1 00:00:10,520 --> 00:00:14,560 Sara axiña convenceu a Leo para entrar no negocio dos canóns. 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,160 Unha comisión de case cinco millóns. 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,280 Malia que viñese dun iraquí excéntrico e bohemio, 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,360 era o que necesitaban os Farad para sacar músculo. 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 Así que fomos á guerra. 6 00:00:40,000 --> 00:00:43,840 O coronel Patricio invitounos á batalla de Cuito Cuanavale 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,280 para entendermos a situación do exército 8 00:00:46,360 --> 00:00:48,120 e negociar os detalles. 9 00:00:49,400 --> 00:00:50,760 Estamos a chegar. 10 00:00:51,480 --> 00:00:54,520 Estamos preto de Cuito, imos voar en rasante. 11 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 - Voar en que? - En rasante! 12 00:01:19,000 --> 00:01:22,880 os FARAD 13 00:01:26,880 --> 00:01:28,080 Veña! 14 00:01:28,160 --> 00:01:29,760 Ás trincheiras, rápido! 15 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 En tres minutos bombardean todo, vamos! 16 00:01:32,600 --> 00:01:35,280 Veña, vamos! Axiña! 17 00:01:38,440 --> 00:01:39,479 Bulide! 18 00:01:39,560 --> 00:01:41,280 Á trincheira do fondo! 19 00:01:51,880 --> 00:01:52,800 Por aquí! 20 00:01:56,640 --> 00:01:58,520 Benvidos a Cuito Cuanavale. 21 00:02:00,600 --> 00:02:01,520 Hostia! 22 00:02:02,240 --> 00:02:03,840 Temos o tempo calculado. 23 00:02:05,160 --> 00:02:06,520 Tres minutos. 24 00:02:18,160 --> 00:02:19,800 Son surafricanos? 25 00:02:19,880 --> 00:02:21,280 Os canóns G5. 26 00:02:22,800 --> 00:02:24,880 Estamos en primeira liña. 27 00:02:24,960 --> 00:02:29,600 Os surafricanos están alí, a dous quilómetros da beira. 28 00:02:42,680 --> 00:02:45,360 Tiran desde 20 quilómetros de distancia. 29 00:02:45,440 --> 00:02:47,920 A nosa artillería non ten tanto alcance. 30 00:02:48,760 --> 00:02:51,160 Tócanos achantar e aguantar a malleira. 31 00:02:54,280 --> 00:02:55,440 Por que disparan? 32 00:02:55,520 --> 00:02:57,200 Facémolo para subir a moral. 33 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 Alto o fogo! Non disparedes! 34 00:03:01,920 --> 00:03:03,240 Alto o fogo! 35 00:03:06,080 --> 00:03:07,120 Carallo! 36 00:03:07,680 --> 00:03:08,880 Por fin. 37 00:03:10,280 --> 00:03:11,160 Mira. 38 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 Iso é o único que os silencia. 39 00:03:22,720 --> 00:03:24,280 O ceo é noso. 40 00:03:27,079 --> 00:03:28,640 Mentres teñamos gasolina. 41 00:03:40,720 --> 00:03:43,720 Non podemos manter os avións no aire moito tempo. 42 00:03:44,440 --> 00:03:45,880 Sabedes que facemos? 43 00:03:46,560 --> 00:03:49,040 Metemos os pilotos nos avións en terra, 44 00:03:49,120 --> 00:03:50,760 falan entre eles, 45 00:03:50,840 --> 00:03:52,680 e o inimigo cren que voan. 46 00:03:52,760 --> 00:03:54,040 Carallo. 47 00:03:55,440 --> 00:03:57,760 Necesitamos os G5, amigo. 48 00:04:19,600 --> 00:04:21,360 - É este home, non? - Si. 49 00:04:21,480 --> 00:04:23,360 Xeneral Amin. Íntimo de Saddam. 50 00:04:24,000 --> 00:04:26,120 Corre coas exportacións militares. 51 00:04:27,360 --> 00:04:29,200 O seu sobriño Habib axúdanos. 52 00:04:31,520 --> 00:04:34,000 Desde cando traballas cos iraquís? 53 00:04:34,080 --> 00:04:35,720 Iso tanto ten, Patricio. 54 00:04:36,200 --> 00:04:38,240 Queres os canóns ou non? 55 00:04:39,800 --> 00:04:41,920 Podemos pechar o trato esta semana. 56 00:04:43,240 --> 00:04:45,000 E é máis barato que con Irán. 57 00:04:46,240 --> 00:04:48,360 - Cando os teremos? - En dous meses. 58 00:04:48,440 --> 00:04:51,159 - Seguro? - Oskar e mais eu imos mañá a Iraq. 59 00:04:51,760 --> 00:04:53,240 Aguantades dous meses? 60 00:04:55,000 --> 00:04:56,880 Se non pasa coma co napalm. 61 00:04:56,920 --> 00:04:58,920 Á fin o do napalm saíu ben. 62 00:05:01,560 --> 00:05:03,240 Como a trouxeches á guerra? 63 00:05:05,480 --> 00:05:07,800 Non me trouxo ninguén, vin eu soa. 64 00:05:09,680 --> 00:05:11,200 Como va o míster Napalm? 65 00:05:12,040 --> 00:05:13,800 - Todo ben. - Patricio. 66 00:05:13,920 --> 00:05:15,880 Para que unha batalla aquí? 67 00:05:15,920 --> 00:05:18,680 Non hai cidades nin nada que mereza defenderse. 68 00:05:18,760 --> 00:05:20,360 Queres a versión oficial? 69 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 Se ganamos, acábase o apartheid en Suráfrica. 70 00:05:24,720 --> 00:05:27,680 E se non, os ianquis quedan co petróleo de Angola. 71 00:05:28,680 --> 00:05:30,280 E a non oficial? 72 00:05:31,040 --> 00:05:33,760 É unha guerra tribal na que non pintamos nada. 73 00:05:38,480 --> 00:05:39,520 Ata mañá. 74 00:06:05,840 --> 00:06:06,960 Hostia puta! 75 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 Custou, non? 76 00:06:24,160 --> 00:06:25,920 A viaxe pagou a pena. 77 00:06:27,840 --> 00:06:30,320 Dime e preparo a transferencia para Habib. 