1 00:00:10,520 --> 00:00:14,560 Sara n'a pas eu de mal à convaincre Leo sur l'affaire des canons. 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,160 Une commission de 5 millions de dollars. 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,280 Même si elle venait d'un Irakien excentrique et bohème, 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,360 c'était exactement ce dont les Farad avaient besoin. 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 On est donc partis à la guerre. 6 00:00:40,000 --> 00:00:43,840 Le Col. Patricio nous avait invités à la bataille de Cuito Cuanavale 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,280 pour comprendre la situation de son armée 8 00:00:46,360 --> 00:00:48,120 et pour négocier les détails. 9 00:00:49,400 --> 00:00:50,760 On arrive. 10 00:00:51,480 --> 00:00:54,520 On approche de Cuito, on descend en rase-mottes. 11 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 - En quoi ? - En rase-mottes ! 12 00:01:26,880 --> 00:01:28,080 Allez ! 13 00:01:28,160 --> 00:01:29,760 Aux tranchées, vite ! 14 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 Bombardement dans trois minutes ! Allez ! 15 00:01:32,600 --> 00:01:35,280 Allez, Allez, Allez ! Vite ! 16 00:01:38,440 --> 00:01:39,479 Vite ! 17 00:01:39,560 --> 00:01:41,280 À la tranchée du fond ! 18 00:01:51,880 --> 00:01:52,800 Par là ! 19 00:01:56,640 --> 00:01:58,520 Bienvenue à Cuito Cuanavale. 20 00:02:00,600 --> 00:02:01,520 Merde ! 21 00:02:02,240 --> 00:02:03,840 On a calculé l'intervalle. 22 00:02:05,160 --> 00:02:06,520 Trois minutes. 23 00:02:18,160 --> 00:02:19,800 Les Sud-Africains ? 24 00:02:19,880 --> 00:02:21,280 Leurs canons G5. 25 00:02:22,800 --> 00:02:24,880 On est sur la ligne de front. 26 00:02:24,960 --> 00:02:29,600 Les Sud-Africains sont là, à deux kilomètres du rivage. 27 00:02:42,680 --> 00:02:45,360 Ils tirent à 20 kilomètres de distance. 28 00:02:45,440 --> 00:02:47,920 Notre artillerie peut pas les atteindre. 29 00:02:48,760 --> 00:02:51,160 Il faut se résigner, encaisser les coups. 30 00:02:54,280 --> 00:02:55,440 Pourquoi tirent-ils ? 31 00:02:55,520 --> 00:02:57,200 On tire pour remonter le moral des troupes. 32 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 Stop ! Ne tirez plus ! Ne tirez plus ! 33 00:03:01,920 --> 00:03:03,240 Ne tirez plus ! 34 00:03:06,080 --> 00:03:07,120 Merde. 35 00:03:07,680 --> 00:03:08,880 Enfin. 36 00:03:10,280 --> 00:03:11,160 Regardez. 37 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 C'est la seule chose qui les fait taire. 38 00:03:22,720 --> 00:03:24,280 Le ciel est à nous. 39 00:03:27,079 --> 00:03:28,640 Tant qu'on a du carburant. 40 00:03:40,720 --> 00:03:43,720 On en a pas assez pour maintenir les avions en vol. 41 00:03:44,440 --> 00:03:45,880 Alors on fait quoi ? 42 00:03:46,560 --> 00:03:49,040 On maintient les pilotes au sol 43 00:03:49,120 --> 00:03:50,760 et ils se parlent entre eux 44 00:03:50,840 --> 00:03:52,680 pour que les Sud-Africains les croient en vol. 45 00:03:52,760 --> 00:03:54,040 Sans déconner. 46 00:03:55,440 --> 00:03:57,760 File-nous ces G5, mon ami. 47 00:04:19,600 --> 00:04:21,360 - Cet homme, c'est ça ? - Ouais 48 00:04:21,480 --> 00:04:23,360 Le général Amin. Il est proche de Saddam. 49 00:04:24,000 --> 00:04:26,120 Il s'occupe des exportations militaires. 50 00:04:27,360 --> 00:04:29,200 Son neveu, Habib, nous aide. 51 00:04:31,520 --> 00:04:34,000 Tu bosses depuis longtemps avec les Irakiens ? 52 00:04:34,080 --> 00:04:35,720 Peu importe, Patricio. 53 00:04:36,200 --> 00:04:38,240 Tu veux les canons ou pas ? 54 00:04:39,800 --> 00:04:41,920 On peut boucler l'affaire cette semaine. 55 00:04:43,240 --> 00:04:45,000 Et c'est moins cher qu'avec l'Iran. 56 00:04:46,240 --> 00:04:48,360 - Tu livres quand ? - Dans deux mois. 57 00:04:48,440 --> 00:04:51,159 - T'es sûr ? - Je vais en Irak avec Oskar demain. 58 00:04:51,760 --> 00:04:53,240 Tu peux attendre deux mois ? 59 00:04:55,000 --> 00:04:56,880 Si l'affaire du napalm se répète pas. 60 00:04:56,920 --> 00:04:58,920 Ça s'est bien terminé finalement. 61 00:05:01,560 --> 00:05:03,240 Comment peux-tu l'emmener à la guerre ? 62 00:05:05,480 --> 00:05:07,800 Personne m'y a forcée. Je l'ai décidé. 63 00:05:09,680 --> 00:05:11,200 Et comment va M. Napalm ? 64 00:05:12,040 --> 00:05:13,800 - Ça va. - Patricio. 65 00:05:13,920 --> 00:05:15,880 À quoi bon se battre ici ? 66 00:05:15,920 --> 00:05:18,680 Y a ni ville ou autre chose à défendre. 67 00:05:18,760 --> 00:05:20,360 La version officielle ? 68 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 Si on gagne, c'est la fin de l'apartheid. 69 00:05:24,720 --> 00:05:27,680 Si on perd, les Yankees gardent le pétrole de l'Angola. 70 00:05:28,680 --> 00:05:30,280 Et la version non officielle ? 71 00:05:31,040 --> 00:05:33,760 C'est une guerre tribale, on a rien à foutre là. 72 00:05:38,480 --> 00:05:39,520 Bonne nuit. 73 00:06:05,840 --> 00:06:06,960 Putain de merde. 74 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 Pas évident, hein ? 75 00:06:24,160 --> 00:06:25,920 Mais ça vaut le déplacement. 