1 00:00:33,680 --> 00:00:35,120 Επέζησες, λοιπόν; 2 00:00:36,760 --> 00:00:40,040 -Ήμουν τιμωρία έναν χρόνο στην Ισλανδία. -Γλίτωσες τη ζέστη. 3 00:00:40,080 --> 00:00:43,800 Δεν μπορούσα όμως να βρω πίτσα κάτω από 15 δολάρια. 4 00:00:43,880 --> 00:00:45,480 Εσύ το επέλεξες. 5 00:00:46,400 --> 00:00:50,240 Μπορούσες να πάρεις προαγωγή και μετάλλιο ή σύνταξη στη Μαρμπέγια. 6 00:00:50,720 --> 00:00:51,720 Αλήθεια; 7 00:00:51,800 --> 00:00:53,120 Θα ήμασταν γείτονες. 8 00:01:02,120 --> 00:01:03,640 Ναι, θυμάμαι τον Χένρι. 9 00:01:04,400 --> 00:01:06,440 Συναντηθήκαμε κάποτε στον Παναμά. 10 00:01:07,200 --> 00:01:09,360 Μας έφερε πολλούς μπελάδες, ο κόπανος. 11 00:01:09,440 --> 00:01:12,200 Είναι κορυφαίος πράκτορας. Όλοι τον θέλουν. 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,560 Η MI6, η Μοσάντ, 13 00:01:13,680 --> 00:01:17,640 -η γαλλική DGSE, όλοι. -Αρκετά τον διαφήμισες. Τι θέλει; 14 00:01:18,840 --> 00:01:21,760 Ασφαλή είσοδο στις ΗΠΑ σε 72 ώρες, 15 00:01:21,840 --> 00:01:23,400 ομοσπονδιακή προστασία 16 00:01:23,960 --> 00:01:27,480 και ισόβιο μισθό ανάλογο του βαθμού του. 17 00:01:27,560 --> 00:01:29,840 Αν ζητάς να τον βγάλω από την Τσεχοσλοβακία, 18 00:01:29,920 --> 00:01:31,160 η απάντηση είναι όχι. 19 00:01:31,240 --> 00:01:32,400 Θα τον βγάλω εγώ. 20 00:01:32,479 --> 00:01:33,360 Εσύ; 21 00:01:34,360 --> 00:01:37,360 Απλά βρες μου ένα αμάξι στην Πράγα με αυστριακές πινακίδες. 22 00:01:37,800 --> 00:01:40,120 Συνειδητοποιείς τι λες; 23 00:01:40,479 --> 00:01:42,479 Είναι επικεφαλής μυστικών υπηρεσιών. 24 00:01:42,560 --> 00:01:43,640 Παρακολουθείται στενά. 25 00:01:43,720 --> 00:01:46,800 Δεν μπορεί να περάσει τα σύνορα, ασχέτως διαβατηρίου. 26 00:01:46,880 --> 00:01:48,560 Δεν θα χρησιμοποιήσει διαβατήριο. 27 00:01:48,640 --> 00:01:50,680 -Είσαι τρελός. -Όχι, Τζίνα. 28 00:01:51,360 --> 00:01:53,080 Ξέρω γιατί το κάνω. 29 00:01:54,440 --> 00:01:56,000 Θα σου δώσω τον Χένρι, 30 00:01:56,880 --> 00:01:58,320 με αντάλλαγμα τον Μαγουάντ. 31 00:01:59,000 --> 00:02:01,400 -Τι; -Ο Μαγουάντ είναι υπό την προστασία σας. 32 00:02:02,120 --> 00:02:04,080 Χρειάζομαι το πράσινο φως από εσάς. 33 00:02:04,440 --> 00:02:06,600 -Πράσινο φως για ποιο πράγμα; -Εσύ τι λες; 34 00:02:07,640 --> 00:02:10,880 Θα σου δώσω τον καλύτερο Κουβανό πράκτορα στην Ευρώπη. 35 00:02:10,919 --> 00:02:13,560 Τα αφεντικά σου θα ανοίξουν σαμπάνιες. 36 00:02:13,600 --> 00:02:15,520 Και η ζωή σου θα αλλάξει. 37 00:02:16,160 --> 00:02:17,440 Δεν το πιστεύω. 38 00:02:17,560 --> 00:02:19,800 Φέρε μου απλώς ένα αμάξι στην Πράγα. Θα δεις. 39 00:02:20,600 --> 00:02:22,680 Αν πάει στραβά, δεν θα σε επηρεάσει. 40 00:02:23,079 --> 00:02:26,160 Αν πετύχει, ο Μαγουάντ τελείωσε. 41 00:02:26,840 --> 00:02:28,360 Δεν μπλοφάρω, το ορκίζομαι. 42 00:02:33,440 --> 00:02:35,040 Ακόμα καπνίζεις πούρα; 43 00:02:35,880 --> 00:02:36,760 Γιατί; 44 00:02:37,440 --> 00:02:40,079 Ξέρω ένα καπνοπωλείο στην Πράγα, στην οδό Μισλίκοβα. 45 00:02:40,600 --> 00:02:43,240 Αν όλα πάνε καλά στη Βιέννη, θα το γιορτάσουμε. 46 00:02:43,320 --> 00:02:44,960 Μη γίνεσαι αλαζόνας. 47 00:02:46,800 --> 00:02:48,720 Τι θες; Cohiba Lanceros; 48 00:02:49,840 --> 00:02:51,600 Αυτά είναι για τα αρσενικά. 49 00:02:52,120 --> 00:02:54,079 Οι κυρίες καπνίζουμε Panetelas. 50 00:02:54,680 --> 00:02:55,640 Τα λεπτά. 51 00:02:56,000 --> 00:02:57,240 Και Montecristo. 52 00:03:00,280 --> 00:03:01,320 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΦΑΡΑΝΤ 53 00:03:01,400 --> 00:03:02,840 Τον Νοέμβριο του 1987, 54 00:03:02,920 --> 00:03:04,960 ο κομμουνισμός φαινόταν ακόμα ακλόνητος. 55 00:03:05,480 --> 00:03:08,280 Οι Σοβιετικοί γιόρτασαν την 70ή επέτειο της επανάστασης, 56 00:03:08,360 --> 00:03:10,440 με επιδεικτικές εκδηλώσεις ισχύος. 57 00:03:11,280 --> 00:03:14,640 Αλλά ήταν μόνο για το θεαθήναι. Στην πραγματικότητα, 58 00:03:14,720 --> 00:03:17,760 υπέστησαν ταπεινωτική ήττα στο Αφγανιστάν. 59 00:03:18,880 --> 00:03:22,520 Στη Νικαράγουα, οι Κόντρας γίνονταν ακόμα πιο ισχυροί 60 00:03:22,600 --> 00:03:25,360 και η κυβέρνηση θα αναγκαζόταν να διαπραγματευτεί. 61 00:03:26,000 --> 00:03:29,640 Στην Αφρική, Ανγκολέζοι, Κουβανοί και Νοτιοαφρικανοί 62 00:03:29,720 --> 00:03:32,840 προετοιμάζονταν για τη μάχη του Κουίτο Κουαναβάλε, 63 00:03:33,760 --> 00:03:35,560 την τελευταία του Ψυχρού Πολέμου. 64 00:03:36,600 --> 00:03:38,880 Όλα αυτά τα έμαθα αργότερα, 65 00:03:38,960 --> 00:03:43,040 γιατί εκείνη την εποχή, ενώ ο κόσμος επαναπροσδιοριζόταν, 66 00:03:44,240 --> 00:03:47,680 η δική μου γεωπολιτική περιοριζόταν στις δουλειές του σπιτιού, 67 00:03:48,800 --> 00:03:50,360 φροντίζοντας το παιδί μου 68 00:03:51,120 --> 00:03:53,640 και ψάχνοντας σπίτι για να γίνουμε ανεξάρτητοι. 69 00:03:56,200 --> 00:04:00,400 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΠΙΤΙΑ ΣΤΟ ΚΟΤΟ ΝΤΕ ΜΙΡΑΛΕΣ 70 00:04:02,000 --> 00:04:03,280 Αυτό εδώ, δείτε. 71 00:04:03,360 --> 00:04:06,560 Είναι 300 τετραγωνικά, με δύο ορόφους και σοφίτα. 72 00:04:10,040 --> 00:04:11,560 Δεν έχει πισίνα. 73 00:04:11,640 --> 00:04:12,840 Μπορούμε να βάλουμε. 74 00:04:12,920 --> 00:04:14,720 Έχει κήπο πίσω από την αυλή. 75 00:04:17,000 --> 00:04:19,200 Πολλά σπίτια δεν έχει τριγύρω; 76 00:04:19,640 --> 00:04:21,600 Έτσι ζουν οι νορμάλ άνθρωποι, μπαμπά. 77 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 Λοιπόν. 78 00:04:23,440 --> 00:04:24,240 Έτοιμος. 79 00:04:24,360 --> 00:04:26,000 Φεύγουμε; Τα πήρατε όλα; 80 00:04:26,080 --> 00:04:27,240 -Ναι. -Πάρε τη βαλίτσα μου. 81 00:04:27,360 --> 00:04:28,520 Έρχομαι. 82 00:04:28,600 --> 00:04:32,040 Μαμά, αλήθεια είναι ότι στην Πράγα δεν έχουν σαμπουάν; 83 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 Έχουν, αλλά είναι ρώσικα, οπότε μυρίζουν περίεργα. 84 00:04:34,880 --> 00:04:36,320 Εντάξει. Καλά. 85 00:04:36,360 --> 00:04:38,760 Πάρτε να έχετε απόθεμα και θα στείλω κι άλλο. 86 00:04:39,640 --> 00:04:41,120 Έλα, πάμε. 87 00:04:41,200 --> 00:04:44,520 Δεν είμαι σίγουρος γι' αυτό το σπίτι, αλλά αν σας αρέσει... 