78 00:06:30,400 --> 00:06:31,360 Tranquila. 79 00:06:32,040 --> 00:06:33,640 Non hai présa. 80 00:06:34,240 --> 00:06:35,200 Non? 81 00:06:36,840 --> 00:06:39,440 Non tes présa por ganar cinco millóns? 82 00:06:39,520 --> 00:06:41,960 Estades ben ti e mais Oskar? 83 00:06:43,320 --> 00:06:44,520 A que vén iso? 84 00:06:45,560 --> 00:06:48,280 Non o sei. Iades ir vivir xuntos... 85 00:06:49,360 --> 00:06:50,320 Xa. 86 00:06:51,080 --> 00:06:52,240 Aprazámolo. 87 00:06:56,360 --> 00:06:57,640 Mamá ten razón. 88 00:06:58,680 --> 00:07:01,360 León é pequeno e non hai présa. 89 00:07:04,760 --> 00:07:06,720 Pero Oskar ten outros plans, non? 90 00:07:09,240 --> 00:07:10,200 Normal. 91 00:07:11,160 --> 00:07:12,360 Enténdoo. 92 00:07:12,440 --> 00:07:15,280 Ninguén quere vivir toda a vida cos sogros. 93 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 Pero a ansiedade é mala conselleira. 94 00:07:20,920 --> 00:07:23,240 Pode facer que pense o que non é. 95 00:07:25,360 --> 00:07:26,560 Non te sigo ben. 96 00:07:27,680 --> 00:07:30,720 Se cadra el pensa que xa pode montar algo el só. 97 00:07:31,120 --> 00:07:32,760 Papá, que dis? 98 00:07:33,400 --> 00:07:35,280 - Nunca o faría. - Nunca? 99 00:07:35,800 --> 00:07:37,840 Fíxollo ao seu tío. 100 00:07:37,920 --> 00:07:39,760 Deixouno para vir con nós. 101 00:07:39,840 --> 00:07:41,159 Claro. 102 00:07:41,240 --> 00:07:43,200 Ofrecémoslle algo caralludo. 103 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 E poden ofrecerlle algo mellor. 104 00:07:45,840 --> 00:07:49,200 - Insinúas que...? - Estanos enganando con Mawad. 105 00:07:52,000 --> 00:07:54,520 - Por que? - Mawad traballa cos iraquís. 106 00:07:54,600 --> 00:07:55,720 É o seu territorio. 107 00:07:55,840 --> 00:07:57,400 E agora, de súpeto, 108 00:07:57,480 --> 00:08:00,760 chámavos un iraquí polos nosos contactos cubanos. 109 00:08:00,840 --> 00:08:03,600 Papá, son paranoias. 110 00:08:03,680 --> 00:08:06,520 Oskar é un bo rapaz, ambicioso, atrevido, 111 00:08:06,600 --> 00:08:08,520 pero é coma o abeto. 112 00:08:08,600 --> 00:08:12,480 Cando nace, ve o sol e medra coma un tolo, 113 00:08:12,560 --> 00:08:14,480 para arriba sen parar. 114 00:08:14,560 --> 00:08:16,640 Pero tan rápido que non madura. 115 00:08:18,640 --> 00:08:20,680 E cando xa mide 12 metros, 116 00:08:20,760 --> 00:08:23,600 ten un tronco de merda, débil, 117 00:08:23,680 --> 00:08:25,360 que podrece coa auga. 118 00:08:26,320 --> 00:08:29,000 Sabes que fai mamá abeto para evitar iso? 119 00:08:29,680 --> 00:08:31,200 Cóbreo coas súas pólas 120 00:08:31,280 --> 00:08:33,400 para que medre máis amodo. 121 00:08:33,480 --> 00:08:34,799 Quen é mamá abeto? 122 00:08:35,600 --> 00:08:38,200 - Ti? - Quen ten que paralo es ti, Sara. 123 00:08:39,240 --> 00:08:42,400 Se non, cando caia, vaite arrastrar con el. 124 00:08:43,320 --> 00:08:45,400 E xa non te poderei protexer. 125 00:08:45,480 --> 00:08:47,360 Estás paranoico de todo. 126 00:08:47,440 --> 00:08:48,880 Coñezo a Oskar moi ben. 127 00:08:49,000 --> 00:08:51,760 Non, só digo que esteamos atentos, Sara. 128 00:08:52,280 --> 00:08:55,880 Todo o que fixo Oskar foi axudar a nosa familia. 129 00:08:56,320 --> 00:08:57,960 Co napalm, con Mawad... 130 00:08:58,040 --> 00:09:00,760 Se cadra ese é o problema. Cre que é moi listo. 131 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 Confíase, e aí pode cagala. 132 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 De verdade, podo eu só. 133 00:09:20,960 --> 00:09:22,840 Tranquilo, non é nada. 134 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 E como acabaches aquí? 135 00:09:28,240 --> 00:09:30,880 Vin por un negocio. 136 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 - Un negocio? - Si. 137 00:09:33,080 --> 00:09:34,400 A Cuito Cuanavale? 138 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 Paréceche absurdo? 139 00:09:36,720 --> 00:09:39,160 Ai, fillo, se eu che contara... 140 00:09:39,880 --> 00:09:41,520 Sabes que fago aquí? 141 00:09:43,000 --> 00:09:44,360 Vin a Angola 142 00:09:44,440 --> 00:09:48,000 para poder regalarlle ao meu fillo unha lavadora pola voda. 143 00:09:48,080 --> 00:09:50,720 E ao máis pequeno, que agora é médico, 144 00:09:50,760 --> 00:09:54,520 quero comprarlle un Walkman e se cadra uns tenis. 145 00:09:54,960 --> 00:09:56,520 Vés ata África por iso? 146 00:09:56,640 --> 00:09:58,640 Mira, por un ano aquí, 147 00:09:58,720 --> 00:10:01,080 páganme 3000 kwanzas. 148 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 E iso canto é? 149 00:10:05,640 --> 00:10:06,880 Sesenta dólares. 150 00:11:33,800 --> 00:11:35,040 As 11:50. 