1 00:00:07,280 --> 00:00:09,800 Un, deux, trois ! 2 00:00:24,600 --> 00:00:29,120 Sara et moi nous sommes mariés le 11 mai 1986. 3 00:00:30,640 --> 00:00:33,400 C'était un mariage civil célébré par le maire de Marbella, 4 00:00:33,480 --> 00:00:36,480 et qui a réuni des invités du monde entier. 5 00:00:36,560 --> 00:00:37,920 Même la CIA. 6 00:00:39,360 --> 00:00:43,080 Même Mawad. Oui, Mawad, ce fils de pute. 7 00:00:43,720 --> 00:00:45,280 Il y avait plus de 500 personnes, 8 00:00:45,880 --> 00:00:48,640 et pour la réception, les boissons et la fête, 9 00:00:48,720 --> 00:00:51,520 les Farad ont dépensé environ 800 000 dollars. 10 00:00:58,560 --> 00:00:59,880 Le mariage de l'année. 11 00:01:00,520 --> 00:01:03,880 Et Leo l'a payé grâce à l'accord conclu durant la partie de chasse. 12 00:01:03,960 --> 00:01:06,080 L'accord Iran-Contras. 13 00:01:06,200 --> 00:01:10,680 Il envoyait alors des Kalashnikovs au Nicaragua depuis des mois. 14 00:01:11,360 --> 00:01:14,200 Le cargo quittait la Pologne chargé d'armes, 15 00:01:14,280 --> 00:01:17,280 et après un arrêt au port d'Algésiras, 16 00:01:17,360 --> 00:01:19,120 il traversait l'Atlantique 17 00:01:19,200 --> 00:01:20,440 jusqu'au Honduras. 18 00:01:22,560 --> 00:01:24,280 Une fois en Amérique centrale, 19 00:01:24,400 --> 00:01:27,800 les avions de la CIA larguaient les Kalashnikovs au nord du Nicaragua, 20 00:01:27,880 --> 00:01:29,840 le territoire des Contras. 21 00:01:33,320 --> 00:01:34,400 Cinq jours plus tard, 22 00:01:34,520 --> 00:01:37,320 la CIA transférait l'argent en Suisse 23 00:01:37,400 --> 00:01:40,240 puis, aux entreprises des Farad. 24 00:01:44,400 --> 00:01:45,560 Et tout d'un coup, 25 00:01:46,360 --> 00:01:47,960 le Club Candonga, 26 00:01:48,039 --> 00:01:50,479 comprenant une vingtaine de clients, 27 00:01:50,560 --> 00:01:54,920 est devenu le studio d'aérobic le plus prospère d'Europe. 28 00:02:00,280 --> 00:02:02,120 Histoire de sauver les apparences, 29 00:02:02,200 --> 00:02:05,240 je gagnais 50 000 dollars par mois de commission. 30 00:02:06,400 --> 00:02:09,400 Leo gagnait un million. 31 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 Musique, musique ! 32 00:02:26,440 --> 00:02:27,520 Puis-je ? 33 00:02:28,520 --> 00:02:29,360 Je t'en prie. 34 00:02:39,840 --> 00:02:41,360 Vive les Farad ! 35 00:02:41,440 --> 00:02:43,240 Hourra ! 36 00:02:45,400 --> 00:02:48,000 La CIA nous a offert le meilleur cadeau de mariage qui soit 37 00:02:48,079 --> 00:02:50,120 en nous offrant argent et prospérité. 38 00:02:51,240 --> 00:02:54,320 Notre mariage, plus qu'un acte d'amour, 39 00:02:54,400 --> 00:02:55,720 était un placement. 40 00:04:09,400 --> 00:04:11,560 Chaque chose en son temps, mon ami. 41 00:04:14,040 --> 00:04:15,600 Pas de conneries, heinl ? 42 00:04:16,959 --> 00:04:19,360 Détends-toi, c'est une petite opération. 43 00:04:22,440 --> 00:04:23,920 Tu me fais peur, Khalid. 44 00:04:24,000 --> 00:04:26,720 Mawad est chez toi et tu as peur de moi ? 45 00:04:26,800 --> 00:04:27,760 Lâche-moi. 46 00:05:06,240 --> 00:05:07,800 C'était un vrai lion ? 47 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 Tout à fait vrai. T'imagines la peur ? 48 00:05:10,600 --> 00:05:11,480 Et c'est légal ? 49 00:05:12,720 --> 00:05:14,160 Tout est légal chez moi. 50 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 - À la légalité. - À la légalité. 51 00:05:18,240 --> 00:05:19,880 Salut ! 52 00:05:21,440 --> 00:05:23,760 Bonjour. Salut, tout le monde. Salut. 53 00:05:23,800 --> 00:05:25,360 Je vais parler, allez. 54 00:05:26,800 --> 00:05:27,760 Bon... 55 00:05:29,720 --> 00:05:31,320 Mes chers invités, 56 00:05:33,720 --> 00:05:36,200 je voudrais dédier ces mots à ma sœur, 57 00:05:38,560 --> 00:05:39,560 car je l'adore, 58 00:05:40,640 --> 00:05:43,520 et quand on adore, le moins qu'on puisse faire 59 00:05:43,600 --> 00:05:44,960 est de dire la vérité. 60 00:05:45,960 --> 00:05:48,200 Célébrons le fait qu'elle a survécu 61 00:05:48,280 --> 00:05:51,240 jusqu'au mariage vu tous les mecs qu'elle a baisés. 62 00:05:52,159 --> 00:05:55,080 Si les clubs de Marbella pouvaient parler... 63 00:05:56,200 --> 00:05:59,560 Je pensais vraiment qu'elle mourrait du SIDA. 64 00:05:59,640 --> 00:06:01,760 Dieu merci c'est une femme, pas un homo. 65 00:06:02,880 --> 00:06:04,200 Je l'admire, d'accord ? 66 00:06:04,760 --> 00:06:05,880 Non, non, non. 67 00:06:06,040 --> 00:06:08,360 Je l'admire parce que c'est une fille. 68 00:06:08,440 --> 00:06:09,840 Une fille géniale. 69 00:06:09,960 --> 00:06:14,280 Elle prétend être une féministe libérale de gauche, 70 00:06:14,360 --> 00:06:16,760 mais elle raffole du Moët et Chandon. 71 00:06:17,600 --> 00:06:20,680 Elle a eu des petits copains riches toute sa vie, 72 00:06:21,480 --> 00:06:23,040 et là elle épouse un orphelin. 73 00:06:24,240 --> 00:06:26,400 Un orphelin, putain de merde. 74 00:06:28,520 --> 00:06:30,200 Je t'aime aussi, papa ! 75 00:06:30,760 --> 00:06:31,720 Vraiment ! 76 00:06:32,400 --> 00:06:34,080 Bon, bon. 77 00:07:05,840 --> 00:07:07,360 T'es couillu. 