1 00:00:33,680 --> 00:00:35,120 Sinä siis selvisit. 2 00:00:36,760 --> 00:00:40,040 -Vuosi Islannissa rangaistuksena. -Kaipasit kuumuutta. 3 00:00:40,080 --> 00:00:43,800 Kaipasin paikkaa, missä pizza maksaa alle 15 dollaria. 4 00:00:43,880 --> 00:00:45,480 Se on oma valintasi. 5 00:00:46,400 --> 00:00:50,240 Voisit saada ylennyksen ja mitalin. Mukavan eläkkeen Marbellassa. 6 00:00:50,720 --> 00:00:51,720 Niinkö? 7 00:00:51,800 --> 00:00:53,120 Olisimme naapureita. 8 00:01:02,120 --> 00:01:03,640 Kyllä, muistan Henryn. 9 00:01:04,400 --> 00:01:06,440 Törmäsimme kerran Panamassa. 10 00:01:07,200 --> 00:01:09,360 Kusipää on aiheuttanut paljon ongelmia. 11 00:01:09,440 --> 00:01:12,200 Hän on huippuagentti. Koko maailma haluaa hänet. 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,560 MI6, Mossad, 13 00:01:13,680 --> 00:01:17,640 -Ranskan DGSE, kaikki. -Riittää jo myyminen. Mitä hän haluaa? 14 00:01:18,840 --> 00:01:21,760 Hän haluaa taatun pääsyn Yhdysvaltoihin 72 tunnissa, 15 00:01:21,840 --> 00:01:23,400 liittovaltion suojelun, 16 00:01:23,960 --> 00:01:27,480 ja elinikäisen palkan, joka sopii hänen arvolleen. 17 00:01:27,560 --> 00:01:29,840 Jos hän haluaa pois Tšekkoslovakiasta, 18 00:01:29,920 --> 00:01:31,160 vastaus on ei. 19 00:01:31,240 --> 00:01:32,400 Hommaan hänet ulos. 20 00:01:32,479 --> 00:01:33,360 Sinäkö? 21 00:01:34,360 --> 00:01:37,360 Hanki minulle auto Prahassa itävaltalaisilla kilvillä. 22 00:01:37,800 --> 00:01:40,120 Tajuatko, mitä puhut? 23 00:01:40,479 --> 00:01:42,479 Henry on tiedustelupäällikkö. 24 00:01:42,560 --> 00:01:43,640 Häntä seurataan. 25 00:01:43,720 --> 00:01:46,800 Hän ei voi ylittää rajaa, passista riippumatta. 26 00:01:46,880 --> 00:01:48,560 Hän ei käytä passia. 27 00:01:48,640 --> 00:01:50,680 -Olet sekaisin. -Ei, Gina. 28 00:01:51,360 --> 00:01:53,080 Tiedän, miksi teen tämän. 29 00:01:54,440 --> 00:01:56,000 Annan sinulle Henryn - 30 00:01:56,880 --> 00:01:58,320 vastineeksi Mawadista. 31 00:01:59,000 --> 00:02:01,400 -Mitä? -Mawad on suojeluksessasi. 32 00:02:02,120 --> 00:02:04,080 Tarvitsen vihreää valoa sinulta. 33 00:02:04,440 --> 00:02:06,600 -Vihreää valoa mihin? -Mitä luulet? 34 00:02:07,640 --> 00:02:10,880 Annan sinulle parhaan kuubalaisagentin koko Euroopassa. 35 00:02:10,919 --> 00:02:13,560 Pomosi juhlivat samppanjalla ja kaviaarilla. 36 00:02:13,600 --> 00:02:15,520 Ja se muuttaa elämäsi. 37 00:02:16,160 --> 00:02:17,440 En usko sinua. 38 00:02:17,560 --> 00:02:19,800 Hanki minulle auto Prahasta. Näet kyllä. 39 00:02:20,600 --> 00:02:22,680 Jos se menee pieleen, olet turvassa. 40 00:02:23,079 --> 00:02:26,160 Jos se toimii, Mawad on kusessa. 41 00:02:26,840 --> 00:02:28,360 Vannon, etten bluffaa. 42 00:02:33,440 --> 00:02:35,040 Poltatko vielä sikareita? 43 00:02:35,880 --> 00:02:36,760 Miten niin? 44 00:02:37,440 --> 00:02:40,079 Prahassa on kuubalainen sikarikauppa. 45 00:02:40,600 --> 00:02:43,240 Jos kaikki menee hyvin Wienissä, juhlikaamme. 46 00:02:43,320 --> 00:02:44,960 Älä vielä leveile. 47 00:02:46,800 --> 00:02:48,720 Mitä haluat? Cohiba Lancerosia? 48 00:02:49,840 --> 00:02:51,600 Se on alfauroksille, Leo. 49 00:02:52,120 --> 00:02:54,079 Naiset polttavat Panetelasia, 50 00:02:54,680 --> 00:02:55,640 niitä ohuita. 51 00:02:56,000 --> 00:02:57,240 Ja Montecristoja. 52 00:03:00,320 --> 00:03:02,840 Marraskuussa 1987 53 00:03:02,920 --> 00:03:04,960 kommunismi vaikutti yhä vakaalta. 54 00:03:05,480 --> 00:03:08,280 Neuvostoliitto juhli vallankumouksen 70. vuosipäivää 55 00:03:08,360 --> 00:03:10,440 valtaansa esittelemällä. 56 00:03:11,280 --> 00:03:14,640 Mutta se oli vain mahtailua. Oikeassa maailmassa 57 00:03:14,720 --> 00:03:17,760 he kärsivät nöyryyttävän tappion Afganistanissa. 58 00:03:18,880 --> 00:03:22,520 Nicaraguassa contrat vahvistuivat entisestään, 59 00:03:22,600 --> 00:03:25,360 ja hallituksen olisi pian pakko neuvotella. 60 00:03:26,000 --> 00:03:29,640 Afrikassa angolalaiset, kuubalaiset ja eteläafrikkalaiset 61 00:03:29,720 --> 00:03:32,840 olivat valmistautumassa Cuito Cuanavalen taisteluun, 62 00:03:33,760 --> 00:03:35,560 kylmän sodan viimeiseen. 63 00:03:36,600 --> 00:03:38,880 Kaiken tämän sain tietää myöhemmin, 64 00:03:38,960 --> 00:03:43,040 nimittäin sillä välin kun maailma oli murroksessa, 65 00:03:44,240 --> 00:03:47,680 minun geopolitiikkani rajoittui kotitöihin, 66 00:03:48,800 --> 00:03:50,360 lapseni kasvatukseen - 67 00:03:51,120 --> 00:03:53,640 ja talon löytämiseen itsenäistymistä varten. 68 00:03:56,200 --> 00:04:00,400 VIIMEISET ASUNNOT MYYTÄVÄNÄ COTO DE MIRALLESISSA 69 00:04:02,000 --> 00:04:03,280 Katsos tätä. 70 00:04:03,360 --> 00:04:06,560 Yli 300 neliömetriä, kaksi kerrosta ja ullakko. 71 00:04:10,040 --> 00:04:11,560 Uima-allasta ei ole. 72 00:04:11,640 --> 00:04:12,840 Voimme lisätä sen. 73 00:04:12,920 --> 00:04:14,720 Terassin takana on puutarha. 74 00:04:17,000 --> 00:04:19,200 Eikö ympärillä ole liikaa taloja? 75 00:04:19,640 --> 00:04:21,600 Niin tavalliset ihmiset asuvat. 76 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 No niin. 77 00:04:23,440 --> 00:04:24,240 Olen valmis. 78 00:04:24,360 --> 00:04:26,000 Onko teillä jo kaikki? 79 00:04:26,080 --> 00:04:27,240 -Kyllä. -Ota laukkuni. 80 00:04:27,360 --> 00:04:28,520 Tulen pian ulos. 81 00:04:28,600 --> 00:04:32,040 Eikö Prahassa oikeasti ole shampoota tai suihkugeeliä? 82 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 On, mutta venäläiset haisevat hassuilta. 83 00:04:34,880 --> 00:04:36,320 Mahtavaa. 84 00:04:36,360 --> 00:04:38,760 Ota parin kuukauden tarpeet. Lähetän lisää. 85 00:04:39,640 --> 00:04:41,120 Tule, mennään. 86 00:04:41,200 --> 00:04:44,520 En nyt tiedä tästä talosta, mutta jos pidätte siitä... 