88 00:04:45,560 --> 00:04:47,200 Θα το δούμε σήμερα το απόγευμα. 89 00:04:48,440 --> 00:04:49,920 Γιατί βιάζεστε τόσο πολύ; 90 00:04:50,040 --> 00:04:51,520 Είναι ευκαιρία, Λέο. 91 00:04:51,600 --> 00:04:53,200 Το δικό μας σπίτι δεν είναι; 92 00:04:54,440 --> 00:04:56,360 Άσ' τους. Ξέρουν τι κάνουν. 93 00:04:56,800 --> 00:04:58,640 Αντίο, όμορφε. 94 00:04:58,720 --> 00:04:59,880 Έρχομαι να χαιρετήσω. 95 00:05:02,760 --> 00:05:04,800 Περίμενε, θα σε βοηθήσω, Λέο. 96 00:05:04,880 --> 00:05:05,800 Ευχαριστώ. 97 00:05:07,920 --> 00:05:10,000 Σάρα, θα χρειαστείς βοήθεια με το μωρό. 98 00:05:10,080 --> 00:05:12,760 Γιατί δεν περιμένετε μέχρι να πάει σχολείο; 99 00:05:13,320 --> 00:05:14,440 Πάμε, Κάρμεν. 100 00:05:14,760 --> 00:05:17,800 Ο μπαμπάς σου ταράχτηκε, αλλά το κρύβει. Δεν το βλέπεις; 101 00:05:17,880 --> 00:05:18,920 Τι να δω; 102 00:05:19,040 --> 00:05:21,800 Το μόνο πράγμα που του δίνει χαρά είναι ο εγγονός του. 103 00:05:21,880 --> 00:05:24,080 Αυτό τον γιάτρεψε και τώρα μετακομίζετε. 104 00:05:24,160 --> 00:05:26,640 Μαμά, δεν θα πάμε στο Θιβέτ. 105 00:05:27,200 --> 00:05:29,520 Σκέψου το. Εντάξει; Σκέψου το. 106 00:05:33,240 --> 00:05:34,320 Τα λέμε. 107 00:05:40,080 --> 00:05:41,920 Αντίο, γλυκιά μου. Τα λέμε σύντομα. 108 00:05:42,720 --> 00:05:44,640 Σάρα, θα σου τηλεφωνήσω. 109 00:05:44,720 --> 00:05:45,920 Καλό ταξίδι. 110 00:05:55,520 --> 00:05:57,280 Η αδερφή σου θα λατρέψει την Πράγα. 111 00:05:59,720 --> 00:06:00,960 Μήπως να περιμένουμε; 112 00:06:02,080 --> 00:06:03,000 Για ποιο πράγμα; 113 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 Για το σπίτι. 114 00:06:05,040 --> 00:06:07,720 Σάρα, δεκαπέντε λεπτά είναι από δω. 115 00:06:07,800 --> 00:06:09,200 Άλλωστε, κάναμε συμφωνία. 116 00:06:09,720 --> 00:06:10,680 Τι συμφωνία; 117 00:06:11,360 --> 00:06:14,600 Σε βοηθάω με τον Μαγουάντ και γινόμαστε ανεξάρτητοι. 118 00:06:15,280 --> 00:06:16,640 Εγώ έκανα το χρέος μου. 119 00:06:27,960 --> 00:06:31,720 ΠΡΑΓΑ 120 00:06:41,800 --> 00:06:44,200 -Κοιτάξτε, η όπερα. -Υπέροχη. 121 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 -Σ' αρέσει, Κάρμεν; -Ναι. 122 00:06:47,560 --> 00:06:48,520 Τι; 123 00:06:57,680 --> 00:07:00,400 Τα λουκάνικα εδώ είναι τέλεια. Πεντανόστιμα. 124 00:07:00,480 --> 00:07:01,600 Κοίτα εκεί. 125 00:07:01,680 --> 00:07:04,800 -Τι είναι, λουκάνικα; -Όχι. 126 00:07:29,800 --> 00:07:30,840 Αυτό είναι; 127 00:07:32,120 --> 00:07:33,600 Δεν έχει ασανσέρ, 128 00:07:34,280 --> 00:07:35,560 αλλά είναι πολύ ωραίο. 129 00:07:35,640 --> 00:07:37,840 Όλος ο όροφος είναι δικός μας; 130 00:07:37,920 --> 00:07:39,600 Είσαι στην Πράγα, όχι στο Παρίσι. 131 00:07:39,680 --> 00:07:42,640 Πάρτε τις δικές σας βαλίτσες, όχι τις δικές μας. 132 00:07:43,280 --> 00:07:45,280 Δεν θα μείνετε εδώ; 133 00:07:48,240 --> 00:07:49,640 -Ελάτε. -Πάμε. 134 00:07:50,120 --> 00:07:51,520 Θα σας αρέσει εδώ. 135 00:07:51,600 --> 00:07:53,480 Είναι 130 τ.μ. 136 00:07:53,560 --> 00:07:56,680 Ευρύχωρη κουζίνα, δύο υπνοδωμάτια 137 00:07:56,760 --> 00:07:58,520 και κοντά στο κάστρο. 138 00:07:59,040 --> 00:08:01,160 Είναι ιστορική τοποθεσία. 139 00:08:01,240 --> 00:08:04,520 Μέχρι πρόσφατα, ήταν γεμάτη αμπελώνες και χωράφια. 140 00:08:04,600 --> 00:08:06,320 Και κοιτάξτε την τώρα. 141 00:08:21,360 --> 00:08:23,000 Θεέ μου, τι ωραία θέα. 142 00:08:24,840 --> 00:08:26,320 Μπορεί να μείνω μόνιμα εδώ. 143 00:08:26,400 --> 00:08:28,640 Σ' εκείνο τον δρόμο σκότωσαν τον Χάιντριχ. 144 00:08:29,160 --> 00:08:32,000 -Ποιος είναι ο Χάιντριχ; -Ο Χασάπης της Πράγας. 145 00:08:32,039 --> 00:08:34,280 Ένας Ναζί που θα διαδεχόταν τον Χίτλερ. 146 00:08:34,400 --> 00:08:36,360 Το μπάνιο κι η τουαλέτα είναι εκεί. 147 00:08:36,440 --> 00:08:38,520 -Είναι χωριστά; -Έτσι τα έχουν εδώ. 148 00:08:38,640 --> 00:08:40,880 -Έχει μπιντέ; -Όχι. 149 00:08:40,960 --> 00:08:42,320 Σοβαρά τώρα; 150 00:08:42,400 --> 00:08:45,960 Ο Μότσαρτ συνέθετε εδώ, πριν αρχίσουμε να πλένουμε τους κώλους μας. 151 00:08:46,040 --> 00:08:48,400 Δηλαδή, μόνο για το σαμπουάν μπορούμε να λέμε. 152 00:08:48,520 --> 00:08:49,840 Η χώρα έχει ελαττώματα, 153 00:08:49,880 --> 00:08:52,600 αλλά εστιάστε στα σημαντικά. Εσύ, Τάνια, στο τραγούδι. 154 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 Εσύ, Ούγκο, που άφησες τη Μαρμπέγια. 155 00:08:54,720 --> 00:08:57,520 Όταν γυρίσεις, θα 'σαι σοφότερος και πιο καλλιεργημένος. 156 00:08:57,640 --> 00:08:58,600 Όχι, πιο ώριμος. 157 00:08:58,640 --> 00:09:00,520 Αυτό χρειάζεται τώρα η οικογένεια. 158 00:09:00,640 --> 00:09:02,520 Πώς θα κοιμηθούμε στα δωμάτια; 159 00:09:02,600 --> 00:09:03,960 Δύο είναι μόνο. 160 00:09:04,040 --> 00:09:05,280 Όλο δικό σας είναι. 161 00:09:07,520 --> 00:09:08,880 Ορίστε; 162 00:09:09,400 --> 00:09:11,360 Και όταν γυρίσετε από την Μπρατισλάβα; 163 00:09:11,440 --> 00:09:12,520 Δεν θα γυρίσουμε. 164 00:09:13,120 --> 00:09:14,960 Θα πάμε στη Βιέννη και μετά Μαδρίτη. 165 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 Στη Βιέννη; 166 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 Ναι, στη Βιέννη. 167 00:09:20,960 --> 00:09:22,480 Ο Χένρι μάς έπεισε. 168 00:09:23,000 --> 00:09:25,520 Η Βιέννη είναι πιο φινετσάτη. 169 00:09:26,720 --> 00:09:28,400 Βοήθα την Τάνια να τακτοποιηθεί. 170 00:09:28,880 --> 00:09:31,080 Μόνο αυτό σου ζητάω αυτήν τη φορά. 171 00:09:32,760 --> 00:09:34,600 Ορίστε τα κλειδιά. 172 00:09:35,080 --> 00:09:37,160 Καλά να περάσετε όσο είμαι στη Γερμανία. 173 00:09:37,240 --> 00:09:40,480 Τι, φεύγετε όλοι; 174 00:09:40,520 --> 00:09:42,520 Σας βαρεθήκαμε. 175 00:09:43,320 --> 00:09:45,200 Να προσέχεις, γλυκιά μου. Εντάξει; 176 00:09:45,280 --> 00:09:46,240 Εντάξει. 177 00:09:46,320 --> 00:09:47,760 Κι εσύ, μικρέ. 