1 00:00:10,520 --> 00:00:14,560 सारा के लिए लियो को तोप सौदे में शामिल होने के लिए मनाना कठिन न था। 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,160 पचास लाख डॉलर का कमीशन। 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,280 चाहे उसका स्रोत सनकी, पागल इराकी हो, 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,360 फ़राद को अपनी ताकत दिखाने के लिए यह ज़रूरी था। 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 तो हमने लड़ाई शुरू कर दी। 6 00:00:37,600 --> 00:00:39,920 कुइतो कुआनावले अंगोला 7 00:00:40,000 --> 00:00:43,840 कर्नल पैट्रिशियो ने कुइतो कुआनावले की लड़ाई के लिए हमें बुलाया 8 00:00:43,920 --> 00:00:46,280 ताकि हम सेना स्थिति को बेहतर समझ सकें 9 00:00:46,360 --> 00:00:48,120 और डिटेल पर बातचीत कर सकें। 10 00:00:49,400 --> 00:00:50,760 हम पहुँचने वाले हैं। 11 00:00:51,480 --> 00:00:54,520 हम कुइतो पहुँच रहे हैं, तो हम उड़ान नीची करेंगे। 12 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 -नीचे? -नीची उड़ान! 13 00:01:19,000 --> 00:01:22,880 लॉस फ़राद 14 00:01:26,880 --> 00:01:28,080 चलो चलें! 15 00:01:28,160 --> 00:01:29,760 सुरंग की ओर, जल्दी! 16 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 बमबारी तीन मिनट में शुरू होगी! चलो चलें! 17 00:01:32,600 --> 00:01:35,280 चलो, चलो! जल्दी! 18 00:01:38,440 --> 00:01:39,479 जल्दी करो! 19 00:01:39,560 --> 00:01:41,280 दूर की सुरंग में! 20 00:01:51,880 --> 00:01:52,800 इधर से! 21 00:01:56,640 --> 00:01:58,520 कुइतो कुआनावले में स्वागत है। 22 00:02:00,600 --> 00:02:01,520 धत्त! 23 00:02:02,240 --> 00:02:03,840 हमने अंतराल की गणना की है। 24 00:02:05,160 --> 00:02:06,520 तीन मिनट। 25 00:02:18,160 --> 00:02:19,800 दक्षिण अफ़्रीकी? 26 00:02:19,880 --> 00:02:21,280 उनकी जी5 तोपें। 27 00:02:22,800 --> 00:02:24,880 हम अग्रिम पंक्ति में हैं। 28 00:02:24,960 --> 00:02:29,600 दक्षिण अफ़्रीकी वहाँ हैं, किनारे से दो किलोमीटर दूर। 29 00:02:42,680 --> 00:02:45,360 वे 20 किलोमीटर दूर से शूटिंग कर रहे हैं। 30 00:02:45,440 --> 00:02:47,920 हमारे तोपखाने की पहुँच वहाँ तक की नहीं है। 31 00:02:48,760 --> 00:02:51,160 इसलिए हमें झेलना होगा और मार सहनी होगी। 32 00:02:54,280 --> 00:02:55,440 पर गोलियाँ क्यों? 33 00:02:55,520 --> 00:02:57,200 मनोबल बढ़ाने के लिए। 34 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 रुको! गोली न चलाना! गोली मत चलाओ! 35 00:03:01,920 --> 00:03:03,240 आखिरकार। 36 00:03:06,080 --> 00:03:07,120 धत्त। 37 00:03:07,680 --> 00:03:08,880 अंत में। 38 00:03:10,280 --> 00:03:11,160 देखो। 39 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 यही चीज़ है जो उन्हें चुप कराती है। 40 00:03:22,720 --> 00:03:24,280 आसमान हमारा है। 41 00:03:27,079 --> 00:03:28,640 जब तक गैसोलीन है। 42 00:03:40,720 --> 00:03:43,720 विमानों को हवा में रखने के लिए ईंधन काफ़ी नहीं है। 43 00:03:44,440 --> 00:03:45,880 पता है हम क्या करेंगे? 44 00:03:46,560 --> 00:03:49,040 ज़मीन पर पायलटों को जहाज़ में बिठा दो 45 00:03:49,120 --> 00:03:50,760 और आपस में बात करने को कहो 46 00:03:50,840 --> 00:03:52,680 ताकि उन्हें लगे हम उड़ा रहे हैं। 47 00:03:52,760 --> 00:03:54,040 कोई बकवास नहीं। 48 00:03:55,440 --> 00:03:57,760 हमें अब उन जी5 की ज़रूरत है। 49 00:04:19,600 --> 00:04:21,360 -यह आदमी, ठीक है? -हाँ। 50 00:04:21,480 --> 00:04:23,360 जनरल अमीन, सद्दाम के करीब हैं। 51 00:04:24,000 --> 00:04:26,120 वह सैन्य निर्यात का काम संभालते हैं। 52 00:04:27,360 --> 00:04:29,200 उनका भतीजा हबीब मदद कर रहा है। 53 00:04:31,520 --> 00:04:34,000 कब से इराकियों के साथ काम कर रहे हैं? 54 00:04:34,080 --> 00:04:35,720 फ़र्क नहीं पड़ता पैट्रिशियो। 55 00:04:36,200 --> 00:04:38,240 तुम्हें तोपें चाहिए या नहीं? 56 00:04:39,800 --> 00:04:41,920 यह डील इस हफ़्ते नहीं हो सकती। 57 00:04:43,240 --> 00:04:45,000 और यह ईरान से सस्ता है। 58 00:04:46,240 --> 00:04:48,360 -कब डिलीवर कर सकते हैं? -दो महीने। 59 00:04:48,440 --> 00:04:51,159 -यकीन है? -ऑस्कर और मैं कल इराक जा रहे हैं। 60 00:04:51,760 --> 00:04:53,240 दो महीने तक रुक सकते हैं? 61 00:04:55,000 --> 00:04:56,880 अगर नापाम वाली बात दोबारा न हो। 62 00:04:56,920 --> 00:04:58,920 अंत में नापाम वाली बात सुलट गई। 63 00:05:01,560 --> 00:05:03,240 इसे युद्ध में क्यों लाए? 64 00:05:05,480 --> 00:05:07,800 मुझे कोई नहीं लाया। मैं खुद आई हूँ। 65 00:05:09,680 --> 00:05:11,200 और मिस्टर नापाम कैसे हैं? 66 00:05:12,040 --> 00:05:13,800 -सब ठीक है। -पैट्रिशियो। 67 00:05:13,920 --> 00:05:15,880 यहाँ लड़ाई का क्या मतलब है? 68 00:05:15,920 --> 00:05:18,680 बचाव के लायक आसपास कोई शहर कुछ भी नहीं है। 69 00:05:18,760 --> 00:05:20,360 आधिकारिक वर्ज़न? 70 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 अगर जीत गए तो दक्षिण अफ़्रीकी रंगभेद को अलविदा। 71 00:05:24,720 --> 00:05:27,680 अगर हार गए, तो यैंकीज़ अंगोला का तेल रख सकेंगे। 72 00:05:28,680 --> 00:05:30,280 और अनौपचारिक वर्ज़न? 73 00:05:31,040 --> 00:05:33,760 इस कबीलाई युद्ध का हमसे कोई लेना-देना नहीं है। 74 00:05:38,480 --> 00:05:39,520 गुड नाइट। 75 00:06:05,840 --> 00:06:06,960 हे भगवान। 76 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 मुश्किल था न? 77 00:06:24,160 --> 00:06:25,920 लेकिन आने का फ़ायदा हुआ। 78 00:06:27,840 --> 00:06:30,320 बता देना, हबीब को कब ट्रांसफ़र करना है। 79 00:06:30,400 --> 00:06:31,360 आराम करना। 80 00:06:32,040 --> 00:06:33,640 कोई जल्दी नहीं। 81 00:06:34,240 --> 00:06:35,200 सच में? 82 00:06:36,840 --> 00:06:39,440 पचास लाख डॉलर कमाने की कोई जल्दी नहीं? 83 00:06:39,520 --> 00:06:41,960 तुम दोनों ठीक हो, तुम और ऑस्कर? 84 00:06:43,320 --> 00:06:44,520 क्यों पूछ रहे हो? 85 00:06:45,560 --> 00:06:48,280 पता नहीं। तुम हमेशा साथ रहने वाले थे। 86 00:06:49,360 --> 00:06:50,320 हाँ। 87 00:06:51,080 --> 00:06:52,240 हमने तय नहीं किया। 88 00:06:56,360 --> 00:06:57,640 माँ सही कह रही है। 89 00:06:58,680 --> 00:07:01,360 लियोन अभी छोटा है और अभी जल्दी नहीं है। 90 00:07:04,760 --> 00:07:06,720 पर ऑस्कर के और प्लान हैं, नहीं? 91 00:07:09,240 --> 00:07:10,200 सामान्य बात है। 92 00:07:11,160 --> 00:07:12,360 मैं समझ गया। 93 00:07:12,440 --> 00:07:15,280 कोई भी उम्र भर अपने ससुराल में नहीं रहना चाहेगा। 94 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 लेकिन जल्दबाज़ी में गलत फ़ैसले लिए जा सकते हैं। 95 00:07:20,920 --> 00:07:23,240 जल्दबाज़ी गलत चीज़ों पर यकीन दिलाती है। 96 00:07:25,360 --> 00:07:26,560 मैं समझी नहीं। 97 00:07:27,680 --> 00:07:30,720 उसे लगता है वह अकेला कारोबार संभाल सकता है। 98 00:07:31,120 --> 00:07:32,760 डैड, आप क्या बोल रहे हैं? 99 00:07:33,400 --> 00:07:35,280 -ऑस्कर ऐसा नहीं करेगा। -नहीं? 100 00:07:35,800 --> 00:07:37,840 उसने मैनुअल के साथ किया। 101 00:07:37,920 --> 00:07:39,760 हमारे लिए उसे छोड़ दिया। 102 00:07:39,840 --> 00:07:41,159 सही है। 103 00:07:41,240 --> 00:07:43,200 क्योंकि हमने उसे अच्छी डील दी। 104 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 कोई और भी अच्छी डील दे सकता है। 105 00:07:45,840 --> 00:07:49,200 -आपका मतलब... -मवाद के साथ मिलकर हमें धोखा दे रहा है। 106 00:07:52,000 --> 00:07:54,520 -ऐसा क्यों लगता है? -मवाद इराक के साथ है। 107 00:07:54,600 --> 00:07:55,720 यह उसका क्षेत्र है। 108 00:07:55,840 --> 00:07:57,400 और अब, अचानक, 109 00:07:57,480 --> 00:08:00,760 इराकी से कॉल आया जिसे हमारे क्यूबा संपर्कों की ज़रूरत है। 110 00:08:00,840 --> 00:08:03,600 डैड, यह आपका वहम है। 111 00:08:03,680 --> 00:08:06,520 ऑस्कर अच्छा बच्चा है, महत्वाकांक्षी, निडर, 112 00:08:06,600 --> 00:08:08,520 पर वह देवदार के पेड़ की तरह है। 113 00:08:08,600 --> 00:08:12,480 देवदार का पेड़, सूरज देखते ही, पागलों की तरह बढ़ने लगता है 114 00:08:12,560 --> 00:08:14,480 ऊपर, और ऊपर। 115 00:08:14,560 --> 00:08:16,640 तेज़, हालाँकि, वह परिपक्व नहीं होता। 116 00:08:18,640 --> 00:08:20,680 और जब वह 12 मीटर लंबा हो जाता है, 117 00:08:20,760 --> 00:08:23,600 उसका तना इतना कमज़ोर होता है कि 118 00:08:23,680 --> 00:08:25,360 वह पानी में सड़ने लगता है। 119 00:08:26,320 --> 00:08:29,000 पता है, इसे रोकने के लिए माँ क्या करती है? 120 00:08:29,680 --> 00:08:31,200 अपनी शाखाओं से उसे ढककर 121 00:08:31,280 --> 00:08:33,400 उसे धीरे बढ़ने पर मजबूर करती है। 122 00:08:33,480 --> 00:08:34,799 यहाँ माँ कौन है? 123 00:08:35,600 --> 00:08:38,200 -आप? -तुम ही उसे रोक सकती हो, सारा। 124 00:08:39,240 --> 00:08:42,400 वर्ना जब वह गिरेगा, तो तुम्हें भी साथ लेकर गिरेगा। 125 00:08:43,320 --> 00:08:45,400 बचाने के लिए मैं नहीं हूँगा। 126 00:08:45,480 --> 00:08:47,360 आपको वहम है। 127 00:08:47,440 --> 00:08:48,880 मैं ऑस्कर को जानती हूँ। 128 00:08:49,000 --> 00:08:51,760 बस चाहता हूँ कि तुम सतर्क रहो, सारा। 129 00:08:52,280 --> 00:08:55,880 ऑस्कर ने अभी तक परिवार की बस मदद ही की है। 130 00:08:56,320 --> 00:08:57,960 नापाम, मवाद के साथ... 131 00:08:58,040 --> 00:09:00,760 शायद यही समस्या है. वह सोचता है कि वह चतुर है। 132 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 वह जानता है, गड़बड़ होने की संभावना ज़्यादा है। 133 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 सच में, मैं खुद कर सकता हूँ। 134 00:09:20,960 --> 00:09:22,840 कोई बात नहीं। 135 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 तो, यहाँ कैसे पहुँच गए? 136 00:09:28,240 --> 00:09:30,880 काम से आया हूँ। 137 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 -काम? -हाँ। 138 00:09:33,080 --> 00:09:34,400 कुइतो कुआनावले में? 139 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 अजीब लगता है, है ना? 140 00:09:36,720 --> 00:09:39,160 ओह, तुम्हें क्या बताऊँ बेटा... 141 00:09:39,880 --> 00:09:41,520 पता है यहाँ क्यों आई हूँ? 142 00:09:43,000 --> 00:09:44,360 मैं अंगोला आई 143 00:09:44,440 --> 00:09:48,000 क्योंकि अपने बेटे को शादी पर वॉशिंग मशीन देना चाहती हूँ। 144 00:09:48,080 --> 00:09:50,720 और मेरे सबसे छोटे के लिए, जो अब एक डॉक्टर है, 145 00:09:50,760 --> 00:09:54,520 मैं एक वॉकमैन और शायद कुछ नए जूते लूँगी। 146 00:09:54,960 --> 00:09:56,520 आप उसके लिए अफ़्रीका आई हैं? 147 00:09:56,640 --> 00:09:58,640 देखो, यहाँ एक वर्ष के लिए, 148 00:09:58,720 --> 00:10:01,080 मुझे 3,000 क्वान्ज़ा मिलते हैं। 149 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 वह कितना हुआ? 150 00:10:05,640 --> 00:10:06,880 साठ डॉलर। 151 00:11:33,800 --> 00:11:35,040 सुबह 11:50 बजे 152 00:11:54,160 --> 00:11:55,320 शायद हमें देख ले। 153 00:11:55,880 --> 00:11:57,800 -मवाद कार पहचानता है। -हाँ। 154 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 हम बहुत दूर हैं। 155 00:12:03,000 --> 00:12:04,160 तुम्हें यकीन है? 156 00:12:04,240 --> 00:12:05,880 क्या मुझे यकीन है? 157 00:12:07,200 --> 00:12:09,160 हमारा हाल पेडिला जैसा न हो जाए। 158 00:12:10,440 --> 00:12:11,920 तुम्हें डर लग रहा है... 159 00:12:12,000 --> 00:12:14,360 नहीं, डर नहीं लग रहा। 160 00:12:15,000 --> 00:12:17,520 बस पक्का करना चाहता हूँ। 161 00:12:18,640 --> 00:12:20,440 यह गंभीर है। 162 00:12:54,320 --> 00:12:55,960 वे हमारे सामने होंगे, 163 00:12:56,800 --> 00:13:00,840 अगर बैकअप करने की कोशिश करेंगे, तो 20 से 30 सेकंड लगेंगे। 164 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 -शायद थोड़ा कम। -नहीं। 165 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 बीस से 30 सेकंड। 166 00:13:06,560 --> 00:13:08,080 पेडिला ने यही कहा था। 167 00:13:08,840 --> 00:13:10,000 पेडिला कौन है? 168 00:13:11,240 --> 00:13:12,320 गुड आफ़्टरनून। 169 00:13:12,400 --> 00:13:13,560 हाय। 170 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 हैलो। 171 00:13:15,680 --> 00:13:18,000 पेडिला ने डायनामाइट फ्यूज़ गलत पहचाना। 172 00:13:19,680 --> 00:13:22,120 कहा था, "80 मीटर के लिए ज़्यादा चार्ज है।" 173 00:13:22,200 --> 00:13:23,480 उसने बात नहीं मानी। 174 00:13:23,600 --> 00:13:24,960 कि 60 काफ़ी है। 175 00:13:25,040 --> 00:13:26,920 लेकिन पेडिला आखिर है कौन? 176 00:13:27,000 --> 00:13:28,600 खदान में मेरा सहकर्मी। 177 00:13:29,000 --> 00:13:31,960 उसे यकीन था, लेकिन तब तक खुद को उड़ा चुका था। 178 00:13:33,560 --> 00:13:36,800 -तो पेडिला ने गड़बड़ कर दी। -हाँ। 179 00:13:36,880 --> 00:13:38,240 बहुत बड़ी गड़बड़। 180 00:13:38,760 --> 00:13:42,960 तो अगर सोचते हो 30 सेकंड लगेंगे, मान लो वे दस में कर लेंगे। 181 00:13:44,600 --> 00:13:46,080 तुम इंजीनियर हो क्या। 182 00:13:46,720 --> 00:13:48,480 तुम यह अकेले कर सकते हो। 183 00:13:48,560 --> 00:13:50,360 अरे यार, मज़ाक कर रहा था। 184 00:13:50,440 --> 00:13:51,760 यह गंभीर है, ह्यूगो। 185 00:13:51,840 --> 00:13:53,800 अच्छा, ठीक है। जैसा तुम कहो। 186 00:13:53,920 --> 00:13:55,320 दस सेकंड। 187 00:14:09,600 --> 00:14:11,760 यह मेरा जीवन बदल देंगे। 188 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 और अगर गड़बड़ हो गई? 189 00:14:15,360 --> 00:14:17,120 नहीं होगी। 190 00:14:17,200 --> 00:14:19,400 प्राग में साफ़ देखा, मैनुअल। 191 00:14:20,040 --> 00:14:22,400 अगर पुराना क्रम तोड़ना चाहते हैं, 192 00:14:22,480 --> 00:14:25,640 तो बैठकर उसके होने का इंतज़ार नहीं कर सकते। 193 00:14:26,160 --> 00:14:27,920 हिम्मत करनी होगी। 194 00:14:29,920 --> 00:14:32,080 क्योंकि यह समय हमारा है। 195 00:14:54,920 --> 00:14:56,320 अरे... 196 00:14:56,400 --> 00:14:58,320 युद्ध अनुभवी। 197 00:14:58,840 --> 00:15:00,160 शुक्र करो तुम नहीं थे। 198 00:15:00,280 --> 00:15:01,640 बहुत बुरा समय था। 199 00:15:01,720 --> 00:15:03,360 मुझे बुलाया नहीं था। 200 00:15:04,040 --> 00:15:04,960 बहुत बेकार था। 201 00:15:05,760 --> 00:15:07,200 -यकीन करो। -बेशक। 202 00:15:09,400 --> 00:15:10,800 डैड कहाँ हैं? 203 00:15:10,880 --> 00:15:11,920 काम कर रहे हैं। 204 00:15:12,000 --> 00:15:13,160 पतिदेव के साथ? 205 00:15:13,840 --> 00:15:15,480 तुम्हें निकाल दिया? 206 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 दफ़ा हो। 207 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 मेरी जान! 208 00:15:23,640 --> 00:15:25,000 हाय, मेरी जान। 209 00:15:25,080 --> 00:15:26,280 हैलो, मेरे प्यारे। 210 00:15:26,360 --> 00:15:27,400 तुम्हें खा जाऊँ। 211 00:15:29,920 --> 00:15:31,920 ओह, मेरी जान! 212 00:15:36,640 --> 00:15:41,800 इराक 213 00:16:04,480 --> 00:16:06,520 इसमें लगभग दस मिनट लगेंगे। 214 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 -कहाँ जा रहे हो? -पेशाब करने। 215 00:16:30,480 --> 00:16:31,720 सब ठीक है, लियो? 216 00:16:32,680 --> 00:16:34,880 कुछ है जो भूल नहीं पा रहा, 217 00:16:34,960 --> 00:16:37,360 बस उसके बारे में सोचे जा रहा हूँ, 218 00:16:37,440 --> 00:16:39,040 लेकिन, पता नहीं, 219 00:16:39,120 --> 00:16:41,120 -बहुत अजीब है। -क्या? 220 00:16:45,520 --> 00:16:46,360 पता नहीं। 221 00:16:47,920 --> 00:16:49,520 तुम इराक क्यों आए हो? 222 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 तोपें खरीदने, बेशक। लेकिन ये सब... 223 00:16:53,520 --> 00:16:55,240 शायद मुझे वहम हो रहा है। 224 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 मैं समझा नहीं। 225 00:16:57,360 --> 00:16:58,680 समझाता हूँ। 226 00:16:59,200 --> 00:17:05,119 हबीब को तोपें बेचने के लिए एक बिचौलिए की ज़रूरत है। 227 00:17:05,920 --> 00:17:08,599 और, इत्तेफ़ाक़ देखो, वह तुम्हें कॉल करता है। 228 00:17:09,040 --> 00:17:12,720 अंगोला में सभी संपर्कों में से, उसने मारबेला से तुम्हें चुना 229 00:17:12,800 --> 00:17:15,280 मारबेला! 230 00:17:15,319 --> 00:17:17,800 और तुम मेरे लिए काम करते हो, 231 00:17:18,400 --> 00:17:23,520 और मैं, मेरी क्यूबा और अंगोला, दोनों से बनती है। 232 00:17:23,560 --> 00:17:26,319 और देखो, यह तथाकथित सीधी लाइन के चलते, 233 00:17:26,400 --> 00:17:28,079 तुम मवाद से बात करते हो। 234 00:17:29,320 --> 00:17:33,520 और देखा जाए तो, इस डील से मवाद का फ़ायदा हो सकता है। 235 00:17:37,320 --> 00:17:40,040 तुमको नहीं लगता इसमें कुछ ज्यादा ही संयोग है? 236 00:17:40,080 --> 00:17:41,560 -ज्यादा संयोग है? -हाँ। 237 00:17:41,680 --> 00:17:43,560 इत्तेफ़ाक़ भी हो सकता है, 238 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 लेकिन हो सकता है कि 239 00:17:46,440 --> 00:17:48,440 कोई मुझे बेवकूफ़ समझ रहा हो। 240 00:17:48,520 --> 00:17:50,680 -मुझ पर इल्ज़ाम लगा रहे हो? -नहीं। 241 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 तुम्हारा प्लान है यह नहीं कहा। 242 00:17:54,240 --> 00:17:56,160 -किसी और का है, हाँ। -किसका? 243 00:17:56,560 --> 00:17:58,760 हबीब का? इराकियों का? 244 00:17:58,800 --> 00:18:00,040 तुम बताओ। 245 00:18:01,000 --> 00:18:01,960 पता नहीं, लियो। 246 00:18:02,560 --> 00:18:03,640 मारबेला में कोई है 247 00:18:04,400 --> 00:18:06,080 जो इराकियों के साथ है, 248 00:18:06,160 --> 00:18:08,480 लेकिन क्यूबा और अंगोला से नहीं बनती। 249 00:18:08,560 --> 00:18:10,040 डील रद्द करना चाहते हो? 250 00:18:10,160 --> 00:18:11,320 बस मुझे सच बताओ। 251 00:18:11,440 --> 00:18:12,800 मवाद का नहीं पता। 252 00:18:12,880 --> 00:18:14,400 -झूठ बोल रहे हो। -कसम से। 253 00:18:16,880 --> 00:18:19,280 मेरी बेटी ने कुइतो में सब बताया, ऑस्कर। 254 00:18:20,280 --> 00:18:21,520 क्या बताया? 255 00:18:21,560 --> 00:18:23,000 मवाद के साथ डील की है। 256 00:18:23,080 --> 00:18:24,400 मुझे कुछ नहीं पता। 257 00:18:24,520 --> 00:18:25,880 मान भी जाओ। 258 00:18:26,440 --> 00:18:28,400 मुझसे और झूठ मत बोलो। 259 00:18:28,920 --> 00:18:31,320 तुम्हारे कमीशन के लिए हम यह ज़रूर करेंगे। 260 00:18:31,440 --> 00:18:33,560 लेकिन अगर दोबारा झूठ बोला... 261 00:18:39,320 --> 00:18:41,520 ठीक है, फिर, हम घर चलते हैं। 262 00:18:45,640 --> 00:18:47,080 यह परिवार के लिए किया। 263 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 क्या? 264 00:18:50,440 --> 00:18:53,480 ह्यूगो की गलतियों को किसी को तो ठीक करना होगा। 265 00:18:55,560 --> 00:18:57,400 तुम बीमार हो, लियो। 266 00:18:58,080 --> 00:18:59,880 तुम मर रहे हो। 267 00:18:59,960 --> 00:19:01,680 हमें भविष्य का सोचना होगा। 268 00:19:02,160 --> 00:19:03,560 तुम्हारी मवाद की बात। 269 00:19:04,080 --> 00:19:05,960 हमें उसका हिस्सा नहीं बनना। 270 00:19:15,720 --> 00:19:18,400 अरे! क्या आप ठीक हैं सर? 271 00:19:18,800 --> 00:19:20,160 हाँ। 272 00:19:20,240 --> 00:19:22,080 हाँ, हम जाने के लिए तैयार हैं। 273 00:19:44,560 --> 00:19:46,320 पता है, ऑस्कर? 274 00:19:47,320 --> 00:19:49,560 मेरी बेटी ने मुझे कुछ नहीं बताया। 275 00:19:49,640 --> 00:19:50,800 पर तुमने बता दिया। 276 00:20:15,400 --> 00:20:19,720 यहाँ पहुँचने में दो दिन लगते हैं। यह सुनसान इलाका है। 277 00:20:20,320 --> 00:20:22,280 नाव पर सोने की कोशिश करूँगा। 278 00:20:22,320 --> 00:20:25,800 हम किसी खाड़ी में लंगर डाल लेंगे जब तक सब शांत न हो जाए। 279 00:20:27,480 --> 00:20:28,760 मज़ा आएगा। 280 00:20:29,480 --> 00:20:31,000 नाव चलाना। 281 00:20:31,080 --> 00:20:32,400 मछली पकड़ना। 282 00:20:33,040 --> 00:20:35,080 ये सब कितनी देर तक चलेगा? 283 00:20:35,680 --> 00:20:36,720 एक महीना। 284 00:20:37,560 --> 00:20:39,080 ज़्यादा से ज़्यादा दो। 285 00:20:40,640 --> 00:20:43,320 डैड आगे बढ़ने के लिए सउदी के साथ डील कर लेंगे। 286 00:20:44,560 --> 00:20:45,720 और तब, 287 00:20:46,480 --> 00:20:47,800 हम लौट आएँगे 288 00:20:48,520 --> 00:20:51,320 और अपनी जगह पर काबू पा लेंगे। 289 00:20:52,640 --> 00:20:55,320 अरे, फिर से कहो। 290 00:20:56,160 --> 00:20:58,680 अपनी जगह पर हासिल करेंगे। 291 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 तुम्हें पूरा यकीन है। 292 00:21:00,320 --> 00:21:02,000 पूरी तरह से। 293 00:21:02,960 --> 00:21:04,800 यह मुझे उत्तेजित करता है। 294 00:21:08,080 --> 00:21:10,160 पता है अभी क्या करना चाहता हूँ? 295 00:22:27,880 --> 00:22:28,920 दोस्त! 296 00:22:29,000 --> 00:22:30,640 सलाम अलैकुम, हबीब। 297 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 आख़िरकार हम मिले। 298 00:22:31,800 --> 00:22:33,040 बहुत समय के बाद। 299 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 -ऑस्कर। -हबीब। 300 00:22:35,120 --> 00:22:37,200 -बीयर पियोगे? -बिल्कुल। 301 00:22:37,280 --> 00:22:38,440 बढ़िया, शुक्रिया। 302 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 ट्रिप कैसा रहा? 303 00:22:39,800 --> 00:22:40,960 बढ़िया। 304 00:22:41,040 --> 00:22:43,920 उम्मीद है अपनी बीवी जैसे कला के लिए पागल नहीं हो। 305 00:22:44,000 --> 00:22:45,400 बिल्कुल भी नहीं। 306 00:22:48,880 --> 00:22:50,920 पैसे मिलते ही जहाज़ निकाल देंगे। 307 00:22:51,000 --> 00:22:52,560 पैसे कब दे सकते हो? 308 00:22:52,640 --> 00:22:54,680 -तुम पर निर्भर है। -मुझ पर? 309 00:22:55,400 --> 00:22:57,280 फिर अभी साइन कर लेते हैं। 310 00:22:59,520 --> 00:23:01,720 और अमीन? जनरल अमीन कहाँ है? 311 00:23:02,760 --> 00:23:04,360 -क्या? -उनसे मिलना है? 312 00:23:05,600 --> 00:23:07,200 तुम्हारे अंकल से मिलना है। 313 00:23:07,960 --> 00:23:09,280 डील को उनकी मंज़ूरी है, 314 00:23:09,360 --> 00:23:11,280 इसीलिए हम यहाँ आए हैं। 315 00:23:11,360 --> 00:23:13,800 माफ़ करना, लेकिन तुम काफ़ी नहीं हो। 316 00:23:24,920 --> 00:23:25,800 लियो। 317 00:23:26,920 --> 00:23:28,840 -क्या कर रहे हो? -चुप रहो। 318 00:23:28,920 --> 00:23:30,600 हमें डील पूरी करनी है। 319 00:23:31,520 --> 00:23:34,000 यह सिर्फ़ मैं तय करूँगा। 320 00:23:34,080 --> 00:23:35,760 तुम बाहर मेरा इंतज़ार करो? 321 00:23:41,960 --> 00:23:43,480 मेरा दामाद अपरिपक्व है। 322 00:23:44,560 --> 00:23:46,440 जवान लोगों की यही दिक्कत है। 323 00:23:53,720 --> 00:23:54,800 क्यों? 324 00:23:58,520 --> 00:24:01,120 तुम्हारे अंकल से औपचारिक गारंटी चाहिए। 325 00:24:01,200 --> 00:24:02,160 क्यों? 326 00:24:03,000 --> 00:24:05,480 क्योंकि क्यूबा और अंगोला को शक है। 327 00:24:06,040 --> 00:24:07,160 और मैं समझता हूँ। 328 00:24:07,240 --> 00:24:09,200 तुम दक्षिण अफ़्रीका के मित्र हो। 329 00:24:09,280 --> 00:24:11,480 -उनसे जी-5 लेते हो। -तो? 330 00:24:11,560 --> 00:24:14,640 वही तोपें जो दक्षिण अफ़्रीका के खिलाफ़ उपयोग होंगी। 331 00:24:14,720 --> 00:24:16,680 किसकी गारंटी है कि नुकसान न होगा? 332 00:24:16,760 --> 00:24:18,880 जनरल की डील का नुकसान नहीं होता। 333 00:24:18,960 --> 00:24:20,680 तो वह आकर यह बता सकते हैं। 334 00:24:20,760 --> 00:24:22,640 उसके पास समय नहीं, व्यस्त हैं। 335 00:24:22,720 --> 00:24:24,960 खैर, फिर, हबीब, 336 00:24:25,040 --> 00:24:26,680 जब समय हो तब बताना। 337 00:24:27,880 --> 00:24:30,640 यह हद है, हम महीनों से इसकी बात कर रहे हैं। 338 00:24:31,080 --> 00:24:32,680 तुम सब बर्बाद कर दोगे। 339 00:24:33,240 --> 00:24:35,160 -अलविदा, हबीब। -नहीं रुको। 340 00:24:38,040 --> 00:24:39,160 अंकल को बुलाता हूँ। 341 00:24:40,160 --> 00:24:42,400 कोई वादा नहीं है। हफ़्ता भी लग सकता है। 342 00:24:42,480 --> 00:24:43,640 कोई बात नहीं। 343 00:24:44,600 --> 00:24:46,400 जब तक कि बीयर है। 344 00:25:10,000 --> 00:25:11,040 ह्यूगो कहाँ है? 345 00:25:12,760 --> 00:25:13,920 इंतजार कर रहा हूँ। 346 00:25:18,120 --> 00:25:20,120 शायद नहा रहा है। 347 00:25:23,320 --> 00:25:24,200 सॉरी। 348 00:25:43,920 --> 00:25:46,880 तुम्हारा भाई बच्चा नहीं है। 349 00:25:46,960 --> 00:25:48,920 वह परेशान लग रहा है, माँ। 350 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 -वह ऐसा ही है। -अब ज़्यादा हो गया है। 351 00:25:51,480 --> 00:25:53,000 जब से प्राग से लौटा है। 352 00:25:53,080 --> 00:25:55,400 ऑस्कर से कहो मैनुअल से बात करे, 353 00:25:55,480 --> 00:25:58,080 चूँकि वे हमेशा साथ रहते हैं। 354 00:25:58,160 --> 00:25:59,080 और बस वही है। 355 00:25:59,800 --> 00:26:02,080 पता है न क्यों साथ रहते हैं? 356 00:26:02,960 --> 00:26:04,560 क्योंकि उनकी बनती है। 357 00:26:04,640 --> 00:26:05,800 आपको यह लगता है? 358 00:26:05,880 --> 00:26:07,960 हाँ, ज़ाहिर से बात है। 359 00:26:09,480 --> 00:26:10,760 सारा, सच में। 360 00:26:10,840 --> 00:26:13,200 जो तुम सोच रही हो, मैं नहीं मानती। 361 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 -क्या सोच रही थी? -कोकेन। 362 00:26:15,160 --> 00:26:17,840 मैं कोकेन के बारे में नहीं सोच रही, माँ। 363 00:26:18,560 --> 00:26:19,920 -नहीं? -नहीं। 364 00:26:21,440 --> 00:26:23,560 -हमें बात करनी होगी। -किस बारे में? 365 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 अगर ह्यूगो के साथ कुछ चल रहा है, तो उससे बात करूँगी। 366 00:26:28,080 --> 00:26:29,200 या उसके डैड के साथ। 367 00:26:30,200 --> 00:26:31,720 तुम बीच में मत पड़ो। 368 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 -मदद करना चाहती हूँ, माँ। -बेशक। 369 00:26:34,520 --> 00:26:36,040 तुम मदर टेरेसा हो। 370 00:26:36,120 --> 00:26:37,720 क्या कह रही हैं? 371 00:26:37,800 --> 00:26:39,000 दूसरों को जज करना। 372 00:26:39,080 --> 00:26:42,240 खुद को ऊपर रखकर सबकी ज़िन्दगी में दखल देना। 373 00:26:43,360 --> 00:26:45,960 लेकिन अपने बेटे को छोड़कर अंगोला चली गईं। 374 00:26:49,200 --> 00:26:51,480 -वह अलग है। -कैसे? 375 00:26:52,280 --> 00:26:55,560 मकसद के पीछे जान जोखिम में डालना कोकेन जितना बुरा है। 376 00:26:55,640 --> 00:26:57,720 -या जो ह्यूगो करता है। -मेरा मकसद? 377 00:26:57,800 --> 00:27:00,440 -मेरा मकसद? -हाँ, तुम्हारा मकसद। 378 00:27:01,560 --> 00:27:03,080 पता है क्यों करती हो? 379 00:27:04,120 --> 00:27:05,080 क्यों? 380 00:27:06,720 --> 00:27:09,120 तुम्हें डर है ऑस्कर आगे निकल जाएगा। 381 00:27:09,480 --> 00:27:11,720 सही। बिल्कुल। 382 00:27:12,200 --> 00:27:14,440 क्योंकि आप हमेशा दूसरे नंबर पर थीं? 383 00:27:16,280 --> 00:27:18,560 माँ होना, दूसरा नंबर नहीं होता? 384 00:27:18,640 --> 00:27:20,800 परिवार का खयाल रखना, 385 00:27:20,880 --> 00:27:23,440 -खुद का बलिदान... -खुद का बलिदान कैसे? 386 00:27:23,520 --> 00:27:24,960 घड़ी देना? 387 00:27:26,360 --> 00:27:29,520 सच में, सारा, तुम बिगड़ैल बच्ची हो। 388 00:27:30,720 --> 00:27:33,280 ठीक है, अब जा रहा हूँ। 389 00:27:33,360 --> 00:27:35,600 जैसे ही पहुँचूँगा तो कॉल करूँगा, माँ। 390 00:27:35,680 --> 00:27:37,960 सब ठीक हो। अपना ध्यान रखना। 391 00:27:38,040 --> 00:27:39,800 -अपना ध्यान रखना। -हाँ, हाँ। 392 00:27:42,480 --> 00:27:43,760 कहाँ जा रहे हो? 393 00:27:43,840 --> 00:27:46,880 इबीसा, कोर्सिका, सेंटोरिनी... 394 00:27:46,960 --> 00:27:48,440 हम देखेंगे। 395 00:27:48,520 --> 00:27:50,360 तो कलाश्निकोव किसलिए हैं? 396 00:27:56,840 --> 00:27:59,640 तुम ज़रूरत से ज़्यादा सोचती हो, सारा, मेरी जान। 397 00:27:59,720 --> 00:28:00,920 सच में। 398 00:28:01,000 --> 00:28:01,920 प्लीज़। 399 00:28:02,000 --> 00:28:03,200 फ़ोन करूँगा, ठीक है? 400 00:28:03,280 --> 00:28:05,000 -ट्रिप अच्छा रहे। -बाय। 401 00:28:07,360 --> 00:28:09,600 सच में। उसके ट्रंक में दो राइफ़ल हैं। 402 00:28:09,680 --> 00:28:11,760 -भड़ास निकालने के लिए। -क्या? 403 00:28:11,840 --> 00:28:14,200 वह अभ्यास कर रहा है। इसने खुद बताया। 404 00:28:14,280 --> 00:28:15,400 कोई फ़र्क नहीं पड़ता? 405 00:28:16,440 --> 00:28:17,760 शायद मैं भी करूँ। 406 00:28:44,440 --> 00:28:46,640 मसगौफ़ स्वादिष्ट है। 407 00:28:49,520 --> 00:28:52,000 -मछली? -हाँ, ग्रिल्ड कार्प की तरह। 408 00:28:54,240 --> 00:28:56,080 फ़लाफ़ल, कुब्बाह भी है, 409 00:28:56,160 --> 00:28:57,400 लैंब, बैंगन, 410 00:28:57,800 --> 00:28:59,480 कोफ़्ता... सब कुछ। 411 00:29:00,640 --> 00:29:03,000 -सब हमारे लिए? -यहाँ कोई और नहीं है। 412 00:29:04,880 --> 00:29:06,760 ये सब अजीब नहीं है? 413 00:29:08,960 --> 00:29:10,480 सरकारी प्रोटोकॉल हाउस है। 414 00:29:10,560 --> 00:29:14,320 लोगों को परेशान किए बिना वे सेवा करने के आदी हैं। 415 00:29:21,600 --> 00:29:22,680 मैं माफ़ी चाहूँगा। 416 00:29:23,480 --> 00:29:24,920 वजह मायने नहीं रखती। 417 00:29:25,360 --> 00:29:28,400 मवाद से डील करने से पहले, आपसे पूछना चाहिए था। 418 00:29:32,120 --> 00:29:35,160 पता है, यह इतना बुरा नहीं लगा। 419 00:29:37,520 --> 00:29:39,200 दुख इस बात का है 420 00:29:39,280 --> 00:29:42,040 कि पीठ पीछे, मेरी बेटी को इसमें शामिल कर लिया। 421 00:29:42,960 --> 00:29:44,680 मुझे माफ़ कर दो, लियो, सच में। 422 00:29:45,640 --> 00:29:46,920 मुझे लगा इसे ठीक 423 00:29:47,000 --> 00:29:49,400 -करने का हक है हमें। -हक? 424 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 हक? 425 00:29:54,480 --> 00:29:56,320 पता है मेरे वकील क्या कहते हैं? 426 00:29:58,160 --> 00:30:00,000 परिवार में हक नहीं होते। 427 00:30:01,600 --> 00:30:05,440 क्योंकि जब अधिकार होंगे, तो कोई उन पर दावा करेगा, 428 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 और तब परिवार नहीं रहता। 429 00:30:09,240 --> 00:30:10,760 तो हम क्या करें, लियो? 430 00:30:12,440 --> 00:30:13,760 एक दूसरे से नफ़रत करें? 431 00:30:15,160 --> 00:30:16,440 या इसे भूल जाएँ? 432 00:31:07,160 --> 00:31:08,240 तुम यहाँ कैसे? 433 00:31:08,320 --> 00:31:09,800 तुम बताओ। 434 00:31:13,000 --> 00:31:13,880 क्या बताऊँ? 435 00:31:15,960 --> 00:31:17,160 पता नहीं। 436 00:31:18,120 --> 00:31:21,160 कितनी कोक ली है? दो ग्राम? 437 00:31:21,680 --> 00:31:23,200 पाँच, दस? 438 00:31:24,080 --> 00:31:25,280 देखो, सारा, दफ़ा हो। 439 00:31:25,360 --> 00:31:28,240 पता नहीं तुम क्या सोच रहे हो, बस करना मत। 440 00:31:33,040 --> 00:31:36,240 अच्छा तो सिर्फ़ तुम प्लान बना सकती हो? 441 00:31:36,360 --> 00:31:37,960 मैं गंभीर हूँ। 442 00:31:38,040 --> 00:31:40,200 तुम काफी परेशानी खड़ी कर चुके हो। 443 00:31:40,280 --> 00:31:41,720 तुम्हारे भाई को हक... 444 00:31:41,800 --> 00:31:43,240 तुमसे बात नहीं कर रही। 445 00:31:45,560 --> 00:31:50,440 मैनुअल कुछ भी कह सकता है क्योंकि वह मेरा दोस्त है। 446 00:31:51,720 --> 00:31:52,880 तुम्हारा दोस्त? 447 00:31:52,960 --> 00:31:54,640 दोस्त, हाँ, मेरा दोस्त, 448 00:31:54,720 --> 00:31:56,560 मेरा साथी, मेरा विश्वासपात्र, 449 00:31:56,640 --> 00:31:59,000 मेरा साथी, वह सब कुछ जो तुम नहीं रहीं। 450 00:31:59,080 --> 00:32:01,680 और हाँ, हम साथ में सोते भी हैं, जो अच्छा है। 451 00:32:01,760 --> 00:32:03,600 ऑस्कर तुमको खुश नहीं करता होगा, 452 00:32:03,680 --> 00:32:07,040 क्योंकि पिछले कुछ महीनों से तुम भीख माँगती फिर रही हो 453 00:32:07,120 --> 00:32:09,960 कि इस दुनिया में कोई तो तुम्हारे साथ सो जाए। 454 00:32:14,720 --> 00:32:17,000 बस हुआ, सारा। अब मुझे तुम्हारी पीछे 455 00:32:17,080 --> 00:32:19,600 जी-हज़ूरी करने की ज़रूरत नहीं। 456 00:32:19,680 --> 00:32:22,600 अब मुझे चिंता नहीं कि डैड मेरी ओर भी ध्यान और प्यार दें। 457 00:32:22,680 --> 00:32:25,560 नशुक्रे! तुम्हारे लिए इतना करने के बाद। 458 00:32:25,640 --> 00:32:28,800 किसी ने कुछ नहीं किया, सारा। कुछ नहीं। 459 00:32:31,640 --> 00:32:34,160 लेकिन अब मैं उसका इलाज करूँगा। 460 00:32:34,240 --> 00:32:35,720 क्योंकि यह करना ही होगा। 461 00:32:35,800 --> 00:32:39,200 क्योंकि ज़िन्दगी में अपनी जगह ढूँढनी ही पड़ती है, समझीं? 462 00:32:39,280 --> 00:32:42,280 कैसे और कब, फ़र्क नहीं पड़ता। हिम्मत होनी चाहिए, बस। 463 00:32:42,360 --> 00:32:45,160 अपनी किस्मत स्वीकारने की हिम्मत होनी चाहिए। 464 00:32:46,720 --> 00:32:48,280 कैसी किस्मत, ह्यूगो? 465 00:32:49,240 --> 00:32:51,080 अपनों के लिए खुद को त्यागना। 466 00:32:51,880 --> 00:32:53,760 लेकिन शहीद की तरह नहीं। 467 00:32:54,520 --> 00:32:56,560 मैं यह नहीं करने वाला। मैं... 468 00:32:59,800 --> 00:33:01,720 -डार्विनवादी। -डार्विनवादी। 469 00:33:03,000 --> 00:33:06,920 मैं फ़राद की नई प्रजाति पैदा करूँगा। 470 00:33:07,000 --> 00:33:09,560 अधिक मज़बूत, अधिक तैयार, 471 00:33:09,640 --> 00:33:12,160 अनुकूलन करने में अधिक सक्षम। समझीं? 472 00:33:16,680 --> 00:33:18,480 तुम आखिर क्या करने वाले हो? 473 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 निकलो यहाँ से! 474 00:33:48,240 --> 00:33:49,720 मैं सब जानता हूँ। 475 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 तुम्हारे बारे में सब, 476 00:33:51,080 --> 00:33:53,560 क्या करते हो, क्या किया, क्या करने वाले हो। 477 00:33:53,640 --> 00:33:56,080 क्यों? क्योंकि तुम मेरे जैसे हो। 478 00:33:56,160 --> 00:33:58,400 तो ये सोच लिया कि मैं आपको धोखा दूँगा? 479 00:33:59,040 --> 00:34:00,800 क्योंकि मैंने यही किया था। 480 00:34:09,320 --> 00:34:11,280 जिसने मदद की थी, उसे धोखा दिया। 481 00:34:11,719 --> 00:34:14,000 वो किया जो मैंने तुम्हारे लिए किया। 482 00:34:14,480 --> 00:34:16,199 उसने मुझे कीचड़ से निकाला, 483 00:34:16,320 --> 00:34:18,880 काम दिया और मेरा आखिरी नाम मुझे लौटाया। 484 00:34:19,440 --> 00:34:21,600 -आपका अंतिम नाम? -हाँ। 485 00:34:21,639 --> 00:34:23,280 मेरे पिता अल्जीरियाई थे। 486 00:34:23,360 --> 00:34:24,960 दो साल का था जब वे चले गए। 487 00:34:25,040 --> 00:34:27,080 मेरी माँ को "अलविदा" कहकर चले गए। 488 00:34:27,159 --> 00:34:30,320 गृह युद्ध के दौरान चले गए, उन्हें दोबारा नहीं देखा। 489 00:34:31,040 --> 00:34:32,920 तो माँ के अंतिम नाम से बड़ा हुआ। 490 00:34:33,000 --> 00:34:36,560 युद्ध के बाद, पेरेज़, रोड्रिग्ज़ नाम वाले लोग भूखे मर रहे थे, 491 00:34:36,639 --> 00:34:38,280 तो सोचो फ़राद का क्या होगा। 492 00:34:39,960 --> 00:34:41,159 पता नहीं। 493 00:34:43,159 --> 00:34:47,040 तो मैं वर्जिलियो गोंज़ालेज़ बन गया, जो मेरा असली नाम है। 494 00:34:47,400 --> 00:34:49,639 वर्जिल लियोनार्ड फ़राद गोंज़ालेज़। 495 00:34:51,880 --> 00:34:53,159 यह कठिन रहा होगा। 496 00:34:53,840 --> 00:34:56,040 हाँ, यह बहुत, बहुत कठिन था। 497 00:34:57,640 --> 00:34:59,480 माँ का परिवार रिपब्लिकन था, 498 00:34:59,560 --> 00:35:02,760 तो हमें बहुत कुछ सहना पड़ा। 499 00:35:05,800 --> 00:35:07,400 तो जीने का तरीका ढूँढा। 500 00:35:07,480 --> 00:35:10,360 मैंने छोटी-मोटी हेराफेरी शुरू की, जैसे तंबाकू। 501 00:35:11,440 --> 00:35:12,640 मिलावटी शराब, 502 00:35:12,760 --> 00:35:15,440 फिर जूते, गेहूँ, जौ, गैसोलीन... 503 00:35:19,800 --> 00:35:22,040 जब तक मलागा में एक अरब से नहीं मिला 504 00:35:22,840 --> 00:35:26,640 जिसने कहा, "तुम हममें से एक हो। मैं तुम्हारी मदद करूँगा।" 505 00:35:28,200 --> 00:35:31,640 उसने मुझसे पहले छोटे काम, फिर बड़े कमा करवाने शुरू किए। 506 00:35:32,520 --> 00:35:35,640 मानो मेरा बड़ा भाई हो। 507 00:35:35,680 --> 00:35:38,280 उसने मुझे नाम के आखिर में फ़राद लगाने को कहा 508 00:35:38,360 --> 00:35:41,560 क्योंकि उसे लगा इससे मेरे लिए कई दरवाज़े खुल जाएँगे। 509 00:35:41,640 --> 00:35:43,680 -ऐसा हुआ? -अरे, हाँ, बेशक। 510 00:35:47,040 --> 00:35:49,560 दो महीने बाद मैं अल्जीरिया में था 511 00:35:49,640 --> 00:35:54,480 सन 59 में अल्जीरियाई लिबरेशन फ़्रंट के साथ पहले हथियार शिपमेंट के लिए। 512 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 ऐसे ही? 513 00:35:55,560 --> 00:35:58,680 वह दूसरे विश्व युद्ध के बाद से हथियार तस्करी में था। 514 00:35:58,840 --> 00:36:00,120 तो उसने क्या किया? 515 00:36:00,160 --> 00:36:02,400 उसने मुझे अपना दूसरा हाथ बना लिया। 516 00:36:03,080 --> 00:36:06,680 यदि वह दाहिना हाथ था, तो मैं बायां हाथ था। 517 00:36:06,800 --> 00:36:08,080 जैसे तुम मेरे लिए हो। 518 00:36:09,520 --> 00:36:11,640 -क्या हुआ? -सब बढ़िया होने लगा। 519 00:36:11,680 --> 00:36:15,520 मैं वामपंथ के खिलाफ़ लड़ने वाली सभी उपनिवेशवाद-विरोधी, 520 00:36:15,600 --> 00:36:17,760 साम्राज्य-विरोधी ताकतों से जुड़ गया। 521 00:36:18,840 --> 00:36:21,520 अल्जीयर्स में मोंज़र से मिला, 522 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 हेनरी, फिर खालिद साथ आए... 523 00:36:25,040 --> 00:36:28,560 व्यापार और आदर्शवाद का सही मिश्रण था। 524 00:36:28,640 --> 00:36:31,800 विचार उनके और हथियार हमारे। 525 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 लेकिन मेरा यह भाई, 526 00:36:33,200 --> 00:36:35,400 कुत्ते का बच्चा बहुत रूढ़िवादी था। 527 00:36:36,040 --> 00:36:38,760 जब देखा कि अल्जीरिया ने सोवियत का पक्ष लिया 528 00:36:38,840 --> 00:36:40,480 उसने मुझसे रुकने को कहा। 529 00:36:40,960 --> 00:36:43,480 क्योंकि वह दूसरे पक्ष को हथियार बेच रहा था। 530 00:36:44,080 --> 00:36:46,320 -अमरीकियों को। -अमेरिकी। 531 00:36:47,520 --> 00:36:48,840 मैंने कहा नहीं करूँगा। 532 00:36:48,920 --> 00:36:51,440 -उसे बहुत बुरा लगा होगा। -बहुत ज़्यादा। 533 00:36:51,520 --> 00:36:53,080 उसने मेरे मुँह पर दे मारा, 534 00:36:53,160 --> 00:36:57,040 सच यह है कि उसने मुझे सब सिखाया और मुझे बनाया जो मैं आज हूँ। 535 00:36:57,120 --> 00:36:59,160 कि मैं उसे धोखा दे रहा था। 