87 00:04:45,560 --> 00:04:47,200 Menemme tänään katsomaan. 88 00:04:48,440 --> 00:04:49,920 Mikä kiire teillä on? 89 00:04:50,040 --> 00:04:51,520 Se on niin hyvä tarjous. 90 00:04:51,600 --> 00:04:53,200 Ja täällä asuminen ei ole? 91 00:04:54,440 --> 00:04:56,360 Anna olla. Tehkööt miten tekevät. 92 00:04:56,800 --> 00:04:58,640 Hei sitten, komistus. 93 00:04:58,720 --> 00:04:59,880 Tulen hyvästelemään. 94 00:05:02,760 --> 00:05:04,800 Odota. Autan sinua, Leo. 95 00:05:04,880 --> 00:05:05,800 Kiitos. 96 00:05:07,920 --> 00:05:10,000 Vauvan hoito käy työstä, Sara. 97 00:05:10,080 --> 00:05:12,760 Jos odottaisitte siihen, että hän menee kouluun? 98 00:05:13,320 --> 00:05:14,440 Mennään, Carmen. 99 00:05:14,760 --> 00:05:17,800 Isäsi on tolaltaan, muttei myönnä sitä. Huomaatko? 100 00:05:17,880 --> 00:05:18,920 Huomaanko mitä? 101 00:05:19,040 --> 00:05:21,800 Lapsenlapsi on ainoa onni hänen elämässään. 102 00:05:21,880 --> 00:05:24,080 Se paransi hänet, ja nyt muutatte pois. 103 00:05:24,160 --> 00:05:26,640 Äiti, emme me lähde Tiibetiin. 104 00:05:27,200 --> 00:05:29,520 Mieti vielä. Mieti rauhassa. 105 00:05:33,240 --> 00:05:34,320 Nähdään pian. 106 00:05:40,080 --> 00:05:41,920 Heippa, kulta. Nähdään pian. 107 00:05:42,720 --> 00:05:44,640 Sara, soitan sinulle. 108 00:05:44,720 --> 00:05:45,920 Hyvää matkaa. 109 00:05:55,520 --> 00:05:57,280 Siskosi ihastuu Prahaan. 110 00:05:59,720 --> 00:06:00,960 Pitäisikö odottaa? 111 00:06:02,080 --> 00:06:03,000 Odottaa mitä? 112 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 Talon suhteen. 113 00:06:05,040 --> 00:06:07,720 Se on 15 minuutin ajomatkan päässä. 114 00:06:07,800 --> 00:06:09,200 Ja meillä oli sopimus. 115 00:06:09,720 --> 00:06:10,680 Mikä sopimus? 116 00:06:11,360 --> 00:06:14,600 Autan sinua Mawadin kanssa, ja rupeamme itsenäisiksi. 117 00:06:15,280 --> 00:06:16,640 Olen tehnyt osani. 118 00:06:27,960 --> 00:06:31,720 PRAHA 119 00:06:41,800 --> 00:06:44,200 -Tuossa on oopperatalo. -Onpa kaunis. 120 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 -Pidätkö siitä, Carmen? -Kyllä. 121 00:06:47,560 --> 00:06:48,520 Mitä? 122 00:06:57,680 --> 00:07:00,400 Heillä on herkullisia makkaroita. 123 00:07:00,480 --> 00:07:01,600 Katsokaas tuota. 124 00:07:01,680 --> 00:07:04,800 -Mitä? Makkaroita? -Ei. 125 00:07:29,800 --> 00:07:30,840 Tämäkö se on? 126 00:07:32,120 --> 00:07:33,600 Hissiä ei ole, 127 00:07:34,280 --> 00:07:35,560 mutta asunto on hieno. 128 00:07:35,640 --> 00:07:37,840 Onko koko kerros käytössämme? 129 00:07:37,920 --> 00:07:39,600 Olet Prahassa, et Pariisissa. 130 00:07:39,680 --> 00:07:42,640 Ota vain omat laukkusi, älä meidän. 131 00:07:43,280 --> 00:07:45,280 Ettekö tekin nuku täällä? 132 00:07:48,240 --> 00:07:49,640 -No niin. -Mennään. 133 00:07:50,120 --> 00:07:51,520 Tulette viihtymään. 134 00:07:51,600 --> 00:07:53,480 130 neliömetriä, 135 00:07:53,560 --> 00:07:56,680 tilava keittiö, kaksi makuuhuonetta, 136 00:07:56,760 --> 00:07:58,520 ja lähellä linnaa. 137 00:07:59,040 --> 00:08:01,160 Tämä on hyvin symbolinen alue Prahassa. 138 00:08:01,240 --> 00:08:04,520 Se oli pitkään täynnä viinitarhoja ja peltoja. 139 00:08:04,600 --> 00:08:06,320 Ja katsokaa sitä nyt. 140 00:08:21,360 --> 00:08:23,000 Hittolainen, mikä näkymä. 141 00:08:24,840 --> 00:08:26,320 Saatan jäädä tänne. 142 00:08:26,400 --> 00:08:28,640 Heydrich tapettiin tuolla kadulla. 143 00:08:29,160 --> 00:08:32,000 -Kuka Heydrich? -Prahan teurastaja. 144 00:08:32,039 --> 00:08:34,280 Natsi, mahdollinen Hitlerin seuraaja. 145 00:08:34,400 --> 00:08:36,360 Kylpyhuone on tuolla ja wc vieressä. 146 00:08:36,440 --> 00:08:38,520 -Erillään? -Niin täällä toimitaan. 147 00:08:38,640 --> 00:08:40,880 -Eikä bideetä ole? -Ei. 148 00:08:40,960 --> 00:08:42,320 Oikeasti? 149 00:08:42,400 --> 00:08:45,960 Mozart sävelsi täällä ennen kuin Espanjassa pestiin perseitä. 150 00:08:46,040 --> 00:08:48,400 Voimme moittia vain venäläistä shampoota. 151 00:08:48,520 --> 00:08:49,840 Maalla on puutteensa, 152 00:08:49,880 --> 00:08:52,600 mutta keskittykää olennaiseen. Tanya laulamiseen, 153 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 Hugo Marbellan unohtamiseen. 154 00:08:54,720 --> 00:08:57,520 Espanjaan palatessanne olette sivistyneempiä. 155 00:08:57,640 --> 00:08:58,600 Ei, kypsempiä. 156 00:08:58,640 --> 00:09:00,520 Sitä tämä perhe tarvitsee nyt. 157 00:09:00,640 --> 00:09:02,520 Miten jakaisimme huoneet? 158 00:09:02,600 --> 00:09:03,960 Niitä on vain kaksi. 159 00:09:04,040 --> 00:09:05,280 Koko paikka on teidän. 160 00:09:07,520 --> 00:09:08,880 Mitä? 161 00:09:09,400 --> 00:09:11,360 Entä kun palaatte Bratislavasta? 162 00:09:11,440 --> 00:09:12,520 Emme tule takaisin. 163 00:09:13,120 --> 00:09:14,960 Menemme Wieniin, sitten Madridiin. 164 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 Wieniin? 165 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 Kyllä, Wieniin. 166 00:09:20,960 --> 00:09:22,480 Henry taivutteli meidät. 167 00:09:23,000 --> 00:09:25,520 Wien on tyylikkäämpi. 168 00:09:26,720 --> 00:09:28,400 Auta Tanyaa asettumaan. 169 00:09:28,880 --> 00:09:31,080 Siinä kaikki, mitä pyydän tällä kertaa. 170 00:09:32,760 --> 00:09:34,600 Tässä ovat avaimet. 171 00:09:35,080 --> 00:09:37,160 Pitäkää hauskaa kunnes palaan. 172 00:09:37,240 --> 00:09:40,480 Mitä? Kaikki lähtevät reissuun? 173 00:09:40,520 --> 00:09:42,520 Olemme saaneet teistä tarpeeksemme. 174 00:09:43,320 --> 00:09:45,200 Voi hyvin, kulta. Jooko? 175 00:09:45,280 --> 00:09:46,240 Okei. 176 00:09:46,320 --> 00:09:47,760 Sinä myös, poikaseni. 