178 00:09:47,880 --> 00:09:49,840 -Εντάξει. -Κάνε μου μια αγκαλιά. 179 00:09:49,880 --> 00:09:51,320 Μας αφήνεις μόνους μας. 180 00:10:03,960 --> 00:10:06,840 Το κανόνι G5 είναι νοτιοαφρικανικό όπλο. 181 00:10:06,880 --> 00:10:09,760 Χρησιμοποιήθηκε μόνο από τρεις στρατούς. 182 00:10:10,360 --> 00:10:14,320 Της Νότιας Αφρικής, του Ιράν και του Ιράκ. 183 00:10:14,760 --> 00:10:15,760 Τώρα... 184 00:10:17,360 --> 00:10:21,960 Η Ανγκόλα θέλει να αγοράσει πέντε από το Ιράν. 185 00:10:22,040 --> 00:10:24,160 Κάθε ένα αξίζει 12 εκατομμύρια. 186 00:10:24,640 --> 00:10:28,520 Άρα, πρόκειται για μια συμφωνία εξήντα εκατομμυρίων. 187 00:10:28,640 --> 00:10:31,120 Εξήντα εκατομμύρια για πέντε κανόνια; 188 00:10:31,720 --> 00:10:34,120 Τα G5 είναι καταπληκτικά. 189 00:10:34,200 --> 00:10:37,200 Και η Ανγκόλα τα χρειάζεται για μια μάχη στον Νότο. 190 00:10:37,280 --> 00:10:39,080 Μια μεγάλη μάχη. 191 00:10:40,760 --> 00:10:44,640 Έχω κάποιες επαφές στο Ιράκ και μπορώ να πάρω τα G5 192 00:10:45,240 --> 00:10:47,360 για 50 εκατομμύρια. 193 00:10:48,200 --> 00:10:50,520 Μεγάλη έκπτωση. 194 00:10:51,440 --> 00:10:54,840 Μπορούμε να μοιράσουμε την προμήθεια 50-50. 195 00:10:58,400 --> 00:10:59,560 Για τι ποσό μιλάμε; 196 00:10:59,640 --> 00:11:01,360 Περίπου εννιά εκατομμύρια. 197 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Θες να αγοράσουν κανόνια από το Ιράκ, όχι από το Ιράν. 198 00:11:08,200 --> 00:11:10,560 Για να τους πείσεις, χρειάζεσαι τον Λέο Φαράντ. 199 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 Και, προφανώς, 200 00:11:13,520 --> 00:11:15,720 δεν πρέπει να υποψιαστεί ότι είσαι από πίσω. 201 00:11:16,120 --> 00:11:17,920 Εγώ δεν υπάρχω. 202 00:11:18,400 --> 00:11:21,000 Πες του ότι το έμαθες μόνος σου. 203 00:11:21,080 --> 00:11:24,040 Έμαθα μόνος μου για μια συμφωνία 50 εκατομμυρίων δολαρίων; 204 00:11:24,120 --> 00:11:25,920 Στάθηκες τυχερός. 205 00:11:30,080 --> 00:11:32,000 Σήμερα ή αύριο, 206 00:11:32,800 --> 00:11:36,720 θα συναντήσεις έναν Ιρακινό μεσίτη, όλως τυχαίως. 207 00:11:37,640 --> 00:11:40,240 Το όνομά του είναι Χαμπίμπ Καζμ. 208 00:11:42,360 --> 00:11:43,600 Πώς θα τον βρω; 209 00:11:46,480 --> 00:11:47,480 Θα σε βρει εκείνος. 210 00:11:50,520 --> 00:11:51,600 Τέλεια. 211 00:11:58,280 --> 00:12:00,720 Δεν είναι πολύ φανταχτερό αυτό το αμάξι; 212 00:12:01,160 --> 00:12:04,360 Καθόλου. Έχει αυστριακές πινακίδες, μοιάζουμε με τουρίστες. 213 00:12:04,440 --> 00:12:07,000 Η μυστικότητα είναι εγγυημένη. 214 00:12:07,080 --> 00:12:07,960 Σωστά, Χένρι; 215 00:12:11,640 --> 00:12:14,400 -Η καταραμένη CIA. -Και λίγα λες. 216 00:12:20,120 --> 00:12:22,360 -Εδώ είναι. -Για να δούμε. 217 00:12:27,560 --> 00:12:28,720 Τέλεια. 218 00:12:32,080 --> 00:12:33,200 Θα τα βάλω μέσα. 219 00:12:33,680 --> 00:12:36,600 Έχουμε βενζίνη μέχρι τα σύνορα, δεν χρειάζεται να βάλουμε. 220 00:12:36,680 --> 00:12:38,640 Καλύτερα να κάνουμε λίγες στάσεις. 221 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 Ηρέμησε, Κάρμεν. 222 00:12:40,480 --> 00:12:42,160 Θα πάρουμε επαρχιακούς δρόμους. 223 00:12:42,760 --> 00:12:45,200 Θα διανυκτερεύσουμε σε απομονωμένο ξενοδοχείο. 224 00:12:45,920 --> 00:12:47,880 Μα δεν πρέπει να μας δουν μαζί. 225 00:12:47,960 --> 00:12:49,440 Κι αν το μάθουν οι Κουβανοί; 226 00:12:50,800 --> 00:12:52,560 Κανείς δεν πρόκειται να το μάθει. 227 00:13:09,680 --> 00:13:11,600 Αν ελέγξουν το πορτμπαγκάζ στα σύνορα; 228 00:13:11,680 --> 00:13:13,600 Δεν μπορούν, έχουμε διπλωματικά διαβατήρια. 229 00:13:13,680 --> 00:13:15,640 Ηρέμησε, όλα θα πάνε καλά, Κάρμεν. 230 00:13:15,720 --> 00:13:17,680 Έπρεπε να είχες πλαστό διαβατήριο. 231 00:13:17,760 --> 00:13:19,720 Να έφευγες αεροπορικώς. 232 00:13:19,800 --> 00:13:21,160 Πολλές ταινίες βλέπεις. 233 00:13:21,240 --> 00:13:22,720 Αυτό δεν κάνουν οι κατάσκοποι; 234 00:13:22,800 --> 00:13:25,080 Πάντα δούλευα με διπλωματική κάλυψη. 235 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 Είμαι οργανωτικό στέλεχος, όχι πράκτορας σε ταράτσα, 236 00:13:27,840 --> 00:13:29,960 με όπλο και αλεξίπτωτο. 237 00:13:37,840 --> 00:13:39,560 Δεν θα πάθεις κατάθλιψη, έτσι; 238 00:13:39,960 --> 00:13:41,320 Εγώ; Γιατί; 239 00:13:41,480 --> 00:13:42,760 Ο Γκάι Μπέρτζες το έπαθε. 240 00:13:42,840 --> 00:13:45,160 Αυτομόλησε στη Μόσχα και έγινε αλκοολικός. 241 00:13:45,240 --> 00:13:48,080 Όλοι είναι αλκοολικοί στη Μόσχα. 242 00:13:48,160 --> 00:13:49,760 Δεν είναι εύκολο. 243 00:13:50,240 --> 00:13:52,000 Ο κομμουνισμός είναι σαν θρησκεία. 244 00:13:52,080 --> 00:13:54,640 Όταν φεύγεις, νιώθεις ένα κενό. 245 00:13:54,720 --> 00:13:58,000 -Ευχαριστώ, μου φτιάχνεις τη διάθεση. -Όχι, είναι σαν την πίστη. 246 00:13:58,080 --> 00:14:00,040 Δύσκολο να τη χάνεις στην ηλικία μας. 247 00:14:00,160 --> 00:14:02,520 Κάρμεν, την έχασα πριν δέκα χρόνια στην Ανγκόλα. 248 00:14:02,600 --> 00:14:03,960 Όταν ο Αγκοστίνιο Νέτο 249 00:14:04,040 --> 00:14:06,800 σφαγίασε 30.000 ανθρώπους. 250 00:14:06,880 --> 00:14:08,080 -Ξέρεις πού ήμουν; -Όχι. 251 00:14:08,160 --> 00:14:10,200 Παρείχα υλικοτεχνική βοήθεια. 252 00:14:10,280 --> 00:14:12,360 -Μίλησέ μου για πίστη. -Θεέ μου. 253 00:14:12,440 --> 00:14:15,160 Και έναν χρόνο αργότερα, στην Αιθιοπία, 254 00:14:15,240 --> 00:14:17,920 όταν το καθεστώς δολοφόνησε 150.000 ανθρώπους, 255 00:14:18,000 --> 00:14:22,200 έδινα πληροφορίες κι έλεγα να κάνουμε τα στραβά μάτια. 256 00:14:22,280 --> 00:14:24,080 Όχι απλά δύσκολο, σκατά είναι. 257 00:14:24,160 --> 00:14:25,120 Ναι. 258 00:14:25,280 --> 00:14:26,880 Αλλά ποτέ δεν σκότωσες κανέναν. 259 00:14:28,640 --> 00:14:32,200 Είχα μια φίλη εκεί, είχαμε κάτι σαν σχέση. 260 00:14:32,840 --> 00:14:34,880 -Από την Αιθιοπία; -Όχι, από Ερυθραία. 261 00:14:35,440 --> 00:14:36,720 Την έλεγαν Σάμπα. 262 00:14:37,720 --> 00:14:39,120 Μια μέρα την πήραν, 263 00:14:39,200 --> 00:14:41,640 γιατί ο αδελφός της ήταν αντεπαναστάτης. 