76 00:06:27,840 --> 00:06:30,320 Tu me dis et je prépare le transfert pour Habib. 77 00:06:30,400 --> 00:06:31,360 Détends-toi. 78 00:06:32,040 --> 00:06:33,640 C'est pas pressé. 79 00:06:34,240 --> 00:06:35,200 Vraiment ? 80 00:06:36,840 --> 00:06:39,440 T'es pas pressé de te faire 5 millions ? 81 00:06:39,520 --> 00:06:41,960 Vous allez bien, toi et Oskar ? 82 00:06:43,320 --> 00:06:44,520 Pourquoi tu me demandes ça ? 83 00:06:45,560 --> 00:06:48,280 Je ne sais pas. Vous alliez vivre ensemble. 84 00:06:49,360 --> 00:06:50,320 Ouais. 85 00:06:51,080 --> 00:06:52,240 C'est repoussé. 86 00:06:56,360 --> 00:06:57,640 Maman a raison. 87 00:06:58,680 --> 00:07:01,360 León est encore petit et rien ne presse. 88 00:07:04,760 --> 00:07:06,720 Mais Oskar a d'autres projets ? 89 00:07:09,240 --> 00:07:10,200 C'est normal. 90 00:07:11,160 --> 00:07:12,360 Je comprends. 91 00:07:12,440 --> 00:07:15,280 Personne veut vivre avec sa belle-famille pour toujours. 92 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 Mais la contrariété est mauvaise conseillère. 93 00:07:20,920 --> 00:07:23,240 Elle peut t'induire en erreur. 94 00:07:25,360 --> 00:07:26,560 Je ne te suis pas. 95 00:07:27,680 --> 00:07:30,720 Il pense qu'il est prêt à se mettre à son compte. 96 00:07:31,120 --> 00:07:32,760 Papa, de quoi tu parles ? 97 00:07:33,400 --> 00:07:35,280 - Oskar ferait jamais ça. - Jamais ? 98 00:07:35,800 --> 00:07:37,840 Il l'a fait à son oncle, Manuel. 99 00:07:37,920 --> 00:07:39,760 Il l'a lâché pour nous. 100 00:07:39,840 --> 00:07:41,159 Exact. 101 00:07:41,240 --> 00:07:43,200 Car on lui a fait une offre sympa. 102 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 Et quelqu'un peut lui en faire une plus sympa. 103 00:07:45,840 --> 00:07:49,200 - T'insinues que... - Il nous a piégés avec Mawad. 104 00:07:52,000 --> 00:07:54,520 - Pourquoi tu dis ça ? - Mawad bosse avec l'Irak. 105 00:07:54,600 --> 00:07:55,720 C'est son territoire. 106 00:07:55,840 --> 00:07:57,400 Et maintenant, comme par hasard, 107 00:07:57,480 --> 00:08:00,760 tu reçois l'appel d'un Irakien qui veut nos contacts cubains. 108 00:08:00,840 --> 00:08:03,600 Papa, tu deviens parano. 109 00:08:03,680 --> 00:08:06,520 Oskar est un bon gars, ambitieux, courageux, 110 00:08:06,600 --> 00:08:08,520 mais il est comme un sapin. 111 00:08:08,600 --> 00:08:12,480 Quand un sapin pousse, il voit le soleil et commence à pousser vite 112 00:08:12,560 --> 00:08:14,480 de plus en plus haut. 113 00:08:14,560 --> 00:08:16,640 Mais si vite qu'il n'arrive pas à maturité. 114 00:08:18,640 --> 00:08:20,680 Et quand il atteint 12 mètres, 115 00:08:20,760 --> 00:08:23,600 son tronc merdique est si faible 116 00:08:23,680 --> 00:08:25,360 qu'il pourrit dans l'eau. 117 00:08:26,320 --> 00:08:29,000 Tu sais ce que fait la mère sapin pour éviter ça ? 118 00:08:29,680 --> 00:08:31,200 Elle le couvre de ses branches 119 00:08:31,280 --> 00:08:33,400 pour qu'il pousse plus lentement. 120 00:08:33,480 --> 00:08:34,799 C'est qui la mère sapin, là ? 121 00:08:35,600 --> 00:08:38,200 - Toi ? - Tu es celle qui doit l'arrêter. 122 00:08:39,240 --> 00:08:42,400 Car sinon quand il tombera, il t'entraînera avec lui. 123 00:08:43,320 --> 00:08:45,400 Et je ne serai pas là pour te protéger. 124 00:08:45,480 --> 00:08:47,360 Tu es complètement parano. 125 00:08:47,440 --> 00:08:48,880 Je connais très bien Oskar. 126 00:08:49,000 --> 00:08:51,760 Non. Je dis juste qu'on doit faire gaffe, Sara. 127 00:08:52,280 --> 00:08:55,880 Jusqu'ici, Oskar a agi dans l'intérêt de notre famille. 128 00:08:56,320 --> 00:08:57,960 Avec le napalm, avec Mawad. 129 00:08:58,040 --> 00:09:00,760 C'est ça le problème. Il se croit intelligent. 130 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 Il prend confiance et le risque est encore plus grand. 131 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 Vraiment, je peux le faire moi-même. 132 00:09:20,960 --> 00:09:22,840 Ne t'inquiète pas. Aucun souci. 133 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 Alors, comment as-tu atterri ici ? 134 00:09:28,240 --> 00:09:30,880 Je suis là pour le travail. 135 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 - Le travail ? - Ouais. 136 00:09:33,080 --> 00:09:34,400 À Cuito Cuanavale ? 137 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 Ça semble ridicule, non ? 138 00:09:36,720 --> 00:09:39,160 Oh, si tu savais... 139 00:09:39,880 --> 00:09:41,520 Tu sais pourquoi je suis là ? 140 00:09:43,000 --> 00:09:44,360 Je viens d'Angola 141 00:09:44,440 --> 00:09:48,000 car je veux acheter un lave-linge comme cadeau de mariage de mon fils. 142 00:09:48,080 --> 00:09:50,720 Et pour mon plus jeune, qui est médecin, 143 00:09:50,760 --> 00:09:54,520 je veux acheter un Walkman et des baskets. 144 00:09:54,960 --> 00:09:56,520 Vous venez en Afrique pour ça ? 145 00:09:56,640 --> 00:09:58,640 Écoute, pour un an ici, 146 00:09:58,720 --> 00:10:01,080 je suis payée 3 000 kwanzas. 147 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 Ça représente combien ? 148 00:10:05,640 --> 00:10:06,880 Soixante dollars. 