78 00:07:23,240 --> 00:07:29,200 PRAGUE 79 00:07:49,760 --> 00:07:51,480 - Au mariage. - Au mariage. 80 00:07:51,560 --> 00:07:53,120 J'aurais aimé y être, 81 00:07:53,200 --> 00:07:55,000 mais tu connais la géopolitique. 82 00:07:57,800 --> 00:08:00,160 Peut-être que tu pourras venir en Espagne. 83 00:08:00,240 --> 00:08:01,840 Ça va mieux avec Gorbatchev. 84 00:08:01,920 --> 00:08:04,600 Je suis là à cause de Fidel Castro, pas de Gorbatchev. 85 00:08:04,680 --> 00:08:06,400 Mon père est optimiste. 86 00:08:06,480 --> 00:08:08,920 L'Union soviétique est en faillite, Sara. 87 00:08:09,000 --> 00:08:10,760 Mes amis du KGB le savent. 88 00:08:11,520 --> 00:08:13,800 C'est eux qui poussent au changement. 89 00:08:13,880 --> 00:08:15,080 Soit ils agissent, 90 00:08:15,160 --> 00:08:16,520 soit tout s'écroule. 91 00:08:17,040 --> 00:08:19,320 Fidel Castro vit dans son monde à lui. 92 00:08:19,680 --> 00:08:21,400 Si le bloc socialiste tombe 93 00:08:21,480 --> 00:08:23,200 et que le communisme est fini en Europe, 94 00:08:23,280 --> 00:08:25,640 il occupera sa tranchée à Cuba. 95 00:08:25,720 --> 00:08:27,840 - Personne ne lui dit la vérité ? - Si. 96 00:08:27,920 --> 00:08:30,600 Et si on lui dit, on est "pro-perestroïka." 97 00:08:30,680 --> 00:08:32,520 Je peux me faire virer 98 00:08:32,640 --> 00:08:34,120 ou renvoyer à Cuba. 99 00:08:34,679 --> 00:08:36,360 Si t'as besoin 100 00:08:36,440 --> 00:08:39,159 de quoi que ce soit, tu peux compter sur nous. 101 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 Délicieux. 102 00:08:48,040 --> 00:08:50,120 Prêt pour Karlovy Vary demain ? 103 00:08:50,760 --> 00:08:51,760 - C'est beau ? - Ouais. 104 00:08:52,720 --> 00:08:55,520 J'y vais parfois pour prendre un bain de boue. 105 00:08:56,000 --> 00:08:59,080 On a réservé des soins à l'eau sulfureuse. 106 00:08:59,160 --> 00:09:01,960 J'espère que ça m'aidera contre la déprime. 107 00:09:02,040 --> 00:09:03,120 La déprime ? 108 00:09:03,600 --> 00:09:06,400 Depuis le mariage, à cause d'Hugo. 109 00:09:06,760 --> 00:09:08,880 Leo m'a raconté. 110 00:09:09,480 --> 00:09:11,240 T'es énervée à cause de ça ? 111 00:09:12,760 --> 00:09:13,760 C'est un con. 112 00:09:14,320 --> 00:09:16,240 On ne choisit pas sa famille. 113 00:09:16,640 --> 00:09:18,720 Je devrais tout supporter jusqu'à exploser ? 114 00:09:18,760 --> 00:09:20,240 Il sait qu'on croit pas en lui, 115 00:09:20,320 --> 00:09:22,440 et c'est le problème. C'est humiliant. 116 00:09:23,080 --> 00:09:24,200 Il peut faire une thérapie ? 117 00:09:25,200 --> 00:09:27,120 Sinon laisse-le se débrouiller. 118 00:09:27,720 --> 00:09:30,640 Il dit qu'il peut s'en sortir et doit le prouver. 119 00:09:30,760 --> 00:09:32,320 On sait qu'il peut pas. 120 00:09:32,880 --> 00:09:36,760 Mais le contredire et argumenter avec lui, c'est pire. 121 00:09:36,840 --> 00:09:38,400 Laisse-le se planter une bonne fois. 122 00:09:38,840 --> 00:09:40,320 Et qu'il nous entraîne avec lui ? 123 00:09:40,400 --> 00:09:42,000 Ça s'appelle limiter les dégâts, 124 00:09:42,080 --> 00:09:43,520 et c'est la meilleure chose à faire. 125 00:09:44,360 --> 00:09:45,720 Y a pas d'autre option. 126 00:09:50,320 --> 00:09:53,120 Sérieux, papa ? Après tout ce qu'il m'a fait ? 127 00:09:54,400 --> 00:09:55,720 Annule. 128 00:09:57,320 --> 00:09:59,960 Ouais, je sais que tu peux pas annuler. 129 00:10:02,320 --> 00:10:03,520 Comme tu veux. 130 00:10:03,600 --> 00:10:07,280 Oui, papa, je suis détendue et je m'amuse. 131 00:10:08,400 --> 00:10:09,960 Je sais que c'est ma lune de miel. 132 00:10:12,280 --> 00:10:15,640 Le fleuve, le pont Charles, le parc de la vieille ville... 133 00:10:16,880 --> 00:10:18,200 Henry ? Super. 134 00:10:18,280 --> 00:10:22,720 Comme si on était ses enfants. Même s'il traverse sa crise existentielle, 135 00:10:22,760 --> 00:10:24,520 Gorbatchev, Fidel... 136 00:10:25,520 --> 00:10:27,880 Papa, j'y vais. On en parle demain ? 137 00:10:28,000 --> 00:10:28,960 Oui. 138 00:10:30,240 --> 00:10:31,280 Au revoir. 139 00:10:33,120 --> 00:10:34,880 Il va sur l'îlot avec Hugo. 140 00:10:34,960 --> 00:10:36,120 OK. 141 00:10:37,160 --> 00:10:38,200 Accepte-le, Sara. 142 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 Ton père veut pas lui retirer sa place. 143 00:10:41,880 --> 00:10:44,080 C'est son fils, même s'il est bête. 144 00:10:45,080 --> 00:10:46,520 Il a besoin de lui. 145 00:10:47,880 --> 00:10:49,360 Hugo a un permis bateau. 146 00:10:53,640 --> 00:10:55,040 C'est quoi cet îlot ? 147 00:10:55,800 --> 00:10:58,200 C'est là où on entrepose nos armes. 148 00:10:59,440 --> 00:11:00,680 Comme une réserve ? 149 00:11:01,400 --> 00:11:02,240 Ouais. 150 00:11:05,600 --> 00:11:07,400 Dis à ton père de m'y envoyer avec Hugo. 151 00:11:09,320 --> 00:11:10,480 Quoi ? 152 00:11:12,360 --> 00:11:14,760 Leo a des choses plus graves à régler. 153 00:11:15,400 --> 00:11:17,200 S'il faut surveiller ton frère, 154 00:11:18,080 --> 00:11:18,920 je le ferai. 155 00:11:20,160 --> 00:11:22,280 Hugo peut te rendre dingue. 