264 00:14:42,040 --> 00:14:43,080 Τι της συνέβη; 265 00:14:43,840 --> 00:14:44,760 Εσύ τι λες; 266 00:14:46,760 --> 00:14:48,120 Δεν μπορούσες να βοηθήσεις; 267 00:14:48,200 --> 00:14:49,400 Φυσικά και μπορούσα. 268 00:14:50,000 --> 00:14:51,400 Έκανα τα στραβά μάτια. 269 00:15:08,880 --> 00:15:10,040 Θα αργήσουμε. 270 00:15:12,640 --> 00:15:14,280 Ειλικρινά, δεν το καταλαβαίνω. 271 00:15:14,360 --> 00:15:15,880 Τι δεν καταλαβαίνεις; 272 00:15:15,960 --> 00:15:17,640 Γιατί να δούμε το σπίτι σήμερα; 273 00:15:17,720 --> 00:15:19,440 Κι αν πάρει ο τύπος με τα κανόνια; 274 00:15:20,160 --> 00:15:21,680 Δεν έχει τον αριθμό μου. 275 00:15:22,280 --> 00:15:23,640 Ο Μαγουάντ είπε ότι θα σε βρει. 276 00:15:24,040 --> 00:15:27,720 Τότε, ίσως εμφανιστεί αύριο στο γυμναστήριο. 277 00:15:27,800 --> 00:15:29,760 Ή εδώ, απόψε. 278 00:15:30,440 --> 00:15:31,560 Σάρα. 279 00:15:31,640 --> 00:15:33,080 Μισή ώρα θα πάρει. 280 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 Αυτά τα πράγματα θέλουν χρόνο. 281 00:15:42,120 --> 00:15:43,760 Δεν ντύνεσαι λέω εγώ; 282 00:15:47,240 --> 00:15:49,120 Τον ξύπνησες με τις φωνές σου. 283 00:15:49,200 --> 00:15:51,960 Γλυκέ μου! 284 00:15:52,040 --> 00:15:55,040 Όχι, αγάπη μου, ηρέμησε. 285 00:15:57,880 --> 00:15:59,040 Ξέρεις κάτι; 286 00:15:59,520 --> 00:16:01,240 -Πήγαινε μόνος σου. -Σάρα. 287 00:16:01,320 --> 00:16:03,640 Δεν πειράζει. Αγόρασέ το, να τελειώνουμε. 288 00:16:04,160 --> 00:16:06,600 -Το σπίτι είναι και για τους τρεις μας. -Όχι. 289 00:16:06,680 --> 00:16:10,040 Είναι για να ξεπεράσεις το κόμπλεξ που νιώθεις μένοντας εδώ. 290 00:16:11,760 --> 00:16:13,280 Ή για να μην εξαρτάσαι πια. 291 00:16:14,880 --> 00:16:16,400 Ο πατέρας μου είναι άρρωστος. 292 00:16:16,840 --> 00:16:19,560 Αγάπη μου, μπορεί να είναι άρρωστος για είκοσι χρόνια. 293 00:16:21,240 --> 00:16:23,040 Ξέρεις γιατί δεν καταλαβαίνεις; 294 00:16:23,120 --> 00:16:24,920 Επειδή μεγάλωσες σε ορφανοτροφείο. 295 00:16:27,960 --> 00:16:30,680 Σοβαρά; Θα αναφέρεις τα άθλια παιδικά μου χρόνια; 296 00:17:15,560 --> 00:17:17,200 Η Αυστρία είναι από εκεί. 297 00:17:18,040 --> 00:17:19,000 Κοντά; 298 00:17:19,079 --> 00:17:23,040 Ναι, αλλά ενδιάμεσα υπάρχουν συρματοπλέγματα, φυλάκια και νάρκες. 299 00:17:23,720 --> 00:17:24,680 Αυτά μόνο; 300 00:17:35,520 --> 00:17:36,760 Ανησυχείς, Κάρμεν; 301 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 Όλα θα πάνε καλά. 302 00:17:41,400 --> 00:17:43,560 Θα περάσουμε αύριο, πριν αλλάξει η βάρδια. 303 00:17:43,640 --> 00:17:45,680 Οι φρουροί είναι πιο κουρασμένοι τότε. 304 00:17:46,000 --> 00:17:48,200 Δεν είναι αυτό. 305 00:17:48,280 --> 00:17:49,440 Τι συμβαίνει, Κάρμεν; 306 00:17:49,520 --> 00:17:51,880 Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι 307 00:17:53,160 --> 00:17:54,440 τη φίλη του. 308 00:17:54,520 --> 00:17:56,480 -Τη Σάμπα; -Ναι. 309 00:17:57,680 --> 00:18:00,160 Δεν ξέρω αν θα μπορούσα να ξεπεράσω κάτι τέτοιο. 310 00:18:00,240 --> 00:18:01,520 Τι εννοείς; 311 00:18:01,560 --> 00:18:02,800 Δεν ξέρω. 312 00:18:02,920 --> 00:18:06,080 Δύσκολο να μη βοηθάς κάποιον που αγαπάς. 313 00:18:06,200 --> 00:18:09,160 -Κοίτα, Κάρμεν... -Έχει δίκιο. Ισχύει. 314 00:18:09,240 --> 00:18:12,320 Πρέπει να βρεις καινούρια κοπέλα στην Αμερική. 315 00:18:14,000 --> 00:18:15,720 -Έχω βρει ήδη. -Αλήθεια; 316 00:18:15,800 --> 00:18:18,160 Τη λένε Δανάη. Είναι Κουβανή. 317 00:18:18,240 --> 00:18:19,960 Μας περιμένει στο ξενοδοχείο. 318 00:18:20,040 --> 00:18:21,480 Δεν ξέρει τίποτα ακόμη. 319 00:18:21,560 --> 00:18:23,640 Νομίζει ότι φεύγουμε για Σαββατοκύριακο. 320 00:18:23,720 --> 00:18:25,400 -Τι; -Ξέρω τι κάνω. 321 00:18:25,480 --> 00:18:27,480 Είμαστε επτά μήνες μαζί. 322 00:18:27,560 --> 00:18:29,560 Επτά μήνες και μας το λες τώρα; 323 00:18:29,640 --> 00:18:30,960 Μα τι λες; 324 00:18:31,040 --> 00:18:32,760 Όλα θα πάνε καλά. 325 00:18:52,480 --> 00:18:55,440 Εδώ περάσαμε με τη Δανάη το πρώτο μας Σαββατοκύριακο. 326 00:18:56,080 --> 00:18:58,720 Είναι διακριτικό και κοντά στα σύνορα. 327 00:18:58,800 --> 00:19:00,520 Μια ερωτική φωλιά. 328 00:19:00,560 --> 00:19:03,080 Επιτέλους, μωρό μου! 329 00:19:04,440 --> 00:19:06,240 Τρεις ώρες περίμενα. 330 00:19:06,320 --> 00:19:07,560 Μην υπερβάλλεις. 331 00:19:07,680 --> 00:19:10,560 Από 'δω ο Λέο και η Κάρμεν, φίλοι από την Ισπανία. 332 00:19:10,680 --> 00:19:12,320 Η Δανάη. 333 00:19:12,440 --> 00:19:15,080 -Χαίρω πολύ. -Παρομοίως. 334 00:19:15,160 --> 00:19:17,480 Ο Χένρι μού είπε πολλά για εσάς. 335 00:19:17,560 --> 00:19:19,000 Χαρά μας. 336 00:19:19,080 --> 00:19:20,000 Δανάη, σωστά; 337 00:19:20,080 --> 00:19:22,520 Κοινό όνομα στην Κούβα, από την ελληνική μυθολογία. 338 00:19:22,560 --> 00:19:23,760 Η μητέρα του Περσέα. 339 00:19:23,800 --> 00:19:26,160 -Αυτός που σκότωσε τη Μέδουσα. -Σωστά. 340 00:19:26,240 --> 00:19:28,800 Είναι και πίνακας του Ρέμπραντ, στο Ερμιτάζ. 341 00:19:28,920 --> 00:19:32,560 Έγινε διάσημος όταν ένας τρελός τον κομμάτιασε. 342 00:19:32,680 --> 00:19:34,320 -Το θυμάστε; -Ναι. 343 00:19:39,760 --> 00:19:41,720 Πάω να φέρω τις βαλίτσες. 344 00:19:41,800 --> 00:19:43,240 -Θα έρθεις μαζί μου; -Ναι. 345 00:19:43,320 --> 00:19:45,200 -Θέλετε βοήθεια; -Όχι. 346 00:19:45,280 --> 00:19:47,040 Είναι μια λίμνη εκεί πέρα. 347 00:19:47,080 --> 00:19:49,080 Κάντε μια βόλτα να ξεπιαστείτε. 348 00:19:49,200 --> 00:19:51,080 Αγάπη μου! 349 00:19:53,760 --> 00:19:56,200 Η μητέρα του άνδρα που σκότωσε τη Μέδουσα 350 00:19:56,280 --> 00:19:57,560 και σκισμένος πίνακας. 351 00:19:57,640 --> 00:20:00,240 Δεν μ' αρέσει καθόλου αυτό. 352 00:20:00,320 --> 00:20:02,240 Τα παιδιά σου είναι στην Πράγα. 353 00:20:02,880 --> 00:20:04,320 Αν τα πράγματα πάνε στραβά, 354 00:20:04,400 --> 00:20:07,280 μπορεί να βρεθούμε σε κανένα γκουλάγκ στο Καζακστάν. 355 00:20:08,640 --> 00:20:10,800 Δεν έπρεπε να είχαμε έρθει. 