177 00:09:47,880 --> 00:09:49,840 -Okei. -Anna hali. 178 00:09:49,880 --> 00:09:51,320 Jätätte meidät yksin. 179 00:10:03,960 --> 00:10:06,840 G5-tykki on eteläafrikkalainen ase, 180 00:10:06,880 --> 00:10:09,760 jota vain kolme armeijaa käyttävät. 181 00:10:10,360 --> 00:10:14,320 Etelä-Afrikka, Iran ja Irak. 182 00:10:14,760 --> 00:10:15,760 Nyt... 183 00:10:17,360 --> 00:10:21,960 Angola haluaa ostaa viisi Iranilta. 184 00:10:22,040 --> 00:10:24,160 Jokainen on 12 miljoonan arvoinen. 185 00:10:24,640 --> 00:10:28,520 Kyse on siis 60 millin arvoisesta sopimuksesta. 186 00:10:28,640 --> 00:10:31,120 60 miljoonaa viidestä tykistä? 187 00:10:31,720 --> 00:10:34,120 G5:t ovat suurenmoisia. 188 00:10:34,200 --> 00:10:37,200 Ja Angola tarvitsee niitä taisteluun etelässä. 189 00:10:37,280 --> 00:10:39,080 Suureen taisteluun. 190 00:10:40,760 --> 00:10:44,640 Minulla on jo kontakteja Irakissa, ja voin hankkia G5:t 191 00:10:45,240 --> 00:10:47,360 50 miljoonalla. 192 00:10:48,200 --> 00:10:50,520 Oikein mainio alennus. 193 00:10:51,440 --> 00:10:54,840 Voimme jakaa palkkion 50-50. 194 00:10:58,400 --> 00:10:59,560 Paljonko se olisi? 195 00:10:59,640 --> 00:11:01,360 Noin yhdeksän miljoonaa. 196 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Haluat Angolan ostavan tykkejä Irakista Iranin sijaan. 197 00:11:08,200 --> 00:11:10,560 Tarvitset Leo Faradin vakuuttamaan heidät. 198 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 Hän ei saa epäillä, 199 00:11:13,520 --> 00:11:15,720 että olet sopimuksen takana. 200 00:11:16,120 --> 00:11:17,920 Minua ei ole olemassakaan. 201 00:11:18,400 --> 00:11:21,000 Kerro hänelle, että sait tietää asiasta itse. 202 00:11:21,080 --> 00:11:24,040 Siis 50 miljoonan tykkisopimuksesta? 203 00:11:24,120 --> 00:11:25,920 Olet onnekas kaveri. 204 00:11:30,080 --> 00:11:32,000 Tämän päivän ja huomisen välillä 205 00:11:32,800 --> 00:11:36,720 tapaat irakilaisen välittäjän sattumalta. 206 00:11:37,640 --> 00:11:40,240 Hänen nimensä on Habib Kaezm. 207 00:11:42,360 --> 00:11:43,600 Mistä hänet tavoittaa? 208 00:11:46,480 --> 00:11:47,480 Hän löytää sinut. 209 00:11:50,520 --> 00:11:51,600 Hienoa. 210 00:11:58,280 --> 00:12:00,720 Eikö tämä auto herätä huomiota? 211 00:12:01,160 --> 00:12:04,360 Ei. Itävaltalaisilla kilvillä näytämme turisteilta. 212 00:12:04,440 --> 00:12:07,000 Huomaamattomuus on taattu. 213 00:12:07,080 --> 00:12:07,960 Vai mitä, Henry? 214 00:12:11,640 --> 00:12:14,400 -Hemmetin CIA. -Älä muuta virka. 215 00:12:20,120 --> 00:12:22,360 -Tässä ne ovat. -Katsotaanpa. 216 00:12:27,560 --> 00:12:28,720 Täydellisiä. 217 00:12:32,080 --> 00:12:33,200 Laitan ne talteen. 218 00:12:33,680 --> 00:12:36,600 Bensa riittää rajalle asti ilman pysähdyksiä. 219 00:12:36,680 --> 00:12:38,640 Parempi kun vältämme pysähdyksiä. 220 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 Älä huoli, Carmen. 221 00:12:40,480 --> 00:12:42,160 Ajamme pieniä teitä 222 00:12:42,760 --> 00:12:45,200 ja vietämme yön syrjäisessä hotellissa. 223 00:12:45,920 --> 00:12:47,880 Mutta emme voi näyttäytyä yhdessä. 224 00:12:47,960 --> 00:12:49,440 Kuubalaiset eivät saa tietää. 225 00:12:50,800 --> 00:12:52,560 Kukaan ei saa tietää. 226 00:13:09,680 --> 00:13:11,600 Entä jos he tarkistavat tavaratilan? 227 00:13:11,680 --> 00:13:13,600 Ei, meillä on diplomaattipassit. 228 00:13:13,680 --> 00:13:15,640 Kaikki menee hyvin, Carmen. 229 00:13:15,720 --> 00:13:17,680 Jos olisit lähtenyt lentokentältä 230 00:13:17,760 --> 00:13:19,720 väärennetyn passin turvin? 231 00:13:19,800 --> 00:13:21,160 Katsot liikaa elokuvia. 232 00:13:21,240 --> 00:13:22,720 Eivätkö vakoojat tee niin? 233 00:13:22,800 --> 00:13:25,080 Minulla on aina ollut diplomaattisuoja. 234 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 Olen organisoija, en agentti katolla 235 00:13:27,840 --> 00:13:29,960 aseineen ja laskuvarjoineen. 236 00:13:37,840 --> 00:13:39,560 Et kai masennu? 237 00:13:39,960 --> 00:13:41,320 Minäkö? Miksi? 238 00:13:41,480 --> 00:13:42,760 Niin kuin Guy Burgess. 239 00:13:42,840 --> 00:13:45,160 Moskovaan loikattuaan hän alkoholisoitui. 240 00:13:45,240 --> 00:13:48,080 Moskova tekee kenestä tahansa alkoholistin. 241 00:13:48,160 --> 00:13:49,760 No, se tuskin on helppoa. 242 00:13:50,240 --> 00:13:52,000 Kommunismi on kuin uskonto. 243 00:13:52,080 --> 00:13:54,640 Jos lähtee, siitä seuraa tyhjä olo. 244 00:13:54,720 --> 00:13:58,000 -Kiitos piristyksestä. -Se on siis eräänlainen usko. 245 00:13:58,080 --> 00:14:00,040 On vaikea menettää se tässä iässä. 246 00:14:00,160 --> 00:14:02,520 Menetin sen 10 vuotta sitten Angolassa, 247 00:14:02,600 --> 00:14:03,960 kun Agostinho Neto 248 00:14:04,040 --> 00:14:06,800 järjesti puhdistuksen ja surmasi 30 000 ihmistä. 249 00:14:06,880 --> 00:14:08,080 Tiedättekö missä olin? 250 00:14:08,160 --> 00:14:10,200 Hoitamassa logistiikkaa. 251 00:14:10,280 --> 00:14:12,360 -Että se siitä uskosta. -Luoja. 252 00:14:12,440 --> 00:14:15,160 Ja sitten vuotta myöhemmin Etiopiassa, 253 00:14:15,240 --> 00:14:17,920 kun hallitus murhasi 150 000 ihmistä, 254 00:14:18,000 --> 00:14:22,200 annoin tiedustelutietoja ja kehotin muita välinpitämättömyyteen. 255 00:14:22,280 --> 00:14:24,080 Se ei ole helppoa, vaan perseestä. 256 00:14:24,160 --> 00:14:25,120 Niin. 257 00:14:25,280 --> 00:14:26,880 Mutta et tappanut ketään. 258 00:14:28,640 --> 00:14:32,200 Minulla oli ystävä siellä, tyttöystävän tapainen. 259 00:14:32,840 --> 00:14:34,880 -Etiopialainen? -Eritrealainen. 260 00:14:35,440 --> 00:14:36,720 Saba nimeltään. 261 00:14:37,720 --> 00:14:39,120 Hänet vietiin pois, 262 00:14:39,200 --> 00:14:41,640 koska veli oli vastavallankumouksellinen. 263 00:14:42,040 --> 00:14:43,080 Mitä tapahtui? 