151 00:11:54,160 --> 00:11:55,320 E se nos ve? 152 00:11:55,880 --> 00:11:57,800 - Mawad coñece este coche. - Xa. 153 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 Estamos moi lonxe. 154 00:12:03,000 --> 00:12:04,160 Estás seguro? 155 00:12:04,240 --> 00:12:05,880 Se estou seguro? 156 00:12:07,200 --> 00:12:09,160 Non quero acabar coma Padilla. 157 00:12:10,440 --> 00:12:11,920 Se te acovardas... 158 00:12:12,000 --> 00:12:14,360 Non, non me acovardo. 159 00:12:15,000 --> 00:12:17,520 Só digo que temos que facelo ben. 160 00:12:18,640 --> 00:12:20,440 Isto é moi forte. 161 00:12:54,320 --> 00:12:55,960 Van estar de fronte, 162 00:12:56,800 --> 00:13:00,840 e se intentan recuar, serán 20 ou 30 segundos. 163 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 - Se cadra menos. - Non. 164 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 De 20 a 30 segundos. 165 00:13:06,560 --> 00:13:08,080 Iso dicía Padilla. 166 00:13:08,840 --> 00:13:10,000 Quen é Padilla? 167 00:13:11,240 --> 00:13:12,320 Boa tarde. 168 00:13:12,400 --> 00:13:13,560 Ola. 169 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 Boas. 170 00:13:15,680 --> 00:13:18,000 Padilla mediu mal a mecha da dinamita. 171 00:13:19,680 --> 00:13:22,120 Díxenlle: "Esa carga dá para 80 metros." 172 00:13:22,200 --> 00:13:23,480 E el que non. 173 00:13:23,600 --> 00:13:24,960 Que 60 era abondos. 174 00:13:25,040 --> 00:13:26,920 Pero quen cona é Padilla? 175 00:13:27,000 --> 00:13:28,600 Traballaba comigo na mina. 176 00:13:29,000 --> 00:13:31,960 El estaba seguro, ata que saíu polo aire. 177 00:13:33,560 --> 00:13:36,800 - Pois Padilla foi á merda. - Foi. 178 00:13:36,880 --> 00:13:38,240 Á puta merda. 179 00:13:38,760 --> 00:13:42,960 Se pensas que necesitan 30 segundos, pensa que lles chegan dez. 180 00:13:44,600 --> 00:13:46,080 Falou o enxeñeiro. 181 00:13:46,720 --> 00:13:48,480 Podo marchar e falo só. 182 00:13:48,560 --> 00:13:50,360 É broma, hostia. 183 00:13:50,440 --> 00:13:51,760 Isto é serio, Hugo. 184 00:13:51,840 --> 00:13:53,800 Vale, o que ti digas. 185 00:13:53,920 --> 00:13:55,320 Dez segundos. 186 00:14:09,600 --> 00:14:11,760 Isto vainos cambiar a vida. 187 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 E se sae mal? 188 00:14:15,360 --> 00:14:17,120 Non vai saír mal. 189 00:14:17,200 --> 00:14:19,400 Vino claro en Praga, Manuel. 190 00:14:20,040 --> 00:14:22,400 Se queres romper a vella orde, 191 00:14:22,480 --> 00:14:25,640 non podes esperar sentado nin ter medo. 192 00:14:26,160 --> 00:14:27,920 Tes que botarlle collóns. 193 00:14:29,920 --> 00:14:32,080 Porque este é o noso momento. 194 00:14:54,920 --> 00:14:56,320 Anda, 195 00:14:56,400 --> 00:14:58,320 se volveu a veterana de guerra. 196 00:14:58,840 --> 00:15:00,160 Alégrate de non ir. 197 00:15:00,280 --> 00:15:01,640 Pasámolo fatal. 198 00:15:01,720 --> 00:15:03,360 Non me invitaron. 199 00:15:04,040 --> 00:15:04,960 Foi horrible. 200 00:15:05,760 --> 00:15:07,200 - Creme. - Xa. 201 00:15:09,400 --> 00:15:10,800 E papá? 202 00:15:10,880 --> 00:15:11,920 Facendo xestións. 203 00:15:12,000 --> 00:15:13,160 Co teu home? 204 00:15:13,840 --> 00:15:15,480 Xa non conta contigo? 205 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Vai á merda. 206 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 Meu amor! 207 00:15:23,640 --> 00:15:25,000 Ola, meu amor! 208 00:15:25,080 --> 00:15:26,280 Ola, miña vida. 209 00:15:26,360 --> 00:15:27,400 Que te como! 210 00:15:29,920 --> 00:15:31,920 Ola, meu amor! 211 00:16:04,480 --> 00:16:06,520 Serán dez minutos. 212 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 - A onde vas? - Mexar. 213 00:16:30,480 --> 00:16:31,720 Vai todo ben, Leo? 214 00:16:32,680 --> 00:16:34,880 Non dou quitado algo da cabeza, 215 00:16:34,960 --> 00:16:37,360 e doulle voltas e voltas, 216 00:16:37,440 --> 00:16:39,040 pero non sei, 217 00:16:39,120 --> 00:16:41,120 - é raro de carallo. - O que? 218 00:16:45,520 --> 00:16:46,360 Non o sei. 219 00:16:47,920 --> 00:16:49,520 Por que viñemos a Iraq? 220 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 Comprar canóns, si, pero todo isto... 221 00:16:53,520 --> 00:16:55,240 Se cadra é unha paranoia. 222 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 Creo que non te entendo. 223 00:16:57,360 --> 00:16:58,680 Voucho explicar. 224 00:16:59,200 --> 00:17:05,119 Resulta que Habib necesita un intermediario para vender os canóns. 225 00:17:05,920 --> 00:17:08,599 E casualmente, chámate a ti. 226 00:17:09,040 --> 00:17:12,720 De todos os contactos posibles en Angola, elixe un en Marbella. 227 00:17:12,800 --> 00:17:15,280 Manda carallo, en Marbella! 228 00:17:15,319 --> 00:17:17,800 E mira por onde, ti traballas para min, 229 00:17:18,400 --> 00:17:23,520 que, curiosamente, me levo moi ben cos cubanos e angolanos. 