356 00:20:40,200 --> 00:20:41,320 Αυτός πρέπει να 'ναι. 357 00:20:41,800 --> 00:20:42,680 Ναι. 358 00:20:43,720 --> 00:20:44,720 Πάμε. 359 00:20:45,560 --> 00:20:46,440 Εντάξει. 360 00:20:49,560 --> 00:20:52,800 -Το 'ξερα ότι θα με αναγνωρίζατε αμέσως. -Περίμενα τουρμπάνι. 361 00:20:52,880 --> 00:20:54,000 Όχι, βέβαια. 362 00:20:54,080 --> 00:20:55,400 Λατρεύω τον Μπαλενσιάγκα. 363 00:20:56,200 --> 00:20:57,040 Σάρα Φαράντ. 364 00:20:57,560 --> 00:20:59,040 -Όσκαρ. -Χαμπίμπ. 365 00:20:59,560 --> 00:21:01,760 Ο Μαγουάντ ήθελε να βρεθούμε σε δημόσιο χώρο. 366 00:21:02,080 --> 00:21:03,440 -Για να μας δουν. -Ναι. 367 00:21:03,520 --> 00:21:04,960 Όλη η Μαρμπέγια θα ξέρει 368 00:21:05,040 --> 00:21:07,240 ότι διαπραγματευόμαστε με Ιρακινό μεσίτη. 369 00:21:07,920 --> 00:21:09,560 Ο πατέρας μου είναι παρανοϊκός. 370 00:21:09,640 --> 00:21:11,040 Μιλάς πολύ καλά Ισπανικά. 371 00:21:11,560 --> 00:21:13,920 Σπούδασα σε πανεπιστήμιο της Μαδρίτης. 372 00:21:14,400 --> 00:21:15,680 Ισπανική φιλολογία. 373 00:21:15,760 --> 00:21:18,160 Έρχομαι στη Μαρμπέγια για να αγοράσω έργα τέχνης. 374 00:21:18,280 --> 00:21:19,920 Αλήθεια; Και η μητέρα μου. 375 00:21:20,000 --> 00:21:23,080 Το ξέρω. Μια φορά μου πήρε έναν πίνακα του Βίκτορ Σέρβρανκς. 376 00:21:23,520 --> 00:21:26,000 Αλλά μην ανησυχείς, εκδικήθηκα με έναν Μπασκιά. 377 00:21:33,720 --> 00:21:35,560 Ο θείος μου ανεφοδιάζει τον στρατό. 378 00:21:36,320 --> 00:21:38,000 Ο Σαντάμ μάς έχει σαν συγγενείς. 379 00:21:38,320 --> 00:21:41,400 Άρα, δεν υπάρχει πρόβλημα. Μπορώ να παραδώσω τα κανόνια αύριο. 380 00:21:41,520 --> 00:21:43,480 Πρέπει όμως να πείσετε τους Ανγκολέζους. 381 00:21:43,800 --> 00:21:46,400 Δεν θα αγοράσουν όπλα χωρίς την άδεια της Κούβας. 382 00:21:46,480 --> 00:21:47,400 Ακριβώς. 383 00:21:47,480 --> 00:21:49,800 Πρέπει να μιλήσουμε με την επιτροπή στη Λουάντα. 384 00:21:49,920 --> 00:21:52,560 Έχουμε άμεση επαφή με τον συνταγματάρχη Πατρίσιο. 385 00:21:52,640 --> 00:21:54,560 Πόσο καιρό θα πάρει; 386 00:21:55,480 --> 00:21:57,200 Όσο χρειάζεται ο πατέρας μου. 387 00:21:57,280 --> 00:21:58,720 Πρέπει να γίνει διακριτικά. 388 00:21:59,240 --> 00:22:00,360 Φυσικά, πάντα. 389 00:22:01,200 --> 00:22:02,720 Ειδικά τώρα. 390 00:22:02,800 --> 00:22:05,520 Ο πατέρας της δεν πρέπει να υποψιαστεί ότι εμπλέκεται ο Μαγουάντ. 391 00:22:06,320 --> 00:22:08,240 Μην ανησυχείς. Μου το είπε ήδη. 392 00:22:08,320 --> 00:22:10,160 Αλλά δεν μπορώ να περιμένω πολύ. 393 00:22:11,320 --> 00:22:12,760 Τι λες για τρεις μήνες; 394 00:22:13,400 --> 00:22:14,800 Θα είμαστε όλοι χαλαροί. 395 00:22:18,040 --> 00:22:21,000 Τι λες να μπει και ο πίνακας του Σέρβρανκς στην κουβέντα; 396 00:22:31,880 --> 00:22:32,720 Όχι. 397 00:22:35,080 --> 00:22:36,760 Είμαι βιομηχανικός μηχανικός. 398 00:22:36,840 --> 00:22:39,840 Ήρθα για τριετή εκπαίδευση στις σοσιαλιστικές επιχειρήσεις. 399 00:22:40,200 --> 00:22:42,280 -Σοσιαλιστικές επιχειρήσεις; -Ναι. 400 00:22:42,360 --> 00:22:44,920 Συνεργαζόμαστε με οικονομίες κεντρικού σχεδιασμού. 401 00:22:45,000 --> 00:22:46,400 Όλες με πενταετές πλάνο. 402 00:22:46,480 --> 00:22:49,640 Καμία σχέση με την τρέλα των αγορών και του χρηματιστηρίου. 403 00:22:50,760 --> 00:22:53,360 -Σου αρέσει η Τσεχοσλοβακία; -Τη λατρεύω. 404 00:22:53,440 --> 00:22:55,160 Ο χειμώνας είναι βαρύς, πράγματι. 405 00:22:55,240 --> 00:22:57,640 Αλλά, για να είμαι ειλικρινής, το συνηθίζεις. 406 00:22:57,720 --> 00:23:00,840 Καλό αυτό, γιατί θα μείνω άλλον έναν χρόνο. 407 00:23:07,240 --> 00:23:08,480 Έχεις παιδιά; 408 00:23:08,560 --> 00:23:10,000 Όχι. 409 00:23:10,320 --> 00:23:12,720 Έχω όμως ανιψιές, την Οντάλις και την Ντρέιντε. 410 00:23:13,160 --> 00:23:16,360 -Θα 'θελες να γυρίσεις στην Κούβα; -Ναι, φυσικά. 411 00:23:16,440 --> 00:23:18,000 Ο πατέρας μου ανυπομονεί. 412 00:23:18,800 --> 00:23:22,160 Με περιμένει να κυνηγήσουμε αγριογούρουνα, να βγάλει τις μπίρες, 413 00:23:22,280 --> 00:23:24,760 το ρούμι και να το γιορτάσουμε. 414 00:23:25,040 --> 00:23:27,160 -Τέλειο. -Δεμένη οικογένεια. 415 00:23:27,240 --> 00:23:28,680 Ναι, είμαστε πολύ δεμένοι. 416 00:23:34,040 --> 00:23:36,040 Τι ντροπή! 417 00:23:36,840 --> 00:23:39,960 Με συγχωρείτε, μετά από τρεις μπίρες δεν σταματάω να μιλάω. 418 00:23:43,240 --> 00:23:44,920 Κάρμεν, πρέπει να σου πω 419 00:23:45,000 --> 00:23:46,600 ότι είσαι πολύ όμορφη γυναίκα. 420 00:23:46,800 --> 00:23:48,160 Έχεις υπέροχο γούστο. 421 00:23:48,240 --> 00:23:50,280 -Ευχαριστώ. -Δυτική κομψότητα. 422 00:23:50,360 --> 00:23:52,720 Ο τρόπος που μακιγιάρεσαι... 423 00:23:53,360 --> 00:23:55,720 -Δεν μακιγιάρομαι σχεδόν καθόλου. -Ακριβώς. 424 00:23:55,800 --> 00:23:59,120 Είναι πολύ διακριτικό. Δεν ξέρω, είσαι κομψή. 425 00:24:00,280 --> 00:24:03,440 Το μαντίλι, τα σκουλαρίκια... 426 00:24:03,520 --> 00:24:05,240 -Σταμάτα. -Και το ρολόι! 427 00:24:05,880 --> 00:24:07,800 Αυτό το ρολόι κοστίζει 14.000 δολάρια. 428 00:24:07,880 --> 00:24:11,120 Τι; Θεέ μου! 429 00:24:11,920 --> 00:24:13,480 Με τόση πείνα στον κόσμο. 430 00:24:13,560 --> 00:24:15,520 Έτσι είναι ο καπιταλισμός. 431 00:24:15,600 --> 00:24:19,160 Το ρολόι είναι για τα παιδιά μου, σε περίπτωση που το χρειαστούν. 432 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 Βέβαια. 433 00:24:25,880 --> 00:24:27,880 Πηγαίνω στην τουαλέτα. 434 00:24:27,960 --> 00:24:29,160 Θα έρθω μαζί σου. 435 00:24:38,520 --> 00:24:40,080 Πότε θα της το πεις; 436 00:24:43,200 --> 00:24:45,080 Θα την πάω μια βόλτα στη λίμνη. 437 00:24:47,240 --> 00:24:49,120 Μην την αφήσεις να πιει κι άλλο. 438 00:25:07,920 --> 00:25:08,880 Ναι; 439 00:25:08,960 --> 00:25:11,120 Γεια, τι κάνεις; 440 00:25:12,720 --> 00:25:13,680 Εσείς; 441 00:25:13,760 --> 00:25:16,080 Ωραία. Είμαστε σε μια υπέροχη λίμνη. 442 00:25:16,160 --> 00:25:18,320 Κοντά στα αυστριακά σύνορα. 443 00:25:19,040 --> 00:25:20,760 Θα μείνουμε εδώ μερικές μέρες. 