1 00:00:10,280 --> 00:00:14,760 大砲の取引をレオは 二つ返事で承諾した 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,080 報酬は約500万ドル 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,240 異質な国 イラクが 相手とはいえ 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,560 ファラドの手腕を 示すチャンスだ 5 00:00:29,440 --> 00:00:31,480 そして戦場へ 6 00:00:37,400 --> 00:00:39,920 アンゴラ クイト・クアナバレ 7 00:00:40,040 --> 00:00:43,720 パトリシオに招かれた先は クイト・クアナバレ 8 00:00:43,840 --> 00:00:48,160 戦況を把握したうえで 詳細を詰めるためだ 9 00:00:49,320 --> 00:00:50,560 着陸します 10 00:00:51,360 --> 00:00:54,440 もうすぐ着くから 低空飛行に入る 11 00:00:54,560 --> 00:00:55,360 何て? 12 00:00:55,480 --> 00:00:56,440 低空飛行だ 13 00:01:18,840 --> 00:01:23,120 華麗なるファラド家 14 00:01:26,800 --> 00:01:27,880 走れ! 15 00:01:28,080 --> 00:01:31,920 急ぐんだ あと3分で砲撃が始まる 16 00:01:32,039 --> 00:01:35,200 早く走れ 時間がない! 17 00:01:38,560 --> 00:01:41,479 避難所は向こうだ 18 00:01:51,600 --> 00:01:52,800 こっちだ 19 00:01:56,520 --> 00:01:58,600 クイト・クアナバレへ ようこそ 20 00:02:00,720 --> 00:02:01,680 何? 21 00:02:02,240 --> 00:02:03,880 間隔は把握してる 22 00:02:05,120 --> 00:02:06,160 3分 23 00:02:17,880 --> 00:02:19,360 南アフリカ軍? 24 00:02:19,720 --> 00:02:21,240 G5榴弾りゅうだん砲だ 25 00:02:23,320 --> 00:02:24,960 ここが前線だ 26 00:02:25,320 --> 00:02:29,160 岸から2キロ先は 南ア軍の陣地さ 27 00:02:42,680 --> 00:02:45,200 敵は20キロ先から撃ってる 28 00:02:45,320 --> 00:02:48,400 うちの大砲の射程圏外だ 29 00:02:48,640 --> 00:02:51,320 ただ やられるしかない 30 00:02:54,200 --> 00:02:55,120 でも撃ってる 31 00:02:55,240 --> 00:02:57,120 士気を高めるためさ 32 00:02:59,480 --> 00:03:01,600 やめろ 撃ち方 待て 33 00:03:01,720 --> 00:03:03,160 射撃中止! 34 00:03:06,000 --> 00:03:08,640 やっと… 収まった 35 00:03:10,200 --> 00:03:11,160 見ろ 36 00:03:12,000 --> 00:03:14,040 あれで黙らせる 37 00:03:22,720 --> 00:03:24,240 空は優勢だ 38 00:03:27,079 --> 00:03:29,000 燃料がある限り 39 00:03:40,560 --> 00:03:43,960 長く飛ばすほど 燃料に余裕はない 40 00:03:44,240 --> 00:03:45,840 そこで考えた 41 00:03:46,360 --> 00:03:50,480 地上でコックピットの 操縦士らに会話させ 42 00:03:50,600 --> 00:03:52,280 飛んでるフリを 43 00:03:52,400 --> 00:03:53,560 ひどいな 44 00:03:55,160 --> 00:03:57,760 すぐにでもG5が必要だ 45 00:04:19,360 --> 00:04:20,519 この男が? 46 00:04:20,640 --> 00:04:23,680 アミン将軍 サダムの側近だ 47 00:04:23,800 --> 00:04:26,080 兵器の輸出を担当してる 48 00:04:27,080 --> 00:04:29,320 甥おいのハビブが仲介を 49 00:04:31,360 --> 00:04:33,760 いつからイラクと取引を? 50 00:04:33,880 --> 00:04:35,680 関係ないだろ 51 00:04:36,080 --> 00:04:38,520 大砲が欲しくないのか? 52 00:04:39,680 --> 00:04:42,000 今週にも契約できる 53 00:04:43,040 --> 00:04:45,040 それにイランより安い 54 00:04:46,080 --> 00:04:47,159 届くのは? 55 00:04:47,240 --> 00:04:48,000 2か月後 56 00:04:48,200 --> 00:04:48,920 確かか? 57 00:04:49,040 --> 00:04:51,159 オスカーと明日イラクへ 58 00:04:51,560 --> 00:04:53,000 2か月 待てる? 59 00:04:54,880 --> 00:04:56,800 ナパームの時と同じか? 60 00:04:56,920 --> 00:04:59,000 最後には成功した 61 00:05:01,440 --> 00:05:03,440 なぜ娘をここへ? 62 00:05:05,240 --> 00:05:08,000 自分の意思で来たのよ 63 00:05:09,720 --> 00:05:11,240 ナパーム君 調子は? 64 00:05:11,880 --> 00:05:12,760 上々だ 65 00:05:12,880 --> 00:05:15,520 なぜここで戦闘を? 66 00:05:15,640 --> 00:05:18,640 守るべき町もないのに 67 00:05:18,760 --> 00:05:20,520 公式見解を? 68 00:05:21,600 --> 00:05:24,560 勝てば アパルトヘイトが終わる 69 00:05:24,680 --> 00:05:27,960 負ければ アメリカが原油を独占 70 00:05:28,560 --> 00:05:29,680 非公式には? 