230 00:17:23,560 --> 00:17:26,319 E ademais, co de que sexas o noso contacto, 231 00:17:26,400 --> 00:17:28,079 falas moito con Mawad. 232 00:17:29,320 --> 00:17:33,520 E obxectivamente, a Mawad pódelle interesar este negocio. 233 00:17:37,320 --> 00:17:40,040 Non che parece que hai demasiados adverbios? 234 00:17:40,080 --> 00:17:41,560 - Adverbios? - Si. 235 00:17:41,680 --> 00:17:43,560 Pode ser unha coincidencia, 236 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 pero tamén pode ser 237 00:17:46,440 --> 00:17:48,440 que alguén me tome por parvo. 238 00:17:48,520 --> 00:17:50,680 - Acúsasme de algo? - Non. 239 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 Non digo que sexa un plan teu. 240 00:17:54,240 --> 00:17:56,160 - Pero de outros si. - De quen? 241 00:17:56,560 --> 00:17:58,760 De Habib? Dos iraquís? 242 00:17:58,800 --> 00:18:00,040 Dimo ti. 243 00:18:01,000 --> 00:18:01,960 Non sei, Leo. 244 00:18:02,560 --> 00:18:03,640 Alguén de Marbella 245 00:18:04,400 --> 00:18:06,080 que traballa cos iraquís, 246 00:18:06,160 --> 00:18:08,480 pero non leira cos cubanos e angolanos. 247 00:18:08,560 --> 00:18:10,040 Queres cancelar isto? 248 00:18:10,160 --> 00:18:11,320 Dime a verdade. 249 00:18:11,440 --> 00:18:12,800 Non sei nada de Mawad. 250 00:18:12,880 --> 00:18:14,400 - Mentira. - Xúrocho. 251 00:18:16,880 --> 00:18:19,280 A miña filla contoumo todo en Cuito. 252 00:18:20,280 --> 00:18:21,520 Que che contou? 253 00:18:21,560 --> 00:18:23,000 O do acordo con Mawad. 254 00:18:23,080 --> 00:18:24,400 Non sei nada diso. 255 00:18:24,520 --> 00:18:25,880 Recoñéceo, hostia. 256 00:18:26,440 --> 00:18:28,400 Recoñéceo e fala claro. 257 00:18:28,920 --> 00:18:31,320 E seguimos para que leves a comisión. 258 00:18:31,440 --> 00:18:33,560 Pero se mentes outra vez... 259 00:18:39,320 --> 00:18:41,520 Vale, imos para a casa. 260 00:18:45,640 --> 00:18:47,080 Fíxeno pola familia. 261 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 Como dis? 262 00:18:50,440 --> 00:18:53,480 Quixen arranxar todo antes de que Hugo o empeorase. 263 00:18:55,560 --> 00:18:57,400 Estás enfermo, Leo. 264 00:18:58,080 --> 00:18:59,880 Estás morrendo 265 00:18:59,960 --> 00:19:01,680 e temos que pensar no futuro. 266 00:19:02,160 --> 00:19:03,560 A lea con Mawad é túa. 267 00:19:04,080 --> 00:19:05,960 Nós non imos herdala. 268 00:19:15,720 --> 00:19:18,400 Eh! Está ben, señor? 269 00:19:18,800 --> 00:19:20,160 Si. 270 00:19:20,240 --> 00:19:22,080 Si, xa podemos marchar. 271 00:19:44,560 --> 00:19:46,320 Sabes que, Oskar? 272 00:19:47,320 --> 00:19:49,560 A miña filla non me contou nada. 273 00:19:49,640 --> 00:19:50,800 Fixéchelo ti agora. 274 00:20:15,400 --> 00:20:19,720 Lévanos dous días chegar. É unha zona illada. 275 00:20:20,320 --> 00:20:22,280 Eu intentaría durmir no barco. 276 00:20:22,320 --> 00:20:25,800 Podemos fondear nestas calas ata que se calme todo. 277 00:20:27,480 --> 00:20:28,760 Pasarémolo ben. 278 00:20:29,480 --> 00:20:31,000 Navegando, 279 00:20:31,080 --> 00:20:32,400 pescando... 280 00:20:33,040 --> 00:20:35,080 Canto calculas que vai durar? 281 00:20:35,680 --> 00:20:36,720 Un mes. 282 00:20:37,560 --> 00:20:39,080 Dous como moito. 283 00:20:40,640 --> 00:20:43,320 O meu pai chegará a un acordo cos sauditas. 284 00:20:44,560 --> 00:20:45,720 E logo, 285 00:20:46,480 --> 00:20:47,800 volveremos 286 00:20:48,520 --> 00:20:51,320 e ocuparemos o sitio que nos corresponde. 287 00:20:52,640 --> 00:20:55,320 A ver, dío de novo. 288 00:20:56,160 --> 00:20:58,680 O sitio que nos corresponde. 289 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 Telo moi claro. 290 00:21:00,320 --> 00:21:02,000 Clarísimo. 291 00:21:02,960 --> 00:21:04,800 Iso excítame. 292 00:21:08,080 --> 00:21:10,160 Sabes o que me apetece agora? 293 00:22:27,880 --> 00:22:28,920 Amigos! 294 00:22:29,000 --> 00:22:30,640 A paz sexa contigo, Habib. 295 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 Á fin coñézote. 296 00:22:31,800 --> 00:22:33,040 Xa era hora. 297 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 - Oskar. - Habib. 298 00:22:35,120 --> 00:22:37,200 - Unha cervexiña? - Por favor. 299 00:22:37,280 --> 00:22:38,440 Xenial, grazas. 300 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 Que tal a viaxe? 301 00:22:39,800 --> 00:22:40,960 Ben. 302 00:22:41,040 --> 00:22:43,920 A ver se non porfías como a túa muller pola arte. 303 00:22:44,000 --> 00:22:45,400 Non teñas medo. 304 00:22:48,880 --> 00:22:50,920 En canto paguedes, enviámolos. 305 00:22:51,000 --> 00:22:52,560 Cando enviades os cartos? 306 00:22:52,640 --> 00:22:54,680 - Iso depende de ti. - De min? 307 00:22:55,400 --> 00:22:57,280 Podemos firmar agora mesmo. 