264 00:14:43,840 --> 00:14:44,760 Mitä luulet? 265 00:14:46,760 --> 00:14:48,120 Etkö pystynyt auttamaan? 266 00:14:48,200 --> 00:14:49,400 Pystyin yhteen asiaan. 267 00:14:50,000 --> 00:14:51,400 Välinpitämättömyyteen. 268 00:15:08,880 --> 00:15:10,040 Myöhästymme. 269 00:15:12,640 --> 00:15:14,280 En oikeasti ymmärrä. 270 00:15:14,360 --> 00:15:15,880 Et ymmärrä mitä? 271 00:15:15,960 --> 00:15:17,640 Miksi käymme talolla tänään. 272 00:15:17,720 --> 00:15:19,440 Entä jos tykkimies soittaa? 273 00:15:20,160 --> 00:15:21,680 Hänellä ei ole numeroani. 274 00:15:22,280 --> 00:15:23,640 Hän kuulemma löytää sinut. 275 00:15:24,040 --> 00:15:27,720 Ehkä hän ilmestyy kuntosalilleni huomenna. 276 00:15:27,800 --> 00:15:29,760 Tai tänne tänä iltana. 277 00:15:30,440 --> 00:15:31,560 Sara. 278 00:15:31,640 --> 00:15:33,080 Se kestää puoli tuntia. 279 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 Näitä asioita ei voi kiirehtiä. 280 00:15:42,120 --> 00:15:43,760 Voisitko jo pukeutua? 281 00:15:47,240 --> 00:15:49,120 Herätit hänet huutamisellasi. 282 00:15:49,200 --> 00:15:51,960 Hei, hei. Kultaseni. 283 00:15:52,040 --> 00:15:55,040 Ei, rakas. Ei mitään hätää. 284 00:15:57,880 --> 00:15:59,040 Tiedätkö mitä? 285 00:15:59,520 --> 00:16:01,240 -Mene vain yksin. -Sara. 286 00:16:01,320 --> 00:16:03,640 Tee vain kaupat, ja se siitä. 287 00:16:04,160 --> 00:16:06,600 -Talo on meille kolmelle. -Ei. 288 00:16:06,680 --> 00:16:10,040 Se vapauttaa sinut kompleksistasi minun perheeni suhteen. 289 00:16:11,760 --> 00:16:13,280 Se vapauttaa sinut heistä. 290 00:16:14,880 --> 00:16:16,400 Isäni on sairas, Oskar. 291 00:16:16,840 --> 00:16:19,560 Kulta, isäsi voi olla sairas 20 vuotta. 292 00:16:21,240 --> 00:16:23,040 Tiedätkö, mikset voi ymmärtää? 293 00:16:23,120 --> 00:16:24,920 Koska vartuit orpokodissa. 294 00:16:27,960 --> 00:16:30,680 Nytkö sotket surkean lapsuuteni tähän? 295 00:17:15,560 --> 00:17:17,200 Itävalta on tuolla päin. 296 00:17:18,040 --> 00:17:19,000 Lähellä? 297 00:17:19,079 --> 00:17:23,040 Kyllä, mutta edessä on piikkilanka-aitoja, vartiotorneja ja miinoja. 298 00:17:23,720 --> 00:17:24,680 Siinäkö kaikki? 299 00:17:35,520 --> 00:17:36,760 Oletko huolissasi? 300 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 Hyvin se menee. 301 00:17:41,400 --> 00:17:43,560 Ylitämme huomenna ennen vuoronvaihtoa. 302 00:17:43,640 --> 00:17:45,680 Vartijat ovat silloin väsyneempiä. 303 00:17:46,000 --> 00:17:48,200 Aivan. Kyse ei ole siitä. 304 00:17:48,280 --> 00:17:49,440 Mikä hätänä, Carmen? 305 00:17:49,520 --> 00:17:51,880 En vain voi lakata ajattelemasta 306 00:17:53,160 --> 00:17:54,440 hänen tyttöystäväänsä. 307 00:17:54,520 --> 00:17:56,480 -Sabaa? -Niin. 308 00:17:57,680 --> 00:18:00,160 En tiedä, pääsisinkö yli sellaisesta. 309 00:18:00,240 --> 00:18:01,520 Mitä tarkoitat? 310 00:18:01,560 --> 00:18:02,800 En tiedä. 311 00:18:02,920 --> 00:18:06,080 On vaikea olla auttamatta jotakuta, josta välittää. 312 00:18:06,200 --> 00:18:09,160 -Kuule, Carmen... -Hän on oikeassa. 313 00:18:09,240 --> 00:18:12,320 Sinun täytyy etsiä uusi tyttöystävä Amerikasta. 314 00:18:14,000 --> 00:18:15,720 -Minulla on jo. -Ai? 315 00:18:15,800 --> 00:18:18,160 Danae nimeltään. Hän on kuubalainen. 316 00:18:18,240 --> 00:18:19,960 Hän odottaa meitä hotellilla. 317 00:18:20,040 --> 00:18:21,480 Hän ei vielä tiedä mitään. 318 00:18:21,560 --> 00:18:23,640 Odottaa yhteistä viikonlopunviettoa. 319 00:18:23,720 --> 00:18:25,400 -Mitä? -Tiedän mitä teen. 320 00:18:25,480 --> 00:18:27,480 Olemme seurustelleet 7 kuukautta. 321 00:18:27,560 --> 00:18:29,560 Ja kerrot meille vasta nyt? 322 00:18:29,640 --> 00:18:30,960 Mistä sinä puhut? 323 00:18:31,040 --> 00:18:32,760 Hyvin se menee. 324 00:18:52,480 --> 00:18:55,440 Vietimme ensimmäisen yhteisen viikonlopun täällä. 325 00:18:56,080 --> 00:18:58,720 Hotelli on huomaamaton ja lähellä rajaa. 326 00:18:58,800 --> 00:19:00,520 Oikea lemmenpesä. 327 00:19:00,560 --> 00:19:03,080 No vihdoin, kultaseni! 328 00:19:04,440 --> 00:19:06,240 Odotin kolme tuntia. 329 00:19:06,320 --> 00:19:07,560 Äläpäs liioittele. 330 00:19:07,680 --> 00:19:10,560 Tässä ovat Leo ja Carmen, espanjalaiset ystäväni. 331 00:19:10,680 --> 00:19:12,320 Tässä on Danae. 332 00:19:12,440 --> 00:19:15,080 -Hauska tavata. -Samoin. 333 00:19:15,160 --> 00:19:17,480 Henry on puhunut teistä paljon. 334 00:19:17,560 --> 00:19:19,000 Suuri ilo. 335 00:19:19,080 --> 00:19:20,000 Danae, eikö? 336 00:19:20,080 --> 00:19:22,520 Yleinen nimi Kuubassa. Juuret mytologiassa. 337 00:19:22,560 --> 00:19:23,760 Perseuksen äiti. 338 00:19:23,800 --> 00:19:26,160 -Joka tappoi Medusan. -Aivan. 339 00:19:26,240 --> 00:19:28,800 Ja myös Rembrandtin maalaus Eremitaašissa. 340 00:19:28,920 --> 00:19:32,560 Siitä tuli kuuluisa, kun joku hullu viilsi sitä. 341 00:19:32,680 --> 00:19:34,320 -Muistatteko? -Kyllä. 342 00:19:39,760 --> 00:19:41,720 Haen laukut. 343 00:19:41,800 --> 00:19:43,240 -Tuletko mukaan? -Toki. 344 00:19:43,320 --> 00:19:45,200 -Tarvitsetteko apua? -Emme. 345 00:19:45,280 --> 00:19:47,040 Tuolla takana on järvi. 346 00:19:47,080 --> 00:19:49,080 Verrytelkää vähän jalkojanne. 347 00:19:49,200 --> 00:19:51,080 Rakas! Olen niin onnellinen. 348 00:19:53,760 --> 00:19:56,200 Medusan tappaneen miehen äiti 349 00:19:56,280 --> 00:19:57,560 ja viilletty maalaus. 350 00:19:57,640 --> 00:20:00,240 En pidä tästä sitten yhtään. 351 00:20:00,320 --> 00:20:02,240 Lapsesi ovat Prahassa. 352 00:20:02,880 --> 00:20:04,320 Jos juttu menee mönkään, 353 00:20:04,400 --> 00:20:07,280 voimme päätyä gulag-leirille Kazakstanissa. 354 00:20:08,640 --> 00:20:10,800 Ei olisi pitänyt tulla, samperi. 