:35:15,480 sapatos, trigo, barley, gasolina... 493 00:35:19,840 --> 00:35:22,080 Hanggang may makilala akong Arab sa Malaga 494 00:35:23,000 --> 00:35:26,840 na nagsabing, "Uy, isa ka na sa amin. Tutulungan kita." 495 00:35:28,280 --> 00:35:31,680 Ginawa niya akong utusan, kung ano-anong trabaho, at mas malalaking bagay. 496 00:35:32,560 --> 00:35:35,600 Naging parang kuya siya sa 'kin. 497 00:35:35,760 --> 00:35:38,320 Kinumbinsi pa niya akong ibalik ang apelyido kong Farad, 498 00:35:38,400 --> 00:35:41,600 dahil naniwala siyang maraming oportunidad na dala 'yun. 499 00:35:41,640 --> 00:35:43,760 -Nangyari ba? -Oo naman. 500 00:35:47,080 --> 00:35:49,520 Pagdaan ng dalawang buwan, nasa Algeria ako, 501 00:35:49,680 --> 00:35:54,520 tinatrabaho ang una kong mga armas para sa Algerian Liberation Front, '59. 502 00:35:54,600 --> 00:35:55,520 Gano'n lang? 503 00:35:55,600 --> 00:35:58,760 WWII pa nagbebenta ng armas ang lalaking 'yun. 504 00:35:58,880 --> 00:36:00,160 Bale, ano'ng ginawa niya? 505 00:36:00,200 --> 00:36:02,440 Ginawa niya akong kabilang kamay. 506 00:36:03,120 --> 00:36:06,760 Kung siya ang kanang kamay, ako ang kaliwa. 507 00:36:06,840 --> 00:36:08,120 Gaya mo sa akin. 508 00:36:09,560 --> 00:36:11,640 -Ano'ng nangyari? -Naging maayos lahat sa 'kin. 509 00:36:11,760 --> 00:36:15,560 Nakaugnay ako sa mga anti-colonial, anti-imperial na labanan, 510 00:36:15,640 --> 00:36:17,800 ang romantisismo ng kaliwa. 511 00:36:18,880 --> 00:36:21,560 Nakilala ko si Monzer sa Algiers, 512 00:36:21,640 --> 00:36:23,640 si Henry, at dumating si Khalid... 513 00:36:25,080 --> 00:36:28,520 Perpektong balanse 'yun ng negosyo at idealismo. 514 00:36:28,640 --> 00:36:31,840 Binigyan nila kami ng mga ideya at binigyan namin sila ng mga armas. 515 00:36:31,920 --> 00:36:33,160 Pero ang pare kong ito, 516 00:36:33,280 --> 00:36:35,440 masyadong konserbatibo ang puta. 517 00:36:36,080 --> 00:36:38,640 Nang nalaman niyang pumapanig sa Soviets ang Algeria, 518 00:36:38,880 --> 00:36:40,520 pinatigil niya ako. 519 00:36:41,000 --> 00:36:43,520 Dahil nagbebenta siya ng armas sa kabila. 520 00:36:44,120 --> 00:36:46,320 -Sa mga Amerikano. -Mga Amerikano. 521 00:36:47,560 --> 00:36:48,880 Sabi ko, ayaw ko. 522 00:36:48,960 --> 00:36:51,480 -Minasama niya. -Talaga. 523 00:36:51,560 --> 00:36:53,120 Itinapon niya 'yun sa mukha ko, 524 00:36:53,160 --> 00:36:56,640 'yung itinuro niya sa akin lahat at binuo ang pagkatao ko. 525 00:36:57,160 --> 00:36:59,000 Tinraydor ko siya. 526 00:36:59,280 --> 00:37:01,360 Higit sa lahat, ginamit ko siya 527 00:37:02,560 --> 00:37:04,440 para makapasok din ako sa negosyo. 528 00:37:05,080 --> 00:37:06,160 At tama siya. 529 00:37:12,920 --> 00:37:15,080 -Nagkabati ba kayo? -Hindi na. 530 00:37:16,920 --> 00:37:18,840 Bakit? Namatay ba siya? 531 00:37:19,040 --> 00:37:21,800 Milyonaryo siya. Nakatira siya sa Marbella. 532 00:37:24,280 --> 00:37:25,760 Ang pangalan niya ay Nabil Mawad. 533 00:37:26,920 --> 00:37:28,040 Mawad? 534 00:37:45,320 --> 00:37:46,560 Problema sa kotse? 535 00:37:49,080 --> 00:37:50,160 Dali, ma'am. 536 00:37:59,560 --> 00:38:00,760 Heto na siya. 537 00:38:01,000 --> 00:38:02,440 Nandito na sila. 538 00:38:17,880 --> 00:38:20,560 Ano'ng ginagawa ng dalawang tangang 'yun? 539 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 Tara! 540 00:38:55,200 --> 00:38:56,840 Tara na, buwisit! 541 00:38:57,760 --> 00:39:00,200 Hugo! Tara, ano ba! 542 00:40:01,640 --> 00:40:04,280 Maligo ka. Kita tayo sa baba sa tatlong minuto. 543 00:40:04,360 --> 00:40:06,160 -Ano'ng nangyayari? -Si Heneral Amin. 544 00:40:09,640 --> 00:40:11,160 Tara na! 545 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 Regalo. Para sa 'yo. 546 00:40:20,080 --> 00:40:21,280 Buksan mo. 547 00:40:23,280 --> 00:40:25,320 -Makinig ka, Mr... -Farad. 