308 00:22:59,520 --> 00:23:01,720 E Amin? Onde está o xeneral Amin? 309 00:23:02,760 --> 00:23:04,360 - Como dis? - Quero velo. 310 00:23:05,600 --> 00:23:07,200 Quero ver o teu tío. 311 00:23:07,960 --> 00:23:09,280 Aprobou este trato, 312 00:23:09,360 --> 00:23:11,280 por iso estamos aquí. 313 00:23:11,360 --> 00:23:13,800 Sen ofender, pero non me abonda contigo. 314 00:23:24,920 --> 00:23:25,800 Leo. 315 00:23:26,920 --> 00:23:28,840 - Que fas? - Non te metas. 316 00:23:28,920 --> 00:23:30,600 Viñemos cerrar un trato. 317 00:23:31,520 --> 00:23:34,000 Quen manda son eu. 318 00:23:34,080 --> 00:23:35,760 Espérasme no corredor? 319 00:23:41,960 --> 00:23:43,480 O meu xenro é inmaturo. 320 00:23:44,560 --> 00:23:46,440 Inconvenientes da mocidade. 321 00:23:53,720 --> 00:23:54,800 Grazas. 322 00:23:58,520 --> 00:24:01,120 Necesito que o teu tío me dea unha garantía. 323 00:24:01,200 --> 00:24:02,160 Por que? 324 00:24:03,000 --> 00:24:05,480 Nin os cubanos nin os angolanos se fían. 325 00:24:06,040 --> 00:24:07,160 E enténdoo. 326 00:24:07,240 --> 00:24:09,200 Sodes amigos dos surafricanos. 327 00:24:09,280 --> 00:24:11,480 - Comprádeslles G5. - E que? 328 00:24:11,560 --> 00:24:14,640 Eses canóns ímolos usar contra Suráfrica. 329 00:24:14,720 --> 00:24:16,680 Como sei que non me van sabotar? 330 00:24:16,760 --> 00:24:18,880 Ninguén sabota o aprobado por Amin. 331 00:24:18,960 --> 00:24:20,680 Que veña e que mo diga. 332 00:24:20,760 --> 00:24:22,640 Non ten tempo, está ocupado. 333 00:24:22,720 --> 00:24:24,960 Daquela, Habib, 334 00:24:25,040 --> 00:24:26,680 avísame cando estea libre. 335 00:24:27,880 --> 00:24:30,640 Isto é intolerable despois de mes e medio. 336 00:24:31,080 --> 00:24:32,680 Ides estragalo todo. 337 00:24:33,240 --> 00:24:35,160 - Abur, Habib. - Non, espera. 338 00:24:38,040 --> 00:24:39,160 Chamo o meu tío. 339 00:24:40,160 --> 00:24:42,400 Pero pode tardar unha semana en vir. 340 00:24:42,480 --> 00:24:43,640 Non teño présa. 341 00:24:44,600 --> 00:24:46,400 Mentres haxa cervexa. 342 00:25:10,000 --> 00:25:11,040 E Hugo? 343 00:25:12,760 --> 00:25:13,920 Estouno esperando. 344 00:25:18,120 --> 00:25:20,120 Creo que vai na ducha. 345 00:25:23,320 --> 00:25:24,200 Perdoa. 346 00:25:43,920 --> 00:25:46,880 O teu irmán xa é maior para andalo controlando. 347 00:25:46,960 --> 00:25:48,920 Parece alterado, mamá. 348 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 - Sempre foi así. - Agora máis. 349 00:25:51,480 --> 00:25:53,000 Desde que veu de Praga. 350 00:25:53,080 --> 00:25:55,400 Que Oskar fale con Manuel, 351 00:25:55,480 --> 00:25:58,080 dille que estes non se separan. 352 00:25:58,160 --> 00:25:59,080 E xa está. 353 00:25:59,800 --> 00:26:02,080 Sabes por que non se separan, non? 354 00:26:02,960 --> 00:26:04,560 Porque se levan ben. 355 00:26:04,640 --> 00:26:05,800 Ti cres? 356 00:26:05,880 --> 00:26:07,960 Creo, si, é evidente. 357 00:26:09,480 --> 00:26:10,760 Sara, de verdade, 358 00:26:10,840 --> 00:26:13,200 non vou entrar niso que pensas. 359 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 - Que penso? - O da cocaína. 360 00:26:15,160 --> 00:26:17,840 Non, mamá, non penso na cocaína. 361 00:26:18,560 --> 00:26:19,920 - Non? - Non. 362 00:26:21,440 --> 00:26:23,560 - Temos que falar. - De que? 363 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Mira, se lle pasa algo a Hugo, falo con el. 364 00:26:28,080 --> 00:26:29,200 Ou co seu pai. 365 00:26:30,200 --> 00:26:31,720 Sempre te metes en todo. 366 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 - Eu só quero axudar, mamá. - Claro. 367 00:26:34,520 --> 00:26:36,040 Es Tareixa de Calcuta. 368 00:26:36,120 --> 00:26:37,720 De que falas? 369 00:26:37,800 --> 00:26:39,000 Encántache xulgar. 370 00:26:39,080 --> 00:26:42,240 Poñerte como referente, solucionar a vida de todos. 371 00:26:43,360 --> 00:26:45,960 Pero vas a Angola e deixas o fillo aquí. 372 00:26:49,200 --> 00:26:51,480 - Son cousas distintas. - Por que? 373 00:26:52,280 --> 00:26:55,560 Arriscar a vida por ambición é coma facelo pola cocaína 374 00:26:55,640 --> 00:26:57,720 - ou polo que penses. - A ambición? 375 00:26:57,800 --> 00:27:00,440 - As miñas? - Si, as túas ambicións. 376 00:27:01,560 --> 00:27:03,080 Sabes por que o fas? 377 00:27:04,120 --> 00:27:05,080 Por que? 378 00:27:06,720 --> 00:27:09,120 Temes que Oskar te deixe atrás. 379 00:27:09,480 --> 00:27:11,720 Claro. 380 00:27:12,200 --> 00:27:14,440 Como sempre estiveches relegada. 381 00:27:16,280 --> 00:27:18,560 Ser nai é estar relegada? 382 00:27:18,640 --> 00:27:20,800 Coidar da familia, 383 00:27:20,880 --> 00:27:23,440 - sacrificarse... - Sacrificarte como? 384 00:27:23,520 --> 00:27:24,960 Regalando un reloxo? 385 00:27:26,360 --> 00:27:29,520 De verdade, Sara, es unha malcriada. 386 00:27:30,720 --> 00:27:33,280 Vale, eu marcho. 