444 00:25:21,040 --> 00:25:22,560 Μακάρι να ήσασταν μαζί μας. 445 00:25:22,640 --> 00:25:24,000 Ας μας προσκαλούσατε. 446 00:25:26,320 --> 00:25:27,800 Σας αγαπάμε πολύ. 447 00:25:29,680 --> 00:25:30,800 Συμβαίνει κάτι; 448 00:25:31,160 --> 00:25:34,680 Όχι, τίποτα. Απλώς μας λείπετε. 449 00:25:35,520 --> 00:25:36,800 Να προσέχεις την Τάνια. 450 00:25:37,520 --> 00:25:40,200 Μιλάς λες και πλησιάζει το τέλος του κόσμου. 451 00:25:40,280 --> 00:25:42,960 Όχι, όλα είναι μια χαρά. Πραγματικά. 452 00:25:43,040 --> 00:25:45,440 -Σίγουρα; -Ναι, γλυκέ μου. 453 00:25:45,520 --> 00:25:47,800 Πρέπει να κλείσω. Θα πάμε βόλτα. 454 00:25:48,720 --> 00:25:50,360 Μαμά... 455 00:25:58,720 --> 00:25:59,560 Τι γίνεται; 456 00:26:03,400 --> 00:26:04,440 Δεν πάει καλά. 457 00:26:13,240 --> 00:26:14,920 Μην είσαι παρανοϊκός. 458 00:26:15,000 --> 00:26:17,320 Δεν είμαι παρανοϊκός, Τάνια. 459 00:26:17,400 --> 00:26:18,680 Κάτι σκαρώνουν. 460 00:26:18,760 --> 00:26:20,720 Ή ήταν προειδοποίηση. 461 00:26:20,800 --> 00:26:22,040 Για ποιο πράγμα; 462 00:26:22,120 --> 00:26:23,960 Πού στον διάολο να ξέρω; 463 00:26:24,040 --> 00:26:25,800 Κάτι συμβαίνει στη Βιέννη. 464 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 Τι; 465 00:26:31,160 --> 00:26:33,680 -Τι; -Πάλι σε άφησαν εκτός. 466 00:26:34,400 --> 00:26:35,760 Τι είναι αυτά που λες; 467 00:26:35,840 --> 00:26:38,840 Ό,τι κι αν συμβαίνει, η Σάρα και ο Όσκαρ το ξέρουν. 468 00:26:38,920 --> 00:26:41,080 Μας έφεραν εδώ ως κάλυψη. 469 00:26:42,680 --> 00:26:44,720 Δεν είμαι εδώ για κάλυψη, κορίτσι μου. 470 00:26:44,800 --> 00:26:46,000 Όχι; 471 00:26:46,320 --> 00:26:48,600 Τότε, γιατί σε άφησαν μαζί μου; 472 00:26:50,400 --> 00:26:52,280 -Θες πραγματικά να μάθεις; -Ναι. 473 00:26:52,360 --> 00:26:54,960 Για να μην πηδηχτείς με τον πρώτο τυχόντα 474 00:26:55,040 --> 00:26:57,240 και βρεθείς σε κάνα μπουρδέλο στην Κωνσταντινούπολη. 475 00:26:57,840 --> 00:26:58,720 Γι' αυτό. 476 00:27:04,000 --> 00:27:07,760 Δηλαδή, είσαι ο σωματοφύλακάς μου; 477 00:27:08,280 --> 00:27:10,640 -Περισσότερο σαν μπέιμπι σίτερ σου. -Μάλιστα. 478 00:27:11,240 --> 00:27:12,880 Άκου, δεν είμαι εγώ το πρόβλημα. 479 00:27:12,960 --> 00:27:15,080 Το πρόβλημα είναι πως, ό,τι κι αν κάνεις, 480 00:27:15,160 --> 00:27:16,480 εκθέτεις τον μπαμπά. 481 00:27:16,560 --> 00:27:17,400 Άι στον διάολο. 482 00:27:17,480 --> 00:27:19,080 Θα μείνω εδώ έναν χρόνο. 483 00:27:19,160 --> 00:27:21,160 Δεν χρειάζομαι μπέιμπι σίτερ. 484 00:27:21,240 --> 00:27:24,240 Δεν σε πήραν μαζί τους, γιατί δεν σε εμπιστεύονται. 485 00:27:24,320 --> 00:27:25,240 Κάνω λάθος; 486 00:27:25,720 --> 00:27:27,840 Κάτι θα σκαρώνουν με τον Χένρι. 487 00:27:27,920 --> 00:27:28,800 Τάνια, σκάσε. 488 00:27:28,880 --> 00:27:31,080 Καλά τα μαθήματα φωνητικής για μένα, 489 00:27:31,160 --> 00:27:33,080 αλλά με τον Ούγκο τι κάνουμε; 490 00:27:33,160 --> 00:27:35,680 Τον αφήνουμε στη Μαρμπέγια να τα κάνει μαντάρα; 491 00:27:35,760 --> 00:27:37,960 Όχι. Καλύτερα να τον πάρουμε μαζί. 492 00:27:38,040 --> 00:27:41,160 Θα του πούμε να προσέχει την αδερφή του, θα του αρέσει. 493 00:27:41,240 --> 00:27:44,280 Άσε που θα μείνει για λίγο στην Πράγα, χωρίς κοκαΐνη. 494 00:27:44,360 --> 00:27:46,360 Βγάλε τον σκασμό, γαμώτο! 495 00:27:53,120 --> 00:27:54,080 Ούγκο. 496 00:27:54,720 --> 00:27:55,880 Πού πηγαίνεις; 497 00:27:55,960 --> 00:27:57,720 Δεν ξέρεις καν την πόλη! 498 00:28:03,640 --> 00:28:04,720 Η κοπέλα σου; 499 00:28:08,960 --> 00:28:10,040 Η αδερφή μου. 500 00:28:10,120 --> 00:28:11,080 Από πού είσαι; 501 00:28:12,200 --> 00:28:13,120 Από την Ισπανία. 502 00:28:13,200 --> 00:28:14,240 Είμαι γείτονας. 503 00:28:14,840 --> 00:28:16,000 Κλειδώθηκα έξω. 504 00:28:17,880 --> 00:28:19,120 Λυπάμαι. 505 00:28:58,680 --> 00:29:00,360 Τα κανόνια είναι καίρια στη μάχη. 506 00:29:00,440 --> 00:29:02,440 Ο ρόλος μου σ' όλο αυτό με ανάβει. 507 00:29:03,560 --> 00:29:05,240 Η γυναίκα σου είναι επικίνδυνη. 508 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Δεν έχεις ιδέα. 509 00:29:06,480 --> 00:29:08,480 Έτσι είναι, είμαστε νέοι. 510 00:29:08,560 --> 00:29:11,520 Δεν μπορούμε να κάνουμε ό,τι ο Μαγουάντ και ο πατέρας μου. 511 00:29:11,600 --> 00:29:14,520 Δικαιούμαστε να είμαστε δημιουργικοί και να μη θέτουμε όρια 512 00:29:14,600 --> 00:29:15,720 βάσει ιδεολογίας. 513 00:29:16,840 --> 00:29:18,560 Θέλεις εξουσία. 514 00:29:18,640 --> 00:29:19,800 Εσύ δεν θες; 515 00:29:20,520 --> 00:29:24,040 Ή μήπως θες λεφτά μόνο για πίνακες και για να χαίρεται ο θείος σου; 516 00:29:27,240 --> 00:29:29,000 Όταν συμφωνήσετε με την Κούβα, 517 00:29:29,080 --> 00:29:30,920 -ελάτε στο Ιράκ. -Στο Ιράκ; 518 00:29:31,000 --> 00:29:32,800 Θα περάσετε τέλεια. 519 00:29:32,880 --> 00:29:34,440 Θα κλείσουμε τα κανόνια 520 00:29:34,520 --> 00:29:36,880 και θα κάνουμε τις δικές μας εξερευνήσεις. 521 00:29:39,480 --> 00:29:41,320 Κάτι μου λέει ότι θα τα πάμε καλά. 522 00:29:43,640 --> 00:29:44,880 Είμαι σίγουρος γι' αυτό. 523 00:29:59,640 --> 00:30:00,800 Ακόμη εδώ; 524 00:30:00,880 --> 00:30:02,640 Περιμένω τον συγκάτοικό μου. 525 00:30:03,760 --> 00:30:04,840 Θέλεις λίγο; 526 00:30:05,600 --> 00:30:06,560 Βότκα; 527 00:30:07,280 --> 00:30:08,240 Αψέντι. 528 00:30:11,720 --> 00:30:12,680 Ναι. 529 00:30:21,600 --> 00:30:23,440 Το κέρατό μου! 530 00:30:43,080 --> 00:30:44,560 Πού το έμαθες αυτό; 531 00:30:45,800 --> 00:30:47,000 Στη Μαρμπέγια. 532 00:30:54,960 --> 00:30:56,680 Είμαι ο Ούγκο, παρεμπιπτόντως. 533 00:30:57,800 --> 00:30:59,120 Μάρεκ. 534 00:31:29,520 --> 00:31:31,040 Καλά δεν πήγε; 535 00:31:31,120 --> 00:31:32,120 Τέλεια. 536 00:31:32,680 --> 00:31:33,920 Τον κέρδισες. 537 00:31:34,000 --> 00:31:37,360 Τον γοήτευσες και τώρα τον έχεις του χεριού σου. 538 00:31:37,440 --> 00:31:38,800 Ζηλεύεις. 539 00:31:40,120 --> 00:31:41,320 Ζηλεύω; 540 00:31:43,840 --> 00:31:47,280 Ο θείος του είναι επικεφαλής ανεφοδιασμού ενός στρατού. 