548 00:40:25,400 --> 00:40:26,520 Farad. 549 00:40:26,640 --> 00:40:28,200 Lebanese ka ba? 550 00:40:28,320 --> 00:40:30,880 Hindi, Farah 'yan, may H. 551 00:40:30,960 --> 00:40:33,200 May D ang akin. 552 00:40:33,320 --> 00:40:35,280 Algerian ang tatay ko. 553 00:40:36,680 --> 00:40:38,360 Ayokong nagsasayang ng oras. 554 00:40:38,440 --> 00:40:40,280 Pamangkin ko si Habib. 555 00:40:41,040 --> 00:40:42,880 Garantisado ko ang mga transaksiyon niya. 556 00:40:43,520 --> 00:40:45,400 Kung ayaw mo ng mga G5... 557 00:40:45,480 --> 00:40:47,840 Wala ako rito para sa mga G5, Heneral. 558 00:40:47,960 --> 00:40:49,680 Nandito ako para gawan ka ng pabor. 559 00:40:49,800 --> 00:40:50,960 Isang regalo. 560 00:40:54,080 --> 00:40:55,520 Anong klase ng regalo? 561 00:40:55,600 --> 00:40:58,800 Pangalan ng traydor na ilang taon mo nang katrabaho. 562 00:40:59,800 --> 00:41:01,320 Nabil Mawad. 563 00:41:01,400 --> 00:41:02,400 Si Nabil Mawad? 564 00:41:02,480 --> 00:41:03,640 Ano'ng sinasabi mo? 565 00:41:04,320 --> 00:41:06,600 Alam kong kaibigan ang turing mo kay Mawad, 566 00:41:07,640 --> 00:41:10,960 pero anong klaseng kaibigan ang magbebenta ng armas sa kaaway mo? 567 00:41:11,440 --> 00:41:12,480 Iran. 568 00:41:21,560 --> 00:41:25,320 May end-use certificate para maipadala ang F-14 parts 569 00:41:25,400 --> 00:41:28,160 sa Port of Chabahar sa Iran. 570 00:41:28,800 --> 00:41:32,560 Gaya ng nakikita mo, naibigay sa isa sa mga kompanya ni Mawad. 571 00:41:34,800 --> 00:41:35,640 Peke 'yan. 572 00:41:35,680 --> 00:41:38,320 Heneral, kaya mong magberipika 573 00:41:38,400 --> 00:41:40,680 kung totoo 'yan o hindi. 574 00:41:40,880 --> 00:41:43,320 Sa pagitan ng 1985 at 1986, 575 00:41:43,400 --> 00:41:47,880 halos $40 milyong halaga ng armas ang naibenta ni Nabil Mawad sa Iran. 576 00:41:47,960 --> 00:41:50,160 Baka pineke ang dokumento. 577 00:41:50,440 --> 00:41:52,520 Pinagkatiwalaan natin si Mawad. 578 00:41:52,600 --> 00:41:53,880 Babasahin ko muna. 579 00:41:59,000 --> 00:42:00,120 Saan mo nakuha ito? 580 00:42:01,160 --> 00:42:03,000 -CIA. -CIA? 581 00:42:03,800 --> 00:42:05,880 Dealer ako ng armas, Heneral. 582 00:42:06,560 --> 00:42:08,520 Ayokong dinadaya ang mga kliyente ko, 583 00:42:09,000 --> 00:42:11,880 at di ako nakikipagsosyo sa mga traydor. 584 00:42:11,960 --> 00:42:14,400 Kung gusto mong ibenta ang G5, okay sa 'kin, 585 00:42:15,040 --> 00:42:16,760 pero wala dapat kinalaman si Mawad. 586 00:42:23,920 --> 00:42:26,920 Kung tama ang mga taong ito at niloko nga tayo ni Mawad, 587 00:42:27,000 --> 00:42:29,120 magkakagera hanggang 588 00:42:29,280 --> 00:42:32,600 sa matapos. At buti't di kita pinabaril. 589 00:42:32,680 --> 00:42:33,800 Sumaiyo ang kapayapaan. 590 00:42:33,880 --> 00:42:35,160 Sumaiyo ang kapayapaan. 591 00:43:08,400 --> 00:43:10,120 Tarantado ako. 592 00:43:30,680 --> 00:43:31,680 Handa ka na ba? 593 00:43:32,360 --> 00:43:33,840 Naghihintay ang kotse sa ibaba. 594 00:43:36,600 --> 00:43:38,920 Plano mo ito, tama? 595 00:43:41,440 --> 00:43:42,440 Salamat. 596 00:43:43,080 --> 00:43:44,440 Sa pagganap sa papel mo. 597 00:43:45,320 --> 00:43:48,240 Kung wala ang mga kanyon, di sana ako napalapit kay Amin. 598 00:43:48,920 --> 00:43:50,120 Bale, ginamit mo ako, 599 00:43:50,840 --> 00:43:54,080 dinala mo pa ako sa Iraq para makapaghiganti ka kay Mawad, 600 00:43:54,320 --> 00:43:56,120 at traydor pa rin ako. 601 00:44:01,040 --> 00:44:02,000 Ma'am. 602 00:44:02,080 --> 00:44:04,600 May mga lalaking naghahanap sa 'yo. 603 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 604 00:46:31,080 --> 00:46:33,080 "Mapanlikhang Superbisor Erika Ivene Verder-Columna"