387 00:27:33,360 --> 00:27:35,600 Cando toquemos terra chámote, mamá. 388 00:27:35,680 --> 00:27:37,960 Que vos vaia ben, e coidado. 389 00:27:38,040 --> 00:27:39,800 - Moito coidado. - Si, si. 390 00:27:42,480 --> 00:27:43,760 A onde ides? 391 00:27:43,840 --> 00:27:46,880 Eivisa, Córsega, Santorini... 392 00:27:46,960 --> 00:27:48,440 Xa veremos. 393 00:27:48,520 --> 00:27:50,360 E os Kalashnikovs para que son? 394 00:27:56,840 --> 00:27:59,640 Tes unha imaxinación incrible, Sariña. 395 00:27:59,720 --> 00:28:00,920 De verdade. 396 00:28:01,000 --> 00:28:01,920 Por favor. 397 00:28:02,000 --> 00:28:03,200 Chámote, vale? 398 00:28:03,280 --> 00:28:05,000 - Boa viaxe. - Abur. 399 00:28:07,360 --> 00:28:09,600 En serio, ten dous fusís no maleteiro. 400 00:28:09,680 --> 00:28:11,760 - Quítalle o estrés. - Que dis? 401 00:28:11,840 --> 00:28:14,200 Estivo practicando. Díxomo el. 402 00:28:14,280 --> 00:28:15,400 E paréceche ben? 403 00:28:16,440 --> 00:28:17,760 Se cadra apúntome. 404 00:28:44,440 --> 00:28:46,640 O masgouf está boísimo. 405 00:28:49,520 --> 00:28:52,000 - Peixe? - É coma carpa á grella. 406 00:28:54,240 --> 00:28:56,080 Tamén tes faláfel, kubbah, 407 00:28:56,160 --> 00:28:57,400 cordeiro, berenxena, 408 00:28:57,800 --> 00:28:59,480 kofta... De todo. 409 00:29:00,640 --> 00:29:03,000 - Todo para nós? - Non hai máis xente. 410 00:29:04,880 --> 00:29:06,760 Isto non é algo raro? 411 00:29:08,960 --> 00:29:10,480 É unha casa de protocolo. 412 00:29:10,560 --> 00:29:14,320 Están afeitos a servir con discreción sen molestar. 413 00:29:21,600 --> 00:29:22,680 Quero desculparme. 414 00:29:23,480 --> 00:29:24,920 Os motivos non importan. 415 00:29:25,360 --> 00:29:28,400 Debera falar contigo antes de pactar con Mawad. 416 00:29:32,120 --> 00:29:35,160 Iso non é o que máis me doe. 417 00:29:37,520 --> 00:29:39,200 O que me parte o corazón 418 00:29:39,280 --> 00:29:42,040 é que arrastrases a miña filla a enganarme. 419 00:29:42,960 --> 00:29:44,680 Síntoo moito, Leo. 420 00:29:45,640 --> 00:29:46,920 Crinme con dereito 421 00:29:47,000 --> 00:29:49,400 - a ver de solucionalo? - Con dereito? 422 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 Con dereito? 423 00:29:54,480 --> 00:29:56,320 Sabes que di un amigo avogado? 424 00:29:58,160 --> 00:30:00,000 Nunha familia non hai dereitos. 425 00:30:01,600 --> 00:30:05,440 Porque cando os hai, cando alguén os reclama, 426 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 a familia xa non existe. 427 00:30:09,240 --> 00:30:10,760 E que facemos, Leo? 428 00:30:12,440 --> 00:30:13,760 Odiarnos a morte? 429 00:30:15,160 --> 00:30:16,440 Ou pasamos páxina? 430 00:31:07,160 --> 00:31:08,240 Que fas aquí? 431 00:31:08,320 --> 00:31:09,800 Dimo ti. 432 00:31:13,000 --> 00:31:13,880 Dicirche que? 433 00:31:15,960 --> 00:31:17,160 Non sei. 434 00:31:18,120 --> 00:31:21,160 Canta coca nifrastes? Dous gramos? 435 00:31:21,680 --> 00:31:23,200 Cinco, dez? 436 00:31:24,080 --> 00:31:25,280 Vai tomar polo cu. 437 00:31:25,360 --> 00:31:28,240 Non sei que tes planeado, pero non o fagas. 438 00:31:33,040 --> 00:31:36,240 Ti es a única que pode ter plans aquí ou que? 439 00:31:36,360 --> 00:31:37,960 Falo en serio. 440 00:31:38,040 --> 00:31:40,200 Xa fodiches bastante a familia. 441 00:31:40,280 --> 00:31:41,720 Teu irmán ten dereito... 442 00:31:41,800 --> 00:31:43,240 Non falo contigo. 443 00:31:45,560 --> 00:31:50,440 Pode dicir o que lle saia do carallo porque Manuel é o meu amigo. 444 00:31:51,720 --> 00:31:52,880 O teu amigo? 445 00:31:52,960 --> 00:31:54,640 O meu amigo, si, 446 00:31:54,720 --> 00:31:56,560 o meu cómplice, confesor, 447 00:31:56,640 --> 00:31:59,000 o meu compañeiro, o que ti nunca fuches. 448 00:31:59,080 --> 00:32:01,680 E si, tamén fodemos, e é a gloria. 449 00:32:01,760 --> 00:32:03,600 Oskar non debe foder moi ben, 450 00:32:03,680 --> 00:32:07,040 porque levas meses cunha cara de suplicar 451 00:32:07,120 --> 00:32:09,960 que alguén neste mundo che coma a cona dunha vez. 452 00:32:14,720 --> 00:32:17,000 Acabouse, Sara. Xa non vou detrás, 453 00:32:17,080 --> 00:32:19,600 non recollo migallas nin me dobrego. 454 00:32:19,680 --> 00:32:22,600 Tanto me ten se meu pai me amosa empatía. 455 00:32:22,680 --> 00:32:25,560 Es un ingrato, co que fixeron por ti. 456 00:32:25,640 --> 00:32:28,800 Non fixeron unha puta merda por min, Sara. 457 00:32:31,640 --> 00:32:34,160 Eu si que vou facer algo por eles 458 00:32:34,240 --> 00:32:35,720 porque é o que me toca. 459 00:32:35,800 --> 00:32:39,200 Porque un ten que saber atopar o seu sitio, entendes? 460 00:32:39,280 --> 00:32:42,280 Tanto ten como ou onde. Hai que ter collóns. 461 00:32:42,360 --> 00:32:45,160 Hai que ter os collóns de aceptar o destino. 