156 00:11:22,840 --> 00:11:23,880 Chérie, 157 00:11:24,480 --> 00:11:26,520 j'ai grandi dans un orphelinat. 158 00:11:26,600 --> 00:11:27,880 T'en veux du dingue ? 159 00:11:36,160 --> 00:11:39,920 Si on peut garder Hugo sous contrôle, mon père serait ravi. 160 00:11:40,920 --> 00:11:41,920 Bien. 161 00:11:42,320 --> 00:11:43,440 Vraiment ravi. 162 00:11:44,240 --> 00:11:45,520 Ça sera long. 163 00:11:45,600 --> 00:11:47,600 C'est le mieux à faire. 164 00:11:48,320 --> 00:11:52,680 Avec sa maladie, mon père va devoir commencer à déléguer. 165 00:11:53,080 --> 00:11:56,040 Il tient bon parce qu'il veut pas que la famille se divise. 166 00:11:57,920 --> 00:11:59,600 Mais si on peut gérer Hugo... 167 00:12:00,640 --> 00:12:03,320 On lui montrerait qu'on est responsable. 168 00:12:06,120 --> 00:12:08,040 C'est quoi la responsabilité ? 169 00:12:09,800 --> 00:12:11,240 Le leadership. 170 00:12:11,320 --> 00:12:12,680 Très bien, mon amour. 171 00:12:15,040 --> 00:12:17,800 Qui a dit ça, Churchill ? 172 00:12:45,920 --> 00:12:47,960 Salut ! Content de te voir ! 173 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 Ça veut dire "bonjour" en tchèque. 174 00:12:50,120 --> 00:12:51,560 Ravi de te voir, aussi. 175 00:12:51,640 --> 00:12:54,160 On a 30 minutes. Retire tes chaussures et monte. 176 00:12:55,720 --> 00:12:58,920 Le cargo libérien quitte la Pologne avec 10 000 fusils 177 00:12:59,000 --> 00:13:01,080 et un conteneur plein de "vodka". 178 00:13:01,840 --> 00:13:05,160 Il dépose ça au port d'Algésiras et va au Honduras. 179 00:13:05,880 --> 00:13:09,400 OK. Vodka, c'est ça ? OK. 180 00:13:09,480 --> 00:13:11,960 Et on doit récupérer les caisses au port ? 181 00:13:12,040 --> 00:13:14,680 Non, ils les amènent en camion, tu les charges sur le yacht 182 00:13:14,760 --> 00:13:16,080 et tu les amènes sur l'îlot. 183 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 Vodka. OK. 184 00:13:18,240 --> 00:13:20,000 Avec chaque envoi au Honduras 185 00:13:20,080 --> 00:13:22,160 la vodka arrive à Algésiras, 186 00:13:22,840 --> 00:13:25,320 et vous deux l'amenez sur l'îlot. 187 00:13:26,240 --> 00:13:27,560 Hugo a les coordonnées 188 00:13:27,640 --> 00:13:30,560 et assure la traversée, tu t'occupes des communications. 189 00:13:31,040 --> 00:13:33,080 - OK. - Tu sais te servir d'une radio ? 190 00:13:35,240 --> 00:13:36,080 Aucune idée. 191 00:13:36,160 --> 00:13:37,640 Je te montrerai. 192 00:13:37,720 --> 00:13:40,280 Pas de souci, je demanderai à l'équipage. 193 00:13:40,360 --> 00:13:43,000 L'équipage ? Y a personne. C'est toi et Hugo. 194 00:13:43,520 --> 00:13:46,120 Seule la famille sait où est l'îlot. 195 00:13:48,160 --> 00:13:49,040 OK. 196 00:13:50,360 --> 00:13:52,960 Et les caisses de vodka ? 197 00:13:53,040 --> 00:13:55,120 Elles iront dans la cale. 198 00:13:55,200 --> 00:13:56,160 Dans la cale... 199 00:13:57,280 --> 00:13:59,040 T'es sûr de pouvoir gérer ? 200 00:14:00,680 --> 00:14:02,640 Oui, carrément. 201 00:14:02,720 --> 00:14:03,960 Tout va bien se passer. 202 00:14:40,720 --> 00:14:41,600 Ils sont là. 203 00:14:42,240 --> 00:14:43,120 Hugo ! 204 00:14:44,120 --> 00:14:45,320 Le camion est là. 205 00:14:46,360 --> 00:14:47,480 Tu t'en occupes. 206 00:14:48,000 --> 00:14:49,320 - Pardon ? - Écoute, 207 00:14:49,400 --> 00:14:51,960 je suis le capitaine, pas le docker. 208 00:14:52,080 --> 00:14:52,920 Ton père a dit... 209 00:14:53,000 --> 00:14:55,720 Le capitaine dirige, pas le marin, Oskar. 210 00:14:57,680 --> 00:15:00,320 Si t'as un problème avec ça, appelle ma sœur. 211 00:16:06,440 --> 00:16:08,000 Hé, ça ne serait pas mieux 212 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 de charger toutes les caisses à bord 213 00:16:10,240 --> 00:16:11,920 avant de les descendre dans la cale ? 214 00:16:12,800 --> 00:16:15,760 À ce rythme, on en a pour la nuit. 215 00:16:16,800 --> 00:16:18,280 Histoire d'accélérer. 216 00:16:19,760 --> 00:16:22,000 Ça serait pas mieux que t'ailles te faire foutre ? 217 00:16:23,240 --> 00:16:24,160 Connard. 218 00:16:35,520 --> 00:16:39,040 À vrai dire, j'ai adoré la collection d'art de ta femme. 219 00:16:39,120 --> 00:16:40,000 C'est vrai ? 220 00:16:40,080 --> 00:16:43,840 Tu sais, j'ai été stagiaire au Fonds national pour les arts ? 221 00:16:44,480 --> 00:16:47,880 Alors c'est vrai qu'il a été subventionné par la CIA. 222 00:16:47,960 --> 00:16:49,680 L'art est aussi une compétition. 223 00:16:50,280 --> 00:16:53,480 On a investi et on a eu l'Action Painting. 224 00:16:53,560 --> 00:16:55,600 Pollock, Kooning... 225 00:16:55,680 --> 00:16:58,920 Le communisme a fait pareil et a eu le réalisme socialiste. 226 00:16:59,840 --> 00:17:01,640 Eh bien, je préfère Pollock. 227 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 Je sais. 228 00:17:03,560 --> 00:17:06,560 Tu es comme un gauchiste qui boit du Dom Pérignon 229 00:17:06,599 --> 00:17:08,800 parce que son estomac est à droite. 230 00:17:09,839 --> 00:17:11,640 Lâche-moi, Gina. 231 00:17:14,040 --> 00:17:15,440 Je ne suis pas là 232 00:17:15,520 --> 00:17:17,720 que pour parler de champagne et d'art ? 