355 00:20:40,200 --> 00:20:41,320 Hän se taitaa olla. 356 00:20:41,800 --> 00:20:42,680 Kyllä. 357 00:20:43,720 --> 00:20:44,720 Mennään. 358 00:20:45,560 --> 00:20:46,440 Okei. 359 00:20:49,560 --> 00:20:52,800 -Sanoin, että tunnistaisit minut heti. -Odotin turbaania. 360 00:20:52,880 --> 00:20:54,000 Ei nyt sentään. 361 00:20:54,080 --> 00:20:55,400 Palvon Balenciagaa. 362 00:20:56,200 --> 00:20:57,040 Sara Farad. 363 00:20:57,560 --> 00:20:59,040 -Oskar. -Habib. 364 00:20:59,560 --> 00:21:01,760 Mawad käski tapaamaan julkisesti. 365 00:21:02,080 --> 00:21:03,440 Jotta he näkevät meidät. 366 00:21:03,520 --> 00:21:04,960 Että koko Marbella tietää 367 00:21:05,040 --> 00:21:07,240 neuvotteluistamme irakilaisen kanssa. 368 00:21:07,920 --> 00:21:09,560 Isäni on vainoharhainen. 369 00:21:09,640 --> 00:21:11,040 Puhut hyvin espanjaa. 370 00:21:11,560 --> 00:21:13,920 Opiskelin yliopistossa Madridissa. 371 00:21:14,400 --> 00:21:15,680 Espanjalainen filologia. 372 00:21:15,760 --> 00:21:18,160 Marbellassa käyn huutokaupoissa. 373 00:21:18,280 --> 00:21:19,920 Niinkö? Niin äitinikin. 374 00:21:20,000 --> 00:21:23,080 Hän riisti minulta kerran Victor Servranckxin pöydän. 375 00:21:23,520 --> 00:21:26,000 Mutta ei hätää. Kostin sitten Basquiatilla. 376 00:21:33,720 --> 00:21:35,560 Setäni hoitaa armeijalogistiikkaa. 377 00:21:36,320 --> 00:21:38,000 Olemme lähes Saddamin perhettä. 378 00:21:38,320 --> 00:21:41,400 Ei siis ongelmia. Voin toimittaa tykit huomenna. 379 00:21:41,520 --> 00:21:43,480 Mutta angolalaiset on vakuutettava. 380 00:21:43,800 --> 00:21:46,400 He eivät osta aseita ilman lupaa Kuubasta. 381 00:21:46,480 --> 00:21:47,400 Nimenomaan. 382 00:21:47,480 --> 00:21:49,800 Meidän on puhuttava Luandan operaatiolle. 383 00:21:49,920 --> 00:21:52,560 Meillä on suora yhteys eversti Patricion kautta. 384 00:21:52,640 --> 00:21:54,560 Kuinka kauan siihen menee? 385 00:21:55,480 --> 00:21:57,200 Niin kauan kuin isä tarvitsee. 386 00:21:57,280 --> 00:21:58,720 Varovaisuutta tarvitaan. 387 00:21:59,240 --> 00:22:00,360 Kuten aina. 388 00:22:01,200 --> 00:22:02,720 Ja nyt vielä enemmän. 389 00:22:02,800 --> 00:22:05,520 Hänen isänsä ei saa epäillä Mawadin mukanaoloa. 390 00:22:06,320 --> 00:22:08,240 Älä huoli. Hän kertoi jo. 391 00:22:08,320 --> 00:22:10,160 Mutta en voi odottaa kauaa. 392 00:22:11,320 --> 00:22:12,760 Käykö kolme kuukautta? 393 00:22:13,400 --> 00:22:14,800 Se olisi rentoa kaikille. 394 00:22:18,040 --> 00:22:21,000 Mahtuisiko se Victor Servranckx -pöytä sopimukseen? 395 00:22:31,880 --> 00:22:32,720 Ei. 396 00:22:35,080 --> 00:22:36,760 Ei, olen teollisuusinsinööri. 397 00:22:36,840 --> 00:22:39,840 Tulin 3 vuoden sosialistisen yrittäjyyden kurssille. 398 00:22:40,200 --> 00:22:42,280 -Sosialistisen yrittäjyyden? -Niin. 399 00:22:42,360 --> 00:22:44,920 Työskentelemme suunnitelmatalouden parissa. 400 00:22:45,000 --> 00:22:46,400 Viisivuotissuunnitelmalla. 401 00:22:46,480 --> 00:22:49,640 Markkinat ja pörssit ovat yhtä hullunmyllyä. 402 00:22:50,760 --> 00:22:53,360 -Pidätkö Tšekkoslovakiasta? -Rakastan sitä. 403 00:22:53,440 --> 00:22:55,160 Talvet ovat rankkoja, 404 00:22:55,240 --> 00:22:57,640 mutta niihinkin tottuu. 405 00:22:57,720 --> 00:23:00,840 Mikä on hyvä, koska minulla on vielä vuosi jäljellä. 406 00:23:07,240 --> 00:23:08,480 Sinulla ei ole lapsia? 407 00:23:08,560 --> 00:23:10,000 Ei. 408 00:23:10,320 --> 00:23:12,720 Sukulaistyttöjä on, Odalys ja Dreidi. 409 00:23:13,160 --> 00:23:16,360 -Haluaisitko palata Kuubaan? -Kyllä, tietenkin. 410 00:23:16,440 --> 00:23:18,000 Isäni haluaa minut takaisin. 411 00:23:18,800 --> 00:23:22,160 Hän odottaa lomaani jotta voi tappaa sian, avata oluen 412 00:23:22,280 --> 00:23:24,760 ja rommin, ja järjestää juhlat. 413 00:23:25,040 --> 00:23:27,160 -Kuulostaa hienolta. -Läheinen perhe. 414 00:23:27,240 --> 00:23:28,680 Kyllä, olemme läheisiä. 415 00:23:34,040 --> 00:23:36,040 Onpa noloa. 416 00:23:36,840 --> 00:23:39,960 Join kolme kaljaa, eikä puheesta tule loppua. 417 00:23:43,240 --> 00:23:44,920 Carmen, pakko sanoa, 418 00:23:45,000 --> 00:23:46,600 että olet kaunis nainen. 419 00:23:46,800 --> 00:23:48,160 Sinulla on hyvä maku. 420 00:23:48,240 --> 00:23:50,280 -Kiitos. -Länsimaista eleganssia. 421 00:23:50,360 --> 00:23:52,720 Niin kuin meikkaustyylisi. 422 00:23:53,360 --> 00:23:55,720 -Tuskin käytän yhtään. -Nimenomaan. 423 00:23:55,800 --> 00:23:59,120 Meikkisi on hienovarainen. Jotenkin todella tyylikäs. 424 00:24:00,280 --> 00:24:03,440 Huivi, korvakorut... 425 00:24:03,520 --> 00:24:05,240 -Älähän nyt. -Ja kello! 426 00:24:05,880 --> 00:24:07,800 Se on 14 000 dollarin arvoinen. 427 00:24:07,880 --> 00:24:11,120 Mitä? Herraisä! 428 00:24:11,920 --> 00:24:13,480 Ja maailma näkee nälkää. 429 00:24:13,560 --> 00:24:15,520 Sitä se kapitalismi teettää. 430 00:24:15,600 --> 00:24:19,160 Kello on lapsilleni, jos he joskus tarvitsevat sitä. 431 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 Aivan. 432 00:24:25,880 --> 00:24:27,880 Piipahdan naistenhuoneessa. 433 00:24:27,960 --> 00:24:29,160 Tulen mukaan. 434 00:24:38,520 --> 00:24:40,080 Milloin aiot kertoa hänelle? 435 00:24:43,200 --> 00:24:45,080 Vien hänet kävelylle järvelle. 436 00:24:47,240 --> 00:24:49,120 Yritä estää häntä juomasta enää. 437 00:25:07,920 --> 00:25:08,880 Haloo? 438 00:25:08,960 --> 00:25:11,120 No hei. Miten jaksatte? 439 00:25:12,720 --> 00:25:13,680 Entäs te? 440 00:25:13,760 --> 00:25:16,080 Hyvin. Olemme kauniin järven rannalla. 441 00:25:16,160 --> 00:25:18,320 Lähellä Itävallan rajaa. 442 00:25:19,040 --> 00:25:20,760 Olemme täällä pari päivää. 443 00:25:21,040 --> 00:25:22,560 Olisittepa tekin täällä. 