149 00:11:33,800 --> 00:11:35,040 11h50 150 00:11:54,160 --> 00:11:55,320 Il peut nous voir. 151 00:11:55,880 --> 00:11:57,800 - Mawad connaît cette voiture. - Je sais. 152 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 On est trop loin. 153 00:12:03,000 --> 00:12:04,160 T'es sûr de ton coup ? 154 00:12:04,240 --> 00:12:05,880 Si je suis sûr ? 155 00:12:07,200 --> 00:12:09,160 Je veux pas finir comme Padilla. 156 00:12:10,440 --> 00:12:11,920 Si tu te dégonfles... 157 00:12:12,000 --> 00:12:14,360 Non, je me dégonfle pas. 158 00:12:15,000 --> 00:12:17,520 Je dis juste qu'il faut être précis. 159 00:12:18,640 --> 00:12:20,440 C'est du sérieux. 160 00:12:54,320 --> 00:12:55,960 Ils arriveront en face, 161 00:12:56,800 --> 00:13:00,840 et s'ils tentent de reculer, ça prendra 20 à 30 secondes. 162 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 - Peut-être un peu moins. - Non. 163 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 Vingt à trente secondes. 164 00:13:06,560 --> 00:13:08,080 C'est ce que disait Padilla. 165 00:13:08,840 --> 00:13:10,000 C'est qui Padilla ? 166 00:13:11,240 --> 00:13:12,320 Bon après-midi. 167 00:13:12,400 --> 00:13:13,560 Bonjour. 168 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 Bonjour. 169 00:13:15,680 --> 00:13:18,000 Padilla a mal mesuré une mèche de dynamite. 170 00:13:19,680 --> 00:13:22,120 Je lui ai dit : "Il te faut au moins 80 mètres." 171 00:13:22,200 --> 00:13:23,480 Il a dit que non. 172 00:13:23,600 --> 00:13:24,960 Que 60 suffisaient. 173 00:13:25,040 --> 00:13:26,920 C'est qui Padilla, bordel ? 174 00:13:27,000 --> 00:13:28,600 Un mec avec qui j'ai bossé à la mine. 175 00:13:29,000 --> 00:13:31,960 Il en était persuadé, jusqu'à ce qu'il s'explose. 176 00:13:33,560 --> 00:13:36,800 - Donc Padilla s'est fait baiser. - Ouais. 177 00:13:36,880 --> 00:13:38,240 Complètement baisé. 178 00:13:38,760 --> 00:13:42,960 Donc s'ils ont besoin de 30 secondes, suppose que c'est faisable en dix. 179 00:13:44,600 --> 00:13:46,080 Dit l'ingénieur. 180 00:13:46,720 --> 00:13:48,480 Je peux aussi me tirer. 181 00:13:48,560 --> 00:13:50,360 Je rigole, putain. 182 00:13:50,440 --> 00:13:51,760 C'est du sérieux, Hugo. 183 00:13:51,840 --> 00:13:53,800 OK, très bien. Comme tu veux. 184 00:13:53,920 --> 00:13:55,320 Dix secondes. 185 00:14:09,600 --> 00:14:11,760 Ça va changer notre vie. 186 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 Et si ça tourne mal ? 187 00:14:15,360 --> 00:14:17,120 Ça va aller. 188 00:14:17,200 --> 00:14:19,400 Je l'ai compris à Prague, Manuel. 189 00:14:20,040 --> 00:14:22,400 Si tu veux renverser l'ordre établi, 190 00:14:22,480 --> 00:14:25,640 tu peux pas rester passif, attendre ou avoir peur. 191 00:14:26,160 --> 00:14:27,920 Tu dois avoir des couilles. 192 00:14:29,920 --> 00:14:32,080 Parce que c'est notre moment. 193 00:14:56,400 --> 00:14:58,320 L'ancienne combattante est de retour. 194 00:14:58,840 --> 00:15:00,160 Réjouis-toi de pas être venu. 195 00:15:00,280 --> 00:15:01,640 C'était l'enfer. 196 00:15:01,720 --> 00:15:03,360 J'étais pas invité. 197 00:15:04,040 --> 00:15:04,960 C'était nul. 198 00:15:05,760 --> 00:15:07,200 - Crois-moi. - Bien sûr. 199 00:15:09,400 --> 00:15:10,800 Où est papa ? 200 00:15:10,880 --> 00:15:11,920 Il gère un truc. 201 00:15:12,000 --> 00:15:13,160 Avec ton mari ? 202 00:15:13,840 --> 00:15:15,480 T'es plus dans le coup ? 203 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Va te faire foutre. 204 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 Mon amour ! 205 00:15:23,640 --> 00:15:25,000 Coucou, mon chéri ! 206 00:15:25,080 --> 00:15:26,280 Bonjour, mon ange. 207 00:15:26,360 --> 00:15:27,400 Je pourrais te croquer ! 208 00:15:29,920 --> 00:15:31,920 Salut, mon amour ! 209 00:15:36,640 --> 00:15:41,800 IRAK 210 00:16:04,480 --> 00:16:06,520 Ça prendra dix minutes environ. 211 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 - Tu vas où ? - Pisser. 212 00:16:30,480 --> 00:16:31,720 Tout va bien, Leo ? 213 00:16:32,680 --> 00:16:34,880 Je peux pas me sortir un truc de la tête, 214 00:16:34,960 --> 00:16:37,360 et j'ai pensé et pensé, 215 00:16:37,440 --> 00:16:39,040 mais, je sais pas, 216 00:16:39,120 --> 00:16:41,120 - c'est vraiment bizarre. - Quoi ? 217 00:16:45,520 --> 00:16:46,360 Je sais pas. 218 00:16:47,920 --> 00:16:49,520 Pourquoi on est venus en Irak ? 219 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 Pour acheter des canons. Mais tout ça... 220 00:16:53,520 --> 00:16:55,240 Peut-être que je suis juste parano. 221 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 Je te suis pas. 222 00:16:57,360 --> 00:16:58,680 Je t'explique. 223 00:16:59,200 --> 00:17:05,119 Habib a besoin d'un intermédiaire pour vendre ses canons. 224 00:17:05,920 --> 00:17:08,599 Et, coïncidence, il t'appelle. 225 00:17:09,040 --> 00:17:12,720 Avec tous ses contacts en Angola, il en a choisi un à Marbella. 226 00:17:12,800 --> 00:17:15,280 Merde, Marbella ! 227 00:17:15,319 --> 00:17:17,800 Et il se trouve que tu bosses avec moi, 228 00:17:18,400 --> 00:17:23,520 et que curieusement, je m'entends très bien avec les Cubains et les Angolais. 