233 00:17:19,560 --> 00:17:23,319 On fait passer la livraison au Nicaragua de 10 à 15 000 fusils. 234 00:17:23,440 --> 00:17:24,480 Tu peux gérer ça ? 235 00:17:25,720 --> 00:17:27,560 Et 30 000, si besoin. 236 00:17:28,319 --> 00:17:30,240 Tant que tu me laisses pas en plan. 237 00:17:32,280 --> 00:17:36,520 Je sais que les Iraniens doivent 8 briques à Mawad pour les pièces des avions. 238 00:17:37,720 --> 00:17:39,000 Je n'en sais rien. 239 00:17:40,160 --> 00:17:42,320 Tu ne sais rien ? Allez, Gina. 240 00:17:43,040 --> 00:17:44,880 L'Iran est un pays en guerre. 241 00:17:44,960 --> 00:17:47,240 Ils ont parfois des problèmes d'argent 242 00:17:47,320 --> 00:17:49,280 mais t'inquiète, ça ne te concerne pas. 243 00:17:50,080 --> 00:17:52,480 Mes livraisons ne sont pas payées avec de l'argent iranien ? 244 00:17:54,200 --> 00:17:58,320 Tu fais du bon travail, Leo. Et le Nicaragua est notre priorité. 245 00:17:58,400 --> 00:18:00,080 On te couvre, quoi qu'il arrive. 246 00:18:00,800 --> 00:18:03,520 L'important est d'assurer la livraison. 247 00:18:06,320 --> 00:18:07,320 Compte sur moi. 248 00:18:10,800 --> 00:18:15,240 Tu sais, quand Monzer t'a suggéré, j'avais des doutes. 249 00:18:15,320 --> 00:18:16,560 Vraiment ? Pourquoi ? 250 00:18:16,640 --> 00:18:20,560 Parce que ces choses demandent du muscle, une infrastructure. 251 00:18:20,640 --> 00:18:23,920 Et tu gères tes activités comme une entreprise familiale. 252 00:18:24,560 --> 00:18:27,200 Avec la famille on peut s'embrouiller, 253 00:18:27,280 --> 00:18:30,160 mais on finit toujours par s'entendre. 254 00:18:42,400 --> 00:18:44,040 Tu veux pas une bière, t'es sûr ? 255 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 Allez, mec. 256 00:19:29,720 --> 00:19:31,560 Voilà l'îlot. 257 00:19:36,760 --> 00:19:40,440 Hé, si je peux te donner un conseil, 258 00:19:40,520 --> 00:19:42,760 fais pas la même erreur que ma sœur. 259 00:19:44,080 --> 00:19:45,320 Me sous-estime pas. 260 00:19:46,200 --> 00:19:47,920 Ta sœur te sous-estime pas. 261 00:19:48,520 --> 00:19:50,200 Tu penses la connaître ? 262 00:19:50,280 --> 00:19:52,760 Elle fait au mieux pour la famille. 263 00:19:52,800 --> 00:19:56,320 - Selon elle. - Au moins elle fait quelque chose. 264 00:19:56,400 --> 00:19:59,480 Toi, à part l'insulter au mariage ou te gratter les couilles 265 00:19:59,560 --> 00:20:01,080 pendant que je décharge les caisses... 266 00:20:01,160 --> 00:20:02,960 Je t'ai dit, le capitaine... 267 00:20:03,040 --> 00:20:05,720 Capitaine, mon cul, Hugo. 268 00:20:05,800 --> 00:20:07,680 À l'arrivée, tu déchargeras aussi. 269 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 Me donne pas d'ordres. 270 00:20:12,560 --> 00:20:14,320 Alors on retourne à Marbella. 271 00:20:15,320 --> 00:20:16,760 Le yacht t'appartient, non ? 272 00:20:16,800 --> 00:20:19,080 Tu diras ça aux garde-côtes quand ils nous arrêteront. 273 00:20:20,520 --> 00:20:21,640 On peut pas rentrer. 274 00:20:22,280 --> 00:20:26,080 Alors, appelle ton père et demande-lui la solution. 275 00:20:26,160 --> 00:20:27,320 C'est toi qui vois. 276 00:20:54,760 --> 00:20:56,240 Arrête, arrête ! 277 00:20:58,320 --> 00:20:59,440 OK, allons-y. 278 00:21:05,880 --> 00:21:06,960 Putain ! 279 00:21:18,800 --> 00:21:20,960 J'arrive, bordel de merde ! 280 00:21:21,040 --> 00:21:23,240 Arrête de te plaindre, putain. 281 00:21:25,480 --> 00:21:26,480 Je peux pas. 282 00:21:26,560 --> 00:21:27,400 Un, deux, trois. 283 00:21:37,000 --> 00:21:38,080 On y retourne. 284 00:21:41,320 --> 00:21:42,440 Attention. 285 00:22:33,280 --> 00:22:34,600 Attends, attends. 286 00:22:35,320 --> 00:22:36,400 Oui. Ferme. 287 00:22:49,000 --> 00:22:50,800 Et c'est que le premier voyage. 288 00:22:57,360 --> 00:22:58,880 Hugo facilite pas les choses. 289 00:22:58,960 --> 00:23:01,120 Tu as dit que tu le gérerais. 290 00:23:01,960 --> 00:23:03,520 Je gère, Leo. 291 00:23:03,600 --> 00:23:05,240 "Je gère, je gère." 292 00:23:05,320 --> 00:23:06,720 Ça va prendre trois ou quatre mois 293 00:23:06,800 --> 00:23:08,720 pour amener la marchandise sur l'îlot. 294 00:23:08,800 --> 00:23:09,720 - Leo. - À ce rythme... 295 00:23:09,800 --> 00:23:13,320 T'as demandé à mon mari qui vient d'entrer dans la famille, de gérer Hugo. 296 00:23:13,400 --> 00:23:15,680 Vous deux en avez été incapables en... combien de temps ? 297 00:23:15,760 --> 00:23:17,160 - 25 ans. - On n'a pas dit "gérer." 298 00:23:17,240 --> 00:23:18,960 J'ai dit "aider" Hugo. 299 00:23:19,040 --> 00:23:20,080 Et je peux l'aider. 300 00:23:21,320 --> 00:23:23,920 Je comprends ce qu'il fait et pourquoi il le fait. 301 00:23:27,800 --> 00:23:29,360 Mais j'aurai besoin d'aide. 302 00:23:29,440 --> 00:23:30,560 De quelle sorte ? 303 00:23:33,000 --> 00:23:33,920 Une troisième personne. 304 00:23:36,280 --> 00:23:37,120 Pas question. 305 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 Hugo doit comprendre que c'est compliqué. 306 00:23:39,280 --> 00:23:41,440 Ils peuvent pas le faire à eux deux. 307 00:23:41,520 --> 00:23:43,640 Je ne mettrai personne d'autre sur ce yacht. 