444 00:25:22,640 --> 00:25:24,000 Olisitte kutsuneet. 445 00:25:26,320 --> 00:25:27,800 Olette valtavan rakkaita. 446 00:25:29,680 --> 00:25:30,800 Onko jokin vialla? 447 00:25:31,160 --> 00:25:34,680 Ei toki. Kaipaamme vain teitä. 448 00:25:35,520 --> 00:25:36,800 Pidä huolta Tanyasta. 449 00:25:37,520 --> 00:25:40,200 Ihan kuin suuntaisitte kohti maailmanloppua. 450 00:25:40,280 --> 00:25:42,960 Eihän nyt toki. Kaikki on hyvin. Oikeasti. 451 00:25:43,040 --> 00:25:45,440 -Varmastiko? -Toki, kulta. 452 00:25:45,520 --> 00:25:47,800 Täytyy mennä. Lähdemme kävelylle. 453 00:25:48,720 --> 00:25:50,360 Hei, äiti. Äiti... 454 00:25:58,720 --> 00:25:59,560 No? 455 00:26:03,400 --> 00:26:04,440 Pahalta näyttää. 456 00:26:13,240 --> 00:26:14,920 Älä ole vainoharhainen. 457 00:26:15,000 --> 00:26:17,320 Ei tämä ole vainoharhaisuutta. 458 00:26:17,400 --> 00:26:18,680 He puuhailevat jotain. 459 00:26:18,760 --> 00:26:20,720 Tai se oli varoitus. 460 00:26:20,800 --> 00:26:22,040 Varoitus mistä? 461 00:26:22,120 --> 00:26:23,960 Mistä hitosta minä tiedän? 462 00:26:24,040 --> 00:26:25,800 Mutta Wienissä tapahtuu jotain. 463 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 Mitä? 464 00:26:31,160 --> 00:26:33,680 -Mitä? -Olet jäänyt taas ulkopuoliseksi. 465 00:26:34,400 --> 00:26:35,760 Mistä sinä puhut? 466 00:26:35,840 --> 00:26:38,840 Mistä sitten onkaan kyse, Sara ja Oskar tietävät. 467 00:26:38,920 --> 00:26:41,080 Meidät tuotiin tänne tekosyynä. 468 00:26:42,680 --> 00:26:44,720 Minä en ole mikään tekosyy. 469 00:26:44,800 --> 00:26:46,000 -Etkö? -En. 470 00:26:46,320 --> 00:26:48,600 Miksi he sitten jättivät sinut tänne? 471 00:26:50,400 --> 00:26:52,280 -Haluatko todella tietää? -Kyllä. 472 00:26:52,360 --> 00:26:54,960 Jottet nussi ekaa vastaantulijaa 473 00:26:55,040 --> 00:26:57,240 ja päädy ilotaloon Istanbulissa. 474 00:26:57,840 --> 00:26:58,720 Siksi. 475 00:27:04,000 --> 00:27:07,760 Olet siis henkivartijani, niinkö? 476 00:27:08,280 --> 00:27:10,640 -Pikemminkin lapsenvahtisi. -Aivan. 477 00:27:11,240 --> 00:27:12,880 Minä en ole tässä se ongelma. 478 00:27:12,960 --> 00:27:15,080 Ongelma on se, että teit mitä tahansa, 479 00:27:15,160 --> 00:27:16,480 nolaat aina isän. 480 00:27:16,560 --> 00:27:17,400 Haista home. 481 00:27:17,480 --> 00:27:19,080 Jään tänne vuodeksi. 482 00:27:19,160 --> 00:27:21,160 En tarvitse lapsenvahtia. 483 00:27:21,240 --> 00:27:24,240 Et päässyt mukaan, koska he eivät luota sinuun. 484 00:27:24,320 --> 00:27:25,240 Olenko väärässä? 485 00:27:25,720 --> 00:27:27,840 He puuhailevat jotain Henryn kanssa. 486 00:27:27,920 --> 00:27:28,800 Pää kiinni. 487 00:27:28,880 --> 00:27:31,080 Laulutunnit olivat mainio tekosyy, 488 00:27:31,160 --> 00:27:33,080 mutta entäs sitten Hugo? 489 00:27:33,160 --> 00:27:35,680 Marbellassa hän vain töpeksisi lisää. 490 00:27:35,760 --> 00:27:37,960 Ei, parempi ottaa hänet mukaan 491 00:27:38,040 --> 00:27:41,160 ja pyytää vahtimaan siskoa, mistä hän innostuu, 492 00:27:41,240 --> 00:27:44,280 ja hän saa viettää aikaa kokaiinittomassa Prahassa. 493 00:27:44,360 --> 00:27:46,360 Nyt se turpa tukkoon! 494 00:27:53,120 --> 00:27:54,080 Hugo. 495 00:27:54,720 --> 00:27:55,880 Minne sinä menet? 496 00:27:55,960 --> 00:27:57,720 Et edes tunne kaupunkia! 497 00:28:03,640 --> 00:28:04,720 Tyttöystäväsi? 498 00:28:08,960 --> 00:28:10,040 Siskoni. 499 00:28:10,120 --> 00:28:11,080 Mistä päin tulet? 500 00:28:12,200 --> 00:28:13,120 Espanjasta. 501 00:28:13,200 --> 00:28:14,240 Olen naapurisi. 502 00:28:14,840 --> 00:28:16,000 Lukitsin itseni ulos. 503 00:28:17,880 --> 00:28:19,120 Ikävä kuulla. 504 00:28:58,680 --> 00:29:00,360 Tykit ratkaisevat taisteluita. 505 00:29:00,440 --> 00:29:02,440 On kiihottavaa olla osa ratkaisua. 506 00:29:03,560 --> 00:29:05,240 Vaimosi on vaarallinen. 507 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Et aavistakaan. 508 00:29:06,480 --> 00:29:08,480 On totta, että olemme nuoria. 509 00:29:08,560 --> 00:29:11,520 Emme voi noudattaa samaa mallia kuin Mawad ja isä. 510 00:29:11,600 --> 00:29:14,520 Voimme olla luovia ja hylätä rajat, jotka perustuvat 511 00:29:14,600 --> 00:29:15,720 ideologiaan. 512 00:29:16,840 --> 00:29:18,560 Haluat valtaa. 513 00:29:18,640 --> 00:29:19,800 Niin sinäkin. 514 00:29:20,520 --> 00:29:24,040 Vai haluatko vain rahaa pöytiin ja sedän miellyttämiseen? 515 00:29:27,240 --> 00:29:29,000 Tehtyänne Kuuban-sopimuksen 516 00:29:29,080 --> 00:29:30,920 -tulkaa Irakiin. -Irakiin? 517 00:29:31,000 --> 00:29:32,800 Pidetään hauskaa. 518 00:29:32,880 --> 00:29:34,440 Teemme tykkisopimuksen 519 00:29:34,520 --> 00:29:36,880 ja keskitymme sitten muihin juttuihin. 520 00:29:39,480 --> 00:29:41,320 Tulemme varmasti hyvin toimeen. 521 00:29:43,640 --> 00:29:44,880 Varmasti. 522 00:29:59,640 --> 00:30:00,800 Yhä täällä? 523 00:30:00,880 --> 00:30:02,640 Odotan kämppistäni. 524 00:30:03,760 --> 00:30:04,840 Otatko huikan? 525 00:30:05,600 --> 00:30:06,560 Vodkaa? 526 00:30:07,280 --> 00:30:08,240 Absinttia. 527 00:30:11,720 --> 00:30:12,680 Juu. 528 00:30:21,600 --> 00:30:23,440 No voi pyhä jysäys! 529 00:30:43,080 --> 00:30:44,560 Missä opit tuollaista? 530 00:30:45,800 --> 00:30:47,000 Marbellassa. 531 00:30:54,960 --> 00:30:56,680 Olen muuten Hugo. 532 00:30:57,800 --> 00:30:59,120 Olen Marek. 533 00:31:29,520 --> 00:31:31,040 Sehän meni hyvin, eikö? 534 00:31:31,120 --> 00:31:32,120 Hienosti. 535 00:31:32,680 --> 00:31:33,920 Hän on reviirilläsi. 536 00:31:34,000 --> 00:31:37,360 Hurmasit hänet, ja nyt hän syö kädestäsi. 537 00:31:37,440 --> 00:31:38,800 Olet mustasukkainen. 538 00:31:40,120 --> 00:31:41,320 Mustasukkainen? 