462 00:32:46,720 --> 00:32:48,280 Que destino, Hugo? 463 00:32:49,240 --> 00:32:51,080 Sacrificarme polos meus. 464 00:32:51,880 --> 00:32:53,760 Non coma un mártir. 465 00:32:54,520 --> 00:32:56,560 O que vou facer non é iso, é... 466 00:32:59,800 --> 00:33:01,720 - Darwinista. - Darwinista. 467 00:33:03,000 --> 00:33:06,920 Vou elevar unha nova especie de Farad. 468 00:33:07,000 --> 00:33:09,560 Máis forte, máis preparada, 469 00:33:09,640 --> 00:33:12,160 máis capaz de adaptarse. Entendes? 470 00:33:16,680 --> 00:33:18,480 Que hostia vas facer? 471 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 Vai tomar polo cu! 472 00:33:48,240 --> 00:33:49,720 Téñote moi calado. 473 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 Sei todo de ti. 474 00:33:51,080 --> 00:33:53,560 O que fas, o que fixeches e o que farás. 475 00:33:53,640 --> 00:33:56,080 Sabes por que? Porque es coma min. 476 00:33:56,160 --> 00:33:58,400 E como pensas que te ía traizoar? 477 00:33:59,040 --> 00:34:00,800 Porque é o que fixen eu. 478 00:34:09,320 --> 00:34:11,280 Traizoei o tipo que me axudou. 479 00:34:11,719 --> 00:34:14,000 A quen fixo por min o que eu por ti. 480 00:34:14,480 --> 00:34:16,199 Sacoume da merda, 481 00:34:16,320 --> 00:34:18,880 deume un traballo e devolveume o apelido. 482 00:34:19,440 --> 00:34:21,600 - O apelido? - Si, o apelido. 483 00:34:21,639 --> 00:34:23,280 O meu pai era alxeriano, 484 00:34:23,360 --> 00:34:24,960 marchou tendo eu dous anos. 485 00:34:25,040 --> 00:34:27,080 Díxolle á miña nai: "Aí quedas." 486 00:34:27,159 --> 00:34:30,320 Marchou na guerra civil e nunca máis o vimos. 487 00:34:31,040 --> 00:34:32,920 Medrei co apelido da miña nai. 488 00:34:33,000 --> 00:34:36,560 Na posguerra, se morrían de fame os Pérez e Rodríguez, 489 00:34:36,639 --> 00:34:38,280 imaxina os Farad. 490 00:34:39,960 --> 00:34:41,159 Non tiña nin idea. 491 00:34:43,159 --> 00:34:47,040 Convertinme en Virgilio González, que é o meu verdadeiro nome. 492 00:34:47,400 --> 00:34:49,639 Virgilio Leonardo Farad González. 493 00:34:51,880 --> 00:34:53,159 Debeu ser duro. 494 00:34:53,840 --> 00:34:56,040 Si, foi moi duro. 495 00:34:57,640 --> 00:34:59,480 Da miña nai eran republicanos, 496 00:34:59,560 --> 00:35:02,760 así que tivemos que aturar moita merda. 497 00:35:05,800 --> 00:35:07,400 E fíxenme buscavidas. 498 00:35:07,480 --> 00:35:10,360 Chalaneei con cousas pequenas. Primeiro, tabaco, 499 00:35:11,440 --> 00:35:12,640 viño adulterado, 500 00:35:12,760 --> 00:35:15,440 logo zapatos, trigo, cebada, gasolina... 501 00:35:19,800 --> 00:35:22,040 Ata que coñecín un árabe en Málaga 502 00:35:22,840 --> 00:35:26,640 que me dixo: "Ti es dos nosos. Vouche axudar." 503 00:35:28,200 --> 00:35:31,640 Púxome a facer chapuzas, mandados e cousas máis grandes. 504 00:35:32,520 --> 00:35:35,640 Converteuse nun irmán maior para min. 505 00:35:35,680 --> 00:35:38,280 Díxome que recuperase o apelido Farad 506 00:35:38,360 --> 00:35:41,560 porque cría que me abriría moitas portas. 507 00:35:41,640 --> 00:35:43,680 - E abriuchas? - Abriu, ho. 508 00:35:47,040 --> 00:35:49,560 Aos dous meses estaba en Alxeria, 509 00:35:49,640 --> 00:35:54,480 negociando o primeiro envío de armas coa Fronte de Liberación Nacional no 59. 510 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 Así, sen máis? 511 00:35:55,560 --> 00:35:58,680 Aquel tipo traficaba desde a Segunda Guerra Mundial. 512 00:35:58,840 --> 00:36:00,120 E que fixo? 513 00:36:00,160 --> 00:36:02,400 Converteume na súa outra man. 514 00:36:03,080 --> 00:36:06,680 Se el era a dereita, eu era a esquerda. 515 00:36:06,800 --> 00:36:08,080 Coma ti para min. 516 00:36:09,520 --> 00:36:11,640 - Que pasou? - Foime moi ben. 517 00:36:11,680 --> 00:36:15,520 Conectei co do anticolonialismo, a loita antiimperialista, 518 00:36:15,600 --> 00:36:17,760 o romanticismo da esquerda. 519 00:36:18,840 --> 00:36:21,520 En Alxer coñecín a Monzer, 520 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 a Henry, logo a Khalid... 521 00:36:25,040 --> 00:36:28,560 Era unha mestura perfecta de idealismo e negocio. 522 00:36:28,640 --> 00:36:31,800 Eles poñían as ideas e nós as armas. 523 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 Pero este irmán meu, 524 00:36:33,200 --> 00:36:35,400 o fillo de puta era moi conservador. 525 00:36:36,040 --> 00:36:38,760 Cando viu que Alxeria ía cos soviéticos, 526 00:36:38,840 --> 00:36:40,480 díxome que parase. 527 00:36:40,960 --> 00:36:43,480 El vendíalles armas aos do outro lado. 528 00:36:44,080 --> 00:36:46,320 - Aos estadounidenses. - Iso é. 529 00:36:47,520 --> 00:36:48,840 Eu díxenlle que non. 530 00:36:48,920 --> 00:36:51,440 - Sentaríalle mal. - Fatal. 531 00:36:51,520 --> 00:36:53,080 Botoume na cara 532 00:36:53,160 --> 00:36:57,040 que eu aprendera todo del e que era o que era grazas a el. 533 00:36:57,120 --> 00:36:59,160 Que o traizoaba. 