229 00:17:23,560 --> 00:17:26,319 En plus, avec cette soi-disant ligne directe, 230 00:17:26,400 --> 00:17:28,079 tu parles beaucoup à Mawad. 231 00:17:29,320 --> 00:17:33,520 Et objectivement, cette affaire pourrait bénéficier à Mawad. 232 00:17:37,320 --> 00:17:40,040 Y a pas un peu trop d'adverbes pour toi ? 233 00:17:40,080 --> 00:17:41,560 - D'adverbes ? - Ouais. 234 00:17:41,680 --> 00:17:43,560 C'est peut-être une coïncidence, 235 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 et aussi peut-être 236 00:17:46,440 --> 00:17:48,440 que quelqu'un me prend pour un con. 237 00:17:48,520 --> 00:17:50,680 - Tu m'accuses d'un truc ? - Non. 238 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 Je dis pas que c'est ton idée. 239 00:17:54,240 --> 00:17:56,160 - Celle de quelqu'un d'autre, oui. - Qui ? 240 00:17:56,560 --> 00:17:58,760 Habib ? Les Irakiens ? 241 00:17:58,800 --> 00:18:00,040 À toi de me le dire. 242 00:18:01,000 --> 00:18:01,960 Je sais pas, Leo. 243 00:18:02,560 --> 00:18:03,640 Quelqu'un de Marbella 244 00:18:04,400 --> 00:18:06,080 qui travaille avec les Irakiens, 245 00:18:06,160 --> 00:18:08,480 mais pas avec les Cubains et les Angolais. 246 00:18:08,560 --> 00:18:10,040 Tu veux annuler ? 247 00:18:10,160 --> 00:18:11,320 Dis-moi juste la vérité. 248 00:18:11,440 --> 00:18:12,800 Je sais rien sur Mawad. 249 00:18:12,880 --> 00:18:14,400 - Tu mens. - Je le jure. 250 00:18:16,880 --> 00:18:19,280 Ma fille m'a tout raconté à Cuito, Oskar. 251 00:18:20,280 --> 00:18:21,520 Raconté quoi ? 252 00:18:21,560 --> 00:18:23,000 L'accord avec Mawad. 253 00:18:23,080 --> 00:18:24,400 Je ne sais rien. 254 00:18:24,520 --> 00:18:25,880 Admets-le, putain. 255 00:18:26,440 --> 00:18:28,400 Sois honnête et admets-le. 256 00:18:28,920 --> 00:18:31,320 On le fera quand même pour la commission. 257 00:18:31,440 --> 00:18:33,560 Mais si tu me mens encore... 258 00:18:39,320 --> 00:18:41,520 D'accord, alors. On rentre à la maison. 259 00:18:45,640 --> 00:18:47,080 Je l'ai fait pour la famille. 260 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 Pardon ? 261 00:18:50,440 --> 00:18:53,480 Quelqu'un devait régler les choses avant qu'Hugo ne les aggrave. 262 00:18:55,560 --> 00:18:57,400 Tu es malade, Leo. 263 00:18:58,080 --> 00:18:59,880 Mourant. 264 00:18:59,960 --> 00:19:01,680 On doit penser à l'avenir. 265 00:19:02,160 --> 00:19:03,560 Avec Mawad, c'est ta guerre. 266 00:19:04,080 --> 00:19:05,960 On doit pas en hériter. 267 00:19:15,720 --> 00:19:18,400 Hé ! Ça va, monsieur ? 268 00:19:18,800 --> 00:19:20,160 Ouais. 269 00:19:20,240 --> 00:19:22,080 Ouais, on est prêts à y aller. 270 00:19:44,560 --> 00:19:46,320 Tu sais quoi, Oskar ? 271 00:19:47,320 --> 00:19:49,560 Ma fille m'a rien raconté. 272 00:19:49,640 --> 00:19:50,800 Mais toi, oui. 273 00:20:15,400 --> 00:20:19,720 Ça prend deux jours pour y aller. C'est un endroit isolé. 274 00:20:20,320 --> 00:20:22,280 J'essayerais de dormir à bord. 275 00:20:22,320 --> 00:20:25,800 On peut se poser dans l'une de ces criques le temps que ça se calme. 276 00:20:27,480 --> 00:20:28,760 On va s'amuser. 277 00:20:29,480 --> 00:20:31,000 Naviguer. 278 00:20:31,080 --> 00:20:32,400 Pêcher. 279 00:20:33,040 --> 00:20:35,080 Combien de temps ça va durer ? 280 00:20:35,680 --> 00:20:36,720 Un mois. 281 00:20:37,560 --> 00:20:39,080 Deux au pire. 282 00:20:40,640 --> 00:20:43,320 Mon père passera un accord avec les Saoudiens. 283 00:20:44,560 --> 00:20:45,720 Et puis, 284 00:20:46,480 --> 00:20:47,800 on reviendra 285 00:20:48,520 --> 00:20:51,320 et on prendra la place qu'on mérite. 286 00:20:52,640 --> 00:20:55,320 Hé, répète ça. 287 00:20:56,160 --> 00:20:58,680 Les places qu'on mérite. 288 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 T'as l'air convaincu. 289 00:21:00,320 --> 00:21:02,000 Complètement. 290 00:21:02,960 --> 00:21:04,800 Ça m'excite. 291 00:21:08,080 --> 00:21:10,160 Tu sais ce que j'ai envie de faire là ? 292 00:22:27,880 --> 00:22:28,920 Mes amis ! 293 00:22:29,000 --> 00:22:30,640 Salam alaikum, Habib. 294 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 On se rencontre enfin. 295 00:22:31,800 --> 00:22:33,040 Il était temps. 296 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 - Oskar. - Habib. 297 00:22:35,120 --> 00:22:37,200 - Une bière ? - Oui, s'il te plaît. 298 00:22:37,280 --> 00:22:38,440 Super, merci. 299 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 Comment était le voyage ? 300 00:22:39,800 --> 00:22:40,960 Bien. 301 00:22:41,040 --> 00:22:43,920 J'espère que vous êtes pas aussi implacable que votre femme. 302 00:22:44,000 --> 00:22:45,400 Loin de là. 303 00:22:48,880 --> 00:22:50,920 Dès que vous aurez payé, on les envoie. 304 00:22:51,000 --> 00:22:52,560 Quand effecturez-vous le transfert ? 305 00:22:52,640 --> 00:22:54,680 - Ça dépend de toi. - De moi ? 306 00:22:55,400 --> 00:22:57,280 Alors signons tout de suite. 307 00:22:59,520 --> 00:23:01,720 Et Amin ? Où est le général Amin ? 308 00:23:02,760 --> 00:23:04,360 - Pardon ? - Je veux le voir. 309 00:23:05,600 --> 00:23:07,200 Je veux voir ton oncle. 