71 00:05:30,880 --> 00:05:33,800 俺らには関係ない戦争だ 72 00:05:38,280 --> 00:05:39,600 おやすみ 73 00:06:05,640 --> 00:06:06,840 クソ… 74 00:06:18,320 --> 00:06:19,840 キツかったろ 75 00:06:23,880 --> 00:06:26,000 だが貴重な機会だ 76 00:06:27,960 --> 00:06:29,880 契約の準備を進めるわ 77 00:06:30,040 --> 00:06:31,280 まあ 待て 78 00:06:31,960 --> 00:06:33,800 そう急ぐな 79 00:06:34,120 --> 00:06:35,240 なぜ? 80 00:06:36,640 --> 00:06:39,159 500万も入るのよ 81 00:06:39,280 --> 00:06:42,120 オスカーとは問題ないか? 82 00:06:43,200 --> 00:06:44,640 何のこと? 83 00:06:45,440 --> 00:06:48,120 家を出ると言ってたろ 84 00:06:49,240 --> 00:06:50,360 あれね 85 00:06:50,960 --> 00:06:52,400 延期したの 86 00:06:56,159 --> 00:06:57,760 ママが正しい 87 00:06:58,520 --> 00:07:01,520 レオンがまだ小さいから 88 00:07:04,520 --> 00:07:06,480 彼の考えは別だろ? 89 00:07:09,080 --> 00:07:10,080 当然よ 90 00:07:10,960 --> 00:07:15,000 義理の両親と ずっと住みたい人はいない 91 00:07:17,160 --> 00:07:20,360 だが焦りは判断を鈍らせる 92 00:07:20,760 --> 00:07:23,160 悪い結果を招くだけだ 93 00:07:25,160 --> 00:07:26,560 どういう意味? 94 00:07:27,440 --> 00:07:30,760 彼は独立を考えているかも 95 00:07:30,920 --> 00:07:34,000 何を言ってるの? そんなこと… 96 00:07:34,120 --> 00:07:35,320 あり得る 97 00:07:35,840 --> 00:07:39,560 彼がおじを捨て 我が家へ来たように 98 00:07:39,680 --> 00:07:42,640 それは最高の条件を 出したから 99 00:07:43,000 --> 00:07:45,480 もっといい条件が出たら? 100 00:07:45,640 --> 00:07:46,760 つまり… 101 00:07:46,880 --> 00:07:49,480 マワドと組んでる 102 00:07:51,880 --> 00:07:52,720 根拠は? 103 00:07:52,840 --> 00:07:55,520 イラクはマワドの縄張りだ 104 00:07:55,840 --> 00:08:00,680 うちのキューバとのツテを 利用したいのさ 105 00:08:00,800 --> 00:08:03,360 パパ… 考えすぎだわ 106 00:08:03,480 --> 00:08:06,560 オスカーはいい青年だ 度胸もある 107 00:08:06,720 --> 00:08:08,360 だが“モミの木”なんだ 108 00:08:08,480 --> 00:08:10,840 モミの木は発芽すると 109 00:08:10,960 --> 00:08:14,200 太陽を浴びて グングン成長する 110 00:08:14,320 --> 00:08:16,760 成熟しないうちにな 111 00:08:18,400 --> 00:08:23,400 10メートルを超す頃には 幹は水で腐ってしまう 112 00:08:23,520 --> 00:08:25,160 ボロボロだ 113 00:08:26,200 --> 00:08:28,800 それを防ぐためには? 114 00:08:29,480 --> 00:08:33,280 親の枝で覆い 成長を遅らせるんだ 115 00:08:33,400 --> 00:08:35,880 親の枝って? パパ? 116 00:08:36,000 --> 00:08:38,320 お前だよ サラ 117 00:08:38,960 --> 00:08:42,280 さもないと道連れになる 118 00:08:43,320 --> 00:08:45,360 私は守ってやれない 119 00:08:45,480 --> 00:08:48,600 完全な妄想よ そんな人じゃない 120 00:08:48,720 --> 00:08:52,000 注意しろと言ってるだけだ 121 00:08:52,120 --> 00:08:56,000 オスカーは私たちを 助けてくれてる 122 00:08:56,120 --> 00:08:57,760 ナパームも マワドの件も 123 00:08:57,880 --> 00:09:00,520 自分を有能だと思ってる 124 00:09:00,640 --> 00:09:03,840 うぬぼれてると失敗するぞ 125 00:09:19,000 --> 00:09:20,640 自分でできる 126 00:09:20,760 --> 00:09:22,880 遠慮しなくて いいよ 127 00:09:24,240 --> 00:09:27,280 こんな所へ何しに来たの? 128 00:09:28,080 --> 00:09:30,880 ここへは… ビジネスだ 129 00:09:31,000 --> 00:09:32,200 ビジネス? 130 00:09:32,880 --> 00:09:34,760 クイト・クアナバレで? 131 00:09:34,960 --> 00:09:36,360 おかしい? 132 00:09:36,480 --> 00:09:39,160 私がここに来た訳を― 133 00:09:39,760 --> 00:09:41,440 教えてあげる 134 00:09:42,840 --> 00:09:47,960 息子の結婚祝いに 洗濯機を買ってやるためさ 135 00:09:48,080 --> 00:09:50,520 医学校を出た末っ子には 136 00:09:50,640 --> 00:09:54,600 携帯音楽プレーヤーと スニーカーを 137 00:09:54,760 --> 00:09:56,520 そのためにアフリカへ? 138 00:09:56,640 --> 00:10:01,160 ここで1年働けば 3000クワンザ稼げる 139 00:10:02,080 --> 00:10:03,840 それは いくら? 140 00:10:05,400 --> 00:10:06,600 60ドルだよ 141 00:11:33,600 --> 00:11:35,040 11時50分 142 00:11:53,840 --> 00:11:57,200 気づかれたら? この車を知ってる 143 00:11:57,320 --> 00:12:00,200 平気だ 距離は取った 144 00:12:03,000 --> 00:12:04,200 本気なのか? 145 00:12:04,360 --> 00:12:05,920 なぜ聞く? 146 00:12:07,000 --> 00:12:09,160 パディーヤの例もある 147 00:12:10,360 --> 00:12:11,880 おじけづいた? 148 00:12:12,000 --> 00:12:14,320 そうじゃないが 149 00:12:14,800 --> 00:12:17,120 失敗は許されんぞ 150 00:12:18,480 --> 00:12:20,080 一発勝負だ 151 00:12:54,040 --> 00:12:56,240 ヤツらが現れて― 152 00:12:56,560 --> 00:13:01,040 車をバックさせるのに 20~30秒 153 00:13:01,440 --> 00:13:02,640 もっと短いかも 154 00:13:02,760 --> 00:13:03,720 いいや 155 00:13:04,000 --> 00:13:05,800 20~30秒だ 156 00:13:06,360 --> 00:13:08,360 パディーヤも そうだった 157 00:13:08,640 --> 00:13:10,280 パディーヤって? 158 00:13:11,160 --> 00:13:12,240 こんにちは 159 00:13:12,360 --> 00:13:13,600 どうも 160 00:13:14,160 --> 00:13:15,080 やあ 161 00:13:15,480 --> 00:13:18,160 彼は導火線で失敗した 162 00:13:19,520 --> 00:13:23,120 80メートルの導火線が 必要なのに 163 00:13:23,360 --> 00:13:24,560 60で十分だと 164 00:13:24,680 --> 00:13:26,880 パディーヤって誰だよ 165 00:13:27,000 --> 00:13:28,640 同僚だった男さ 166 00:13:28,800 --> 00:13:32,040 そのまま点火し 吹き飛ばされた 167 00:13:33,680 --> 00:13:35,760 木っ端みじんか 168 00:13:35,880 --> 00:13:38,480 そう 木っ端みじんだ 169 00:13:38,600 --> 00:13:43,120 30秒と見積もるなら 10秒もあり得る 170 00:13:44,440 --> 00:13:46,320 職業病だな 171 00:13:46,680 --> 00:13:48,440 1人でやるか? 172 00:13:48,560 --> 00:13:50,240 冗談だよ 173 00:13:50,360 --> 00:13:51,760 笑いごとじゃない 174 00:13:51,880 --> 00:13:53,640 言うとおりにする 175 00:13:53,760 --> 00:13:55,360 10秒と見ておけ 176 00:14:09,360 --> 00:14:11,760 これで人生が変わる 177 00:14:12,000 --> 00:14:13,400 失敗したら? 178 00:14:15,240 --> 00:14:16,720 失敗はしない 179 00:14:17,160 --> 00:14:19,480 プラハで分かったんだ 180 00:14:19,800 --> 00:14:22,280 古い体制を壊したければ 181 00:14:22,400 --> 00:14:25,640 変化を待つだけじゃダメだ 182 00:14:25,880 --> 00:14:28,160 立ち向かわなきゃ 183 00:14:29,720 --> 00:14:32,120 もう俺たちの時代なんだ 184 00:14:54,400 --> 00:14:58,480 おやおや 兵士のご帰還か 185 00:14:58,600 --> 00:15:01,360 行かなくて正解よ 最悪だった 186 00:15:01,480 --> 00:15:03,360 俺は誘われてない 187 00:15:03,880 --> 00:15:06,440 恐ろしかったわ 本当に 188 00:15:06,560 --> 00:15:07,480 そうか 189 00:15:09,400 --> 00:15:10,120 パパは? 190 00:15:10,640 --> 00:15:11,680 契約に 191 00:15:11,800 --> 00:15:13,000 旦那と? 192 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 あんたも用なし? 193 00:15:16,080 --> 00:15:17,400 ほっといて 194 00:15:21,560 --> 00:15:22,840 レオン! 195 00:15:23,440 --> 00:15:26,240 ただいま 私の天使 196 00:15:26,360 --> 00:15:28,000 食べちゃうぞ 197 00:15:29,880 --> 00:15:31,680 なんて かわいいの 198 00:15:36,720 --> 00:15:41,680 イラク 199 00:16:04,320 --> 00:16:06,240 10分ほど お待ちを 200 00:16:15,680 --> 00:16:16,440 どこへ? 201 00:16:16,560 --> 00:16:17,640 小便だ 202 00:16:30,360 --> 00:16:31,480 何か? 203 00:16:32,840 --> 00:16:34,680 あることが― 204 00:16:34,800 --> 00:16:38,800 頭をずっと グルグル回って離れない 205 00:16:38,920 --> 00:16:40,280 妙なんだ 206 00:16:40,400 --> 00:16:41,200 つまり? 207 00:16:45,440 --> 00:16:46,360 その… 208 00:16:47,720 --> 00:16:49,600 なぜイラクへ? 209 00:16:50,040 --> 00:16:53,000 目的は大砲だが この取引が… 210 00:16:53,280 --> 00:16:55,040 考えすぎかも 211 00:16:55,160 --> 00:16:57,040 一体 何の話か 212 00:16:57,160 --> 00:16:58,800 説明してやる 213 00:16:59,160 --> 00:17:01,800 ハビブという男が― 214 00:17:01,920 --> 00:17:05,520 大砲を売るため ブローカーを探してた 215 00:17:05,920 --> 00:17:08,720 そして偶然 君に電話した 216 00:17:08,839 --> 00:17:12,560 アンゴラ政府の 数ある取引先の中から 217 00:17:12,720 --> 00:17:15,079 マルベーリャの業者に 218 00:17:15,240 --> 00:17:18,000 そして何と 君のボスは私 219 00:17:18,240 --> 00:17:23,160 奇くしくも キューバとアンゴラ 両方と親交がある 220 00:17:23,440 --> 00:17:25,920 何より君は 窓口として― 221 00:17:26,160 --> 00:17:28,280 マワドと接触してる 222 00:17:29,160 --> 00:17:31,040 客観的に見て― 223 00:17:31,200 --> 00:17:33,880 マワドに利がある取引だ 224 00:17:37,160 --> 00:17:39,920 おかしいと思わんか? 225 00:17:40,040 --> 00:17:41,440 おかしい? 226 00:17:41,560 --> 00:17:45,200 ただの偶然かもしれん もしくは… 227 00:17:46,280 --> 00:17:48,200 誰かの策略かも 228 00:17:48,320 --> 00:17:49,200 俺だと? 229 00:17:49,320 --> 00:17:50,760 そうではない 230 00:17:51,080 --> 00:17:53,320 君だとは言ってない 231 00:17:54,040 --> 00:17:55,160 他の誰かだ 232 00:17:55,280 --> 00:17:56,200 誰だと? 233 00:17:56,880 --> 00:17:58,640 ハビブ? イラク人? 234 00:17:58,760 --> 00:17:59,760 教えろ 235 00:18:00,760 --> 00:18:02,080 知らない 236 00:18:02,560 --> 00:18:05,760 マルベーリャが拠点で イラクと親しくて 237 00:18:05,880 --> 00:18:08,560 アンゴラ側のコネが ないヤツだ 238 00:18:08,680 --> 00:18:09,800 中止したい? 239 00:18:09,920 --> 00:18:11,080 白状しろ 240 00:18:11,240 --> 00:18:14,200 俺は知らない 本当だ 241 00:18:16,800 --> 00:18:19,320 娘から全部 聞いたぞ 242 00:18:20,200 --> 00:18:21,240 何を? 243 00:18:21,320 --> 00:18:23,000 マワドとの密約を 244 00:18:23,080 --> 00:18:23,920 知らない 245 00:18:24,040 --> 00:18:25,960 さっさと認めるんだ 246 00:18:26,200 --> 00:18:28,520 今 正直に話せば― 247 00:18:28,720 --> 00:18:31,080 この取引を進めてもいい 248 00:18:31,240 --> 00:18:33,560 だがシラを切るなら… 249 00:18:39,160 --> 00:18:41,320 分かった 帰ろう 250 00:18:45,560 --> 00:18:47,000 家族のためだ 251 00:18:48,680 --> 00:18:49,920 何だと? 252 00:18:50,320 --> 00:18:53,560 ウーゴが暴走する前に 解決しようと 253 00:18:55,320 --> 00:18:57,560 あなたは病気だ 254 00:18:58,000 --> 00:18:59,560 先が短い 255 00:18:59,720 --> 00:19:03,800 次の世代まで あなたとマワドの争いを― 256 00:19:04,080 --> 00:19:05,920 引き継ぎたくない 257 00:19:17,320 --> 00:19:18,440 問題でも? 258 00:19:18,680 --> 00:19:19,560 いや… 259 00:19:20,080 --> 00:19:22,080 心配ない 行こう 260 00:19:44,440 --> 00:19:46,320 言っておくが― 261 00:19:47,200 --> 00:19:51,520 娘からは聞いてない 君が進んで白状した 262 00:20:15,200 --> 00:20:17,280 2日あれば着く 263 00:20:17,400 --> 00:20:19,760 人がいない場所に 264 00:20:20,280 --> 00:20:22,200 船で寝てもいい 265 00:20:22,320 --> 00:20:25,880 落ち着くまで そこに停泊しよう 266 00:20:27,240 --> 00:20:28,800 楽しいぞ 267 00:20:29,240 --> 00:20:32,000 船旅しながら釣りを 268 00:20:32,760 --> 00:20:34,800 どれくらいの間? 269 00:20:35,640 --> 00:20:39,080 1か月 長くて2か月だ 270 00:20:40,400 --> 00:20:43,480 親父がサウジアラビアと 話をつける 271 00:20:44,320 --> 00:20:47,560 そしたら戻って手に入れよう 272 00:20:48,280 --> 00:20:51,280 俺らに ふさわしい地位を 273 00:20:52,440 --> 00:20:55,080 もう一度 言ってくれよ 274 00:20:55,920 --> 00:20:58,520 俺らに ふさわしい地位を 275 00:20:58,640 --> 00:21:00,000 確信が? 276 00:21:00,080 --> 00:21:01,560 確信しかない 277 00:21:02,800 --> 00:21:04,440 ゾクゾクするぜ 278 00:21:07,960 --> 00:21:09,960 あれ やらないか? 279 00:22:27,560 --> 00:22:28,680 友よ! 280 00:22:28,800 --> 00:22:30,400 〈やあ ハビブ〉 281 00:22:30,520 --> 00:22:31,520 やっと会えた 282 00:22:31,640 --> 00:22:32,840 そうだな 283 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 ハビブ 284 00:22:34,960 --> 00:22:36,080 ビールを? 285 00:22:36,200 --> 00:22:36,960 ぜひ 286 00:22:37,080 --> 00:22:38,200 どうも 287 00:22:38,320 --> 00:22:39,320 旅は? 288 00:22:39,680 --> 00:22:40,640 問題なく 289 00:22:40,880 --> 00:22:42,960 奥様のように手ごわい? 290 00:22:43,080 --> 00:22:45,200 あれほどじゃないさ 291 00:22:48,640 --> 00:22:52,240 いつでも出荷する 入金はいつ頃に? 292 00:22:52,360 --> 00:22:53,280 君次第だ 293 00:22:53,480 --> 00:22:54,360 僕? 294 00:22:55,240 --> 00:22:57,160 では すぐ契約を 295 00:22:59,320 --> 00:23:01,680 アミン将軍は? 296 00:23:02,520 --> 00:23:03,160 何て? 297 00:23:03,400 --> 00:23:04,520 会いたい 298 00:23:05,360 --> 00:23:07,280 君のおじと直接 299 00:23:07,840 --> 00:23:10,360 おじの承認は得ている 300 00:23:11,200 --> 00:23:13,800 君では話にならない 301 00:23:24,720 --> 00:23:27,120 レオ… 何を? 302 00:23:27,400 --> 00:23:28,640 引っ込んでろ 303 00:23:28,760 --> 00:23:30,680 契約に来たんじゃ? 304 00:23:31,400 --> 00:23:33,320 決定権は私にある 305 00:23:33,880 --> 00:23:35,520 廊下で待て 306 00:23:41,800 --> 00:23:43,480 婿は未熟でね 307 00:23:44,320 --> 00:23:46,600 若者の欠点だ 308 00:23:53,720 --> 00:23:54,640 〈どうも〉 309 00:23:58,000 --> 00:24:00,920 君のおじの保証が欲しい 310 00:24:01,040 --> 00:24:02,080 なぜ? 311 00:24:02,520 --> 00:24:05,520 キューバもアンゴラも 疑ってるからだ 312 00:24:05,920 --> 00:24:10,320 君らは南アと親交があり G5を買っている 313 00:24:10,480 --> 00:24:11,440 それが? 314 00:24:11,560 --> 00:24:14,600 その兵器を我々は 南アに使うんだ 315 00:24:14,720 --> 00:24:16,400 妨害工作かも 316 00:24:16,520 --> 00:24:18,840 そんなの あり得ない 317 00:24:18,960 --> 00:24:20,320 なら おじを出せ 318 00:24:20,440 --> 00:24:22,600 忙しい人なんだ 319 00:24:22,720 --> 00:24:24,000 それなら… 320 00:24:24,840 --> 00:24:26,040 出直そう 321 00:24:27,840 --> 00:24:30,400 1か月半かけた商談を― 322 00:24:30,960 --> 00:24:32,720 全て台なしに? 323 00:24:32,960 --> 00:24:33,680 それじゃ 324 00:24:33,800 --> 00:24:34,920 待って 325 00:24:37,880 --> 00:24:39,320 おじを呼ぶ 326 00:24:40,000 --> 00:24:42,040 でも いつ会えるかは… 327 00:24:42,160 --> 00:24:43,920 急いではいない 328 00:24:44,440 --> 00:24:46,440 ビールさえあれば 329 00:25:09,760 --> 00:25:10,920 ウーゴは? 330 00:25:12,560 --> 00:25:14,080 そのうち来る 331 00:25:17,920 --> 00:25:20,000 多分 シャワーだろう 332 00:25:23,160 --> 00:25:24,040 失礼 333 00:25:43,920 --> 00:25:46,640 ウーゴも大人よ ほっとけば? 334 00:25:46,840 --> 00:25:48,640 でもピリピリしてる 335 00:25:48,760 --> 00:25:49,920 いつもでしょ 336 00:25:50,080 --> 00:25:52,760 プラハから戻ってから特に 337 00:25:52,880 --> 00:25:55,440 オスカーが マヌエルに話せば? 338 00:25:55,600 --> 00:25:59,120 最近はいつも彼と一緒だし 339 00:25:59,640 --> 00:26:01,560 なぜか分かる? 340 00:26:02,680 --> 00:26:04,200 気が合うからよ 341 00:26:04,480 --> 00:26:05,400 そう? 342 00:26:05,520 --> 00:26:07,800 それしかないじゃない 343 00:26:09,200 --> 00:26:12,680 サラ あなたの考えは 聞きたくないの 344 00:26:12,800 --> 00:26:13,440 つまり? 345 00:26:13,560 --> 00:26:14,880 コカインよ 346 00:26:15,720 --> 00:26:17,640 そのことじゃない 347 00:26:18,360 --> 00:26:19,120 違う? 348 00:26:21,280 --> 00:26:22,040 話が 349 00:26:22,280 --> 00:26:23,400 何の? 350 00:26:24,920 --> 00:26:29,040 ウーゴの問題なら 本人かパパと話すわ 351 00:26:29,960 --> 00:26:31,400 干渉はやめて 352 00:26:31,520 --> 00:26:33,040 助けたいだけ 353 00:26:33,160 --> 00:26:36,240 さすが うちの マザー・テレサね 354 00:26:36,360 --> 00:26:37,120 何? 355 00:26:37,240 --> 00:26:40,000 自分を基準に人を批判して 356 00:26:40,320 --> 00:26:42,120 問題を正そうとする 357 00:26:43,240 --> 00:26:46,000 一方で子供を預けて アンゴラへ 358 00:26:48,880 --> 00:26:50,040 別の話よ 359 00:26:50,160 --> 00:26:51,520 どう別なの? 360 00:26:52,080 --> 00:26:56,400 野心のために危険を冒す コカインと同じ 361 00:26:56,520 --> 00:26:58,360 私が野心のために? 362 00:26:58,480 --> 00:27:00,280 ええ そうよ 363 00:27:01,440 --> 00:27:03,120 なぜか分かる? 364 00:27:03,920 --> 00:27:04,960 なぜ? 365 00:27:06,600 --> 00:27:08,640 夫に負けたくないからよ 366 00:27:09,400 --> 00:27:11,880 何とでも言えば? 367 00:27:12,000 --> 00:27:14,040 脇役には分からない 368 00:27:16,000 --> 00:27:17,920 母親業が脇役? 369 00:27:18,040 --> 00:27:21,600 家族のために 自分を犠牲にして… 370 00:27:21,720 --> 00:27:25,000 犠牲って? 腕時計をあげるとか? 371 00:27:26,200 --> 00:27:29,320 サラ 大人げないわよ 372 00:27:30,600 --> 00:27:33,000 それじゃ 出発するよ 373 00:27:33,120 --> 00:27:35,360 着いたら電話する 374 00:27:35,480 --> 00:27:38,160 楽しんでね 気をつけて 375 00:27:38,280 --> 00:27:39,840 分かってる 376 00:27:42,400 --> 00:27:43,480 どこへ? 377 00:27:43,600 --> 00:27:46,920 イビサ コルシカ サントリーニ… 378 00:27:47,040 --> 00:27:48,200 あちこちだ 379 00:27:48,320 --> 00:27:50,160 なぜカラシニコフを? 380 00:27:56,640 --> 00:28:00,520 サラは本当に 妄想が好きだよな 381 00:28:00,960 --> 00:28:01,640 サラ… 382 00:28:01,760 --> 00:28:02,960 電話するよ 383 00:28:03,080 --> 00:28:04,040 いい旅を 384 00:28:06,920 --> 00:28:09,440 本当よ 2丁 持ち出してる 385 00:28:09,560 --> 00:28:10,680 ガス抜きよ 386 00:28:10,800 --> 00:28:11,720 何それ 387 00:28:11,840 --> 00:28:14,160 練習してると言ってた 388 00:28:14,280 --> 00:28:15,440 平気なの? 389 00:28:16,280 --> 00:28:17,800 私もやりたい 390 00:28:44,320 --> 00:28:46,720 マスグーフがうまいぞ 391 00:28:49,280 --> 00:28:49,920 魚? 392 00:28:50,040 --> 00:28:52,040 コイの網焼きだ 393 00:28:54,040 --> 00:28:57,480 ファラフェルにクッバ 子羊肉 ナス… 394 00:28:57,600 --> 00:28:59,320 豪華だぞ 395 00:29:00,440 --> 00:29:01,520 俺らに? 396 00:29:01,640 --> 00:29:02,760 他にいるか? 397 00:29:04,600 --> 00:29:06,520 少し奇妙じゃ? 398 00:29:08,880 --> 00:29:10,520 政府の外交施設だ 399 00:29:10,720 --> 00:29:13,760 客のもてなしには慣れてる 400 00:29:21,520 --> 00:29:22,720 謝りたい 401 00:29:23,240 --> 00:29:24,960 理由はどうあれ― 402 00:29:25,240 --> 00:29:27,800 事前に相談すべきだった 403 00:29:32,000 --> 00:29:34,920 最大の問題は そこではない 404 00:29:37,240 --> 00:29:41,960 君のせいで 娘まで 私を裏切ってたことだ 405 00:29:42,680 --> 00:29:44,840 悪かったと思ってる 406 00:29:45,520 --> 00:29:48,040 でも混乱を収める権利が… 407 00:29:48,160 --> 00:29:49,160 権利? 408 00:29:49,920 --> 00:29:51,160 権利だと? 409 00:29:54,200 --> 00:29:56,120 弁護士が言ってた 410 00:29:57,960 --> 00:30:00,400 家庭内に権利はないと 411 00:30:01,360 --> 00:30:05,480 家族の誰かが 権利を主張した時点で― 412 00:30:06,240 --> 00:30:08,200 もう家族ではない 413 00:30:08,960 --> 00:30:10,920 なら どうすれば? 414 00:30:12,160 --> 00:30:13,680 憎み合う? 415 00:30:14,800 --> 00:30:16,480 前に進む? 416 00:31:07,000 --> 00:31:08,200 何してる? 417 00:31:08,320 --> 00:31:09,360 そっちこそ 418 00:31:12,880 --> 00:31:13,920 何が? 419 00:31:15,760 --> 00:31:16,840 さあね 420 00:31:17,960 --> 00:31:21,080 コカインを何グラム 吸ったの? 421 00:31:21,480 --> 00:31:23,120 5? 10? 422 00:31:23,760 --> 00:31:25,200 うせろ サラ 423 00:31:25,320 --> 00:31:28,280 何か たくらんでるなら やめて 424 00:31:32,960 --> 00:31:35,920 たくらみは あんたの特権か? 425 00:31:36,040 --> 00:31:39,760 もう十分 家族に 迷惑かけたでしょ 426 00:31:40,120 --> 00:31:41,440 彼には権利が… 427 00:31:41,560 --> 00:31:43,080 黙ってて 428 00:31:45,400 --> 00:31:50,360 マヌエルは何を言ってもいい 俺の友達だからな 429 00:31:51,480 --> 00:31:52,520 友達? 430 00:31:52,640 --> 00:31:56,280 ああ 俺の友達で 共犯者で相棒だ 431 00:31:56,400 --> 00:31:58,800 あんたとは真逆さ 432 00:31:58,920 --> 00:32:01,440 セックスもするよ 最高だ 433 00:32:01,560 --> 00:32:06,720 オスカーは下手なんだな あんたの顔に書いてあるぜ 434 00:32:06,840 --> 00:32:09,880 “誰か私のアソコを 食べて!”ってな 435 00:32:14,480 --> 00:32:16,960 もうウンザリなんだ 436 00:32:17,080 --> 00:32:19,880 我慢するのも 服従するのも 437 00:32:20,000 --> 00:32:22,640 パパに認めて もらおうとするのも 438 00:32:22,760 --> 00:32:25,120 感謝の気持ちもないの? 439 00:32:25,240 --> 00:32:29,200 感謝だと? 何もしてもらってないさ 440 00:32:31,520 --> 00:32:35,560 でもいい 今度は俺が 力を発揮する番だ 441 00:32:35,680 --> 00:32:38,880 自分の居場所は自分でつかむ 442 00:32:39,000 --> 00:32:41,680 必要なのは覚悟だけさ 443 00:32:41,960 --> 00:32:45,160 自分の運命を 受け入れる覚悟だ 444 00:32:46,480 --> 00:32:48,320 運命って何? 445 00:32:49,120 --> 00:32:50,960 俺が犠牲になる 446 00:32:51,880 --> 00:32:53,640 殉教とは違うぞ 447 00:32:54,400 --> 00:32:56,560 俺がやることは… 448 00:32:59,720 --> 00:33:00,520 適者生存 449 00:33:00,640 --> 00:33:01,840 適者生存だ 450 00:33:02,800 --> 00:33:06,880 俺が新しいファラドを 見せてやる 451 00:33:07,000 --> 00:33:09,240 より強くて 覚悟があって 452 00:33:09,360 --> 00:33:12,160 今に適応したファラドを 453 00:33:16,400 --> 00:33:17,960 何するつもり? 454 00:33:27,120 --> 00:33:28,600 うせやがれ! 455 00:33:48,240 --> 00:33:50,960 君の考えも やることも― 456 00:33:51,080 --> 00:33:53,200 手に取るように分かる 457 00:33:53,560 --> 00:33:56,040 私によく似てるからだ 458 00:33:56,160 --> 00:33:58,440 それで なぜ裏切ると? 459 00:33:58,960 --> 00:34:00,960 私がそうだった 460 00:34:09,040 --> 00:34:11,239 私は恩人を裏切った 461 00:34:11,400 --> 00:34:13,840 私を救ってくれた恩人を 462 00:34:14,280 --> 00:34:18,840 彼のおかげで仕事に就き 名字まで取り戻せた 463 00:34:18,960 --> 00:34:19,639 名字? 464 00:34:19,760 --> 00:34:21,080 そうだ 465 00:34:21,400 --> 00:34:23,199 父はアルジェリア人で 466 00:34:23,360 --> 00:34:26,639 私が2歳の頃 家族のもとを去った 467 00:34:26,920 --> 00:34:30,360 スペイン内戦の真っただ中に 468 00:34:31,199 --> 00:34:33,480 私は母の名字で育った 469 00:34:33,600 --> 00:34:38,080 ファラドでは戦後を 生き延びられんからな 470 00:34:39,679 --> 00:34:41,199 知らなかった 471 00:34:42,920 --> 00:34:47,040 本名は ビルジリオ・ゴンザレス 472 00:34:47,159 --> 00:34:49,800 ビルジリオ・レオナルド・ ファラド・ゴンザレスだ 473 00:34:51,840 --> 00:34:53,040 苦労したんだね 474 00:34:53,679 --> 00:34:55,639 それはもう 475 00:34:57,480 --> 00:35:00,640 母の親族が 共和派だったせいで 476 00:35:00,760 --> 00:35:03,040 さんざんな目に遭った 477 00:35:05,560 --> 00:35:10,360 生きるために何でも売った タバコから始まり― 478 00:35:11,160 --> 00:35:15,400 粗悪なワイン 靴 小麦 大麦 ガソリン… 479 00:35:19,680 --> 00:35:21,680 ある時 アラブ人の男が― 480 00:35:22,760 --> 00:35:26,640 “お前は同胞だ 助けてやろう”と 481 00:35:28,080 --> 00:35:31,840 雑用から徐々に 大きな仕事も任された 482 00:35:32,320 --> 00:35:35,160 兄貴のような存在だった 483 00:35:35,600 --> 00:35:39,320 ファラドに戻せと 言ったのも彼だ 484 00:35:39,440 --> 00:35:41,280 “道が開ける”と 485 00:35:41,480 --> 00:35:42,320 開けた? 486 00:35:42,440 --> 00:35:43,520 正解だった 487 00:35:46,920 --> 00:35:49,320 2か月後 アルジェリアで 488 00:35:49,440 --> 00:35:52,680 初の武器取引の交渉をした 489 00:35:52,840 --> 00:35:54,080 1959年のことだ 490 00:35:54,160 --> 00:35:55,320 そんなすぐ? 491 00:35:55,440 --> 00:35:58,520 彼は大戦中から商売していた 492 00:35:58,640 --> 00:36:02,160 そして私は彼の右腕となった 493 00:36:02,760 --> 00:36:06,440 どんな時も忠実に 支える部下に 494 00:36:06,800 --> 00:36:08,040 今の君だ 495 00:36:09,360 --> 00:36:10,120 それで? 496 00:36:10,200 --> 00:36:11,320 順調だった 497 00:36:11,440 --> 00:36:15,440 反植民地や反帝国主義運動の 存在を知った 498 00:36:15,560 --> 00:36:17,520 左派のロマン主義をね 499 00:36:18,600 --> 00:36:23,480 アルジェでモンゼルや ヘンリー ハリドとも出会った 500 00:36:24,960 --> 00:36:28,160 理想主義と商売が合致してた 501 00:36:28,320 --> 00:36:31,400 彼らが理想を掲げ 我々は武器を 502 00:36:31,800 --> 00:36:35,000 だが兄貴分は 保守的なクソ野郎で 503 00:36:35,880 --> 00:36:40,080 アルジェリアがソ連に傾くと 取引をやめろと 504 00:36:40,600 --> 00:36:43,400 彼は敵側と取引してたからだ 505 00:36:43,880 --> 00:36:44,680 アメリカ? 506 00:36:44,840 --> 00:36:46,160 そうだ 507 00:36:47,320 --> 00:36:48,320 私は断った 508 00:36:48,440 --> 00:36:49,880 彼は激怒? 509 00:36:50,000 --> 00:36:51,080 そりゃもう 510 00:36:51,160 --> 00:36:56,520 仕事を一から教えたのに 感謝するどころか― 511 00:36:57,000 --> 00:36:58,760 裏切ったと 512 00:36:58,960 --> 00:37:01,360 何より 彼を利用して― 513 00:37:02,360 --> 00:37:04,360 独立したと 514 00:37:04,840 --> 00:37:06,160 そのとおりだった 515 00:37:12,640 --> 00:37:13,960 和解は? 516 00:37:14,080 --> 00:37:15,000 してない 517 00:37:16,680 --> 00:37:18,400 今 彼は? 518 00:37:18,800 --> 00:37:20,040 大富豪だ 519 00:37:20,200 --> 00:37:21,800 マルベーリャにいる 520 00:37:24,080 --> 00:37:26,120 名前はナビル・マワド 521 00:37:26,840 --> 00:37:27,920 マワド? 522 00:37:44,680 --> 00:37:46,440 故障ですか? 523 00:37:48,840 --> 00:37:50,160 どいてな 524 00:37:59,360 --> 00:38:00,360 来たぞ 525 00:38:00,920 --> 00:38:02,160 いよいよだ 526 00:38:17,640 --> 00:38:19,680 〈何してるんだ?〉 527 00:38:52,600 --> 00:38:53,920 逃げろ! 528 00:38:55,120 --> 00:38:56,480 早く逃げろ! 529 00:38:57,360 --> 00:38:59,800 ウーゴ 早く乗れ! 530 00:40:01,640 --> 00:40:03,960 起きろ 3分後に下へ 531 00:40:04,080 --> 00:40:04,960 何が? 532 00:40:05,080 --> 00:40:06,040 アミン将軍だ 533 00:40:09,640 --> 00:40:11,120 ほら 急げ! 534 00:40:17,360 --> 00:40:17,920 “極秘” 535 00:40:17,920 --> 00:40:20,000 “極秘” 536 00:40:17,920 --> 00:40:20,000 贈り物です 537 00:40:20,160 --> 00:40:21,400 中身を 538 00:40:23,040 --> 00:40:24,200 名前は… 539 00:40:24,360 --> 00:40:25,320 ファラドです 540 00:40:25,440 --> 00:40:26,480 ファラド 541 00:40:26,600 --> 00:40:28,160 レバノン人? 542 00:40:28,320 --> 00:40:30,960 それはファラ 最後がHです 543 00:40:31,080 --> 00:40:35,400 私のは最後がD 父がアルジェリア人でした 544 00:40:36,640 --> 00:40:38,400 時間がないのだ 545 00:40:38,520 --> 00:40:43,200 ハビブは甥だ 彼との取引は私が保証する 546 00:40:43,640 --> 00:40:45,400 G5が不要なら… 547 00:40:45,600 --> 00:40:47,960 今日はその件ではなく― 548 00:40:48,080 --> 00:40:51,160 贈り物をお渡ししたくて 549 00:40:54,040 --> 00:40:55,200 贈り物とは? 550 00:40:55,360 --> 00:40:59,120 あなたのパートナーが 裏切り行為を 551 00:40:59,560 --> 00:41:01,000 ナビル・マワドです 552 00:41:01,120 --> 00:41:02,400 ナビル・マワド? 553 00:41:02,520 --> 00:41:03,680 何の話だ 554 00:41:04,160 --> 00:41:06,680 味方のはずのマワドが― 555 00:41:07,400 --> 00:41:12,360 最大の敵 イランに 武器を売っていました 556 00:41:21,400 --> 00:41:23,880 その最終用途証明書を使い 557 00:41:24,000 --> 00:41:28,200 F14の部品を イランのチャーバハール港へ 558 00:41:28,520 --> 00:41:32,520 彼の会社に発行された 証明書です 559 00:41:34,520 --> 00:41:35,280 偽造だ 560 00:41:35,400 --> 00:41:40,400 将軍なら本物かどうか 見分けられるかと 561 00:41:40,520 --> 00:41:43,040 1985年から1986年まで 562 00:41:43,160 --> 00:41:47,640 4000万ドル相当の武器を イランに売っていました 563 00:41:47,800 --> 00:41:51,760 〈偽造です マワドは信頼できる〉 564 00:41:51,880 --> 00:41:53,400 〈読ませろ〉 565 00:41:58,920 --> 00:42:00,160 これを どこで? 566 00:42:00,880 --> 00:42:01,920 CIAです 567 00:42:02,040 --> 00:42:03,080 CIA? 568 00:42:03,520 --> 00:42:05,680 私は武器商人として― 569 00:42:06,360 --> 00:42:08,600 客には誠実でありたい 570 00:42:08,760 --> 00:42:11,440 裏切者とは取引しない 571 00:42:11,640 --> 00:42:14,480 G5は買いたい しかし― 572 00:42:14,800 --> 00:42:16,840 マワドは抜きで 573 00:42:23,680 --> 00:42:26,600 〈彼らが正しい マワドは裏切者だ〉 574 00:42:26,680 --> 00:42:29,120 〈お前を前線へ送る〉 575 00:42:29,200 --> 00:42:31,800 〈命があるだけ感謝しろ〉 576 00:42:32,640 --> 00:42:33,400 〈それでは〉 577 00:42:33,520 --> 00:42:34,560 〈どうも〉 578 00:43:08,200 --> 00:43:10,040 バカなことを… 579 00:43:30,320 --> 00:43:33,640 用意できたか? 車が待ってる 580 00:43:36,360 --> 00:43:38,840 初めから この計画で? 581 00:43:41,080 --> 00:43:42,240 助かったよ 582 00:43:42,840 --> 00:43:47,760 この取引がなければ アミンに近づけなかった 583 00:43:48,600 --> 00:43:50,200 俺を利用した 584 00:43:50,600 --> 00:43:53,520 マワドに復讐ふくしゅうするために 585 00:43:54,080 --> 00:43:55,520 俺を裏切者にして 586 00:44:00,600 --> 00:44:04,560 奥様 男性のお客様が お見えです 587 00:46:31,040 --> 00:46:33,040 日本語字幕 石川 千秋