308 00:23:49,360 --> 00:23:51,000 Ce serait une personne de confiance. 309 00:23:51,480 --> 00:23:54,000 Ma confiance se limite à la famille. 310 00:23:55,560 --> 00:23:56,760 Il est de la famille. 311 00:23:59,240 --> 00:24:00,200 Ma famille. 312 00:24:07,040 --> 00:24:10,360 AÉROPORT DE MALAGA 313 00:24:22,800 --> 00:24:24,680 - Comment ça va ? - Quoi de neuf ? 314 00:24:25,320 --> 00:24:26,400 Comment ça va ? 315 00:24:32,720 --> 00:24:34,720 La Costa del Sol, putain. 316 00:24:34,800 --> 00:24:36,320 Tu détestais pas Marbella ? 317 00:24:40,360 --> 00:24:42,920 L'appartement est loué pour un an, OK ? 318 00:24:43,000 --> 00:24:47,560 T'as pas à t'inquiéter des factures d'eau, électricité ou gaz. 319 00:24:47,640 --> 00:24:49,200 De rien du tout. 320 00:24:51,240 --> 00:24:52,760 Comme tu peux le voir, 321 00:24:52,840 --> 00:24:56,040 c'est un meublé basique, donc tu peux apporter 322 00:24:56,120 --> 00:24:58,360 une touche perso pour être comme chez toi. 323 00:25:03,640 --> 00:25:06,200 Alors ? T'en penses quoi ? 324 00:25:19,840 --> 00:25:21,160 C'est beau. 325 00:25:28,000 --> 00:25:29,760 Hugo est l'enfant gâté type, 326 00:25:29,840 --> 00:25:31,760 mais on peut le gérer. 327 00:25:31,840 --> 00:25:35,440 On doit établir une hiérarchie et l'obliger à s'adapter. 328 00:25:35,520 --> 00:25:37,280 C'est pas une entreprise ordinaire. 329 00:25:37,360 --> 00:25:38,280 Oui, bien sûr. 330 00:25:39,160 --> 00:25:41,360 Toi et moi, on fera le travail difficile. 331 00:25:41,440 --> 00:25:44,200 Écoute, tant qu'il ne nous cause pas d'ennuis, 332 00:25:44,280 --> 00:25:46,000 il peut rester sur le bateau. 333 00:25:48,800 --> 00:25:50,800 Tu gagneras 1 million par mois, 334 00:25:52,000 --> 00:25:53,920 livraison ou pas. 335 00:25:54,000 --> 00:25:55,640 Comme un employé ? 336 00:25:56,960 --> 00:25:59,440 Voilà deux mois d'avance. 337 00:26:02,160 --> 00:26:03,720 J'ai pas de compte. 338 00:26:04,680 --> 00:26:05,800 T'en as un maintenant. 339 00:26:08,520 --> 00:26:10,200 J'arrive pas à y croire. 340 00:26:10,600 --> 00:26:12,960 Je te comprends, j'ai vécu la même chose. 341 00:26:13,080 --> 00:26:14,160 C'est sûr. 342 00:26:27,280 --> 00:26:30,280 Si tu te sens mal à l'aise... 343 00:26:30,840 --> 00:26:32,320 Mal à l'aise ? 344 00:26:32,400 --> 00:26:34,640 Ouais, avec tout ça. 345 00:26:35,400 --> 00:26:36,280 Ça t'est arrivé ? 346 00:26:38,440 --> 00:26:39,520 Pas vraiment. 347 00:26:41,120 --> 00:26:43,520 Jusque-là, je me sens super bien. 348 00:26:43,600 --> 00:26:47,000 Je te pardonne même de pas m'avoir invité à ton mariage. 349 00:26:47,080 --> 00:26:47,920 Allez, Manuel. 350 00:26:48,000 --> 00:26:51,080 - C'était les Farad. - Ça va, mec. 351 00:26:51,160 --> 00:26:52,400 Oskar, t'es comme ça. 352 00:26:53,200 --> 00:26:55,520 Tu te souviens des gens quand t'as besoin d'eux. 353 00:26:55,600 --> 00:26:56,720 Pas de souci. 354 00:26:56,800 --> 00:26:58,080 Je vais gérer Hugo. 355 00:27:03,320 --> 00:27:05,560 T'es une mauviette, j'y crois pas. 356 00:27:05,680 --> 00:27:08,680 Pas du tout, je sais juste pas comment faire. 357 00:27:08,800 --> 00:27:11,080 - C'est pas si dur, allez. - Montre-moi. 358 00:27:11,160 --> 00:27:12,760 Et s'il devient incontrôlable ? 359 00:27:12,840 --> 00:27:14,360 Comment ça, incontrôlable ? 360 00:27:14,440 --> 00:27:16,640 Il sera pas incontrôlable, crois-moi. 361 00:27:18,560 --> 00:27:21,120 Mon Dieu, regardez M. Mal de Mer. 362 00:27:21,200 --> 00:27:23,960 Oh, mon Dieu, Oskar. Ça va ? 363 00:27:25,280 --> 00:27:26,760 Tu veux du thé ? 364 00:27:30,560 --> 00:27:33,040 Sérieux, je mens pas. Allez. 365 00:27:33,120 --> 00:27:35,240 Je mens jamais ! 366 00:27:36,400 --> 00:27:37,760 Non, non. 367 00:27:37,840 --> 00:27:40,080 - Pas de coup de bluff ici. - Non, non. 368 00:27:40,160 --> 00:27:42,320 Allez. Regarde, le roi. 369 00:28:36,520 --> 00:28:37,560 Je reviens vite. 370 00:28:42,440 --> 00:28:44,920 - Tout va bien ? - Très bien. 371 00:28:45,000 --> 00:28:48,040 On va bientôt arriver sur l'îlot. 372 00:28:48,720 --> 00:28:50,440 - Parfait. - Hé, hé. 373 00:28:53,000 --> 00:28:54,600 Tu l'as trouvé où, ce mec ? 374 00:28:54,680 --> 00:28:55,520 Quoi ? 375 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 Merde. Manuel. 376 00:28:59,960 --> 00:29:01,080 C'est mon oncle. 377 00:29:02,720 --> 00:29:05,880 Eh ben, vous vous ressemblez pas du tout. 378 00:29:05,960 --> 00:29:09,200 Vraiment pas du tout. 379 00:29:10,400 --> 00:29:11,360 Ouais. 380 00:29:18,720 --> 00:29:20,040 Qu'est-ce que tu fous ? 381 00:29:22,600 --> 00:29:23,960 Quoi ? 382 00:29:24,040 --> 00:29:26,680 T'es censé être là pour asseoir mon autorité. 383 00:29:26,800 --> 00:29:28,480 Et je fais quoi, là ? 384 00:29:28,560 --> 00:29:30,160 J'en sais rien, bordel. 385 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 Manuel. 386 00:29:35,440 --> 00:29:36,600 Je dois faire quoi ? 387 00:29:36,680 --> 00:29:38,920 Crier et lui dire combien t'es génial ? 388 00:29:39,000 --> 00:29:40,240 Sois de mon côté. 389 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 C'est un petit garçon, effrayé et anxieux. 390 00:29:43,960 --> 00:29:46,480 Il est né favorisé et il veut prouver... 391 00:29:46,560 --> 00:29:48,720 T'as pas à faire son analyse. 392 00:29:48,800 --> 00:29:51,880 Il croit que tout le monde lui veut du mal, putain ! 393 00:29:51,960 --> 00:29:53,240 T'as pas compris ça ? 394 00:29:55,200 --> 00:29:57,120 - Je lui donne ce dont il a besoin. - Quoi ? 395 00:29:57,200 --> 00:29:59,120 Oui. L'empathie. 396 00:29:59,200 --> 00:30:00,960 - La complicité. - Terre en vue ! 397 00:30:01,040 --> 00:30:02,920 - Terre ! - Terre droit devant ! 398 00:30:05,400 --> 00:30:07,240 - Terre ! - Terre ! 399 00:30:08,960 --> 00:30:10,880 Terre en vue, capitaine ! 400 00:30:10,960 --> 00:30:11,840 Mon cul. 401 00:30:11,920 --> 00:30:13,760 Mon oncle avait raison. 402 00:30:13,840 --> 00:30:16,840 Il était à Marbella pour m'aider à régler un problème. 403 00:30:16,920 --> 00:30:18,680 Et c'est ce qu'il faisait. 404 00:30:20,480 --> 00:30:23,280 C'est qui, le capitaine ? C'est moi ! 405 00:30:23,360 --> 00:30:24,680 Capitaine, ici ! 406 00:30:32,600 --> 00:30:35,760 Tu peux rire, mais c'est le meilleur riz de ta vie. 407 00:30:35,840 --> 00:30:39,080 - Je te dirai où le trouver. - Non, on ira ensemble. 408 00:30:49,680 --> 00:30:51,640 Fatigué ? L'âge te pèse, hein ? 409 00:30:51,760 --> 00:30:53,240 - Me traite pas de vieux ! - Vieux ! 410 00:30:53,320 --> 00:30:56,480 Tu vas voir. Tu dis que je suis vieux, c'est ça ? 411 00:30:57,320 --> 00:31:00,560 Je vais te défoncer. Donne-moi une clope. 412 00:31:00,640 --> 00:31:03,240 Ce périple m'a prouvé deux choses. 413 00:31:03,320 --> 00:31:07,400 Qu'Hugo n'était en fait qu'un petit garçon en quête d'attention, 414 00:31:08,720 --> 00:31:10,680 et que dans le trafic d'armes, 415 00:31:10,760 --> 00:31:13,440 rien ne vaut le pouvoir de l'empathie. 416 00:31:14,400 --> 00:31:16,120 Mes chers compatriotes, 417 00:31:16,200 --> 00:31:19,520 je dois vous parler ce soir d'un danger en Amérique centrale 418 00:31:19,600 --> 00:31:21,120 qui menace la sécurité des États-Unis. 419 00:31:21,200 --> 00:31:24,680 Ces mois étaient vraiment très, très fous. 420 00:31:25,280 --> 00:31:28,080 Genre un film de James Bond. 421 00:31:30,800 --> 00:31:32,760 Il y avait du sexe, de l'idéologie... 422 00:31:32,880 --> 00:31:34,040 PEUPLE NICARAGUAYEN EN LUTTE ! 423 00:31:34,120 --> 00:31:36,480 ... des missions secrètes. 424 00:31:36,560 --> 00:31:39,640 On avait l'impression de marquer l'histoire, 425 00:31:39,720 --> 00:31:43,560 qu'on pouvait la changer et devenir riche ainsi. 426 00:31:53,560 --> 00:31:55,360 Moi, avec les commissions du studio de gym. 427 00:31:57,240 --> 00:31:59,880 Leo, en transférant les armes sur l'îlot. 428 00:32:03,360 --> 00:32:05,680 Et même l'ayatollah Khomeini. 429 00:32:06,120 --> 00:32:09,400 Au fond, ce business n'avait aucune limite. 430 00:32:10,480 --> 00:32:13,440 Parce qu'on ne vendait pas que des bombes et des armes. 431 00:32:13,520 --> 00:32:15,520 Mais une chose encore plus puissante. 432 00:32:18,520 --> 00:32:19,400 L'avenir. 433 00:33:50,760 --> 00:33:53,440 Non, mon fils et mon gendre s'en occupent, là. 434 00:33:54,080 --> 00:33:55,600 T'as retiré sa laisse à Hugo ? 435 00:33:57,040 --> 00:33:58,520 Apparemment, il grandit. 436 00:34:00,840 --> 00:34:02,120 Il est temps. 437 00:34:04,400 --> 00:34:05,760 Il est temps, ouais. 438 00:34:11,880 --> 00:34:15,199 J'ai eu peur. Je savais pas que ça tirait comme... 439 00:34:15,320 --> 00:34:16,600 C'était dingue. 440 00:34:17,000 --> 00:34:19,360 - Merci pour l'expérience. - Au revoir. 441 00:34:23,159 --> 00:34:24,520 M. Fonda ! 442 00:34:24,639 --> 00:34:25,760 Mawad. 443 00:34:35,320 --> 00:34:36,159 C'est ton pote ? 444 00:34:36,920 --> 00:34:38,480 Il était là, c'est tout. 445 00:34:38,560 --> 00:34:41,000 Il nous a montré son fusil, le Barrett. 446 00:34:42,000 --> 00:34:43,760 - Ça transperce un char. - Top. 447 00:34:43,840 --> 00:34:45,840 Bien mieux que le Dragounov russe. 448 00:34:47,600 --> 00:34:49,000 C'est quoi le problème ? 449 00:34:49,440 --> 00:34:51,520 Tout va bien, non ? 450 00:34:52,040 --> 00:34:53,199 Ton père m'a appelé. 451 00:34:54,199 --> 00:34:55,280 On doit partir. 452 00:34:56,400 --> 00:34:58,280 On a pas déjà rempli l'îlot ? 453 00:34:58,360 --> 00:34:59,920 Une plage à Oran, ça te parle ? 454 00:35:08,320 --> 00:35:11,520 ALGÉRIE 455 00:35:32,120 --> 00:35:34,200 On attend un voilier ? 456 00:35:36,200 --> 00:35:38,040 Ils ont parlé de deux Zodiac. 457 00:35:38,120 --> 00:35:40,840 Ils peuvent tracter ça via terre ou mer. 458 00:37:27,000 --> 00:37:28,400 Ils sont là ! 459 00:37:40,360 --> 00:37:41,480 C'est eux ? 460 00:37:54,360 --> 00:37:56,560 Tout le monde a bien dormi, hein ? 461 00:38:05,360 --> 00:38:10,280 J'avais pas prévu que mon oncle baiserait mon beau-frère, je le jure. 462 00:38:11,520 --> 00:38:14,680 J'aurais peut-être dû faire quelque chose, les arrêter. 463 00:38:14,800 --> 00:38:17,960 Car ce genre de chose peut très mal tourner. 