539 00:31:43,840 --> 00:31:47,280 Hänen setänsä on logistiikan johtaja armeijassa. 540 00:31:47,960 --> 00:31:49,680 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 541 00:31:49,760 --> 00:31:52,720 Sitä, että Habib tuli myymään meille viisi tykkiä, 542 00:31:52,800 --> 00:31:54,920 ei aloittamaan bisnestä yhdessä. 543 00:31:55,000 --> 00:31:56,400 Entä jos aloittaisimmekin? 544 00:32:00,120 --> 00:32:01,560 Menen pukemaan. 545 00:32:01,640 --> 00:32:03,680 Ei, älä mene. 546 00:32:07,760 --> 00:32:10,400 Siirsin asuntonäyttömme huomiseksi. 547 00:32:10,480 --> 00:32:11,400 Muistatko? 548 00:32:11,480 --> 00:32:13,360 Vieläkö jauhat siitä? 549 00:32:34,840 --> 00:32:37,040 -Mitä nyt? -Hän lähti. 550 00:32:40,120 --> 00:32:42,080 -Mitä? -Danae lähti. 551 00:32:42,600 --> 00:32:44,360 Miten niin lähti? 552 00:32:44,440 --> 00:32:47,280 Luulin kuulleeni oven, mutta olin unessa. 553 00:32:47,880 --> 00:32:50,640 Kello on kohta 6. Bussi tulee vasta kahdeksalta. 554 00:32:50,760 --> 00:32:52,120 Hän lähti siis jalkaisin. 555 00:32:52,200 --> 00:32:54,840 -Minne? -En tiedä. Hän asuu Českýssä. 556 00:32:54,920 --> 00:32:56,160 Voi luoja. 557 00:32:56,240 --> 00:32:59,320 -Entä jos hän meni poliisin puheille? -Ei mennyt. 558 00:32:59,400 --> 00:33:01,480 -Et tiedä sitä! -Rauhoitu, Carmen. 559 00:33:01,560 --> 00:33:03,120 En halua rauhoittua! 560 00:33:03,200 --> 00:33:05,320 Sanoinhan, että hän olisi ongelma. 561 00:33:12,400 --> 00:33:15,240 Černáan on kahden ja puolen tunnin kävelymatka. 562 00:33:18,440 --> 00:33:19,840 Eikö muuta tietä ole? 563 00:33:19,920 --> 00:33:21,680 On, mutta kukaan ei käytä sitä. 564 00:33:21,760 --> 00:33:23,680 Hän kulkee aina tästä bussilla. 565 00:33:25,920 --> 00:33:27,280 Entä jos emme löydä häntä? 566 00:33:28,560 --> 00:33:30,120 Mitä sitten, Henry? 567 00:33:31,120 --> 00:33:32,720 Itävalta on tunnin päässä. 568 00:33:33,320 --> 00:33:35,280 Soitamme lapsillenne, 569 00:33:35,360 --> 00:33:37,760 että lentävät johonkin paikkaan. 570 00:33:40,720 --> 00:33:42,400 Entä jos aika ei riitä? 571 00:33:42,480 --> 00:33:45,680 -Danae ei kerro poliisille. -En välitä, vaikka kertoisi. 572 00:33:45,760 --> 00:33:47,240 Haluan puhua lasteni kanssa. 573 00:33:47,320 --> 00:33:48,720 Ei ole syytä paniikkiin. 574 00:33:48,800 --> 00:33:51,400 Minähän panikoin, jos haluan panikoida. 575 00:33:51,480 --> 00:33:55,040 Suunnittelimme tätä kuukausia, etkä maininnut tyttöystävääsi. 576 00:33:55,120 --> 00:33:57,040 Joten etsitään puhelin, 577 00:33:57,120 --> 00:33:59,960 ylitetään raja ja pistetään homma pakettiin. 578 00:34:00,040 --> 00:34:01,000 Onko tuo hän? 579 00:34:01,080 --> 00:34:02,280 -Hän se on! -Kyllä! 580 00:34:04,600 --> 00:34:05,840 Pysähdy! 581 00:34:14,600 --> 00:34:15,920 Danae, odota! 582 00:34:17,679 --> 00:34:18,679 Danae! 583 00:34:19,960 --> 00:34:22,159 -Danae, tule takaisin! -Danae, odota! 584 00:34:36,280 --> 00:34:37,760 Miten voit tehdä näin? 585 00:34:38,679 --> 00:34:40,320 -Kuinka itse saatoit? -Hei... 586 00:34:40,679 --> 00:34:43,760 Rauhoitutaan kaikki, okei? 587 00:34:43,840 --> 00:34:45,800 Hän pyytää minua luopumaan kaikesta. 588 00:34:45,880 --> 00:34:47,920 Maastani, perheestäni, kaikesta! 589 00:34:48,000 --> 00:34:49,560 No, mitä aiot tehdä? 590 00:34:49,639 --> 00:34:50,639 Ilmiantaa meidät? 591 00:34:51,080 --> 00:34:51,960 En. 592 00:34:52,560 --> 00:34:55,480 Tämä vaikeuttaa asioita kaikille. Ymmärrätkö? 593 00:34:55,600 --> 00:34:58,160 En pyytänyt mitään tällaista, samperi! 594 00:35:10,120 --> 00:35:11,520 En sano sanaakaan. 595 00:35:12,800 --> 00:35:13,640 Minä vannon. 596 00:35:14,160 --> 00:35:17,080 -Lupaukset eivät korjaa tätä. -Hei. 597 00:35:18,360 --> 00:35:20,160 Antakaa meidän puhua kaksin. 598 00:35:21,360 --> 00:35:22,520 Odottakaa autossa. 599 00:35:34,320 --> 00:35:39,000 Tienaamme 4,5 miljoonan dollarin palkkion. 600 00:35:40,520 --> 00:35:42,040 Jos Habibin juttu onnistuu, 601 00:35:42,120 --> 00:35:45,480 teemme tällaisia sopimuksia vähintään kerran vuodessa. 602 00:35:55,520 --> 00:35:56,760 Milloin päätit, Sara? 603 00:35:59,000 --> 00:36:02,080 Milloin päätit, että minä olen tarvitsemasi mies? 604 00:36:03,680 --> 00:36:05,040 Mistä sinä puhut? 605 00:36:05,120 --> 00:36:07,160 Tiedätkö, miksi haluan sen talon? 606 00:36:08,480 --> 00:36:10,160 Koska ensimmäistä kertaa 607 00:36:10,280 --> 00:36:13,520 saan jotain omaa, en vain sinun suunnitelmiasi. 608 00:36:13,600 --> 00:36:15,440 Mitä helvettiä sinä puhut? 609 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 Näin sen selvästi Habibin kanssa. 610 00:36:18,280 --> 00:36:20,600 Saat ihmiset tanssimaan pillisi mukaan. 611 00:36:21,080 --> 00:36:22,960 Ja sinäkö et ole käyttänyt minua? 612 00:36:23,440 --> 00:36:25,160 Kuten sen napalmin kanssa. 613 00:36:25,280 --> 00:36:27,080 -Se on eri asia. -Eri asia? 614 00:36:29,880 --> 00:36:31,840 Näin ongelman ja ratkaisin sen. 615 00:36:32,560 --> 00:36:34,440 Siirtosi ovat pitkävaikutteisia. 616 00:36:34,520 --> 00:36:35,800 Strategisia. 617 00:36:36,440 --> 00:36:38,080 Kampittavat ihmisiä. 618 00:36:40,080 --> 00:36:42,160 Minäkö kampitin sinua? 619 00:36:42,200 --> 00:36:45,680 Kuntosalilla tienasit 60 000 pesetaa kuukaudessa. 620 00:36:45,840 --> 00:36:49,400 Pian tienaat 5 miljoonan dollarin palkkion. 621 00:36:49,480 --> 00:36:52,000 Koska se on suunnitelmasi! Aina sama juttu! 622 00:36:52,080 --> 00:36:54,840 Päätimme yhdessä, että se oli perheen parhaaksi. 623 00:36:54,920 --> 00:36:56,080 Sinä päätit! 624 00:36:56,160 --> 00:36:59,040 Haluatko, että pyydän anteeksi ideoitani? 625 00:36:59,120 --> 00:37:01,320 -Haluan sinun kuuntelevan! -Toki. 626 00:37:01,400 --> 00:37:03,160 Minä kuuntelenkin, Oskar. 