310 00:23:07,960 --> 00:23:09,280 Il a validé cet accord, 311 00:23:09,360 --> 00:23:11,280 sinon on serait pas là. 312 00:23:11,360 --> 00:23:13,800 Le prends pas mal, mais ta présence me suffit pas. 313 00:23:24,920 --> 00:23:25,800 Leo. 314 00:23:26,920 --> 00:23:28,840 - Tu fais quoi ? - T'occupe. 315 00:23:28,920 --> 00:23:30,600 On est censé signer le contrat. 316 00:23:31,520 --> 00:23:34,000 La seule personne qui décide, c'est moi. 317 00:23:34,080 --> 00:23:35,760 Tu m'attends à l'entrée. 318 00:23:41,960 --> 00:23:43,480 Mon gendre est immature. 319 00:23:44,560 --> 00:23:46,440 C'est le souci avec les jeunes. 320 00:23:53,720 --> 00:23:54,800 Merci. 321 00:23:58,520 --> 00:24:01,120 Ton oncle doit me fournir une garantie officielle. 322 00:24:01,200 --> 00:24:02,160 Pourquoi ? 323 00:24:03,000 --> 00:24:05,480 Parce que les Cubains et les Angolais sont méfiants. 324 00:24:06,040 --> 00:24:07,160 Et je les comprends. 325 00:24:07,240 --> 00:24:09,200 Tu es ami avec les Sud-Africains. 326 00:24:09,280 --> 00:24:11,480 - Tu achètes leurs G5. - Et ? 327 00:24:11,560 --> 00:24:14,640 Ce sont ces mêmes canons qu'on va utiliser contre l'Afrique du Sud. 328 00:24:14,720 --> 00:24:16,680 Qui me garantit qu'ils ne seront pas sabotés ? 329 00:24:16,760 --> 00:24:18,880 Nul ne sabote un accord du général Amin. 330 00:24:18,960 --> 00:24:20,680 Qu'il vienne donc me le dire. 331 00:24:20,760 --> 00:24:22,640 Il n'a pas le temps. Il est trop occupé. 332 00:24:22,720 --> 00:24:24,960 Alors Habib, 333 00:24:25,040 --> 00:24:26,680 dis-moi quand il sera libre. 334 00:24:27,880 --> 00:24:30,640 C'est dingue, on en parle depuis plus d'un mois. 335 00:24:31,080 --> 00:24:32,680 Vous allez tout gâcher. 336 00:24:33,240 --> 00:24:35,160 - Au revoir, Habib. - Non, attendez. 337 00:24:38,040 --> 00:24:39,160 Je vais appeler mon oncle. 338 00:24:40,160 --> 00:24:42,400 Je ne promets rien. Ça peut prendre une semaine. 339 00:24:42,480 --> 00:24:43,640 Je ne suis pas pressé. 340 00:24:44,600 --> 00:24:46,400 Tant qu'il y a des bières. 341 00:25:10,000 --> 00:25:11,040 Où est Hugo ? 342 00:25:12,760 --> 00:25:13,920 Je l'attends. 343 00:25:18,120 --> 00:25:20,120 Je pense qu'il prend une douche. 344 00:25:23,320 --> 00:25:24,200 Désolé. 345 00:25:43,920 --> 00:25:46,880 Ton frère est trop vieux pour que tu le surveilles. 346 00:25:46,960 --> 00:25:48,920 Il a l'air tendu, maman. 347 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 - Il l'est toujours. - Ça a empiré. 348 00:25:51,480 --> 00:25:53,000 Depuis son retour de Prague. 349 00:25:53,080 --> 00:25:55,400 Alors dis à Oskar de parler à Manuel, 350 00:25:55,480 --> 00:25:58,080 puisqu'ils sont devenus inséparables. 351 00:25:58,160 --> 00:25:59,080 Et c'est réglé. 352 00:25:59,800 --> 00:26:02,080 Tu sais pourquoi ils sont inséparables, non ? 353 00:26:02,960 --> 00:26:04,560 Parce qu'ils s'entendent bien. 354 00:26:04,640 --> 00:26:05,800 C'est ce que tu penses ? 355 00:26:05,880 --> 00:26:07,960 Oui, c'est clair. 356 00:26:09,480 --> 00:26:10,760 Sara, honnêtement, 357 00:26:10,840 --> 00:26:13,200 je ne vais pas confirmer ce que tu penses. 358 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 - Qu'est-ce que je pense ? - La cocaïne. 359 00:26:15,160 --> 00:26:17,840 Non, je ne pense pas à la cocaïne, maman. 360 00:26:18,560 --> 00:26:19,920 - Ah non ? - Non. 361 00:26:21,440 --> 00:26:23,560 - Il faut qu'on parle. - De quoi ? 362 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Écoute, s'il y a un souci avec Hugo, je lui en parlerai. 363 00:26:28,080 --> 00:26:29,200 Ou à son père. 364 00:26:30,200 --> 00:26:31,720 Tu te mêles toujours de tout. 365 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 - Je veux juste aider, maman. - Bien sûr. 366 00:26:34,520 --> 00:26:36,040 Tu es Mère Teresa. 367 00:26:36,120 --> 00:26:37,720 De quoi tu parles ? 368 00:26:37,800 --> 00:26:39,000 Tu aimes juger. 369 00:26:39,080 --> 00:26:42,240 Tu veux tout résoudre chez tout le monde. 370 00:26:43,360 --> 00:26:45,960 Mais tu pars en Angola en laissant ton fils ici. 371 00:26:49,200 --> 00:26:51,480 - C'est différent. - En quoi ? 372 00:26:52,280 --> 00:26:55,560 Risquer ta vie par pure ambition est aussi idiot que la cocaïne 373 00:26:55,640 --> 00:26:57,720 - ou ce que tu penses qu'Hugo fait. - Mes ambitions ? 374 00:26:57,800 --> 00:27:00,440 - Mes ambitions ? - Oui, tes ambitions. 375 00:27:01,560 --> 00:27:03,080 Tu sais pourquoi tu le fais ? 376 00:27:04,120 --> 00:27:05,080 Pourquoi ? 377 00:27:06,720 --> 00:27:09,120 Tu as peur qu'Oskar te quitte. 378 00:27:09,480 --> 00:27:11,720 C'est ça. Bien sûr. 379 00:27:12,200 --> 00:27:14,440 Tu as toujours joué les seconds rôles. 380 00:27:16,280 --> 00:27:18,560 Être mère c'est jouer les seconds rôles ? 381 00:27:18,640 --> 00:27:20,800 Prendre soin de sa famille, 382 00:27:20,880 --> 00:27:23,440 - se sacrifier... - Se sacrifier comment ? 383 00:27:23,520 --> 00:27:24,960 En offrant une montre ? 384 00:27:26,360 --> 00:27:29,520 Sérieux, Sara, tu es une enfant gâtée. 385 00:27:30,720 --> 00:27:33,280 Ok, j'y vais, là. 386 00:27:33,360 --> 00:27:35,600 Je t'appelle quand on atterrit, maman. 387 00:27:35,680 --> 00:27:37,960 J'espère que ça va aller. Sois prudente. 388 00:27:38,040 --> 00:27:39,800 - Prenez soin de vous. - Ouais. 389 00:27:42,480 --> 00:27:43,760 Vous allez où ? 390 00:27:43,840 --> 00:27:46,880 Ibiza, la Corse, Santorin. 391 00:27:46,960 --> 00:27:48,440 On verra. 392 00:27:48,520 --> 00:27:50,360 Et les Kalashnikovs servent à quoi ? 393 00:27:56,840 --> 00:27:59,640 T'as une imagination débordante, Sara. 394 00:27:59,720 --> 00:28:00,920 Vraiment. 395 00:28:01,000 --> 00:28:01,920 S'il te plaît. 396 00:28:02,000 --> 00:28:03,200 Je t'appellerai, d'accord ? 397 00:28:03,280 --> 00:28:05,000 - Bon voyage. - Au revoir. 398 00:28:07,360 --> 00:28:09,600 Je suis sérieuse. Il a deux fusils dans le coffre. 399 00:28:09,680 --> 00:28:11,760 - Pour se défouler. - Comment ça ? 400 00:28:11,840 --> 00:28:14,200 Il s'entraîne. Il me l'a dit. 401 00:28:14,280 --> 00:28:15,400 Et t'es d'accord ? 402 00:28:16,440 --> 00:28:17,760 Je devrais faire pareil. 403 00:28:44,440 --> 00:28:46,640 Le masgouf est un délice. 404 00:28:49,520 --> 00:28:52,000 - Du poisson ? - Oui, genre carpe grillée. 405 00:28:54,240 --> 00:28:56,080 Il y a aussi des falafels, du kebbé, 406 00:28:56,160 --> 00:28:57,400 de l'agneau, des aubergines, 407 00:28:57,800 --> 00:28:59,480 des keftas... Y a de tout. 408 00:29:00,640 --> 00:29:03,000 - Que pour nous ? - Y a personne d'autre ici. 409 00:29:04,880 --> 00:29:06,760 C'est pas bizarre tout ça ? 410 00:29:08,960 --> 00:29:10,480 C'est une maison pour diplomates. 411 00:29:10,560 --> 00:29:14,320 Ils ont l'habitude de servir les gens avec discrétion. 412 00:29:21,600 --> 00:29:22,680 Je veux m'excuser. 413 00:29:23,480 --> 00:29:24,920 Peu importe mes raisons. 414 00:29:25,360 --> 00:29:28,400 J'aurais dû t'en parler avant de signer avec Mawad. 415 00:29:32,120 --> 00:29:35,160 Tu sais, c'est pas ce qui me fait le plus mal. 416 00:29:37,520 --> 00:29:39,200 Ce qui me brise le cœur 417 00:29:39,280 --> 00:29:42,040 c'est que tu y as mêlé ma fille sans m'en parler. 418 00:29:42,960 --> 00:29:44,680 Je suis vraiment désolé, Leo. 419 00:29:45,640 --> 00:29:46,920 Je pensais qu'on avait le droit 420 00:29:47,000 --> 00:29:49,400 - de régler les choses seuls. - Le droit ? 421 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 Le droit ? 422 00:29:54,480 --> 00:29:56,320 Tu sais ce que dit un ami avocat ? 423 00:29:58,160 --> 00:30:00,000 Y a aucun droit dans une famille. 424 00:30:01,600 --> 00:30:05,440 Car quand il y en a, si quelqu'un les revendique, 425 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 alors il n'y a plus de famille. 426 00:30:09,240 --> 00:30:10,760 Alors on fait quoi, Leo ? 427 00:30:12,440 --> 00:30:13,760 On se déteste ? 428 00:30:15,160 --> 00:30:16,440 Ou on tourne la page ? 429 00:31:07,160 --> 00:31:08,240 Qu'est-ce que tu fous là ? 430 00:31:08,320 --> 00:31:09,800 Dis-le-moi. 431 00:31:13,000 --> 00:31:13,880 Te dire quoi ? 432 00:31:15,960 --> 00:31:17,160 Je sais pas. 433 00:31:18,120 --> 00:31:21,160 T'as pris combien de coke ? Deux grammes ? 434 00:31:21,680 --> 00:31:23,200 Cinq, dix ? 435 00:31:24,080 --> 00:31:25,280 Écoute Sara, merde. 436 00:31:25,360 --> 00:31:28,240 Je sais pas ce que tu prévois, mais le fais pas. 437 00:31:33,040 --> 00:31:36,240 Donc t'es la seule à prévoir des plans ici ? 438 00:31:36,360 --> 00:31:37,960 Je suis sérieuse. 439 00:31:38,040 --> 00:31:40,200 T'as déjà merdé suffisamment. 440 00:31:40,280 --> 00:31:41,720 Ton frère a tous les droits de... 441 00:31:41,800 --> 00:31:43,240 Je te parle pas. 442 00:31:45,560 --> 00:31:50,440 Manuel peut dire ce qu'il veut parce que c'est mon ami. 443 00:31:51,720 --> 00:31:52,880 Ton ami ? 444 00:31:52,960 --> 00:31:54,640 Mon ami, oui, mon ami, 445 00:31:54,720 --> 00:31:56,560 mon complice, mon confident, 446 00:31:56,640 --> 00:31:59,000 mon compagnon, tout ce que t'as jamais été. 447 00:31:59,080 --> 00:32:01,680 Et oui, il me baise aussi et c'est génial. 448 00:32:01,760 --> 00:32:03,600 Oskar doit pas bien te baiser, 449 00:32:03,680 --> 00:32:07,040 parce que depuis plusieurs mois t'as l'air de supplier 450 00:32:07,120 --> 00:32:09,960 le monde entier de te bouffer la chatte. 451 00:32:14,720 --> 00:32:17,000 C'est terminé Sara. J'arrête de te courir après, 452 00:32:17,080 --> 00:32:19,600 de ramasser tes miettes, de m'incliner. 453 00:32:19,680 --> 00:32:22,600 J'en ai marre d'attendre que papa me montre un peu d'empathie. 454 00:32:22,680 --> 00:32:25,560 Espèce d'ingrat. Après tout ce qu'ils ont fait pour toi. 455 00:32:25,640 --> 00:32:28,800 Ils ont rien fait pour moi Sara. Rien. 456 00:32:31,640 --> 00:32:34,160 Mais je vais faire un truc pour eux. 457 00:32:34,240 --> 00:32:35,720 Car je dois le faire. 458 00:32:35,800 --> 00:32:39,200 Car il faut pouvoir trouver sa place dans la vie, tu vois ? 459 00:32:39,280 --> 00:32:42,280 Peu importe où et comment. Tu dois avoir les couilles, 460 00:32:42,360 --> 00:32:45,160 Ecoute-moi Sara. Les couilles d'assumer son destin. 461 00:32:46,720 --> 00:32:48,280 Quel destin, Hugo ? 462 00:32:49,240 --> 00:32:51,080 Me sacrifier pour mes proches. 463 00:32:51,880 --> 00:32:53,760 Mais pas en martyr. 464 00:32:54,520 --> 00:32:56,560 C'est pas ce que je vais faire. C'est... 465 00:32:59,800 --> 00:33:01,720 - Darwiniste. - Darwiniste. 466 00:33:03,000 --> 00:33:06,920 Je vais faire naître une nouvelle race de Farad. 467 00:33:07,000 --> 00:33:09,560 Plus forte, mieux préparée, 468 00:33:09,640 --> 00:33:12,160 capable de s'adapter. Tu comprends ? 469 00:33:16,680 --> 00:33:18,480 Tu vas faire quoi, bordel ? 470 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 Dégage, putain ! 471 00:33:48,240 --> 00:33:49,720 Je te vois venir de loin. 472 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 Je sais tout sur toi, 473 00:33:51,080 --> 00:33:53,560 ce que tu fais, as fait, feras. 474 00:33:53,640 --> 00:33:56,080 Tu sais pourquoi ? Parce qu'on est pareils. 475 00:33:56,160 --> 00:33:58,400 Alors comment tu peux croire que je te trahirais ? 476 00:33:59,040 --> 00:34:00,800 Parce que c'est ce que j'ai fait. 477 00:34:09,320 --> 00:34:11,280 J'ai trahi le gars qui m'a aidé. 478 00:34:11,719 --> 00:34:14,000 Celui qui a fait pour moi ce que j'ai fait pour toi. 479 00:34:14,480 --> 00:34:16,199 Qui m'a sorti de la merde, 480 00:34:16,320 --> 00:34:18,880 m'a filé un travail et m'a redonné un nom. 481 00:34:19,440 --> 00:34:21,600 - Ton nom ? - Oui, mon nom. 482 00:34:21,639 --> 00:34:23,280 Mon père était algérien. 483 00:34:23,360 --> 00:34:24,960 Il est parti quand j'avais deux ans. 484 00:34:25,040 --> 00:34:27,080 Il a dit : "Au revoir, chérie" à ma mère. 485 00:34:27,159 --> 00:34:30,320 Il a fui pendant la guerre civile et on ne l'a plus revu. 486 00:34:31,040 --> 00:34:32,920 J'ai grandi avec le nom de ma mère. 487 00:34:33,000 --> 00:34:36,560 Après la guerre, si les Pérez et Rodriguez étaient affamés, 488 00:34:36,639 --> 00:34:38,280 imagine un Farad. 489 00:34:39,960 --> 00:34:41,159 Je l'ignorais. 490 00:34:43,159 --> 00:34:47,040 Je suis donc devenu Virgilio González, qui est mon vrai nom. 491 00:34:47,400 --> 00:34:49,639 Virgilio Leonardo Farad González. 492 00:34:51,880 --> 00:34:53,159 Ça a dû être dur. 493 00:34:53,840 --> 00:34:56,040 Oui, c'était très, très dur. 494 00:34:57,640 --> 00:34:59,480 Ma famille maternelle était républicaine, 495 00:34:59,560 --> 00:35:02,760 donc on en a bouffé de la merde. 496 00:35:05,800 --> 00:35:07,400 J'ai trouvé un moyen de survivre. 497 00:35:07,480 --> 00:35:10,360 J'ai commencé par des petits trucs. D'abord, le tabac, 498 00:35:11,440 --> 00:35:12,640 le vin frelaté, 499 00:35:12,760 --> 00:35:15,440 et les chaussures, le blé, l'orge, l'essence. 500 00:35:19,800 --> 00:35:22,040 Jusqu'à ce que je rencontre un arabe à Malaga 501 00:35:22,840 --> 00:35:26,640 qui a dit : "Hé, tu es des nôtres. Je vais t'aider." 502 00:35:28,200 --> 00:35:31,640 Il m'a fait faire des courses, des petits jobs, puis des plus gros. 503 00:35:32,520 --> 00:35:35,640 Il était comme un grand frère pour moi. 504 00:35:35,680 --> 00:35:38,280 Il m'a même convaincu de reprendre mon nom, Farad, 505 00:35:38,360 --> 00:35:41,560 parce qu'il pensait que ça m'ouvrirait des portes. 506 00:35:41,640 --> 00:35:43,680 - Ça t'en a ouvert ? - Et comment. 507 00:35:47,040 --> 00:35:49,560 Deux mois plus tard, j'étais en Algérie 508 00:35:49,640 --> 00:35:54,480 à négocier ma première livraison d'armes avec le Front de Libération Nationale. 509 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 Juste comme ça ? 510 00:35:55,560 --> 00:35:58,680 Ce mec était trafiquant depuis la guerre. 511 00:35:58,840 --> 00:36:00,120 Et il a fait quoi ? 512 00:36:00,160 --> 00:36:02,400 Il a fait de moi son bras droit. 513 00:36:03,080 --> 00:36:06,680 S'il était la main droite, j'étais la gauche. 514 00:36:06,800 --> 00:36:08,080 Comme toi avec moi. 515 00:36:09,520 --> 00:36:11,640 - Et après ? - Tout allait bien. 516 00:36:11,680 --> 00:36:15,520 J'étais connecté aux anticoloniaux, anti-impérialistes, 517 00:36:15,600 --> 00:36:17,760 le romantisme de la gauche. 518 00:36:18,840 --> 00:36:21,520 J'ai rencontré Monzer à Alger, 519 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 Henry, puis Khalid. 520 00:36:25,040 --> 00:36:28,560 Le parfait mélange entre les affaires et l'idéalisme. 521 00:36:28,640 --> 00:36:31,800 Ils avaient les idées et nous les armes. 522 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 Mais ce frère-là, 523 00:36:33,200 --> 00:36:35,400 ce fils de pute était trop conservateur. 524 00:36:36,040 --> 00:36:38,760 Quand il a vu l'Algérie se ranger du côté des Soviétiques, 525 00:36:38,840 --> 00:36:40,480 il m'a dit d'arrêter. 526 00:36:40,960 --> 00:36:43,480 Car il vendait des armes à l'autre camp. 527 00:36:44,080 --> 00:36:46,320 - Aux Américains. - Aux Américains. 528 00:36:47,520 --> 00:36:48,840 J'ai refusé. 529 00:36:48,920 --> 00:36:51,440 - Il a dû mal le prendre. - Pire. 530 00:36:51,520 --> 00:36:53,080 Il m'a jeté à la gueule 531 00:36:53,160 --> 00:36:57,040 qu'il m'avait tout appris et fait de moi ce que j'étais. 532 00:36:57,120 --> 00:36:59,160 Que je le trahissais. 533 00:36:59,200 --> 00:37:01,320 Et plus que tout, que je l'utilisais 534 00:37:02,520 --> 00:37:04,560 pour monter ma propre affaire. 535 00:37:05,040 --> 00:37:06,120 Il avait raison. 536 00:37:12,880 --> 00:37:15,040 - Vous vous êtes réconciliés ? - Jamais. 537 00:37:16,880 --> 00:37:18,920 Pourquoi ? Il est mort ? 538 00:37:19,000 --> 00:37:21,760 C'est un millionnaire. Il vit à Marbella. 539 00:37:24,200 --> 00:37:25,920 Il s'appelle Nabil Mawad. 540 00:37:26,880 --> 00:37:28,000 Mawad ? 541 00:37:45,280 --> 00:37:46,520 Un souci avec la voiture ? 542 00:37:49,040 --> 00:37:50,120 Dépêchez-vous, madame. 543 00:37:59,520 --> 00:38:00,840 Il arrive. 544 00:38:00,960 --> 00:38:02,400 Ils sont là. 545 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 On y va ! 546 00:38:55,160 --> 00:38:56,800 On se tire, putain ! 547 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 Hugo ! Allez, Hugo, merde ! 548 00:40:01,640 --> 00:40:04,200 Prends une douche. Je te vois en bas dans trois minutes. 549 00:40:04,320 --> 00:40:06,120 - Qu'y a-t-il ? - Le général Amin. 550 00:40:09,640 --> 00:40:11,400 Allez, dépêche ! 551 00:40:17,960 --> 00:40:19,680 Un cadeau. Pour vous. 552 00:40:20,040 --> 00:40:21,200 Ouvrez-la. 553 00:40:23,200 --> 00:40:25,280 - Écoutez, monsieur... - Farad. 554 00:40:25,360 --> 00:40:26,480 Farad. 555 00:40:26,600 --> 00:40:28,160 Vous êtes libanais ? 556 00:40:28,280 --> 00:40:30,840 Non, ça c'est Farah, avec un "H". 557 00:40:30,920 --> 00:40:33,160 Moi ça prend un "D". 558 00:40:33,280 --> 00:40:35,200 Mon père était algérien. 559 00:40:36,640 --> 00:40:38,320 Je n'aime pas perdre mon temps. 560 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 Habib est mon neveu. 561 00:40:41,000 --> 00:40:42,840 Je garantis ses transactions. 562 00:40:43,480 --> 00:40:45,360 Si vous ne voulez pas des G5.... 563 00:40:45,440 --> 00:40:47,840 Je ne suis pas ici pour les G5, Général. 564 00:40:47,920 --> 00:40:49,640 Je suis là pour vous rendre service. 565 00:40:49,760 --> 00:40:50,920 Un cadeau. 566 00:40:54,040 --> 00:40:55,480 Quel genre de cadeau ? 567 00:40:55,560 --> 00:40:58,520 Le nom d'un traître avec qui vous travaillez depuis des années. 568 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 Nabil Mawad. 569 00:41:01,360 --> 00:41:02,360 Nabil Mawad ? 570 00:41:02,440 --> 00:41:03,600 De quoi parlez-vous ? 571 00:41:04,280 --> 00:41:06,560 Je sais que Mawad est votre ami, 572 00:41:07,600 --> 00:41:10,920 mais quel genre d'ami vend des armes à votre plus grand ennemi ? 573 00:41:11,400 --> 00:41:12,440 L'Iran. 574 00:41:21,520 --> 00:41:25,280 C'est un certificat d'utilisation finale pour amener des pièces de F-14 575 00:41:25,360 --> 00:41:28,120 vers le port de Chabahar, en Iran. 576 00:41:28,760 --> 00:41:32,520 Et remarquez que c'est délivré au nom d'une des sociétés de Mawad. 577 00:41:34,760 --> 00:41:35,600 C'est un faux. 578 00:41:35,640 --> 00:41:38,280 Général, on peut facilement vérifier 579 00:41:38,360 --> 00:41:40,640 si c'est authentique ou non. 580 00:41:40,840 --> 00:41:43,280 Entre 1985 et 1986, 581 00:41:43,360 --> 00:41:47,840 Nabil Mawad a vendu pour près de 40 millions de dollars d'armes à l'Iran. 582 00:41:47,920 --> 00:41:50,320 Ce document a pu être falsifié. 583 00:41:50,400 --> 00:41:52,480 On a toujours fait confiance à Mawad. 584 00:41:52,560 --> 00:41:53,840 Laisse-moi le lire. 585 00:41:58,960 --> 00:42:00,080 Où avez-vous eu ça ? 586 00:42:01,160 --> 00:42:02,960 - La CIA. - La CIA ? 587 00:42:03,760 --> 00:42:05,840 Je suis un marchand d'armes, Général. 588 00:42:06,520 --> 00:42:08,480 Je n'aime pas tromper mes clients, 589 00:42:08,960 --> 00:42:11,840 et je ne fais pas affaire avec des traîtres. 590 00:42:11,920 --> 00:42:14,360 Si vous voulez vendre les G5, je suis partant 591 00:42:15,000 --> 00:42:16,760 mais tenez Mawad à l'écart. 592 00:42:23,880 --> 00:42:26,880 Si ces gens ont raison et que Mawad nous a baisés, 593 00:42:26,960 --> 00:42:29,160 je t'envoie au front 594 00:42:29,200 --> 00:42:32,560 jusqu'à la fin de la guerre. Sois content de rester en vie. 595 00:42:32,640 --> 00:42:33,680 Que la paix soit avec vous. 596 00:42:33,800 --> 00:42:35,120 Que la paix soit avec vous. 597 00:43:08,400 --> 00:43:10,120 Je suis un connard. 598 00:43:30,640 --> 00:43:31,640 T'es prêt ? 599 00:43:32,280 --> 00:43:33,760 La voiture attend en bas. 600 00:43:36,520 --> 00:43:39,080 Donc c'était ton plan ? 601 00:43:41,360 --> 00:43:42,360 Merci. 602 00:43:43,000 --> 00:43:44,560 D'avoir joué ton rôle. 603 00:43:45,240 --> 00:43:48,400 Sans les canons, je n'aurais jamais accédé à Amin. 604 00:43:48,840 --> 00:43:50,160 Donc tu m'as utilisé, 605 00:43:50,760 --> 00:43:54,160 Tu m'as amené en Irak pour te venger de Mawad. 606 00:43:54,240 --> 00:43:56,040 et je reste le traître de l'histoire. 607 00:44:00,960 --> 00:44:01,920 Madame. 608 00:44:02,000 --> 00:44:04,520 Des hommes sont à la porte et vous demandent. 609 00:46:28,920 --> 00:46:30,920 Sous-titres : Sab-A 610 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 Direction artistique Thomas B. Fleischer