464 00:38:19,440 --> 00:38:22,640 Mais jai rien fait. J'ai rien dit. 465 00:38:53,920 --> 00:38:57,440 5 OCTOBRE 1986 466 00:39:01,520 --> 00:39:02,520 Oui ? 467 00:39:02,600 --> 00:39:04,320 T'as vu ce qui s'est passé au Nicaragua ? 468 00:39:06,000 --> 00:39:07,320 Quoi ? 469 00:39:07,400 --> 00:39:09,880 Je m'appelle Eugene Hasenfus. 470 00:39:09,960 --> 00:39:12,960 J'ai été capturé hier. 471 00:39:13,040 --> 00:39:14,800 J'ai été capturé hier. 472 00:39:14,880 --> 00:39:17,160 Dans le sud du Nicaragua. 473 00:39:17,280 --> 00:39:18,600 Que s'est-il passé ? 474 00:39:19,160 --> 00:39:21,440 Un avion de la CIA a été touché au Nicaragua. 475 00:39:22,600 --> 00:39:25,120 Ils ont un membre de l'équipage et il a parlé. 476 00:39:25,160 --> 00:39:26,640 Qu'est qu'il leur a dit ? 477 00:39:26,680 --> 00:39:29,480 Que la CIA fait venir des armes d'Europe pour les Contras. 478 00:39:29,560 --> 00:39:30,920 Et tu sais comment. 479 00:39:31,560 --> 00:39:32,760 Merde. 480 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 Appelle Kaspar, annule le cargo. 481 00:39:34,920 --> 00:39:36,320 Il est parti hier. 482 00:39:37,480 --> 00:39:39,360 - En route pour Algésiras. - Quoi ? 483 00:39:50,600 --> 00:39:51,600 Gina. 484 00:39:55,440 --> 00:39:56,920 J'ai une minute. 485 00:39:57,000 --> 00:39:58,600 Il est en mer Baltique. 486 00:39:58,640 --> 00:40:01,440 S'ils accostent à Algésiras la police le saisira. 487 00:40:01,520 --> 00:40:03,920 Désolé, Leo. On doit tout annuler. 488 00:40:05,680 --> 00:40:07,480 T'as dit que tu me couvrais. 489 00:40:07,600 --> 00:40:08,440 Cas de force majeure. 490 00:40:08,520 --> 00:40:10,560 Ils demanderont des explications au Congrès. 491 00:40:10,640 --> 00:40:13,160 Je suis foutu comme Mawad avec les Iraniens ? 492 00:40:13,280 --> 00:40:15,680 Non, Mawad n'a plus rien. 493 00:40:15,800 --> 00:40:17,880 Tu as un bateau avec 15 000 fusils. 494 00:40:18,280 --> 00:40:20,000 Vends-les aux Africains, 495 00:40:20,080 --> 00:40:21,640 Palestiniens, Irlandais. 496 00:40:22,320 --> 00:40:24,920 Tu crois que je peux conclure si vite ? 497 00:40:25,000 --> 00:40:27,880 C'est ton truc, non ? Gagne ta commission. 498 00:40:28,200 --> 00:40:29,320 - Gina... - Désolée. 499 00:40:29,400 --> 00:40:30,840 Journée de merde moi aussi. 500 00:40:39,960 --> 00:40:41,200 Richard le Consul ? 501 00:40:41,320 --> 00:40:42,360 C'est un mytho. 502 00:40:42,440 --> 00:40:43,880 Personne lui parle, 503 00:40:44,000 --> 00:40:46,800 et il peut demander 30 % de commission. 504 00:40:47,440 --> 00:40:50,400 - Le Front Polisario. - Trop de paperasserie. 505 00:40:50,520 --> 00:40:52,200 Je peux parler au fils d'Hamid. 506 00:40:52,360 --> 00:40:54,600 Il faut l'autorisation de l'Espagne. 507 00:40:54,640 --> 00:40:56,400 Le bateau sera à Gibraltar demain. 508 00:40:57,560 --> 00:40:59,800 Et Monzer ? Qu'il appelle Kadhafi. 509 00:40:59,880 --> 00:41:01,640 Non, je n'appelle pas Monzer. 510 00:41:02,120 --> 00:41:02,960 Pourquoi pas ? 511 00:41:03,040 --> 00:41:05,160 Parce que ce bateau est toxique, là. 512 00:41:05,200 --> 00:41:06,640 Monzer fait parti du business. 513 00:41:06,760 --> 00:41:09,800 C'est notre problème ! Je mouillerai personne d'autre. 514 00:41:14,600 --> 00:41:15,680 Henry ? 515 00:41:16,320 --> 00:41:18,440 Henry connaît Kadhafi, il peut intervenir. 516 00:41:19,200 --> 00:41:21,160 Il faudra tout lui expliquer. 517 00:41:22,560 --> 00:41:24,680 Oui, Henry est de la famille. 518 00:41:24,840 --> 00:41:25,680 Ça peut marcher. 519 00:41:26,760 --> 00:41:29,880 On va demander à Henry d'être médiateur depuis Prague ? 520 00:41:31,840 --> 00:41:33,640 Appelle Henry d'une cabine, Sara. 521 00:41:36,640 --> 00:41:38,160 Où il va ? 522 00:41:38,200 --> 00:41:39,400 Oublie. 523 00:41:49,880 --> 00:41:50,840 Hugo. 524 00:41:51,400 --> 00:41:52,360 Tu vas où ? 525 00:41:52,800 --> 00:41:54,840 N'importe où plutôt qu'ici. 526 00:41:54,960 --> 00:41:55,800 Attends. 527 00:41:55,880 --> 00:41:58,880 J'en ai marre que personne me prenne au sérieux ici ! 528 00:41:58,960 --> 00:42:01,360 - Je comprends. - Tu captes que dalle. 529 00:42:01,440 --> 00:42:02,600 Va voir Mawad. 530 00:42:05,000 --> 00:42:05,920 Quoi ? 531 00:42:08,000 --> 00:42:09,680 Il t'adore depuis le mariage. 532 00:42:10,680 --> 00:42:13,000 C'est un con mais lui seul peut vendre 533 00:42:13,080 --> 00:42:15,120 ce cargo en deux jours avec commission. 534 00:42:20,680 --> 00:42:22,640 Pourquoi tu l'as pas dit ? 535 00:42:23,960 --> 00:42:26,160 J'ai pas à impressionner mon père. 536 00:42:28,640 --> 00:42:29,600 C'est sûr. 537 00:42:30,080 --> 00:42:33,160 Donc là d'un coup, tu m'aimes et tu veux m'aider ? 538 00:42:34,960 --> 00:42:36,840 Montre que t'as des couilles, Hugo. 539 00:42:36,920 --> 00:42:39,320 Tu dis que ta famille te considère pas. 540 00:42:39,680 --> 00:42:41,360 Alors tape du poing sur la table 541 00:42:41,480 --> 00:42:43,800 et montre-leur que t'as la solution. 542 00:42:44,520 --> 00:42:47,760 Personne s'attend à ce que tu ailles voir Mawad. 