627 00:37:03,200 --> 00:37:05,960 Mutta jos sanot jotain typerää, kerron sen. 628 00:37:06,920 --> 00:37:09,360 -Itsenäistyminen on typerää? -Riskialtista. 629 00:37:09,760 --> 00:37:11,080 Se voi mennä mönkään. 630 00:37:11,840 --> 00:37:13,280 Isäni on ollut rahaton. 631 00:37:13,360 --> 00:37:16,040 -Ollaan sitten rahattomia. -En voi sallia sitä. 632 00:37:16,120 --> 00:37:16,960 Miksi? 633 00:37:17,920 --> 00:37:20,760 He antavat isälleni anteeksi laivan hukkaamisen - 634 00:37:20,840 --> 00:37:22,760 tai myynnin kulujen kattamiseksi, 635 00:37:22,840 --> 00:37:24,320 mutta eivät minulle. 636 00:37:24,400 --> 00:37:25,960 Koska olen vain Leon tytär. 637 00:37:27,040 --> 00:37:29,160 Kysyn sinulta viimeisen kerran. 638 00:37:30,000 --> 00:37:32,560 Tuletko kanssani katsomaan taloa? 639 00:37:34,920 --> 00:37:38,680 Teen kaikkeni, jotta sopimuksesta tulee menestys. 640 00:37:40,360 --> 00:37:41,600 Ja siitä tuleekin. 641 00:37:41,640 --> 00:37:43,640 Ja tienaamme viisi miljoonaa. 642 00:37:44,560 --> 00:37:46,080 Ja sitten 10, rakkaani. 643 00:37:46,160 --> 00:37:48,640 Sitten 20, ja 30. 644 00:37:49,360 --> 00:37:53,280 Sitten hankimme talon, jonka ansaitsemme. 645 00:37:53,360 --> 00:37:55,640 Ansaitsemani talo on se, jonne menen. 646 00:37:57,360 --> 00:37:58,880 Sitten olen pahoillani. 647 00:38:12,680 --> 00:38:15,760 Voin antaa hänelle unilääkettä. 648 00:38:15,840 --> 00:38:18,520 Hän herää, kun olemme toisella puolella. 649 00:38:19,200 --> 00:38:20,640 Liian riskialtista. 650 00:38:24,160 --> 00:38:26,000 Teemme niin kuin käsket. 651 00:38:38,680 --> 00:38:39,960 Mitä vain? 652 00:38:41,000 --> 00:38:42,120 Sinä päätät. 653 00:38:46,200 --> 00:38:47,520 Entä jos sairastun? 654 00:38:47,600 --> 00:38:48,600 Mitä minä tekisin? 655 00:38:48,640 --> 00:38:51,040 Kapitalistimaassa on maksettava kaikesta. 656 00:38:51,120 --> 00:38:52,320 Se on kallista. 657 00:38:52,400 --> 00:38:54,160 En pysty sellaiseen. 658 00:38:54,200 --> 00:38:56,080 Olen pahoillani. 659 00:39:01,040 --> 00:39:02,640 Tämä auttaa sinua. 660 00:39:02,760 --> 00:39:04,160 -Ei. -Ota se. 661 00:39:04,280 --> 00:39:05,320 En voi. 662 00:39:05,400 --> 00:39:06,560 -Tietysti voit. -Ei. 663 00:39:06,640 --> 00:39:08,560 Kyllä. Ota se. 664 00:39:09,280 --> 00:39:10,640 Se auttaa sinua. 665 00:39:12,200 --> 00:39:13,880 -Ei... -Kuule. 666 00:39:15,040 --> 00:39:16,480 Kerron sinulle tarinan. 667 00:39:31,400 --> 00:39:32,680 Haetaan laukut - 668 00:39:33,480 --> 00:39:35,600 -ja ylitetään raja. -Selvä? 669 00:40:09,760 --> 00:40:10,760 Tykkäätkö siitä? 670 00:40:11,280 --> 00:40:12,520 Mitä se tarkoittaa? 671 00:40:13,640 --> 00:40:14,760 Loppua. 672 00:40:15,280 --> 00:40:16,440 Minkä loppua? 673 00:40:16,520 --> 00:40:18,120 Kaikki on vanhaa, 674 00:40:18,160 --> 00:40:20,320 rappeutunutta, arkaaista. 675 00:40:20,800 --> 00:40:23,400 Tämä on meidän aikamme, eikö vain? 676 00:40:29,280 --> 00:40:32,520 PRESIDENTIT TULISI VAIHTAA USEIN SAMASTA SYYSTÄ KUIN VAIPAT 677 00:41:14,840 --> 00:41:15,920 Passit. 678 00:41:16,000 --> 00:41:17,200 Tässä. 679 00:41:29,200 --> 00:41:30,440 Ajoneuvoasiakirjat. 680 00:41:31,120 --> 00:41:32,360 Paperit. 681 00:42:06,120 --> 00:42:07,680 Pyysikö hän sinulta sitä? 682 00:42:07,800 --> 00:42:08,800 Mitä? 683 00:42:09,480 --> 00:42:10,880 Kelloa. 684 00:42:10,960 --> 00:42:11,800 Ei. 685 00:42:12,520 --> 00:42:13,920 Tarjosin sitä hänelle. 686 00:42:14,640 --> 00:42:19,120 Ja kerroin hänelle, mitä Henry teki eritrealaiselle tyttöystävälleen. 687 00:42:33,160 --> 00:42:35,440 Ei hätää. 688 00:42:38,040 --> 00:42:40,560 MAAILMAN TYÖLÄISET, YHDISTYKÄÄ 689 00:42:57,120 --> 00:42:58,320 Miten lomanne sujui? 690 00:42:59,120 --> 00:43:00,320 Hienosti. 691 00:43:00,400 --> 00:43:02,080 Ihastuimme Tšekkoslovakiaan. 692 00:43:02,160 --> 00:43:04,120 Kauniita naisia. 693 00:43:04,160 --> 00:43:05,600 Komeita miehiä myös. 694 00:43:08,920 --> 00:43:10,000 Kiitos. 695 00:43:41,160 --> 00:43:44,200 MYYTÄVÄNÄ 696 00:44:15,280 --> 00:44:19,480 Hän nimesi meille 48 agenttiamme, 697 00:44:19,560 --> 00:44:21,880 -jotka olivat kuubalaisten leivissä. -Hitto. 698 00:44:21,960 --> 00:44:24,480 Välittivät meille vääriä tietoja 20 vuotta. 699 00:44:24,560 --> 00:44:25,720 Ja hän nimesi 700 00:44:25,800 --> 00:44:29,400 heidän agenttinsa New Yorkissa, Pariisissa, Roomassa, Lontoossa, 701 00:44:29,480 --> 00:44:31,640 Chilessä, Ecuadorissa... 702 00:44:31,720 --> 00:44:35,800 Mutta hän laittoi meidät odottamaan, kunnes Kuuba ehti evakuoida heidät. 703 00:44:36,560 --> 00:44:38,040 Ja vielä herrasmieskin. 704 00:44:38,120 --> 00:44:39,640 Se oli teurastus Havannalle. 705 00:44:41,000 --> 00:44:43,120 Voin suositella, että saat 706 00:44:43,200 --> 00:44:45,800 -Distinguished Intelligence -mitalin. -Ei. 707 00:44:45,880 --> 00:44:49,600 Sillä ei ole minulle väliä. Tyydyn siihen, mitä pyysin. 708 00:44:49,680 --> 00:44:51,520 Se ei ole ongelma. 709 00:44:52,080 --> 00:44:53,120 Oletko varma? 710 00:44:54,760 --> 00:44:57,160 Saat vihreän valon Mawadin suhteen. 711 00:44:59,200 --> 00:45:00,600 Ei mitään jujuja? 712 00:45:02,240 --> 00:45:03,920 Toin sinulle jopa lahjan. 713 00:45:05,440 --> 00:45:07,200 SALAINEN 714 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 Hittolainen, Gina. 715 00:45:13,680 --> 00:45:14,760 Kiitos. 716 00:45:17,640 --> 00:45:19,800 Voit pilata hänen elämänsä sillä. 717 00:45:19,880 --> 00:45:22,200 Älä sekaannu asiaan suoraan. 718 00:45:22,280 --> 00:45:23,600 En aikonutkaan. 719 00:45:24,760 --> 00:45:25,760 Kiitos. 720 00:47:38,120 --> 00:47:40,120 Tekstitys: Tuomas Renvall 721 00:47:40,200 --> 00:47:42,200 Luova tarkastaja Pirkka Olavi Valkama