534 00:36:59,200 --> 00:37:01,320 Pero sobre todo, que o usara 535 00:37:02,520 --> 00:37:04,560 para montar o meu negocio. 536 00:37:05,040 --> 00:37:06,120 E tiña razón. 537 00:37:12,880 --> 00:37:15,040 - Reconciliástesvos? - Nunca. 538 00:37:16,880 --> 00:37:18,920 Que pasou? Morreu? 539 00:37:19,000 --> 00:37:21,760 É millionario. Vive en Marbella. 540 00:37:24,200 --> 00:37:25,920 Chámase Nabil Mawad. 541 00:37:26,880 --> 00:37:28,000 Mawad? 542 00:37:45,280 --> 00:37:46,520 Paroulles o coche? 543 00:37:49,040 --> 00:37:50,120 Apure, señora. 544 00:37:59,520 --> 00:38:00,840 Velaí vén. 545 00:38:00,960 --> 00:38:02,400 Xa están aí. 546 00:38:17,840 --> 00:38:19,640 Que fan eses dous parvos? 547 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 Vamos! 548 00:38:55,160 --> 00:38:56,800 Vamos, hostia! 549 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 Hugo! Veña, Hugo, hostia! 550 00:40:01,640 --> 00:40:04,200 Dúchate. Véxote abaixo en tres minutos. 551 00:40:04,320 --> 00:40:06,120 - Que pasa? - O xeneral Amin. 552 00:40:09,640 --> 00:40:11,400 Veña, vamos! 553 00:40:17,960 --> 00:40:19,680 Un agasallo. Para vostede. 554 00:40:20,040 --> 00:40:21,200 Ábrao. 555 00:40:23,200 --> 00:40:25,280 - Escoite, señor... - Farad. 556 00:40:25,360 --> 00:40:26,480 Farad. 557 00:40:26,600 --> 00:40:28,160 É libanés? 558 00:40:28,280 --> 00:40:30,840 Non, iso é Farah, con "h". 559 00:40:30,920 --> 00:40:33,160 O meu escríbese con "d". 560 00:40:33,280 --> 00:40:35,200 O meu pai era alxeriano. 561 00:40:36,640 --> 00:40:38,320 Non quero perder o tempo. 562 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 Habib é o meu sobriño. 563 00:40:41,000 --> 00:40:42,840 Garanto as súas transaccións. 564 00:40:43,480 --> 00:40:45,360 Se non quere os G5... 565 00:40:45,440 --> 00:40:47,840 Non estou aquí polos G5, xeneral. 566 00:40:47,920 --> 00:40:49,640 Veño facerlle un favor. 567 00:40:49,760 --> 00:40:50,920 Un agasallo. 568 00:40:54,040 --> 00:40:55,480 Que clase de agasallo? 569 00:40:55,560 --> 00:40:58,520 O nome dun traidor co que leva anos traballando. 570 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 Nabil Mawad. 571 00:41:01,360 --> 00:41:02,360 Nabil Mawad? 572 00:41:02,440 --> 00:41:03,600 De que falas? 573 00:41:04,280 --> 00:41:06,560 Sei que o considera un amigo, 574 00:41:07,600 --> 00:41:10,920 pero que amigo lle vende armas ao seu maior inimigo? 575 00:41:11,400 --> 00:41:12,440 Irán. 576 00:41:21,520 --> 00:41:25,280 É un certificado de uso final para levar recambios de F-14 577 00:41:25,360 --> 00:41:28,120 ao porto de Chabahar, en Irán. 578 00:41:28,760 --> 00:41:32,520 Como ve, está a nome dunha das empresas de Mawad. 579 00:41:34,760 --> 00:41:35,600 É falso. 580 00:41:35,640 --> 00:41:38,280 Xeneral, terá medios para verificar 581 00:41:38,360 --> 00:41:40,640 se isto é lexítimo ou non. 582 00:41:40,840 --> 00:41:43,280 Entre 1985 e 1986, 583 00:41:43,360 --> 00:41:47,840 Mawad vendeulle armas a Irán por valor de case 40 millóns de dólares. 584 00:41:47,920 --> 00:41:50,320 O documento puido ser manipulado. 585 00:41:50,400 --> 00:41:52,480 Sempre confiamos en Mawad. 586 00:41:52,560 --> 00:41:53,840 Déixame lelo. 587 00:41:58,960 --> 00:42:00,080 Onde o conseguiu? 588 00:42:01,160 --> 00:42:02,960 - Da CIA. - Da CIA? 589 00:42:03,760 --> 00:42:05,840 Son traficante de armas, xeneral. 590 00:42:06,520 --> 00:42:08,480 Non me gusta enganar os clientes 591 00:42:08,960 --> 00:42:11,840 e non fago negocios con traidores. 592 00:42:11,920 --> 00:42:14,360 Se quere vender os G5, apúntome, 593 00:42:15,000 --> 00:42:16,760 pero deixe fóra a Mawad. 594 00:42:23,880 --> 00:42:26,880 Se teñen razón e Mawad nos enganou, 595 00:42:26,960 --> 00:42:29,160 irás á guerra 596 00:42:29,200 --> 00:42:32,560 ata que remate. E dá grazas que non te mate. 597 00:42:32,640 --> 00:42:33,680 Adeus. 598 00:42:33,800 --> 00:42:35,120 Ata outra. 599 00:43:08,400 --> 00:43:10,120 Son idiota. 600 00:43:30,640 --> 00:43:31,640 Estás listo? 601 00:43:32,280 --> 00:43:33,760 O coche espera abaixo. 602 00:43:36,520 --> 00:43:39,080 Este era o teu plan, non? 603 00:43:41,360 --> 00:43:42,360 Grazas. 604 00:43:43,000 --> 00:43:44,560 Polo que che toca. 605 00:43:45,240 --> 00:43:48,400 Sen os canóns, nunca había acceder a Amin. 606 00:43:48,840 --> 00:43:50,160 Úsasme, 607 00:43:50,760 --> 00:43:54,160 fasme vir a Iraq para vingarte de Mawad, 608 00:43:54,240 --> 00:43:56,040 e por riba, son un traidor. 609 00:44:00,960 --> 00:44:01,920 Señora. 610 00:44:02,000 --> 00:44:04,520 Uns homes preguntan por vostede. 611 00:46:28,920 --> 00:46:30,920 Subtítulos: María Suárez Seijas 612 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 Supervisora creativa: Luisa Lage Garea