543 00:42:51,920 --> 00:42:54,600 Fais ça, ou sniffe 5 grammes de cocaïne 544 00:42:54,640 --> 00:42:56,320 et sois dans les vapes durant deux jours. 545 00:42:56,440 --> 00:42:58,760 Je m'en tape dans les deux cas, Hugo. 546 00:42:59,200 --> 00:43:00,600 Mais penses-y. 547 00:43:01,160 --> 00:43:03,800 Est-ce le mieux à faire pour la famille ? 548 00:43:24,120 --> 00:43:25,800 - Tu lui as dit quoi ? - Rien. 549 00:43:27,640 --> 00:43:29,480 Je le laisse se planter. 550 00:43:29,560 --> 00:43:31,440 C'est pas ce qu'Henry a dit à Prague ? 551 00:43:59,680 --> 00:44:01,240 Je suis Hugo. 552 00:44:02,520 --> 00:44:05,480 Hugo Farad. Je veux parler à M. Mawad. 553 00:44:24,440 --> 00:44:26,360 Kadhafi n'est pas intéressé. 554 00:44:27,320 --> 00:44:28,520 Ne me dis pas ça, Henry. 555 00:44:28,600 --> 00:44:31,000 Il soupçonne la CIA, je lui en veux pas. 556 00:44:31,360 --> 00:44:34,600 L'histoire du Nicaragua est virale et y a un bateau sans acheteur. 557 00:44:41,120 --> 00:44:42,600 Mais j'ai un autre acheteur. 558 00:44:43,600 --> 00:44:44,960 Ils proposent moins. 559 00:44:45,040 --> 00:44:48,280 Mais ils ont un port en Méditerranée. 560 00:44:48,360 --> 00:44:49,360 Qui ? 561 00:44:49,680 --> 00:44:51,080 La Yougoslavie ? 562 00:44:51,160 --> 00:44:54,040 Pour les revendre. Ils proposent un demi-million. 563 00:44:54,120 --> 00:44:55,800 Un demi-million ? Sérieux ? 564 00:44:55,880 --> 00:44:58,520 - Et un autre en roubles. - C'est pas assez. 565 00:44:58,920 --> 00:45:00,560 Mais c'est la seule option. 566 00:45:00,680 --> 00:45:02,720 Ça ne couvrira pas nos dépenses. 567 00:45:03,440 --> 00:45:05,440 C'est pire de perdre le cargo, 568 00:45:05,520 --> 00:45:07,120 ou de se le faire saisir. 569 00:45:24,280 --> 00:45:25,760 Tu fais quoi avec mon fils ? 570 00:45:25,840 --> 00:45:27,240 - Papa. - La ferme. 571 00:45:28,000 --> 00:45:30,440 Il veut de l'aide et je vais t'aider. 572 00:45:31,680 --> 00:45:32,880 On peut parler ? 573 00:45:45,520 --> 00:45:47,360 Un certificat d'utilisation finale 574 00:45:47,440 --> 00:45:50,160 délivré par le gouvernement philippin. 575 00:45:53,880 --> 00:45:56,760 Je sais que tu as un cargo plein de fusils. 576 00:45:56,840 --> 00:46:00,160 Avec ce document, on peut aller jusqu'au Pacifique. 577 00:46:00,880 --> 00:46:04,720 Mon client est prêt à payer 200 dollars par fusil. 578 00:46:04,800 --> 00:46:07,680 C'est deux millions et demi de bénéfices 579 00:46:07,760 --> 00:46:09,880 à partager entre nous deux. 580 00:46:11,040 --> 00:46:12,400 Qu'en dis-tu ? 581 00:46:14,080 --> 00:46:15,280 C'est déjà vendu. 582 00:46:16,520 --> 00:46:17,520 Quoi ? 583 00:46:19,120 --> 00:46:20,800 Le bateau a déjà été vendu. 584 00:46:24,880 --> 00:46:26,000 Leo... 585 00:46:27,720 --> 00:46:30,240 Je sais que tu parles aux Libyens. 586 00:46:30,320 --> 00:46:32,240 Mon fils t'a mal renseigné. 587 00:46:32,640 --> 00:46:35,360 Que mon bateau coule plutôt que de partager. 588 00:46:37,360 --> 00:46:39,000 Tu as perdu la tête, putain. 589 00:46:39,080 --> 00:46:40,720 Oui, probablement. 590 00:46:41,200 --> 00:46:42,960 Il va tous vous faire couler. 591 00:46:45,680 --> 00:46:47,320 C'est pas ton problème. 592 00:46:51,880 --> 00:46:55,280 Je suis venu jusqu'ici pour te donner une chance. 593 00:46:56,200 --> 00:46:58,440 Laisser le passé au passé et... 594 00:46:58,520 --> 00:47:00,360 Y a aucun nouveau départ. 595 00:47:00,960 --> 00:47:03,280 Tu veux quoi, putain, alors ? Hein ? 596 00:47:03,960 --> 00:47:05,400 Une putain de guerre ? 597 00:47:44,480 --> 00:47:45,680 Accepte avec la Yougoslavie. 598 00:47:46,800 --> 00:47:48,520 Mais papa, s'il te plaît. 599 00:47:51,320 --> 00:47:52,960 Leo, je t'en prie ! 600 00:47:55,880 --> 00:47:57,160 Je voulais juste aider ! 601 00:47:59,600 --> 00:48:00,480 Putain ! 602 00:48:02,600 --> 00:48:05,920 Je voulais juste aider, putain. Je voulais juste aider ! 603 00:48:07,400 --> 00:48:08,840 Mes chers compatriotes, 604 00:48:08,920 --> 00:48:11,360 J'ai déjà dit que je ne ferais pas de commentaires 605 00:48:11,440 --> 00:48:15,760 sur les récentes audiences du Congrès sur l'affaire Iran-Contras 606 00:48:15,840 --> 00:48:17,360 jusqu'à ce qu'elles soient terminées. 607 00:48:17,960 --> 00:48:19,720 Eh bien, le temps est venu, 608 00:48:19,800 --> 00:48:23,560 Ce soir je veux parler des leçons à en tirer. 609 00:48:23,640 --> 00:48:27,680 Rassurez-vous, ce n'est pas mon sujet principal ce soir. 610 00:48:27,760 --> 00:48:30,160 Je veux aussi parler d'avenir 611 00:48:30,240 --> 00:48:34,680 et je veux passer à autre chose car les affaires des citoyens attendent. 612 00:48:34,760 --> 00:48:38,920 Ces neufs derniers mois ont été déroutants et douloureux pour le pays. 613 00:48:39,040 --> 00:48:41,200 Je sais que vous avez des doutes 614 00:48:41,280 --> 00:48:43,720 sur ce qui s'est passé. 615 00:48:43,800 --> 00:48:46,480 Ce qui est certain cependant, 616 00:48:46,560 --> 00:48:49,480 c'est mon engagement dans les enquêtes elles-mêmes. 617 00:50:45,800 --> 00:50:47,800 Sous-titres : Sab-A 618 00:50:47,880 --> 00:50:49,880 Direction artistique Thomas B. Fleischer