541 00:31:47,960 --> 00:31:49,680 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 542 00:31:49,760 --> 00:31:52,720 Ότι ο Χαμπίμπ είναι εδώ για να μας πουλήσει πέντε κανόνια, 543 00:31:52,800 --> 00:31:54,920 όχι για να κάνουμε δουλειές μαζί του. 544 00:31:55,000 --> 00:31:56,400 Και αν κάνουμε; 545 00:32:00,120 --> 00:32:01,560 Πάω να αλλάξω. 546 00:32:01,640 --> 00:32:03,680 Όχι, μη φεύγεις. 547 00:32:07,760 --> 00:32:10,400 Κανόνισα να δούμε το σπίτι αύριο. 548 00:32:10,480 --> 00:32:11,400 Το θυμάσαι; 549 00:32:11,480 --> 00:32:13,360 Ακόμη αυτό σκέφτεσαι; 550 00:32:34,840 --> 00:32:37,040 -Τι συμβαίνει; -Έφυγε. 551 00:32:40,120 --> 00:32:42,080 -Τι; -Η Δανάη έφυγε. 552 00:32:42,600 --> 00:32:44,360 Τι εννοείς; 553 00:32:44,440 --> 00:32:47,280 Νόμιζα ότι άκουσα την πόρτα, αλλά κοιμόμουν. 554 00:32:47,880 --> 00:32:50,640 Είναι 6:00 π.μ. Το λεωφορείο δεν έρχεται πριν τις 8:00. 555 00:32:50,760 --> 00:32:52,120 Σίγουρα έφυγε με τα πόδια. 556 00:32:52,200 --> 00:32:54,840 -Να πάει πού; -Δεν ξέρω. Μένει στο Τσέσκι. 557 00:32:54,920 --> 00:32:56,160 Θεέ μου. 558 00:32:56,240 --> 00:32:59,320 -Κι αν πάει στην αστυνομία; -Δεν θα το έκανε αυτό. 559 00:32:59,400 --> 00:33:01,480 -Δεν το ξέρεις αυτό! -Ηρέμησε, Κάρμεν. 560 00:33:01,560 --> 00:33:03,120 Δεν θέλω να ηρεμήσω! 561 00:33:03,200 --> 00:33:05,320 Σου το 'πα ότι θα ήταν πρόβλημα. 562 00:33:12,400 --> 00:33:15,240 Είναι δυόμισι ώρες δρόμος με τα πόδια ως την Τσέρνα. 563 00:33:18,440 --> 00:33:19,840 Υπάρχει κι άλλος δρόμος; 564 00:33:19,920 --> 00:33:21,680 Στο Σβέτλικ, αλλά δεν πάει εκεί. 565 00:33:21,760 --> 00:33:23,680 Πάντα παίρνει το λεωφορείο από εδώ. 566 00:33:25,920 --> 00:33:27,280 Κι αν δεν τη βρούμε; 567 00:33:28,560 --> 00:33:30,120 Χένρι, τι γίνεται τότε; 568 00:33:31,120 --> 00:33:32,720 Είμαστε μία ώρα από την Αυστρία. 569 00:33:33,320 --> 00:33:35,280 Θα τηλεφωνήσουμε στα παιδιά σας 570 00:33:35,360 --> 00:33:37,760 και θα τους πούμε να πάρουν αεροπλάνο για κάπου. 571 00:33:40,720 --> 00:33:42,400 Κι αν δεν προλάβουμε; 572 00:33:42,480 --> 00:33:45,680 -Η Δανάη δεν θα πάει στους μπάτσους. -Δεν με νοιάζει. 573 00:33:45,760 --> 00:33:47,240 Θέλω να μιλήσω στα παιδιά. 574 00:33:47,320 --> 00:33:48,720 Μην πανικοβάλλεσαι. 575 00:33:48,800 --> 00:33:51,400 Θα πανικοβάλλομαι όσο θέλω. 576 00:33:51,480 --> 00:33:55,040 Τόσους μήνες το σχεδιάζαμε και ποτέ δεν ανέφερες τη φιλενάδα σου. 577 00:33:55,120 --> 00:33:57,040 Ας βρούμε, λοιπόν, ένα τηλέφωνο 578 00:33:57,120 --> 00:33:59,960 και ας περάσουμε τα σύνορα για να τελειώνουμε. 579 00:34:00,040 --> 00:34:01,000 Αυτή είναι; 580 00:34:01,080 --> 00:34:02,280 -Ναι, αυτή είναι. -Ναι! 581 00:34:04,600 --> 00:34:05,840 Σταμάτα! 582 00:34:14,600 --> 00:34:15,920 Δανάη, περίμενε! 583 00:34:17,679 --> 00:34:18,679 Δανάη! 584 00:34:19,960 --> 00:34:22,159 -Δανάη, γύρνα πίσω! -Δανάη, περίμενε! 585 00:34:36,280 --> 00:34:37,760 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 586 00:34:38,679 --> 00:34:40,320 -Ενώ εσύ; -Λοιπόν... 587 00:34:40,679 --> 00:34:43,760 Ας ηρεμήσουμε όλοι, εντάξει; 588 00:34:43,840 --> 00:34:45,800 Θέλει να τα παρατήσω όλα. 589 00:34:45,880 --> 00:34:47,920 Τη χώρα μου, την οικογένειά μου, όλα! 590 00:34:48,000 --> 00:34:49,560 Και τι σκοπεύεις να κάνεις; 591 00:34:49,639 --> 00:34:50,639 Να μας καταδώσεις; 592 00:34:51,080 --> 00:34:51,960 Όχι. 593 00:34:52,560 --> 00:34:55,480 Αυτό περιπλέκει τα πράγματα για όλους. Κατάλαβέ το. 594 00:34:55,600 --> 00:34:58,160 Δεν ζήτησα να πάω πουθενά, που να πάρει! 595 00:35:10,120 --> 00:35:11,520 Δεν θα πω λέξη. 596 00:35:12,800 --> 00:35:13,640 Το ορκίζομαι. 597 00:35:14,160 --> 00:35:17,080 -Οι υποσχέσεις δεν αρκούν. -Μισό λεπτό. 598 00:35:18,360 --> 00:35:20,160 Αφήστε με να της μιλήσω ιδιαιτέρως. 599 00:35:21,360 --> 00:35:22,520 Περιμένετε στο αμάξι. 600 00:35:34,320 --> 00:35:39,000 Θα πάρουμε προμήθεια τεσσεράμισι εκατομμύρια δολάρια. 601 00:35:40,520 --> 00:35:42,040 Αν πάει καλά με τον Χαμπίμπ, 602 00:35:42,120 --> 00:35:45,480 θα κάνουμε παρόμοιες συμφωνίες τουλάχιστον μια φορά το χρόνο. 603 00:35:55,520 --> 00:35:56,760 Πότε το αποφάσισες; 604 00:35:59,000 --> 00:36:02,080 Πότε αποφάσισες ότι ήμουν αυτός που χρειαζόσουν στη ζωή σου; 605 00:36:03,680 --> 00:36:05,040 Τι εννοείς; 606 00:36:05,120 --> 00:36:07,160 Ξέρεις γιατί θέλω αυτό το σπίτι; 607 00:36:08,480 --> 00:36:10,160 Γιατί, για πρώτη φορά, 608 00:36:10,280 --> 00:36:13,520 θα έχω κάτι δικό μου κι όχι κάτι που σχεδιάσατε εσείς. 609 00:36:13,600 --> 00:36:15,440 Τι μαλακίες λες; 610 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 Το είδα καθαρά με τον Χαμπίμπ. 611 00:36:18,280 --> 00:36:20,600 Πώς χειραγωγείς τους άλλους. 612 00:36:21,080 --> 00:36:22,960 Γιατί, εσύ δεν με χειραγώγησες ποτέ; 613 00:36:23,440 --> 00:36:25,160 Με τις ναπάλμ, για παράδειγμα. 614 00:36:25,280 --> 00:36:27,080 -Άλλο αυτό. -Άλλο; 615 00:36:29,880 --> 00:36:31,840 Είδα ένα πρόβλημα και το έλυσα. 616 00:36:32,560 --> 00:36:34,440 Οι αποφάσεις σου είναι μακροχρόνιες. 617 00:36:34,520 --> 00:36:35,800 Στρατηγικές. 618 00:36:36,440 --> 00:36:38,080 Από αυτές που καταστρέφουν ζωές. 619 00:36:40,080 --> 00:36:42,160 Τι, σου κατέστρεψα τη ζωή; 620 00:36:42,200 --> 00:36:45,680 Σε γνώρισα σε ένα γυμναστήριο, όπου έβγαζες 60.000 πεσέτες το μήνα. 621 00:36:45,840 --> 00:36:49,400 Και τώρα θα πάρεις προμήθεια πέντε εκατομμυρίων δολαρίων. 622 00:36:49,480 --> 00:36:52,000 Αυτό είναι το σχέδιό σου! Πάντα αυτό είναι! 623 00:36:52,080 --> 00:36:54,840 Αποφασίσαμε μαζί ότι ήταν το καλύτερο για την οικογένεια. 624 00:36:54,920 --> 00:36:56,080 Εσύ το αποφάσισες! 625 00:36:56,160 --> 00:36:59,040 Θες να ζητήσω συγγνώμη που έχω ιδέες; 626 00:36:59,120 --> 00:37:01,320 -Θέλω να με ακούσεις, γαμώτο! -Σε ακούω. 627 00:37:01,400 --> 00:37:03,160 Φυσικά και σε ακούω. 