536 00:36:59,200 --> 00:37:01,320 पर सबसे बढ़कर, मैंने उसे इस्तेमाल 537 00:37:02,520 --> 00:37:04,560 करके अपना कारोबार बनाया। 538 00:37:05,040 --> 00:37:06,120 और वह सही था। 539 00:37:12,880 --> 00:37:15,040 -क्या आपने कभी सुलह की? -कभी नहीं। 540 00:37:16,880 --> 00:37:18,920 क्यों? वह मर गया? 541 00:37:19,000 --> 00:37:21,760 वह करोड़पति है। वह मारबेला में रहता है। 542 00:37:24,200 --> 00:37:25,920 उसका नाम नबील मवाद है। 543 00:37:26,880 --> 00:37:28,000 मवाद? 544 00:37:45,280 --> 00:37:46,520 कार परेशान कर रही है? 545 00:37:49,040 --> 00:37:50,120 आप निकलें, मैम। 546 00:37:59,520 --> 00:38:00,840 वह आ गए। 547 00:38:00,960 --> 00:38:02,400 वे यहाँ हैं। 548 00:38:17,840 --> 00:38:19,640 ये दो बेवकूफ़ क्या कर रहे हैं? 549 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 चलो चलें! 550 00:38:55,160 --> 00:38:56,800 चलो चलें, धत्त! 551 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 ह्यूगो! चलो, ह्यूगो, धत्त! 552 00:40:01,640 --> 00:40:04,200 नहा लो। तीन मिनट में नीचे मिलते हैं। 553 00:40:04,320 --> 00:40:06,120 -क्या हो रहा है? -जनरल अमीन। 554 00:40:09,640 --> 00:40:11,400 चलो चलते हैं! 555 00:40:17,960 --> 00:40:19,680 एक उपहार। आपके लिए। 556 00:40:20,040 --> 00:40:21,200 खोलिए। 557 00:40:23,200 --> 00:40:25,280 -सुनो, मिस्टर... -फ़राद। 558 00:40:25,360 --> 00:40:26,480 फ़राद। 559 00:40:26,600 --> 00:40:28,160 क्या आप लेबनानी हैं? 560 00:40:28,280 --> 00:40:30,840 नहीं, वह फ़राह है, ह के साथ। 561 00:40:30,920 --> 00:40:33,160 मेरा अक्षर द से लिखा जाता है। 562 00:40:33,280 --> 00:40:35,200 मेरे पिता अल्जीरियाई थे। 563 00:40:36,640 --> 00:40:38,320 समय की बर्बादी पसंद नहीं। 564 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 हबीब मेरा भतीजा है। 565 00:40:41,000 --> 00:40:42,840 उसके लेन-देन पर मेरी गारंटी है। 566 00:40:43,480 --> 00:40:45,360 अगर जी5 नहीं चाहिए... 567 00:40:45,440 --> 00:40:47,840 मैं यहाँ जी5 एस के लिए नहीं आया हूँ, जनरल। 568 00:40:47,920 --> 00:40:49,640 आपके लिए एक काम करने आया हूँ। 569 00:40:49,760 --> 00:40:50,920 एक तोहफ़ा। 570 00:40:54,040 --> 00:40:55,480 किस तरह का तोहफ़ा? 571 00:40:55,560 --> 00:40:58,520 एक गद्दार जिसके साथ आप सालों से काम कर रहे हैं। 572 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 नबील मवाद। 573 00:41:01,360 --> 00:41:02,360 नबील मवाद? 574 00:41:02,440 --> 00:41:03,600 क्या बात कर रहे हो? 575 00:41:04,280 --> 00:41:06,560 पता है आप मवाद को मित्र मानते हैं, 576 00:41:07,600 --> 00:41:10,920 पर कौन सा दोस्त आपके सबसे बड़े दुश्मन को हथियार बेचता है? 577 00:41:11,400 --> 00:41:12,440 ईरान। 578 00:41:21,520 --> 00:41:25,280 यह एंड-यूज़ सर्टिफ़िकेट है, एफ़-14 भागों का ईरान के 579 00:41:25,360 --> 00:41:28,120 चाबहार बंदरगाह तक ट्रांसफ़र के लिए। 580 00:41:28,760 --> 00:41:32,520 जैसा कि आप देख सकते हैं, यह मवाद की एक कंपनी ने जारी किया है। 581 00:41:34,760 --> 00:41:35,600 यह नकली है। 582 00:41:35,640 --> 00:41:38,280 जनरल, आप इसकी जाँच करवा सकते हैं कि 583 00:41:38,360 --> 00:41:40,640 ये असली है या नहीं। 584 00:41:40,840 --> 00:41:43,280 सन 1985 और 1986 के बीच, 585 00:41:43,360 --> 00:41:47,840 नबील मवाद ने ईरान को लगभग 4 करोड़ डॉलर के हथियार बेचे हैं। 586 00:41:47,920 --> 00:41:50,320 दस्तावेज़ से छेड़छाड़ की जा सकती थी। 587 00:41:50,400 --> 00:41:52,480 हमने हमेशा मवाद पर भरोसा किया है। 588 00:41:52,560 --> 00:41:53,840 मुझे पढ़ने दो। 589 00:41:58,960 --> 00:42:00,080 यह कहाँ से मिला? 590 00:42:01,160 --> 00:42:02,960 -सीआईए। -सीआईए? 591 00:42:03,760 --> 00:42:05,840 मैं एक हथियार विक्रेता हूँ, जनरल। 592 00:42:06,520 --> 00:42:08,480 क्लाइंट को धोखा नहीं देता, 593 00:42:08,960 --> 00:42:11,840 और देशद्रोहियों से सौदा नहीं करता। 594 00:42:11,920 --> 00:42:14,360 यदि आप जी5 एस बेचना चाहते हैं, तो ठीक है, 595 00:42:15,000 --> 00:42:16,760 लेकिन मवाद को इससे दूर रखें। 596 00:42:23,880 --> 00:42:26,880 अगर ये लोग सही हैं और मवाद ने हमें धोखा दिया है, 597 00:42:26,960 --> 00:42:29,160 तो मैं तुम्हें युद्ध में भेज दूँगा 598 00:42:29,200 --> 00:42:32,560 जब तक खत्म न हो जाए। शुक्र मनाओ कि गोली नहीं मार रहा। 599 00:42:32,640 --> 00:42:33,680 भगवान भला करे। 600 00:42:33,800 --> 00:42:35,120 तुम्हारा भी। 601 00:43:08,400 --> 00:43:10,120 यह तुम्हारा प्लान था, नहीं? 602 00:43:30,640 --> 00:43:31,640 तैयार हो? 603 00:43:32,280 --> 00:43:33,760 नीचे कार खड़ी है। 604 00:43:36,520 --> 00:43:39,080 तो यह यही प्लान था, है ना? 605 00:43:41,360 --> 00:43:42,360 धन्यवाद। 606 00:43:43,000 --> 00:43:44,560 भूमिका निभाने के लिए। 607 00:43:45,240 --> 00:43:48,400 तोपों के बिना, अमीन तक मैं कभी न पहुँचता। 608 00:43:48,840 --> 00:43:50,160 मुझे इस्तेमाल किया, 609 00:43:50,760 --> 00:43:54,160 इराक तक लाकर, मवाद से अपना बदला लिया, 610 00:43:54,240 --> 00:43:56,040 और मैं अब भी देशद्रोही हूँ। 611 00:44:00,960 --> 00:44:01,920 मैम। 612 00:44:02,000 --> 00:44:04,520 कुछ लोग आपको पूछ रहे हैं। 613 00:46:28,920 --> 00:46:30,920 संवाद अनुवादक अमरीन तूर 614 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल