1 00:00:07,280 --> 00:00:09,800 Isa, dalawa, tatlo! 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,880 ANG FARAD 3 00:00:24,600 --> 00:00:29,120 Nagpakasal kami ni Sara noong Mayo 11, 1986. 4 00:00:30,640 --> 00:00:33,400 Ito'y civil wedding na pinangasiwaan ng alkalde ng Marbella 5 00:00:33,480 --> 00:00:36,480 at may mga panauhin mula sa buong mundo. 6 00:00:36,560 --> 00:00:37,920 Kahit ang CIA. 7 00:00:39,360 --> 00:00:43,080 Kahit si Mawad. Oo, Mawad, ang anak ng isang tarantado. 8 00:00:43,720 --> 00:00:45,280 May higit sa 200 katao, 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,640 at sa gitna ng pagsisilbi ng pagkain, inumin at libangan, 10 00:00:48,720 --> 00:00:51,520 ang Farads ay nagbayad ng humigit-kumulang $800,000. 11 00:00:58,560 --> 00:00:59,880 Iyon ang kasal ng taon. 12 00:01:00,520 --> 00:01:03,880 Binayaran ni Leo, salamat sa naisara niyang deal habang may hinahanap. 13 00:01:03,960 --> 00:01:06,080 'Yung Iran-Contra deal. 14 00:01:06,200 --> 00:01:10,680 Nagpadala siya ng Kalashnikovs sa Nicaragua sa loob ng apat na buwan. 15 00:01:11,360 --> 00:01:14,200 Naglayag mula Poland nang may maraming armas, 16 00:01:14,280 --> 00:01:17,280 pero matapos huminto sa Port of Algeciras, 17 00:01:17,360 --> 00:01:19,120 tumawid ito sa Atlantic 18 00:01:19,200 --> 00:01:20,440 patungo sa Honduras. 19 00:01:22,560 --> 00:01:24,280 Minsan sa Central America, 20 00:01:24,400 --> 00:01:27,800 nagbagsak ng Kalashnikovs ang mga eroplano ng CIA sa hilagang Nicaragua, 21 00:01:27,880 --> 00:01:29,840 sa teritoryo ng Contra. 22 00:01:33,320 --> 00:01:34,400 Paglipas ng limang araw, 23 00:01:34,520 --> 00:01:37,320 nag-transfer ng pera ang CIA sa bangko sa Switzerland, 24 00:01:37,400 --> 00:01:40,240 at mula roon, sa mga kompanya ng Farads. 25 00:01:44,400 --> 00:01:45,560 At bigla na lang, 26 00:01:46,360 --> 00:01:47,960 ang Candonga Club, 27 00:01:48,039 --> 00:01:50,479 na may humigit-kumulang 20 kustomer, 28 00:01:50,560 --> 00:01:54,920 ay naging pinakakumikitang aerobics studio sa Europe. 29 00:02:00,280 --> 00:02:02,120 Sa mga palabas lang, 30 00:02:02,200 --> 00:02:05,240 kumikita ako ng $50,000 kada buwan sa komisyon. 31 00:02:06,400 --> 00:02:09,400 Milyon ang kinikita ni Leo. 32 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 Musika, musika! 33 00:02:26,440 --> 00:02:27,520 Puwede? 34 00:02:28,520 --> 00:02:29,360 Pakiusap. 35 00:02:39,840 --> 00:02:41,360 Mabuhay ang Farads! 36 00:02:41,440 --> 00:02:43,240 Yehey! 37 00:02:45,400 --> 00:02:48,000 Binigyan kami ng CIA ng pinakamagandang regalo sa kasal, 38 00:02:48,079 --> 00:02:50,120 pera at kasaganahan. 39 00:02:51,240 --> 00:02:54,320 Ang kasal namin, higit sa pag-iibigan, 40 00:02:54,400 --> 00:02:55,720 ay isang malaking puhunan. 41 00:03:12,600 --> 00:03:14,600 Ano'ng ginagawa ni Mawad sa kasal na ito? 42 00:03:16,200 --> 00:03:19,480 Maiintindihan ko kung mag-imbita ka ng mga sikat para magka-contact, 43 00:03:19,560 --> 00:03:20,840 pero si Mawad? 44 00:03:20,920 --> 00:03:23,040 Perestroika, Khalid, perestroika. 45 00:03:23,200 --> 00:03:24,320 Perestroika mo mukha mo. 46 00:03:25,640 --> 00:03:28,040 Hindi mo ba nakitang kayakap ni Reagan si Gorbachev? 47 00:03:29,920 --> 00:03:32,200 Alam mo, Leo? Tingin ko, tumatanda ka na. 48 00:03:33,200 --> 00:03:35,079 Puwede, oo. 49 00:03:37,840 --> 00:03:38,680 Heto. 50 00:03:40,200 --> 00:03:41,800 Hindi ka na dapat nag-abala. 51 00:03:42,480 --> 00:03:43,800 Anak mo siya, ano ba naman. 52 00:03:44,520 --> 00:03:45,640 Salamat, pare. 53 00:03:52,160 --> 00:03:54,400 Sabi ni Monzer, pupunuin mo ang maliit na isla. 54 00:03:55,040 --> 00:03:55,880 Oo. 55 00:03:56,720 --> 00:03:58,960 Pero ng mga riple at amunisyon lang. 56 00:03:59,920 --> 00:04:01,720 Bakit? Ano'ng kailangan mo? 57 00:04:01,800 --> 00:04:03,120 Dalawang daang Kalashnikovs. 58 00:04:04,760 --> 00:04:06,440 Naku. Ano'ng gagawin mo? 59 00:04:06,520 --> 00:04:08,080 Kunin ulit ang Jerusalem? 60 00:04:09,400 --> 00:04:11,560 Lahat sa takdang panahon, mon ami. 61 00:04:14,040 --> 00:04:15,600 Hindi ka gagawa ng gulo, tama? 62 00:04:16,959 --> 00:04:19,360 Kumalma ka, simpleng operasyon lang 'yun. 63 00:04:22,440 --> 00:04:23,920 Tinatakot mo ako, Khalid. 64 00:04:24,000 --> 00:04:26,720 May Mawad ka sa bahay mo at takot ka sa 'kin? 65 00:04:26,800 --> 00:04:27,760 Tigilan mo nga ako. 66 00:04:27,800 --> 00:04:31,120 Kailangan ko ng tatlo o apat na buwan para matipon ang materyal mo. 67 00:04:32,200 --> 00:04:33,600 Sabihin mo kapag nandito na. 68 00:04:34,800 --> 00:04:37,360 Pangako, hindi ako gagawa ng gulo. 69 00:04:37,440 --> 00:04:39,920 Ayos, sabihin mo... 70 00:05:06,240 --> 00:05:07,800 Totoong leon ba 'yun? 71 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 Totoo talaga. Naiisip mo ba kung gaano ako katakot? 72 00:05:10,600 --> 00:05:11,480 Legal ba 'yun? 73 00:05:12,720 --> 00:05:14,160 Lahat ay legal sa pamilya ko. 74 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 -Para sa legalidad. -Para sa legalidad! 75 00:05:18,240 --> 00:05:19,880 Hello! 76 00:05:21,440 --> 00:05:23,760 Hello. Hello sa lahat. Hi. 77 00:05:23,800 --> 00:05:25,360 Magsasalita ako. 78 00:05:26,800 --> 00:05:27,760 Ganito... 79 00:05:29,720 --> 00:05:31,320 Mahal na mga bisita... 80 00:05:33,720 --> 00:05:36,200 gusto kong mag-alay ng mabubuting salita sa kapatid ko, 81 00:05:38,560 --> 00:05:39,560 dahil mahal ko siya, 82 00:05:40,640 --> 00:05:43,520 at kapag mahal mo ang tao, ang pinakamaliit na magagawa 83 00:05:43,600 --> 00:05:44,960 ay ang magsabi ng totoo. 84 00:05:45,960 --> 00:05:48,200 Una, ipagdiwang nating buhay siya 85 00:05:48,280 --> 00:05:51,240 sa araw ng kasal niya, sa dami ng tinarantado niyang lalaki. 86 00:05:52,159 --> 00:05:55,080 Ibig sabihin, kung makakapagsalita ang nightclubs sa Marbella... 87 00:05:56,200 --> 00:05:59,560 tingin ko, mamamatay siya sa AIDS. 88 00:05:59,640 --> 00:06:01,760 Buti't babae siya at hindi bakla. 89 00:06:02,880 --> 00:06:04,200 Mahal ko siya, ha? 90 00:06:04,760 --> 00:06:05,880 Hindi, hindi, hindi. 91 00:06:06,040 --> 00:06:08,360 Mahal ko talaga siya, dahil ang babaeng ito... 92 00:06:08,440 --> 00:06:09,840 Nakakabilib ang babaeng ito. 93 00:06:09,960 --> 00:06:14,280 Para sa kanya, liberal siyang makakaliwang peminista, 94 00:06:14,360 --> 00:06:16,760 pero uy, nababaliw siya sa isang Moet Chandon. 95 00:06:17,600 --> 00:06:20,680 Buong buhay niya, mayayaman ang mga nagiging nobyo niya, 96 00:06:21,480 --> 00:06:23,040 ngayon, nagpapakasal siya sa ulila. 97 00:06:24,240 --> 00:06:26,400 Isang ulila, naku. 98 00:06:28,520 --> 00:06:30,200 Mahal din kita, Dad! 99 00:06:30,760 --> 00:06:31,720 Totoo! 100 00:06:32,400 --> 00:06:34,080 Okay, okay. 101 00:07:05,840 --> 00:07:07,360 Matapang ka. 102 00:07:23,240 --> 00:07:29,200 PRAGUE 103 00:07:49,760 --> 00:07:51,480 -Para sa kasal. -Para sa kasal. 104 00:07:51,560 --> 00:07:53,120 Gusto ko sanang nandoon ako, 105 00:07:53,200 --> 00:07:55,000 pero alam mo naman ang geopolitics. 106 00:07:57,800 --> 00:08:00,160 Baka magbago ang mga bagay at makapunta ka sa Spain. 107 00:08:00,240 --> 00:08:01,840 Mas masaya pag may Gorbachev. 108 00:08:01,920 --> 00:08:04,600 Nandito ako para kay Fidel Castro, hindi kay Gorbachev. 109 00:08:04,680 --> 00:08:06,400 Positibo mag-isip ang tatay ko. 110 00:08:06,480 --> 00:08:08,920 Bangkarote na ang Soviet Union, Sara. 111 00:08:09,000 --> 00:08:10,760 Kahit mga katrabaho ko sa KGB, alam. 112 00:08:11,520 --> 00:08:13,800 Sa katunayan, sila ang may gusto ng pagbabago. 113 00:08:13,880 --> 00:08:15,080 May gagawin sila, 114 00:08:15,160 --> 00:08:16,520 o mauuwi sa wala ang lahat. 115 00:08:17,040 --> 00:08:19,320 Pero may sariling mundo si Fidel Castro. 116 00:08:19,680 --> 00:08:21,400 Kahit bumagsak ang mga sosyalista 117 00:08:21,480 --> 00:08:23,200 at matapos ang komunismo sa Europe, 118 00:08:23,280 --> 00:08:25,640 itutuloy pa rin niya ang politika niya sa Cuba. 119 00:08:25,720 --> 00:08:27,840 -Walang nagsasabi sa kanya ng totoo? -Oo. 120 00:08:27,920 --> 00:08:30,600 Kapag sinasabi namin, sinasabihan kaming "pro-Perestroika." 121 00:08:30,680 --> 00:08:32,520 Puwede akong maisako kailanman 122 00:08:32,640 --> 00:08:34,120 at ibalik sa Cuba. 123 00:08:34,679 --> 00:08:36,360 Kapag may kailangan ka, 124 00:08:36,440 --> 00:08:39,159 kahit ano, maaasahan mo kami. 125 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 Masarap. 126 00:08:48,040 --> 00:08:50,120 Handa na kayo sa Karlovy Vary bukas? 127 00:08:50,760 --> 00:08:51,760 -Maganda ba ro'n? -Oo. 128 00:08:52,720 --> 00:08:55,520 Pumupunta ako ro'n minsan para sa mud bath. 129 00:08:56,000 --> 00:08:59,080 May na-book nang sulfurous water treatments. 130 00:08:59,160 --> 00:09:01,960 Sana makatulong 'yun sa 'king hindi na malungkot. 131 00:09:02,040 --> 00:09:03,120 Malungkot? 132 00:09:03,600 --> 00:09:06,400 Oo, ganyan siya mula noong kasal, dahil kay Hugo. 133 00:09:06,760 --> 00:09:08,880 Sinabi sa 'kin ni Leo. 134 00:09:09,480 --> 00:09:11,240 Naiinis ka pa rin doon? 135 00:09:12,760 --> 00:09:13,760 Tarantado siya. 136 00:09:14,320 --> 00:09:16,240 Huwag kang salbahe sa pamilya, sweetie. 137 00:09:16,640 --> 00:09:18,720 Ano'ng gagawin ko? Hayaan hanggang sumabog ako? 138 00:09:18,760 --> 00:09:20,240 Walang naniniwala kay Hugo, 139 00:09:20,320 --> 00:09:22,440 at iyan ang problema. Napahiya siya. 140 00:09:23,080 --> 00:09:24,200 Dalhin kaya sa therapy? 141 00:09:25,200 --> 00:09:27,120 O hayaan siyang malugmok. 142 00:09:27,720 --> 00:09:30,640 Iniisip niyang kaya niya at kailangan niyang patunayan. 143 00:09:30,760 --> 00:09:32,320 Alam nating hindi niya kaya. 144 00:09:32,880 --> 00:09:36,760 Pero mas lalala siya kapag kinontra siya at nakipagtalo. 145 00:09:36,840 --> 00:09:38,400 Hayaan na lang siyang malugmok. 146 00:09:38,840 --> 00:09:40,320 At isasama niya tayong lahat? 147 00:09:40,400 --> 00:09:42,000 Damage control 'yan, 148 00:09:42,080 --> 00:09:43,520 at iyan ang pinakamainam. 149 00:09:44,360 --> 00:09:45,720 Dahil walang pagpipilian. 150 00:09:50,320 --> 00:09:53,120 Talaga, Dad? Pagkatapos ng ginawa niya sa 'kin? 151 00:09:54,400 --> 00:09:55,720 Ikansela na 'yun. 152 00:09:57,320 --> 00:09:59,960 Oo, oo, alam kong hindi mo maikakansela. 153 00:10:02,320 --> 00:10:03,520 Bahala ka. 154 00:10:03,600 --> 00:10:07,280 Oo, Dad, kalmado ako at masaya. 155 00:10:08,400 --> 00:10:09,960 Alam kong honeymoon ko. 156 00:10:12,280 --> 00:10:15,640 Ang ilog, ang Charles bridge, ang Old Town Square... 157 00:10:16,880 --> 00:10:18,200 Henry? Ayos. 158 00:10:18,280 --> 00:10:22,720 Parang mga anak niya tayo. Nasa existential crisis siya, 159 00:10:22,760 --> 00:10:24,520 Gorbachev, Fidel... 160 00:10:25,520 --> 00:10:27,880 Dad, aalis na ako. Usap tayo bukas, okay? 161 00:10:28,000 --> 00:10:28,960 Sige. 162 00:10:30,240 --> 00:10:31,280 Paalam. 163 00:10:33,120 --> 00:10:34,880 Sasama siya kay Hugo sa isla. 164 00:10:34,960 --> 00:10:36,120 Okay. 165 00:10:37,160 --> 00:10:38,200 Harapin mo na, Sara. 166 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 Ayaw ng tatay mong mawala siya sa negosyo. 167 00:10:41,880 --> 00:10:44,080 Anak niya siya, kahit tanga siya. 168 00:10:45,080 --> 00:10:46,520 Sabi niya, kailangan niy siya. 169 00:10:47,880 --> 00:10:49,360 May lisensiyang pambangka si Hugo. 170 00:10:53,640 --> 00:10:55,040 Ano'ng meron sa maliit na isla? 171 00:10:55,800 --> 00:10:58,200 Doon itinatago ang mga armas para sa negosyo. 172 00:10:59,440 --> 00:11:00,680 Parang reserba? 173 00:11:01,400 --> 00:11:02,240 Oo. 174 00:11:05,600 --> 00:11:07,400 Sabihin mo sa ama mo, isama ako kay Hugo. 175 00:11:09,320 --> 00:11:10,480 Ano'ng ibig mong sabihin? 176 00:11:12,360 --> 00:11:14,760 May mas mahahalagang bagay na aasikasuhin si Leo. 177 00:11:15,400 --> 00:11:17,200 Kung pagbabantay sa kapatid mo, 178 00:11:18,080 --> 00:11:18,920 ako na ang gagawa. 179 00:11:20,160 --> 00:11:22,280 Mababaliw ka kay Hugo. 180 00:11:22,840 --> 00:11:23,880 Honey, 181 00:11:24,480 --> 00:11:26,520 lumaki ako sa ampunan. 182 00:11:26,600 --> 00:11:27,880 Kabaliwan ba? 183 00:11:36,160 --> 00:11:39,920 Kung mababantayan natin si Hugo, magpapasalamat ang tatay ko. 184 00:11:40,920 --> 00:11:41,920 Kung gano'n... 185 00:11:42,320 --> 00:11:43,440 Tatanaw ng utang na loob. 186 00:11:44,240 --> 00:11:45,520 Matagal din. 187 00:11:45,600 --> 00:11:47,600 Iyon ang pinakamainam na pagpoposisyon natin. 188 00:11:48,320 --> 00:11:52,680 Sa sakit niya, kakailanganin ni tatay ko ng delegasyon. 189 00:11:53,080 --> 00:11:56,040 Umaayaw siya dahil ayaw niyang mabuwag ang pamilya. 190 00:11:57,920 --> 00:11:59,600 Pero kung kaya natin si Hugo... 191 00:12:00,640 --> 00:12:03,320 maipapakita nating responsable tayo. 192 00:12:06,120 --> 00:12:08,040 At ano ang responsibilidad niya? 193 00:12:09,800 --> 00:12:11,240 Liderato. 194 00:12:11,320 --> 00:12:12,680 Mahusay, mahal ko. 195 00:12:15,040 --> 00:12:17,800 Sino'ng nagsabi niyan, si Churchill? 196 00:12:45,920 --> 00:12:47,960 Hi! Masayang makita ka! 197 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 Ibig sabihin, "masayang makita ka" sa Czech. 198 00:12:50,120 --> 00:12:51,560 Masaya ring makita ka. 199 00:12:51,640 --> 00:12:54,160 May kalahating oras. Magtanggal ka ng sapatos at akyat. 200 00:12:55,720 --> 00:12:58,920 Ang barkong Liberian ay naglalayag mula Poland nang may 10,000 riple 201 00:12:59,000 --> 00:13:01,080 at lalagyang puno ng "vodka." 202 00:13:01,840 --> 00:13:05,160 Iniiwan nila sa Port of Algeciras at tumutuloy sa Honduras. 203 00:13:05,880 --> 00:13:09,400 Okay. Vodka, tama? Okay. 204 00:13:09,480 --> 00:13:11,960 Bale, kailangan nating kunin ang mga bagay sa pantalan? 205 00:13:12,040 --> 00:13:14,680 Hindi, ikakarga nila sa van, ilagay sa yate 206 00:13:14,760 --> 00:13:16,080 at dalhin na sa maliit na isla. 207 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 Vodka. Okay. 208 00:13:18,240 --> 00:13:20,000 Sa bawat kargamento pa-Honduras, 209 00:13:20,080 --> 00:13:22,160 may dadating na vodka sa Algeciras, 210 00:13:22,840 --> 00:13:25,320 at kayong dalawa, dalhin ninyo sa maliit na isla. 211 00:13:26,240 --> 00:13:27,560 Alam ni Hugo ang coordinates 212 00:13:27,640 --> 00:13:30,560 at siya ang maglalayag, ikaw ang bahala sa komunikasyon. 213 00:13:31,040 --> 00:13:33,080 -Okay. -Marunong kang gumamit ng radyo? 214 00:13:35,240 --> 00:13:36,080 Wala akong ideya. 215 00:13:36,160 --> 00:13:37,640 Ipapakita ko kung paano. 216 00:13:37,720 --> 00:13:40,280 Puwede naman akong magtanong sa crew. 217 00:13:40,360 --> 00:13:43,000 Anong crew? Walang crew. Kayo lang ni Hugo. 218 00:13:43,520 --> 00:13:46,120 Kapamilya lang ang nakakaalam ng lokasyon ng isla. 219 00:13:48,160 --> 00:13:49,040 Okay. 220 00:13:50,360 --> 00:13:52,960 At ang mga kahon ng vodka? 221 00:13:53,040 --> 00:13:55,120 Ilalagay 'yun sa ibaba ng deck. 222 00:13:55,200 --> 00:13:56,160 Sa ibaba ng deck... 223 00:13:57,280 --> 00:13:59,040 Sigurado kang kaya mo ito? 224 00:14:00,680 --> 00:14:02,640 Oo naman. 225 00:14:02,720 --> 00:14:03,960 Magiging okay ang lahat. 226 00:14:40,720 --> 00:14:41,600 Nandito na sila. 227 00:14:42,240 --> 00:14:43,120 Hugo! 228 00:14:44,120 --> 00:14:45,320 Nandito na 'yung van. 229 00:14:46,360 --> 00:14:47,480 Ikaw na ang bahala. 230 00:14:48,000 --> 00:14:49,320 -Ano? -Ganito, 231 00:14:49,400 --> 00:14:51,960 nandito ako bilang kapitan, hindi tauhan. 232 00:14:52,080 --> 00:14:52,920 Sabi ng tatay mo... 233 00:14:53,000 --> 00:14:55,720 Kapag kapitan ang namumuno, walang sinabi ang manlalayag. 234 00:14:57,680 --> 00:15:00,320 Pero kung may problema ka, tawagan mo ang kapatid ko. 235 00:15:14,680 --> 00:15:16,600 Uy! 236 00:16:06,440 --> 00:16:08,000 Hindi ba mas okay 237 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 kung ipasok lahat ng kargamento 238 00:16:10,240 --> 00:16:11,920 at saka ibaba sa ligtas? 239 00:16:12,800 --> 00:16:15,760 Sa puntong ito, buong gabi tayo rito. 240 00:16:16,800 --> 00:16:18,280 Sinasabi ko lang na bilisan na. 241 00:16:19,760 --> 00:16:22,000 Hindi ba mas okay kung mawala ka na lang? 242 00:16:23,240 --> 00:16:24,160 Tarantado. 243 00:16:35,520 --> 00:16:39,040 Ang totoo, gusto ko 'yung art collection ng asawa mo. 244 00:16:39,120 --> 00:16:40,000 Talaga? 245 00:16:40,080 --> 00:16:43,840 Alam mo bang nagsimula akong intern sa National Endowment for the Arts? 246 00:16:44,480 --> 00:16:47,880 Bale, totoong may subsidiya ng CIA. 247 00:16:47,960 --> 00:16:49,680 Kompetisyon din ang sining. 248 00:16:50,280 --> 00:16:53,480 Namuhunan kami at nakuha ang Action Painting, 249 00:16:53,560 --> 00:16:55,600 Pollock, Kooning... 250 00:16:55,680 --> 00:16:58,920 Gano'n din ang ginawa ng komunismo at nakuha ang Socialist Realism. 251 00:16:59,840 --> 00:17:01,640 Mas gusto ko si Pollock. 252 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 Alam ko. 253 00:17:03,560 --> 00:17:06,560 Isa ka sa mga makakaliwang umiinom ng Dom Perignon 254 00:17:06,599 --> 00:17:08,800 dahil makakanan ang bituka nila. 255 00:17:09,839 --> 00:17:11,640 Tigilan mo nga ako, Gina. 256 00:17:14,040 --> 00:17:15,440 Hindi mo ako pinapunta rito 257 00:17:15,520 --> 00:17:17,720 para pag-usapan ang champagne at sining, tama? 258 00:17:19,560 --> 00:17:23,319 Dadagdagan ang Nicaraguan na kargamento mula 10 tungo sa 15,000 riple. 259 00:17:23,440 --> 00:17:24,480 Kaya mo 'yun? 260 00:17:25,720 --> 00:17:27,560 Kahit 30,000 pa. 261 00:17:28,319 --> 00:17:30,240 Basta hindi mo ako iiwan sa ere. 262 00:17:32,280 --> 00:17:36,520 May utang daw ang Iranians kay Mawad na walong milyon, sa mga parte ng eroplano. 263 00:17:37,720 --> 00:17:39,000 Hindi ko alam 'yan. 264 00:17:40,160 --> 00:17:42,320 Talaga? Naku naman, Gina. 265 00:17:43,040 --> 00:17:44,880 Nasa gera ang Iran. 266 00:17:44,960 --> 00:17:47,240 Minsan, may problema sila sa liquidity, 267 00:17:47,320 --> 00:17:49,280 pero huwag mag-alala, walang epekto sa 'yo. 268 00:17:50,080 --> 00:17:52,480 Di ba pera ng Iran ang ibinabayad sa kargamento ko? 269 00:17:54,200 --> 00:17:58,320 Ang husay mo, Leo. Nicaragua ang prayoridad natin. 270 00:17:58,400 --> 00:18:00,080 Sagot ka namin, anuman ang mangyari. 271 00:18:00,800 --> 00:18:03,520 Ang importante, tuloy-tuloy ang padala. 272 00:18:06,320 --> 00:18:07,320 Maaasahan mo. 273 00:18:10,800 --> 00:18:15,240 Nang inirekomenda ka ni Monzer, nagduda ako. 274 00:18:15,320 --> 00:18:16,560 Talaga? Bakit? 275 00:18:16,640 --> 00:18:20,560 Dahil ang mga bagay na ito, kailangan ng lakas, ng imprastraktura. 276 00:18:20,640 --> 00:18:23,920 At ang pagpapatakbo mo ay parang sa negosyong pampamilya. 277 00:18:24,560 --> 00:18:27,200 Pag kapamilya, puwede ang awayan, 278 00:18:27,280 --> 00:18:30,160 pero lagi ring magkakasundo. 279 00:18:42,400 --> 00:18:44,040 Sigurado kang ayaw mo ng beer? 280 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 Ano ba. 281 00:19:29,720 --> 00:19:31,560 Iyan ang maliit na isla. 282 00:19:36,760 --> 00:19:40,440 Kung ayos lang sa 'yo ang payo, 283 00:19:40,520 --> 00:19:42,760 huwag mong gayahin ang pagkakamali ng kapatid ko. 284 00:19:44,080 --> 00:19:45,320 Maliitin ako. 285 00:19:46,200 --> 00:19:47,920 Hindi ka minamaliit ng kapatid mo. 286 00:19:48,520 --> 00:19:50,200 Tingin mo, kilalang-kilala mo siya? 287 00:19:50,280 --> 00:19:52,760 Ginagawa niya ang makabubuti sa pamilya. 288 00:19:52,800 --> 00:19:56,320 -Ayon sa kanya. -Buti nga't may ginagawa siya. 289 00:19:56,400 --> 00:19:59,480 Ikaw, maliban sa pag-insulto sa kanya sa kasal namin at pagkatamad, 290 00:19:59,560 --> 00:20:01,080 habang ako'y nasa kargamento... 291 00:20:01,160 --> 00:20:02,960 Sabi sa 'yo, ang kapitan ng yate... 292 00:20:03,040 --> 00:20:05,720 Kapitan mo mukha mo, Hugo. 293 00:20:05,800 --> 00:20:07,680 Pagdating doon, dalawa tayong magbababa. 294 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 Huwag mo akong utusan. 295 00:20:12,560 --> 00:20:14,320 Kung gano'n, balik na tayo sa Marbella. 296 00:20:15,320 --> 00:20:16,760 At iyo ang yate, tanda mo? 297 00:20:16,800 --> 00:20:19,080 Ikaw ang sasagot pag pinigilan tayo ng Coast Guard. 298 00:20:20,520 --> 00:20:21,640 Di tayo puwedeng bumalik. 299 00:20:22,280 --> 00:20:26,080 Tawagan mo ang tatay mo at hingian mo ng solusyon. 300 00:20:26,160 --> 00:20:27,320 Ikaw ang bahala. 301 00:20:54,760 --> 00:20:56,240 Tigil, tigil! 302 00:20:58,320 --> 00:20:59,440 Okay, tara. 303 00:21:05,880 --> 00:21:06,960 Buwisit! 304 00:21:18,800 --> 00:21:20,960 Parating na ako, buwisit! 305 00:21:21,040 --> 00:21:23,240 Huwag ka nang ngumawa. 306 00:21:25,480 --> 00:21:26,480 Hindi ko kaya! 307 00:21:26,560 --> 00:21:27,400 Isa, dalawa, tatlo. 308 00:21:37,000 --> 00:21:38,080 Kumuha pa tayo ng isa. 309 00:21:41,320 --> 00:21:42,440 Ingat. 310 00:22:33,280 --> 00:22:34,600 Okay, okay. 311 00:22:35,320 --> 00:22:36,400 Oo. Isara na. 312 00:22:49,000 --> 00:22:50,800 At unang biyahe pa lang natin ito. 313 00:22:57,360 --> 00:22:58,880 Pahirap lalo si Hugo. 314 00:22:58,960 --> 00:23:01,120 Sabi mo, babantayan mo siya. 315 00:23:01,960 --> 00:23:03,520 Ginagawa ko nga, Leo. 316 00:23:03,600 --> 00:23:05,240 "Ginagawa, ginagawa." 317 00:23:05,320 --> 00:23:06,720 Tatlo hanggang apat na buwan 318 00:23:06,800 --> 00:23:08,720 ang aabutin para madala lahat ng isla. 319 00:23:08,800 --> 00:23:09,720 -Leo. -Sa puntong ito... 320 00:23:09,800 --> 00:23:13,320 Bigla mo na lang pinaasikaso si Hugo sa asawa kong kasasali sa pamilya. 321 00:23:13,400 --> 00:23:15,680 Hindi ninyo nagawa 'yan... Gaano katagal? 322 00:23:15,760 --> 00:23:17,160 -25 taon. -Walang "asikasuhin." 323 00:23:17,240 --> 00:23:18,960 Sabi ko, "tulungan" si Hugo. 324 00:23:19,040 --> 00:23:20,080 Kaya ko siyang tulungan. 325 00:23:21,320 --> 00:23:23,920 Naiintindihan ko ang ginagawa niya. At ba't niya ginagawa. 326 00:23:27,800 --> 00:23:29,360 Pero kailangan ko ng suporta. 327 00:23:29,440 --> 00:23:30,560 Anong klaseng suporta? 328 00:23:33,000 --> 00:23:33,920 Isang ikatlo. 329 00:23:36,280 --> 00:23:37,120 Hindi puwede. 330 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 Dapat maintindihan ni Hugo ang pagkakomplikado. 331 00:23:39,280 --> 00:23:41,440 Hindi nila kaya na sila lang. 332 00:23:41,520 --> 00:23:43,640 Hindi ako magsasama ng iba sa yateng 'yun. 333 00:23:49,360 --> 00:23:51,000 Dapat mapagkakatiwalaan natin. 334 00:23:51,480 --> 00:23:54,000 Sa pamilya lang ang tiwala ko. 335 00:23:55,560 --> 00:23:56,760 Kapamilya siya. 336 00:23:59,240 --> 00:24:00,200 Kapamilya ko. 337 00:24:07,040 --> 00:24:10,360 MALAGA AIRPORT 338 00:24:22,800 --> 00:24:24,680 -Kumusta? -Kumusta ka? 339 00:24:25,320 --> 00:24:26,400 Kumusta? 340 00:24:32,720 --> 00:24:34,720 Ang Costa del Sol. 341 00:24:34,800 --> 00:24:36,320 Di ba, ayaw mo sa Marbella? 342 00:24:40,360 --> 00:24:42,920 Isang taong nirentahan ang lugar, okay? 343 00:24:43,000 --> 00:24:47,560 Huwag mong alalahanin ang bayad sa tubig, kuryente o gas... 344 00:24:47,640 --> 00:24:49,200 Wala talaga. 345 00:24:51,240 --> 00:24:52,760 Gaya ng nakikita mo, 346 00:24:52,840 --> 00:24:56,040 may simpleng muwebles lang, kaya puwede mong 347 00:24:56,120 --> 00:24:58,360 idisenyo at ituring na tahanan. 348 00:25:03,640 --> 00:25:06,200 Ano sa tingin mo? 349 00:25:19,840 --> 00:25:21,160 Maganda. 350 00:25:28,000 --> 00:25:29,760 Si Hugo ang tipikal na spoiled brat, 351 00:25:29,840 --> 00:25:31,760 pero kaya natin siya. 352 00:25:31,840 --> 00:25:35,440 Bumuo tayo ng chain of command at ipasunod natin sa kanya. 353 00:25:35,520 --> 00:25:37,280 Hindi ito basta kung ano. 354 00:25:37,360 --> 00:25:38,280 Oo, tama. 355 00:25:39,160 --> 00:25:41,360 Kaya paghihirapan natin. 356 00:25:41,440 --> 00:25:44,200 Basta wala siyang gagawing panggugulo, 357 00:25:44,280 --> 00:25:46,000 puwedeng sa bangka lang siya. 358 00:25:48,800 --> 00:25:50,800 Isang milyong pesetas kada buwan ang kita mo, 359 00:25:52,000 --> 00:25:53,920 may operasyon man o wala. 360 00:25:54,000 --> 00:25:55,640 May payroll? 361 00:25:56,960 --> 00:25:59,440 Heto ang para sa unang dalawang buwan. 362 00:26:02,160 --> 00:26:03,720 Wala akong account sa bangkong ito. 363 00:26:04,680 --> 00:26:05,800 Gawin mo na. 364 00:26:08,520 --> 00:26:10,200 Di ako makapaniwala sa lahat ng ito. 365 00:26:10,600 --> 00:26:12,960 Naiintindihan ko, napagdaanan ko 'yan. 366 00:26:13,080 --> 00:26:14,160 Tama. 367 00:26:27,280 --> 00:26:30,280 Kung sa anumang punto'y di ka kumportable... 368 00:26:30,840 --> 00:26:32,320 Hindi kumportable? 369 00:26:32,400 --> 00:26:34,640 Oo, lahat ng ito. 370 00:26:35,400 --> 00:26:36,280 Nangyari ba sa 'yo? 371 00:26:38,440 --> 00:26:39,520 Hindi naman. 372 00:26:41,120 --> 00:26:43,520 Sa ngayon, napakaganda ng pakiramdam ko. 373 00:26:43,600 --> 00:26:47,000 Papatawarin pa nga kita sa di pag-imbita sa 'kin sa kasal mo. 374 00:26:47,080 --> 00:26:47,920 Naku, Manuel. 375 00:26:48,000 --> 00:26:51,080 -Farads 'yan. -Okay lang, pare. 376 00:26:51,160 --> 00:26:52,400 Oskar, ganyan ka. 377 00:26:53,200 --> 00:26:55,520 Naaalala mo ang mga tao pag kailangan mo sila. 378 00:26:55,600 --> 00:26:56,720 Pero huwag kang mag-alala. 379 00:26:56,800 --> 00:26:58,080 Ako na ang bahala kay Hugo. 380 00:27:03,320 --> 00:27:05,560 Di ko akalaing ganyan ka kahina. 381 00:27:05,680 --> 00:27:08,680 Hindi, wala lang akong alam dito. 382 00:27:08,800 --> 00:27:11,080 -Hindi naman mahirap. -Patingin. 383 00:27:11,160 --> 00:27:12,760 Paano kung magkaproblema? 384 00:27:12,840 --> 00:27:14,360 Anong ibig mong sabihing problema? 385 00:27:14,440 --> 00:27:16,640 Hindi magkakaproblema, maniwala ka. 386 00:27:18,560 --> 00:27:21,120 Diyos ko, si Mr. Dizzy. 387 00:27:21,200 --> 00:27:23,960 Diyos ko, Oskar. Okay ka lang? 388 00:27:25,280 --> 00:27:26,760 Gawan ba kita ng tsaa? 389 00:27:30,560 --> 00:27:33,040 Hindi ako nagsisinungaling. Sige na. 390 00:27:33,120 --> 00:27:35,240 Hindi ako nagsisinungaling! Ano ba. 391 00:27:36,400 --> 00:27:37,760 Hindi, hindi. 392 00:27:37,840 --> 00:27:40,080 -Walang lokohan dito. -Wala nga. 393 00:27:40,160 --> 00:27:42,320 Sige na. Uy, ang hari. 394 00:28:36,520 --> 00:28:37,560 Babalik ako. 395 00:28:42,440 --> 00:28:44,920 -Ayos lahat? -Ayos. 396 00:28:45,000 --> 00:28:48,040 Dadating na tayo sa isla mamaya. 397 00:28:48,720 --> 00:28:50,440 -Ayos. -Uy, uy. 398 00:28:53,000 --> 00:28:54,600 Saan mo nakita ang lalaking ito? 399 00:28:54,680 --> 00:28:55,520 Ano? 400 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 Naku. Manuel. 401 00:28:59,960 --> 00:29:01,080 Tito ko siya. 402 00:29:02,720 --> 00:29:05,880 Wala kayong pagkakaparehas. 403 00:29:05,960 --> 00:29:09,200 Walang-wala talaga. 404 00:29:10,400 --> 00:29:11,360 Oo. 405 00:29:18,720 --> 00:29:20,040 Ano'ng ginagawa mo? 406 00:29:22,600 --> 00:29:23,960 Ano'ng ibig mong sabihin? 407 00:29:24,040 --> 00:29:26,680 Nandito ka para suportahan ang awtoridad ko. 408 00:29:26,800 --> 00:29:28,480 At ano ba ang ginagawa ko? 409 00:29:28,560 --> 00:29:30,160 Hindi ko alam. 410 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 Manuel. 411 00:29:35,440 --> 00:29:36,600 Ano'ng dapat kong gawin? 412 00:29:36,680 --> 00:29:38,920 Sigawan siya't sabihin kung gaano ka nakakabilib? 413 00:29:39,000 --> 00:29:40,240 Gusto kong nasa panig kita. 414 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 Totoy siya, may takot at kakulangan sa kumpiyansa. 415 00:29:43,960 --> 00:29:46,480 Ipinanganak siyang mayaman, at gusto niyang patunayang... 416 00:29:46,560 --> 00:29:48,720 Hindi mo siya kailangang i-psychoanalyze. 417 00:29:48,800 --> 00:29:51,880 Iniisip niyang lahat at gusto siyang saktan! 418 00:29:51,960 --> 00:29:53,240 Hindi mo ba naiintindihan? 419 00:29:55,200 --> 00:29:57,120 -Ibinibigay ko ang kailangan niya. -Niya? 420 00:29:57,200 --> 00:29:59,120 Oo. Empathy. 421 00:29:59,200 --> 00:30:00,960 -Sabwatan. -Land ahoy! 422 00:30:01,040 --> 00:30:02,920 -Kalupaan! -May kalupaan! 423 00:30:05,400 --> 00:30:07,240 -Kalupaan! -Kalupaan! 424 00:30:08,960 --> 00:30:10,880 Land ahoy, Kapitan! 425 00:30:10,960 --> 00:30:11,840 Naku. 426 00:30:11,920 --> 00:30:13,760 Tama ang tiyo ko. 427 00:30:13,840 --> 00:30:16,840 Dinala ko siya sa Marbella para tulungan ako sa problema. 428 00:30:16,920 --> 00:30:18,680 At iyon ang ginawa niya. 429 00:30:20,480 --> 00:30:23,280 Sino ang kapitan? Ako! 430 00:30:23,360 --> 00:30:24,680 Kapitan, heto! 431 00:30:32,600 --> 00:30:35,760 Tumawa ka lang, pero iyan ang pinakamasarap na kaning matitikman mo. 432 00:30:35,840 --> 00:30:39,080 -Sasabihin ko kung nasaan. -Hindi, dalhin mo ako ro'n para patunayan. 433 00:30:49,680 --> 00:30:51,640 Pagod na? Hindi nagpapatawad ang edad, ano? 434 00:30:51,760 --> 00:30:53,240 -Hindi ako matanda! -Tanda! 435 00:30:53,320 --> 00:30:56,480 Sisipain kita. Ako ang tinatawag mong matanda? 436 00:30:57,320 --> 00:31:00,560 Kaya kitang wasakin. Pahinging sigarilyo. 437 00:31:00,640 --> 00:31:03,240 Dalawa ang pinatunayan sa 'kin ng biyahe. 438 00:31:03,320 --> 00:31:07,400 Na si Hugo ay bata lang na gusto ng atensiyon, 439 00:31:08,720 --> 00:31:10,680 at pagdating sa armas, 440 00:31:10,760 --> 00:31:13,440 walang katulad ang kapangyarihan ng empathy. 441 00:31:14,400 --> 00:31:16,120 Mga kapwa Amerikano, 442 00:31:16,200 --> 00:31:19,520 dapat kong ibalita sa inyo ang nakaambang panganib sa Central America 443 00:31:19,600 --> 00:31:21,120 na isang banta sa seguridad ng United States. 444 00:31:21,200 --> 00:31:24,680 Sobrang nakakaloko ang mga buwang iyon. 445 00:31:25,280 --> 00:31:28,080 Parang nasa pelikulang James Bond. 446 00:31:30,800 --> 00:31:32,760 May sex, ideolohiya... 447 00:31:32,880 --> 00:31:34,040 MGA TAGA-NICARAGUA, NAKIKIBAKA! 448 00:31:34,120 --> 00:31:36,480 ...mga lihim na misyon. 449 00:31:36,560 --> 00:31:39,640 Para kaming lumikha ng kasaysayan, 450 00:31:39,720 --> 00:31:43,560 na mababago pala namin at ikayayaman pa. 451 00:31:53,560 --> 00:31:55,360 Ako, nang may mga komisyon mula sa gym. 452 00:31:57,240 --> 00:31:59,880 Si Leo na pinupuno ng baril ang maliit na isla. 453 00:32:03,360 --> 00:32:05,680 Maging si Ayatollah Khomeini. 454 00:32:06,120 --> 00:32:09,400 Doon, walang limitasyon ang negosyo. 455 00:32:10,480 --> 00:32:13,440 Dahil di lang basta nagbebenta ng mga baril at bomba, 456 00:32:13,520 --> 00:32:15,520 kundi may mas makapangyarihan pa... 457 00:32:18,520 --> 00:32:19,400 Kinabukasan. 458 00:33:05,960 --> 00:33:08,480 Sa ngayon, 80 riple lang ang kailangan ko, 459 00:33:08,560 --> 00:33:10,400 at maraming amunisyon. 460 00:33:10,480 --> 00:33:12,120 Makukuha mo sa tatlong linggo? 461 00:33:12,560 --> 00:33:14,720 Hindi na magbabalik-Jerusalem? 462 00:33:16,760 --> 00:33:19,240 Sa ngayon, sa hotel na puno ng Zionists muna ako. 463 00:33:20,280 --> 00:33:22,080 -Khalid... -Huwag mag-alala. 464 00:33:22,520 --> 00:33:24,600 Sa Africa 'yun. Walang dugo. 465 00:33:24,680 --> 00:33:27,000 Para lang makabuo at mabigyan ng mga tsansa. 466 00:33:27,320 --> 00:33:28,440 May suporta ka? 467 00:33:29,080 --> 00:33:30,000 Leo... 468 00:33:31,320 --> 00:33:33,240 Politikal na suporta, buwisit. 469 00:33:33,320 --> 00:33:34,160 Siyempre! 470 00:33:34,880 --> 00:33:37,680 Suportado ako ng mga kasama ko at ng buong Palestine. 471 00:33:39,800 --> 00:33:40,840 Okay. 472 00:33:41,600 --> 00:33:43,880 Ihuhulog ko na sa beach na 'yan kung gusto mo. 473 00:33:44,000 --> 00:33:45,200 Malapit sa aplaya ng Oran? 474 00:33:46,120 --> 00:33:47,400 Mag-couscous tayo. 475 00:33:47,920 --> 00:33:48,800 Hindi. 476 00:33:50,760 --> 00:33:53,440 Hindi, sa anak at anak-anakan ko na 'yan. 477 00:33:54,080 --> 00:33:55,600 Hinayaan mo si Hugo? 478 00:33:57,040 --> 00:33:58,520 Lumalaki na siya. 479 00:34:00,840 --> 00:34:02,120 Oras na. 480 00:34:04,400 --> 00:34:05,760 Oras na, oo. 481 00:34:11,880 --> 00:34:15,199 Medyo natakot ako. Hindi ko alam na naging... 482 00:34:15,320 --> 00:34:16,600 Kahanga-hanga 'yun. 483 00:34:17,000 --> 00:34:19,360 -Salamat sa karanasan. -Paalam. 484 00:34:23,159 --> 00:34:24,520 Mr. Fonda! 485 00:34:24,639 --> 00:34:25,760 Mawad. 486 00:34:35,320 --> 00:34:36,159 Kaibigan mo na siya? 487 00:34:36,920 --> 00:34:38,480 Nandito kasi siya, 'yun lang. 488 00:34:38,560 --> 00:34:41,000 Ipinakita niya ang sniper rifle niya, 'yung Barrett. 489 00:34:42,000 --> 00:34:43,760 -Nakakatama sa tangke. -Ayos 'yun. 490 00:34:43,840 --> 00:34:45,840 Mas okay kaysa sa Russian Dragunov. 491 00:34:47,600 --> 00:34:49,000 Pero ano'ng problema? 492 00:34:49,440 --> 00:34:51,520 Nagkakasundo na tayo, di ba? 493 00:34:52,040 --> 00:34:53,199 Tinawagan ako ng tatay mo. 494 00:34:54,199 --> 00:34:55,280 Kailangan nating bumiyahe. 495 00:34:56,400 --> 00:34:58,280 Di ba, napuno na natin ang isla? 496 00:34:58,360 --> 00:34:59,920 Di ba pamilyar 'yung beach sa oran? 497 00:35:08,320 --> 00:35:11,520 ALGERIA 498 00:35:32,120 --> 00:35:34,200 Nag-aabang ba tayo ng bangka? 499 00:35:36,200 --> 00:35:38,040 Dalawang Zodiacs daw. 500 00:35:38,120 --> 00:35:40,840 Puwede nilang iparada sa lupa o sa tubig. 501 00:37:27,000 --> 00:37:28,400 Nandito na sila! 502 00:37:40,360 --> 00:37:41,480 Sila 'yan? 503 00:37:54,360 --> 00:37:56,560 Lahat tayo napasarap ng idlip, ha? 504 00:38:05,360 --> 00:38:10,280 Hindi ko ginustong tirahin ng tiyo ko ang bayaw ko, totoo. 505 00:38:11,520 --> 00:38:14,680 Dapat siguro'y may sinabi ako, pinigilan sila. 506 00:38:14,800 --> 00:38:17,960 Dahil puwede magkamali sa mga gano'n. Maling-mali. 507 00:38:19,440 --> 00:38:22,640 Pero wala akong ginawa. Nanahimik ako. 508 00:38:53,920 --> 00:38:57,440 OKTUBRE 5, 1986 509 00:39:01,520 --> 00:39:02,520 Bakit? 510 00:39:02,600 --> 00:39:04,320 Nakita mo ang nangyari sa Nicaragua? 511 00:39:06,000 --> 00:39:07,320 Ano? 512 00:39:07,400 --> 00:39:09,880 Ako si Eugene Hasenfus. 513 00:39:09,960 --> 00:39:12,960 Oo, at nahuli ako kahapon. 514 00:39:13,040 --> 00:39:14,800 Nahuli ako kahapon. 515 00:39:14,880 --> 00:39:17,160 Sa Southern Nicaragua. 516 00:39:17,280 --> 00:39:18,600 Ano'ng nangyari? 517 00:39:19,160 --> 00:39:21,440 May tinamaang eroplano ng CIA sa Nicaragua. 518 00:39:22,600 --> 00:39:25,120 May dinakip silang crew member at sinasabi na niya lahat. 519 00:39:25,160 --> 00:39:26,640 Ano'ng sinasabi niya sa kanila? 520 00:39:26,680 --> 00:39:29,480 Ang CIA ay nagkakarga ng mga armas para sa Contras mula Europe. 521 00:39:29,560 --> 00:39:30,920 At alam mo paano nila ginagawa. 522 00:39:31,560 --> 00:39:32,760 Naku. 523 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 Pakitawagan si Kaspar para pigilan ang sunod. 524 00:39:34,920 --> 00:39:36,320 Umalis na kahapon ang barko. 525 00:39:37,480 --> 00:39:39,360 -Papunta sa Algeciras. -Ano? 526 00:39:50,600 --> 00:39:51,600 Gina. 527 00:39:55,440 --> 00:39:56,920 May isang minuto ako. 528 00:39:57,000 --> 00:39:58,600 Nasa Baltic ang cargo ship ko. 529 00:39:58,640 --> 00:40:01,440 Pag tumigil sila sa Algeciras, baka makita ng kapulisan. 530 00:40:01,520 --> 00:40:03,920 Pasensiya na, Leo. Ang order ay kanselahin lahat. 531 00:40:05,680 --> 00:40:07,480 Sabi mo, iko-cover mo ako. 532 00:40:07,600 --> 00:40:08,440 Force majeure, Leo. 533 00:40:08,520 --> 00:40:10,560 Pagpapaliwanagin nila ang Kongreso. 534 00:40:10,640 --> 00:40:13,160 'Yun na 'yun? Lagot ako sa Iranians gaya ni Mawad? 535 00:40:13,280 --> 00:40:15,680 Hindi, walang napala si Mawad sa huli. 536 00:40:15,800 --> 00:40:17,880 May barko kang may 15,000 riple. 537 00:40:18,280 --> 00:40:20,000 Ibenta mo na sa mga Aprikano, 538 00:40:20,080 --> 00:40:21,640 Palestinians, Irish... 539 00:40:22,320 --> 00:40:24,920 Tingin mo, kaya kong isara ang kasunduan agad-agad? 540 00:40:25,000 --> 00:40:27,880 Trabaho mo 'yan, di ba? Pagtrabahuan mo ang komisyon mo. 541 00:40:28,200 --> 00:40:29,320 -Gina... -Pasensiya na. 542 00:40:29,400 --> 00:40:30,840 Hindi rin maganda ang araw ko. 543 00:40:39,960 --> 00:40:41,200 Richard na Consul? 544 00:40:41,320 --> 00:40:42,360 Manloloko siya. 545 00:40:42,440 --> 00:40:43,880 Walang sumasagot sa tawag niya, 546 00:40:44,000 --> 00:40:46,800 at kaya niyang humingi ng 30% komisyon. 547 00:40:47,440 --> 00:40:50,400 -Ang Polisario Front. -Ang daming dokumento. 548 00:40:50,520 --> 00:40:52,200 Puwede kausapin ang anak ni Hamid. 549 00:40:52,360 --> 00:40:54,600 Kailangan ng permiso ng Spain, wala nang oras. 550 00:40:54,640 --> 00:40:56,400 Nasa Strait na bukas ang barko. 551 00:40:57,560 --> 00:40:59,800 Paano si Monzer? Tawagan niya si Gaddafi. 552 00:40:59,880 --> 00:41:01,640 Hindi, di ko tatawagan si Monzer. 553 00:41:02,120 --> 00:41:02,960 Bakit hindi? 554 00:41:03,040 --> 00:41:05,160 Dahil toxic ang barkong 'yun ngayon. 555 00:41:05,200 --> 00:41:06,640 Pero parte rin nito si Monzer. 556 00:41:06,760 --> 00:41:09,800 Problema natin ito, buwisit! Wala akong babahirang iba gamit ito. 557 00:41:14,600 --> 00:41:15,680 Henry? 558 00:41:16,320 --> 00:41:18,440 Kilala ni Henry si Gaddafi, puwedeng mamagitan. 559 00:41:19,200 --> 00:41:21,160 Kailangang ipaliwanag sa kanya ang nangyari. 560 00:41:22,560 --> 00:41:24,680 Oo, parte ng pamilya si Henry. 561 00:41:24,840 --> 00:41:25,680 Puwedeng gumana. 562 00:41:26,760 --> 00:41:29,880 Talaga bang uutusan natin ni Henry na mamagitan mula Prague? 563 00:41:31,840 --> 00:41:33,640 Punta ka sa phone booth, tawagan si Henry. 564 00:41:36,640 --> 00:41:38,160 Saan siya pupunta? 565 00:41:38,200 --> 00:41:39,400 Wala kang pakialam. 566 00:41:49,880 --> 00:41:50,840 Hugo. 567 00:41:51,400 --> 00:41:52,360 Saan ka pupunta? 568 00:41:52,800 --> 00:41:54,840 Saanmang nabibilang ako liban dito. 569 00:41:54,960 --> 00:41:55,800 Teka. 570 00:41:55,880 --> 00:41:58,880 Pagod na akong walang sumiseryoso sa akin sa bahay na ito! 571 00:41:58,960 --> 00:42:01,360 -Naiintindihan ko. -Wala kang naiintindihan. 572 00:42:01,440 --> 00:42:02,600 Magkita kayo ni Mawad. 573 00:42:05,000 --> 00:42:05,920 Ano? 574 00:42:08,000 --> 00:42:09,680 Gusto ka niya mula pa noong kasal. 575 00:42:10,680 --> 00:42:13,000 Tarantado man siya, pero siya lang ang makakabenta 576 00:42:13,080 --> 00:42:15,120 ng barko sa dalawang araw at makakakomisyon. 577 00:42:20,680 --> 00:42:22,640 Ba't di mo 'yan sinabi doon? 578 00:42:23,960 --> 00:42:26,160 Dahil di ko kailangang pabilibin ang ama ko. 579 00:42:28,640 --> 00:42:29,600 Tama. 580 00:42:30,080 --> 00:42:33,160 Kaya bigla mo na lang akong mahal at gustong tulungan? 581 00:42:34,960 --> 00:42:36,840 Huwag kang duwag, Hugo. 582 00:42:36,920 --> 00:42:39,320 Nagrereklamo kang di ka siniseryoso ng pamilya mo. 583 00:42:39,680 --> 00:42:41,360 Manindigan ka 584 00:42:41,480 --> 00:42:43,800 at patunayan mong kaya mong magbigay ng solusyon. 585 00:42:44,520 --> 00:42:47,760 Walang umaasang makikipagkita ka kay Mawad. 586 00:42:51,920 --> 00:42:54,600 Gawin mo 'yan o humithit ka ng limang gramo ng cocaine 587 00:42:54,640 --> 00:42:56,320 at mag-black out nang dalawang araw. 588 00:42:56,440 --> 00:42:58,760 Wala akong pakialam, Hugo. 589 00:42:59,200 --> 00:43:00,600 Pero isipin mo. 590 00:43:01,160 --> 00:43:03,800 Iyan ba ang pinakamainam na magagawa mo para sa pamilya? 591 00:43:24,120 --> 00:43:25,800 -Ano'ng sinabi mo sa kanya? -Wala. 592 00:43:27,640 --> 00:43:29,480 Hinahayaan ko na lang siya. 593 00:43:29,560 --> 00:43:31,440 Iyan ang sinabi ni Henry sa Prague, di ba? 594 00:43:59,680 --> 00:44:01,240 Ako si Hugo. 595 00:44:02,520 --> 00:44:05,480 Hugo Farad. Gusto kong makausap si Mr. Mawad. 596 00:44:24,440 --> 00:44:26,360 Ayaw ni Gaddafi, di siya interesado. 597 00:44:27,320 --> 00:44:28,520 Huwag mo sabihin 'yan, Henry. 598 00:44:28,600 --> 00:44:31,000 Hinala niya, kasabwat ang CIA. Di ko siya masisisi. 599 00:44:31,360 --> 00:44:34,600 Naisapubliko ang ukol sa Nicaragua at may barkong walang buyer. 600 00:44:41,120 --> 00:44:42,600 Pero may iba akong buyer. 601 00:44:43,600 --> 00:44:44,960 Mas mababa ang alok nila. 602 00:44:45,040 --> 00:44:48,280 Pero kaya may alok silang pantalan sa Mediterranean. 603 00:44:48,360 --> 00:44:49,360 Sino? 604 00:44:49,680 --> 00:44:51,080 Yugoslavia? 605 00:44:51,160 --> 00:44:54,040 Mukhang gusto nilang i-resell. Kalahating milyon ang ibabayad nila. 606 00:44:54,120 --> 00:44:55,800 Kalahating milyon? Pakiusap! 607 00:44:55,880 --> 00:44:58,520 -At isa pang kalahating milyong rubles. -Ang baba. 608 00:44:58,920 --> 00:45:00,560 Alam ko, Dad, pero walang pagpipilian. 609 00:45:00,680 --> 00:45:02,720 Ni ayaw nilang sagutin ang puhunan natin. 610 00:45:03,440 --> 00:45:05,440 Mas malala ang mawala ang barko, 611 00:45:05,520 --> 00:45:07,120 o hayaan lang sa dagat. 612 00:45:24,280 --> 00:45:25,760 Ba't mo kasama ang anak ko? 613 00:45:25,840 --> 00:45:27,240 -Dad. -Tumahimik ka. 614 00:45:28,000 --> 00:45:30,440 Hiningi niya ang tulong ko, at tutulong ako. 615 00:45:31,680 --> 00:45:32,880 Puwede ba tayong mag-usap? 616 00:45:45,520 --> 00:45:47,360 End-use certificate ito 617 00:45:47,440 --> 00:45:50,160 galing sa gobyerno ng Pilipinas. 618 00:45:53,880 --> 00:45:56,760 Alam kong may barko kang puno ng baril. 619 00:45:56,840 --> 00:46:00,160 Gamit ang dokumentong ito, madadala natin sa Pacific. 620 00:46:00,880 --> 00:46:04,720 $200 kada riple ang ibabayad ng kliyente ko. 621 00:46:04,800 --> 00:46:07,680 Dalawa at kalahating milyon ang kita 622 00:46:07,760 --> 00:46:09,880 na paghahatian natin. 623 00:46:11,040 --> 00:46:12,400 Ano'ng sinabi mo? 624 00:46:14,080 --> 00:46:15,280 Naibenta na. 625 00:46:16,520 --> 00:46:17,520 Ano? 626 00:46:19,120 --> 00:46:20,800 Naibenta na ang barko. 627 00:46:24,880 --> 00:46:26,000 Leo... 628 00:46:27,720 --> 00:46:30,240 Alam kong kinakausap mo ang Libyans. 629 00:46:30,320 --> 00:46:32,240 Mali ang sinabi sa 'yo ng anak ko. 630 00:46:32,640 --> 00:46:35,360 Mas gusto kong lumubog 'yung barko kaysa makihati sa 'yo. 631 00:46:37,360 --> 00:46:39,000 Nababaliw ka na. 632 00:46:39,080 --> 00:46:40,720 Baka nga. 633 00:46:41,200 --> 00:46:42,960 Isasama niya kayo sa pagbagsak. 634 00:46:45,680 --> 00:46:47,320 Hindi mo problema 'yan. 635 00:46:51,880 --> 00:46:55,280 Nandito ako para magbigay ng pagkakataon. 636 00:46:56,200 --> 00:46:58,440 Para isantabi ang nakaraan at magsimula... 637 00:46:58,520 --> 00:47:00,360 Walang sisimulan. 638 00:47:00,960 --> 00:47:03,280 Ano bang gusto mo? Ha? 639 00:47:03,960 --> 00:47:05,400 Gera? 640 00:47:44,480 --> 00:47:45,680 'Yung sa Yugoslavia. 641 00:47:46,800 --> 00:47:48,520 Pero Dad, pakiusap... 642 00:47:51,320 --> 00:47:52,960 Leo, ano ba naman! 643 00:47:55,880 --> 00:47:57,160 Gusto ko lang tumulong! 644 00:47:59,600 --> 00:48:00,480 Buwisit! 645 00:48:02,600 --> 00:48:05,920 Gusto ko lang tumulong, ano ba. Gusto ko lang tumulong! 646 00:48:07,400 --> 00:48:08,840 Mga kapwa Amerikano, 647 00:48:08,920 --> 00:48:11,360 nasabi ko ilang ulit noon na ayaw kong magkomento 648 00:48:11,440 --> 00:48:15,760 tungkol sa pag pagdinig sa kongreso ukol sa Iran-Contra na bagay 649 00:48:15,840 --> 00:48:17,360 hangga't di natatapos ang mga pagdinig. 650 00:48:17,960 --> 00:48:19,720 Pero oras na, 651 00:48:19,800 --> 00:48:23,560 kaya ngayong gabi, gusto kong pag-usapan ang mga natutuhan natin. 652 00:48:23,640 --> 00:48:27,680 Hindi lang din 'yan ang papaksain ko. 653 00:48:27,760 --> 00:48:30,160 Gusto ko ring pag-usapan ang kinabukasan 654 00:48:30,240 --> 00:48:34,680 at pagpapatuloy sa mga bagay dahil may mga taong naghihintay. 655 00:48:34,760 --> 00:48:38,920 Kalito-lito ang nagdaang siyam na buwan at napakasakit para sa bansa. 656 00:48:39,040 --> 00:48:41,200 Alam kong may duda kayo 657 00:48:41,280 --> 00:48:43,720 tungkol sa buong pangyayari. 658 00:48:43,800 --> 00:48:46,480 Ang maaasahan sa akin, walang duda, 659 00:48:46,560 --> 00:48:49,480 ay aantabayanan ko rin ang mga imbestigasyon. 660 00:50:45,800 --> 00:50:47,800 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 661 00:50:47,880 --> 00:50:49,880 Mapanlikhang Superbisor Erika Ivene Verder-Columna