628 00:37:03,200 --> 00:37:05,960 Αλλά, αν πεις βλακεία, θα σου το πω. 629 00:37:06,920 --> 00:37:09,360 -Η ανεξαρτησία είναι βλακεία; -Είναι ρίσκο. 630 00:37:09,760 --> 00:37:11,080 Μπορεί να πάει στραβά. 631 00:37:11,840 --> 00:37:13,280 Ο πατέρας μου χρεοκόπησε δύο φορές. 632 00:37:13,360 --> 00:37:16,040 -Ας χρεοκοπήσουμε. -Δεν μπορώ να το επιτρέψω. 633 00:37:16,120 --> 00:37:16,960 Γιατί; 634 00:37:17,920 --> 00:37:20,760 Θα συγχωρέσουν τον πατέρα μου που έχασε πλοίο στον Ατλαντικό 635 00:37:20,840 --> 00:37:22,760 ή που ξεπούλησε για να βρει λεφτά. 636 00:37:22,840 --> 00:37:24,320 Εμένα, όμως, όχι. 637 00:37:24,400 --> 00:37:25,960 Επειδή είμαι απλώς η κόρη του. 638 00:37:27,040 --> 00:37:29,160 Θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά. 639 00:37:30,000 --> 00:37:32,560 Θα έρθεις μαζί μου να δούμε το σπίτι; 640 00:37:34,920 --> 00:37:38,680 Θα δουλέψω σαν το σκυλί για να πετύχει αυτή η συμφωνία. 641 00:37:40,360 --> 00:37:41,600 Και θα πετύχει. 642 00:37:41,640 --> 00:37:43,640 Θα βγάλουμε πέντε εκατομμύρια. 643 00:37:44,560 --> 00:37:46,080 Και μετά δέκα, αγάπη μου. 644 00:37:46,160 --> 00:37:48,640 Και μετά είκοσι και τριάντα. 645 00:37:49,360 --> 00:37:53,280 Και τότε, θα πάρουμε το σπίτι που μας αξίζει. 646 00:37:53,360 --> 00:37:55,640 Το σπίτι που μου αξίζει είναι αυτό που θα δω. 647 00:37:57,360 --> 00:37:58,880 Τότε, λυπάμαι, Όσκαρ. 648 00:38:12,680 --> 00:38:15,760 Μπορώ να της δώσω υπνωτικά. 649 00:38:15,840 --> 00:38:18,520 Θα ξυπνήσει όταν είμαστε στην άλλη πλευρά. 650 00:38:19,200 --> 00:38:20,640 Πολύ ριψοκίνδυνο. 651 00:38:24,160 --> 00:38:26,000 Θα γίνει ό,τι πεις. 652 00:38:38,680 --> 00:38:39,960 Οτιδήποτε; 653 00:38:41,000 --> 00:38:42,120 Εσύ αποφασίζεις. 654 00:38:46,200 --> 00:38:47,520 Κι αν αρρωστήσω; 655 00:38:47,600 --> 00:38:48,600 Τι θα κάνω; 656 00:38:48,640 --> 00:38:51,040 Σε μια καπιταλιστική χώρα, πληρώνεις για όλα. 657 00:38:51,120 --> 00:38:52,320 Είναι πανάκριβα! 658 00:38:52,400 --> 00:38:54,160 Δεν έχω συνηθίσει, δεν μπορώ. 659 00:38:54,200 --> 00:38:56,080 Λυπάμαι, πραγματικά. 660 00:39:01,040 --> 00:39:02,640 Αυτό θα σε βοηθήσει. 661 00:39:02,760 --> 00:39:04,160 -Όχι. -Πάρ' το. 662 00:39:04,280 --> 00:39:05,320 Δεν μπορώ. 663 00:39:05,400 --> 00:39:06,560 -Μπορείς. -Όχι. 664 00:39:06,640 --> 00:39:08,560 Ναι. Πάρ' το. 665 00:39:09,280 --> 00:39:10,640 Κράτα το. Θα σε βοηθήσει. 666 00:39:12,200 --> 00:39:13,880 -Όχι... -Άκου. 667 00:39:15,040 --> 00:39:16,480 Θα σου πω μια ιστορία. 668 00:39:31,400 --> 00:39:32,680 Ας πάρουμε τις βαλίτσες. 669 00:39:33,480 --> 00:39:35,600 -Θα περάσουμε τα σύνορα. -Εντάξει. 670 00:40:09,760 --> 00:40:10,760 Σου αρέσει; 671 00:40:11,280 --> 00:40:12,520 Τι σημαίνει; 672 00:40:13,640 --> 00:40:14,760 "Το τέλος". 673 00:40:15,280 --> 00:40:16,440 Το τέλος τίνος; 674 00:40:16,520 --> 00:40:18,120 Όλα είναι παλιά, 675 00:40:18,160 --> 00:40:20,320 ξεπεσμένα, παρωχημένα. 676 00:40:20,800 --> 00:40:23,400 Τώρα είναι η δική μας σειρά, δεν νομίζεις; 677 00:40:29,280 --> 00:40:32,520 ΟΙ ΠΡΟΕΔΡΟΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΖΟΥΝ ΣΑΝ ΝΑ ΗΤΑΝ ΠΑΝΕΣ 678 00:41:14,840 --> 00:41:15,920 Διαβατήρια. 679 00:41:16,000 --> 00:41:17,200 Ορίστε. 680 00:41:29,200 --> 00:41:30,440 Έγγραφα οχήματος. 681 00:41:31,120 --> 00:41:32,360 -Τα χαρτιά. -Τα χαρτιά. 682 00:42:06,120 --> 00:42:07,680 Σου το ζήτησε; 683 00:42:07,800 --> 00:42:08,800 Τι; 684 00:42:09,480 --> 00:42:10,880 Το ρολόι. 685 00:42:10,960 --> 00:42:11,800 Όχι. 686 00:42:12,520 --> 00:42:13,920 Της το έδωσα. 687 00:42:14,640 --> 00:42:19,120 Και της είπα τι έκανε ο Χένρι στη φίλη του απ' την Αιθιοπία. 688 00:42:33,160 --> 00:42:35,440 Ηρέμησε. 689 00:42:38,040 --> 00:42:40,560 ΕΡΓΑΤΕΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ, ΕΝΩΘΕΙΤΕ 690 00:42:57,120 --> 00:42:58,320 Καλές οι διακοπές σας; 691 00:42:59,120 --> 00:43:00,320 Τέλειες! 692 00:43:00,400 --> 00:43:02,080 -Μας αρέσει η Τσεχοσλοβακία. -Ναι. 693 00:43:02,160 --> 00:43:04,120 Όμορφες γυναίκες. 694 00:43:04,160 --> 00:43:05,600 Και ωραίοι άντρες. 695 00:43:08,920 --> 00:43:10,000 Σας ευχαριστώ. 696 00:43:41,160 --> 00:43:44,200 ΠΩΛΕΙΤΑΙ 697 00:44:15,280 --> 00:44:19,480 Μας έδωσε τα στοιχεία 48 δικών μας πρακτόρων 698 00:44:19,560 --> 00:44:21,880 -που συνεργάζονταν με τους Κουβανούς. -Φοβερό. 699 00:44:21,960 --> 00:44:24,480 Εδώ και 20 χρόνια μας έδιναν ψευδείς πληροφορίες. 700 00:44:24,560 --> 00:44:25,720 Μας έδωσε και ονόματα 701 00:44:25,800 --> 00:44:29,400 δικών τους πρακτόρων σε Νέα Υόρκη, Παρίσι, Ρώμη, Λονδίνο, 702 00:44:29,480 --> 00:44:31,640 Χιλή, Εκουαδόρ. 703 00:44:31,720 --> 00:44:35,800 Αλλά μας έκανε να περιμένουμε 72 ώρες, για να τους φυγαδεύσει η Κούβα. 704 00:44:36,560 --> 00:44:38,040 Αληθινός τζέντλεμαν. 705 00:44:38,120 --> 00:44:39,640 Ήταν καταστροφή για την Αβάνα. 706 00:44:41,000 --> 00:44:43,120 Αν θες, μπορώ να προτείνω να σου απονείμουν 707 00:44:43,200 --> 00:44:45,800 -το παράσημο Διακεκριμένης Κατασκοπείας. -Όχι. 708 00:44:45,880 --> 00:44:49,600 Δεν με ενδιαφέρουν αυτά. Θα αρκεστώ σε αυτό που σου ζήτησα. 709 00:44:49,680 --> 00:44:51,520 Δεν έχουμε κανένα πρόβλημα με αυτό. 710 00:44:52,080 --> 00:44:53,120 Σίγουρα; 711 00:44:54,760 --> 00:44:57,160 Έχεις το πράσινο φως για τον Μαγουάντ. 712 00:44:59,200 --> 00:45:00,600 Άνευ όρων; 713 00:45:02,240 --> 00:45:03,920 Μέχρι και δώρο σου έφερα. 714 00:45:05,440 --> 00:45:07,200 ΑΠΟΡΡΗΤΟ 715 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 Απίστευτο, Τζίνα. 716 00:45:13,680 --> 00:45:14,760 Σ' ευχαριστώ. 717 00:45:17,640 --> 00:45:19,800 Με αυτό, μπορείς να τον καταστρέψεις. 718 00:45:19,880 --> 00:45:22,200 Κοίτα μόνο να μην εμπλακείς άμεσα. 719 00:45:22,280 --> 00:45:23,600 Δεν το 'χω σκοπό. 720 00:45:24,760 --> 00:45:25,760 Ευχαριστώ. 721 00:47:38,120 --> 00:47:40,120 Υποτιτλισμός: Κέλλυ Τσιβίκη 722 00:47:40,200 --> 00:47:42,200 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη