1 00:01:16,560 --> 00:01:18,480 Uy! Uy! 2 00:01:26,200 --> 00:01:29,280 Ibigay ito sa Immigration, aabisuhan nila ang Barajas Airport. 3 00:01:29,360 --> 00:01:30,240 Nasaan si Tanya? 4 00:01:30,360 --> 00:01:32,120 Aalis na ako. Nandito ang mga magulang ko. 5 00:01:32,200 --> 00:01:33,759 -Nasaan si Tanya? -Huwag mag-alala. 6 00:01:33,840 --> 00:01:36,160 Okay lang talaga si Tanya. 7 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 Walang nangyari sa kanya. Huwag na mag-alala. 8 00:01:38,680 --> 00:01:40,200 Huwag mag-alala, mukha mo, Lopera! 9 00:01:40,280 --> 00:01:43,479 Dinala namin siya sa ospital para ipa-check. 10 00:01:43,560 --> 00:01:45,840 -Alin? -'Yung klinika. Ayos lang siya. 11 00:01:45,920 --> 00:01:47,120 Hindi nila siya inano. 12 00:01:47,200 --> 00:01:48,600 Gusto lang nilang takutin siya. 13 00:01:48,680 --> 00:01:50,840 -Mga dayuhan? -Oo. 14 00:01:50,920 --> 00:01:52,440 Sinabi niyang sila ay mga dayuhan. 15 00:01:58,960 --> 00:02:02,120 Tila, dinala nila siya sa isang bakanteng lote, 16 00:02:03,040 --> 00:02:06,000 tinutukan siya ng baril at pinaghubad siya. 17 00:02:06,840 --> 00:02:08,600 Leo, tara na. Sige na. 18 00:02:08,680 --> 00:02:10,880 Tumawag ako sa mga paliparan, istasyon ng tren... 19 00:02:10,919 --> 00:02:12,400 Wala na sila, buwisit! 20 00:02:12,480 --> 00:02:14,040 Ginagawa na natin lahat. 21 00:02:14,120 --> 00:02:17,280 Tinawagan ko ang Secretary of the Interior. 22 00:02:18,000 --> 00:02:19,880 Ito ang numero unong priyoridad natin. 23 00:02:26,440 --> 00:02:28,160 -Hi, sweetheart. -Hi, honey. 24 00:02:29,360 --> 00:02:30,880 Kumusta? 25 00:02:31,440 --> 00:02:32,600 Okay naman ako. 26 00:02:32,720 --> 00:02:33,880 Sigurado ka? 27 00:02:36,160 --> 00:02:38,240 Nandito na kami, honey. 28 00:02:41,360 --> 00:02:42,880 Naihi ako. 29 00:02:43,760 --> 00:02:46,440 Okay lang, okay lang. 30 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 Naihi ako 31 00:02:53,079 --> 00:02:55,360 nang inilagay nila ito rito, Dad. 32 00:03:09,920 --> 00:03:14,120 ANG FARAD 33 00:03:32,840 --> 00:03:36,000 Kilala mo naman siya, pambihira. Lahat pinaniniwalaan niya. 34 00:03:36,079 --> 00:03:39,320 Tapos niloko siya. Niloko siya ng mga 'yon… 35 00:03:43,840 --> 00:03:46,600 -Dalhin ba natin siya sa kuwarto niya? -Hindi, ayos lang siya. 36 00:03:47,720 --> 00:03:50,520 Lalala ito. Kilala ko si Leo at nakakaloko ito. 37 00:03:50,600 --> 00:03:52,079 Ang ginawa nila sa kanya... 38 00:03:52,160 --> 00:03:54,960 Ginagalit tayo. Pinakamaling magagawa natin ay ang mag-react. 39 00:03:56,040 --> 00:03:57,520 Anumang magagawa ko... 40 00:03:59,360 --> 00:04:00,760 Tulong. 41 00:04:05,960 --> 00:04:08,200 Sabi nila, mga French sila mula Polygram. 42 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 Gusto nila siya bilang artista. 43 00:04:10,200 --> 00:04:11,480 Alam nila ang mga kanta niya. 44 00:04:11,560 --> 00:04:13,960 Paano kung walang nakarinig sa mga 'yun? 45 00:04:14,040 --> 00:04:16,320 May nagbigay daw sa kanila ng demo. 46 00:04:16,360 --> 00:04:17,600 Paano ko malalaman? 47 00:04:17,720 --> 00:04:19,680 -Tanga ang kapatid ko. -Hindi siya tanga. 48 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 20 anyos siya at mataas ang mga pangarap. 49 00:04:21,839 --> 00:04:23,800 Dahil walang nagdadala sa kanya sa realidad. 50 00:04:23,880 --> 00:04:25,120 Tingin ko, Moroccans. 51 00:04:25,200 --> 00:04:27,760 Wala akong pakialam kung Moroccan, Algerian, o Serbian. 52 00:04:27,800 --> 00:04:29,440 -Ipinadala sila ni Mawad. -Di mo alam. 53 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 Alam ko. At alam mo ba't niya ito ginawa? 54 00:04:31,440 --> 00:04:34,040 'Yung inalok mong barko at di ko ibebenta sa kanya. 55 00:04:34,120 --> 00:04:35,320 Ito ulit, Leo? 56 00:04:35,360 --> 00:04:37,240 Kita mo ang naidudulot ng kalokohan mo? 57 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 Tama na, Leo, pakiusap. 58 00:04:38,480 --> 00:04:41,200 Dad, kung si Mawad 'yun, magbabayad siya. 59 00:04:41,240 --> 00:04:43,000 Talaga? Ano'ng gagawin mo? 60 00:04:43,240 --> 00:04:44,560 Babarilin siya? 61 00:04:48,120 --> 00:04:49,480 May sinabi ba ang mga pulis? 62 00:04:49,920 --> 00:04:51,320 Wala silang makikita. 63 00:04:52,200 --> 00:04:54,120 Dapat siguraduhin natin. 64 00:04:54,200 --> 00:04:58,000 Pero may nagtutok ng baril sa ulo ng kapatid ko. 65 00:04:58,080 --> 00:04:59,640 Hugo, kapatid ko rin siya. 66 00:05:01,720 --> 00:05:03,160 Ano'ng mapapala rito ni Mawad? 67 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 Paghihiganti. 68 00:05:04,760 --> 00:05:05,920 Baliw siya. 69 00:05:11,200 --> 00:05:12,720 Ginagalit niya tayo. 70 00:05:12,800 --> 00:05:13,720 Mismo. 71 00:05:14,040 --> 00:05:16,440 Gusto niyang umatake tayo. 72 00:05:16,520 --> 00:05:18,160 Tingin ko, makabubuti kung 73 00:05:19,000 --> 00:05:20,360 makikipagkita sa kanya si Dad. 74 00:05:20,800 --> 00:05:23,880 -Ano'ng sinasabi mo? -Puwedeng pagsalitain mo ako? 75 00:05:31,560 --> 00:05:32,800 Dad. 76 00:05:33,120 --> 00:05:34,760 Kung siya nga 'yun, malalaman mo. 77 00:05:35,120 --> 00:05:38,600 -Bubugbugin ko siya. -Leo, huminahon ka. 78 00:05:38,680 --> 00:05:41,240 Bumalik ka at sabay tayong mag-isip ng solusyon. 79 00:05:46,960 --> 00:05:48,400 Tingin ko, 80 00:05:49,120 --> 00:05:50,840 kung magpapadalos-dalos tayo, 81 00:05:51,560 --> 00:05:53,520 magagawa natin ang mismong gusto niya. 82 00:05:57,360 --> 00:05:58,520 Tama si Carmen. 83 00:06:02,920 --> 00:06:06,440 Kailangan nating ipakitang hindi tanga ang Farads. 84 00:06:06,880 --> 00:06:08,600 Kailangan na manatiling kontrolado 85 00:06:09,480 --> 00:06:13,320 Dahil 'yon ang pinakamagandang simbolo ng kapangyarihan. 86 00:06:14,280 --> 00:06:15,720 Ano ako sa akala mo? 87 00:06:15,800 --> 00:06:18,320 Taga-Camorra na tagahatid ng mumunting mensahe? 88 00:06:18,720 --> 00:06:20,560 Tingin mo, tanga ako? 89 00:06:20,920 --> 00:06:22,720 Kilalang-kilala mo ako, Leo. 90 00:06:23,640 --> 00:06:26,200 Hindi ako nagbabanta, kumikilos ako. 91 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 -Alam mo iyan. -Tama. 92 00:06:29,680 --> 00:06:31,680 Gaya nang nagpadala ka ng mga peste sa bahay ko. 93 00:06:31,760 --> 00:06:32,600 Ano? 94 00:06:33,240 --> 00:06:35,560 Moroccan Secret Service iyon. 95 00:06:36,240 --> 00:06:37,520 Tanungin mo ang CESID. 96 00:06:39,280 --> 00:06:43,240 Sinasabi ko ito nang may kumpiyansa dahil higit 20 taon na tayong magkakilala. 97 00:06:43,680 --> 00:06:45,080 Kung galit ka sa Iranians 98 00:06:45,159 --> 00:06:47,360 dahil sa nawalang walong milyon, mag-therapy ka. 99 00:06:47,440 --> 00:06:49,000 -Therapy? -Oo, sa therapist. 100 00:06:49,080 --> 00:06:51,360 Dahil kapag may nangyari sa pamilya ko, 101 00:06:51,440 --> 00:06:55,120 sakit ng katawan man sa tennis o pagtatae dahil sa paella, alam mo na? 102 00:06:56,520 --> 00:06:58,280 -Babarilin mo ako? -Hindi. 103 00:06:58,360 --> 00:07:00,840 Pupunta ako sa Iraq at sasabihin ko kay Saddam Hussein 104 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 na tinraydor mo siya kasama ang Iranians. 105 00:07:03,320 --> 00:07:04,840 Gaano katagal na silang nasa gera? 106 00:07:04,920 --> 00:07:06,360 Lima, anim, pitong taon? 107 00:07:07,400 --> 00:07:08,720 Pag nalaman niyang si Mawad 108 00:07:08,800 --> 00:07:12,280 ay nagbenta ng mga parte ng aircraft para sa pagbomba sa Baghdad, 109 00:07:12,360 --> 00:07:14,520 siguradong magagalit siya, di ba? 110 00:07:17,640 --> 00:07:19,120 Di ka niya paniniwalaan. 111 00:07:19,200 --> 00:07:20,800 Kaya kong maging kapani-paniwala. 112 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 Nang walang patunay? 113 00:07:24,240 --> 00:07:26,920 May kaaway ako saanman, Leo. 114 00:07:27,520 --> 00:07:29,720 Maraming naninira sa 'kin. 115 00:07:30,200 --> 00:07:31,600 Alam iyan ni Saddam. 116 00:07:32,159 --> 00:07:33,360 Di ka niya paniniwalaan. 117 00:07:36,080 --> 00:07:37,600 Huwag mo sabihing di kita binalaan. 118 00:07:38,200 --> 00:07:39,640 Pinagbabantaan mo ba ako? 119 00:07:45,360 --> 00:07:47,960 Gusto mo bang inisin ko ang sarili ko gaya ng anak mo? 120 00:07:52,600 --> 00:07:54,240 Masasabi kong sinubukan ni Leo, 121 00:07:54,600 --> 00:07:55,840 Nag effort siya. 122 00:07:57,280 --> 00:08:01,280 pero pag may pumalya, minsan, lumalala... 123 00:08:11,040 --> 00:08:12,920 Pampagana pa lang 'yong pambubugbog. 124 00:08:14,400 --> 00:08:16,200 Mr. Farad! 125 00:08:16,280 --> 00:08:17,360 Pakiusap! 126 00:08:17,760 --> 00:08:22,120 Dahil ang tunay na drama ay 600 milya ang layo mula roon. 127 00:08:41,640 --> 00:08:44,520 Tanda mo si Khalid at mga baril na dinala sa Algeria? 128 00:08:45,160 --> 00:08:47,640 Meron pala silang makabayan at detalyadong plano. 129 00:08:48,960 --> 00:08:50,160 Sobrang detalyado. 130 00:08:50,240 --> 00:08:53,640 Masyadong '70s, purong terorismo. 131 00:09:05,280 --> 00:09:07,120 Isa itong pag-atake sa ngalan 132 00:09:07,200 --> 00:09:10,400 ng PFLP! 133 00:09:28,360 --> 00:09:33,160 At walang maisip si Khalid na mas mainam kaysa sa pagsasagawa nito 134 00:09:33,240 --> 00:09:35,000 'yong linggong muntik ma-rape si Tanya. 135 00:09:35,080 --> 00:09:37,280 Sige, bilis! tara! 136 00:09:38,480 --> 00:09:39,320 Bilis! 137 00:10:11,880 --> 00:10:13,440 Magdadalawang oras, nakakaasar. 138 00:10:13,520 --> 00:10:14,640 Sumusunod ako sa mga utos. 139 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 Utos, mukha mo. 140 00:10:17,640 --> 00:10:19,640 Uy, saan ka pupunta? 141 00:10:19,760 --> 00:10:21,040 May gustong makita ka. 142 00:10:21,120 --> 00:10:22,360 Sino? 143 00:10:23,400 --> 00:10:24,640 Sumama ka sa 'kin. 144 00:10:26,440 --> 00:10:28,040 Ano'ng problema kay Mawad? 145 00:10:28,120 --> 00:10:29,640 Tinarantado ko siya dahil tarantado. 146 00:10:29,760 --> 00:10:31,960 Dedepensahan din ba siya ng Minister of Justice? 147 00:10:32,640 --> 00:10:34,320 Sino ang amo mo sa CESID? 148 00:10:34,640 --> 00:10:35,960 Nandito ako di dahil kay Mawad. 149 00:10:36,040 --> 00:10:37,280 Talaga? Nagkataon. 150 00:10:37,360 --> 00:10:39,440 Pag binugbog ko siya, magagalit lahat. 151 00:10:39,520 --> 00:10:41,520 Pero dahil paborito mo siya... 152 00:10:42,120 --> 00:10:43,040 Ano? 153 00:10:43,120 --> 00:10:45,720 ...sa susunod na 48 oras. 154 00:10:45,760 --> 00:10:47,520 -Ano 'yun? -Sabihin mo. 155 00:10:47,600 --> 00:10:50,480 Ibibigay sa awtoridad ang listahang may mga pangalan nila... 156 00:10:50,520 --> 00:10:51,400 Ano? 157 00:10:51,480 --> 00:10:52,320 ...at pati sa press. 158 00:10:52,400 --> 00:10:57,640 Pag di nakipagnegosasyon ang ma-genocide na estado ng Israel, 159 00:10:57,720 --> 00:11:01,080 mangho-hostage na kami, 160 00:11:01,160 --> 00:11:05,080 magsisimula sa mga may Israeli passport. 161 00:11:07,040 --> 00:11:09,320 -Khalid na kaibigan mo... -"Khalid na kaibigan ko." 162 00:11:10,840 --> 00:11:11,920 "Khalid na kaibigan ko..." 163 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 Di ko alam ang nasa isip mo, 164 00:11:13,800 --> 00:11:16,000 pero wala akong kinalaman dito. 165 00:11:19,320 --> 00:11:22,480 Kuha ang mga ito 166 00:11:22,560 --> 00:11:24,240 limang buwan na ang lumipas. 167 00:11:24,720 --> 00:11:27,200 Bago sumabog 'yung sa Nicaragua. 168 00:11:28,000 --> 00:11:29,960 Kung sinasabi mong sangkot ako, 169 00:11:30,040 --> 00:11:31,400 hindi mo ako kilala. 170 00:11:31,480 --> 00:11:33,080 Bakit siya nakipagkita sa 'yo? 171 00:11:37,280 --> 00:11:38,360 Para pagalitan ako. 172 00:11:39,800 --> 00:11:42,120 -Pagalitan ka? -Oo. 173 00:11:42,560 --> 00:11:43,720 Para hiyain ako 174 00:11:43,800 --> 00:11:47,480 dahil sa pagtulong ko sa mga Amerikano sa Nicaragua. 175 00:11:48,120 --> 00:11:51,400 Ganyan si Khalid. Pinipersonal niya pag ang mga kaibigan niya'y 176 00:11:51,480 --> 00:11:54,440 sangkot sa imperyalismo. Lagi kong sinasabi, "Mahal kita, 177 00:11:54,520 --> 00:11:56,600 -"pero negosyante ako." -Ganito, 178 00:11:56,680 --> 00:11:58,840 hindi ko alam ang meron sa inyo... 179 00:11:58,920 --> 00:12:01,800 Iyon lang talaga, pangako. 180 00:12:01,880 --> 00:12:03,600 Wala akong pakialam! 181 00:12:04,120 --> 00:12:05,160 Wala akong pakialam. 182 00:12:05,920 --> 00:12:09,040 Hindi ako nandito para sa CESID. Padala ako ng gobyerno. 183 00:12:10,160 --> 00:12:13,280 May tatlong Spanish na pamilya sa hotel na 'yun. 184 00:12:14,480 --> 00:12:18,280 At gaya ng maiisip mo, di sila basta mga Spanish na pamilya. 185 00:12:18,360 --> 00:12:22,080 Kaya tawagan mo ang kaibigan mo at sabihing pakawalan sila. 186 00:12:22,160 --> 00:12:23,880 Hindi ko makokontak si Khalid. 187 00:12:23,960 --> 00:12:25,320 Humanap ka ng paraan. 188 00:12:25,640 --> 00:12:27,520 Dahil pag may nangyari sa kanila, 189 00:12:27,960 --> 00:12:29,920 sisirain namin ang buhay mo. 190 00:12:30,000 --> 00:12:33,160 May ebidensiya kaming maglalagay sa iyo sa kulungan nang 30 taon. 191 00:12:33,240 --> 00:12:35,040 Ikaw at ang anak mong si Sara. 192 00:12:35,760 --> 00:12:37,800 At walang makukuhang pera ang asawa mo, 193 00:12:37,880 --> 00:12:40,280 dahil kukunin namin ang accounts mo, 194 00:12:40,560 --> 00:12:43,520 mga kotse, mga ari-arian, mga bangka... 195 00:12:43,600 --> 00:12:45,320 Bangka lang. Isa lang ang meron ako. 196 00:12:48,320 --> 00:12:49,360 Bangko mo, kung gano'n. 197 00:12:49,800 --> 00:12:51,000 Pasaporte. 198 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 PASAPORTE UNITED STATES OF AMERICA 199 00:12:56,800 --> 00:12:58,360 Doon, sige. Sige. 200 00:13:03,560 --> 00:13:04,880 Pasaporte. 201 00:13:12,240 --> 00:13:13,280 Jewish lahat? 202 00:13:13,360 --> 00:13:14,800 Mga Israeli. 203 00:13:15,640 --> 00:13:19,280 -Dito. Tara. Sige na! -Sige, sige. 204 00:13:20,040 --> 00:13:22,200 Kumusta ang mga bagay? Tapos. 205 00:13:22,480 --> 00:13:24,680 Huwag paghiwalayin ang mga pamilya. 206 00:13:29,600 --> 00:13:31,000 Di ko kailangan ang Europeans. 207 00:13:32,720 --> 00:13:34,920 Ilang Zionist na mga pasaporte? 208 00:13:35,000 --> 00:13:36,200 Dalawampu't apat. 209 00:13:42,360 --> 00:13:43,880 Ito ba ang pinakamatanda? 210 00:13:50,080 --> 00:13:51,200 Naku naman. 211 00:13:51,280 --> 00:13:54,360 Ayaw kong gumawa ng isyu sa Marbella. 212 00:13:55,200 --> 00:13:58,200 Maraming taon na kaming magkakilala ni Mawad at... 213 00:13:58,920 --> 00:14:00,320 Siyempre, Delegate. 214 00:14:00,400 --> 00:14:02,040 Walang may gusto ng gulo. 215 00:14:02,720 --> 00:14:05,640 Kami na ang bahala, pangako. Huwag nang mag-alala. 216 00:14:12,600 --> 00:14:14,920 Gusto ng delegado ng gobyerno na ako ang mag-ayos. 217 00:14:15,000 --> 00:14:15,840 Okay. 218 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 Ba't di mo sinabi ang nangyari kay Tanya? 219 00:14:18,920 --> 00:14:21,080 Walang saysay iyan, Hugo. 220 00:14:21,560 --> 00:14:22,480 Okay. 221 00:14:23,400 --> 00:14:25,000 Bale, tatanggapin na lang natin? 222 00:14:25,080 --> 00:14:25,960 Tama na, Hugo. 223 00:14:26,280 --> 00:14:28,920 Mawad, ang CESID at kalahati ng Marbella ay laban sa atin. 224 00:14:29,000 --> 00:14:30,880 Ngayon, gusto mong kalabanin ang gobyerno? 225 00:14:36,760 --> 00:14:38,680 Uy, sweetheart. 226 00:14:39,920 --> 00:14:42,440 Hindi, makinig ka sa 'kin. 227 00:14:42,520 --> 00:14:43,640 Hindi mo kasalanan ito. 228 00:14:43,720 --> 00:14:45,000 -Kasalanan ko. -Hindi. 229 00:14:45,080 --> 00:14:47,360 Oo, kung di lang ako... Iwan mo na ako! 230 00:14:50,800 --> 00:14:53,160 -Tanya, halika. -Hindi! 231 00:14:56,160 --> 00:14:57,440 Sumama ka sa 'kin. 232 00:15:06,080 --> 00:15:09,680 Di ko kayang dala-dalawa ang kalaban, sina Khalid at Mawad. 233 00:15:10,240 --> 00:15:12,360 Tinatawag ni Mawad ang lahat. 234 00:15:12,440 --> 00:15:13,920 Pigilan natin siya. 235 00:15:14,000 --> 00:15:16,360 Kausapin mo si Jerome at magsabi siya ng presyo. 236 00:15:17,160 --> 00:15:18,640 Pagkatapos ng nangyari kay Tanya? 237 00:15:27,000 --> 00:15:28,680 Binigyan ko ng kalahating Diazepam. 238 00:15:32,960 --> 00:15:35,320 Naku naman, Hugo. Huwag kang mag-overreact. 239 00:15:37,120 --> 00:15:38,720 Overreact? Ako? 240 00:15:38,800 --> 00:15:40,040 Oo, ikaw. 241 00:15:40,160 --> 00:15:43,400 Bumabawi ka sa pagpunta mo kay Mawad. 242 00:15:44,480 --> 00:15:46,440 Kasalanan 'yun ng anak-anakan mo. 243 00:15:49,840 --> 00:15:52,080 Matuto ka sa kanya. 244 00:15:53,480 --> 00:15:55,240 Ng ano? Ng manipulasyon? 245 00:15:55,320 --> 00:15:57,280 Hindi. Ng pagkontrol sa sarili mo. 246 00:16:01,120 --> 00:16:04,080 Mom, gusto ko lang na irespeto nila tayo. 247 00:16:04,800 --> 00:16:05,760 Tama. 248 00:16:07,120 --> 00:16:09,160 Tayo o ikaw? 249 00:16:11,760 --> 00:16:12,640 Ano? 250 00:16:13,080 --> 00:16:16,320 Honey, nirerespeto ng mga tao ang mga nagtatagumpay. 251 00:16:17,240 --> 00:16:19,360 Nirerespeto ng mga tao ang mga may abilidad. 252 00:16:45,440 --> 00:16:47,240 Magkita kayo sa lobby. 253 00:16:47,320 --> 00:16:48,480 Ayos. 254 00:16:48,560 --> 00:16:50,120 Pinaalerto ko na lahat ng yunit. 255 00:17:40,800 --> 00:17:42,640 Huwag magpaputok! 256 00:17:51,960 --> 00:17:53,640 -Ano'ng nangyayari? -May dalawang tumakas. 257 00:17:53,720 --> 00:17:55,560 At ano pang ginagawa mo? 258 00:17:55,640 --> 00:17:56,800 Kilos na! 259 00:17:57,760 --> 00:17:58,680 Kumalma. 260 00:18:00,480 --> 00:18:01,520 Pakiusap. 261 00:18:02,040 --> 00:18:04,520 Kumalma tayong lahat. Mag-usap tayo. 262 00:18:10,560 --> 00:18:12,240 Wala nang negosasyon! 263 00:18:12,960 --> 00:18:15,080 Pag di sumagot ang Zionist na samahan, 264 00:18:15,480 --> 00:18:18,680 pag di nila pinakawalan ang 55 PLF na mga kapatid namin 265 00:18:18,760 --> 00:18:20,320 sa susunod na kalahating oras, 266 00:18:20,400 --> 00:18:23,160 papatayin na namin ang mga hostage! 267 00:18:28,040 --> 00:18:29,560 Huling babala na namin ito! 268 00:18:43,880 --> 00:18:45,880 Gusto mong magbayad kami? 269 00:18:46,400 --> 00:18:47,960 Hindi ito bayad. 270 00:18:48,760 --> 00:18:50,800 Sara, nabaliw na ang tatay mo. 271 00:18:50,920 --> 00:18:52,800 BInugbog niya si Mr. Mawad. 272 00:18:53,160 --> 00:18:54,320 Sugatan siya dahil sa kanya. 273 00:18:55,040 --> 00:18:58,200 Walang pambawi sa pag-atake kay Mr. Mawad. 274 00:18:59,720 --> 00:19:00,800 Pagbili ito. 275 00:19:02,080 --> 00:19:03,200 Ano'ng bibilhin? 276 00:19:03,800 --> 00:19:06,320 Bibilhin ang kapatawaran ni Mr. Mawad 277 00:19:07,440 --> 00:19:08,920 at ang karapatan niyang 278 00:19:09,760 --> 00:19:11,080 gumanti. 279 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 Paano ang kapatid ko? 280 00:19:14,240 --> 00:19:18,000 Patawad, pero walang kinalaman doon si Mr. Mawad. 281 00:19:24,160 --> 00:19:26,080 At magkano naman ito? 282 00:19:26,640 --> 00:19:28,440 At ano'ng gusto ninyo sa 'kin? 283 00:19:28,800 --> 00:19:31,680 Tinatawagan kita, kaya importante. 284 00:19:31,760 --> 00:19:33,400 Wala akong magagawa, Leo. 285 00:19:33,880 --> 00:19:35,320 Nabaliw na si Khalid. 286 00:19:35,440 --> 00:19:36,920 Sasagutin niya pag ikaw. 287 00:19:37,280 --> 00:19:39,320 Sinubukan ko na. 288 00:19:39,400 --> 00:19:40,760 Subukan mo pa ulit. 289 00:19:41,920 --> 00:19:45,760 Galit na si Arafat. Mukha tayong mga terorista. 290 00:19:45,800 --> 00:19:46,760 TELEPONO 291 00:19:46,800 --> 00:19:49,800 Monzer, dapat maalis diyan ang mga Espanyol. 292 00:19:49,920 --> 00:19:52,880 Mula sila sa mga pamilyang may makapangyarihang apelyido, okay? 293 00:19:52,960 --> 00:19:55,400 Hinahabol ako ng CESID. 294 00:19:55,480 --> 00:19:57,520 Napi-pressure din ako. 295 00:19:57,560 --> 00:19:59,960 Lalo na pagkatapos mong bugbugin si Mawad. 296 00:20:00,040 --> 00:20:01,560 Ano'ng kinalaman no'n? 297 00:20:01,640 --> 00:20:02,520 Sa lahat. 298 00:20:02,560 --> 00:20:06,080 Galit pa rin si Mawad dahil sa perang mula sa Iranians, okay? 299 00:20:06,960 --> 00:20:08,080 Tarantado siya. 300 00:20:08,400 --> 00:20:10,880 Na protektado rin ng CIA. 301 00:20:10,960 --> 00:20:14,160 Itinataas mo ang kamay mo sa kanya, ano'ng iniisip mo? 302 00:20:14,480 --> 00:20:16,320 Si Khalid ang problema ko ngayon. 303 00:20:16,800 --> 00:20:20,160 Hindi. Ayusin mo ang kay Mawad, saka natin pag-usapan si Khalid. 304 00:20:20,680 --> 00:20:21,560 Okay? 305 00:20:31,440 --> 00:20:33,400 Uy, bale? 306 00:20:33,680 --> 00:20:34,960 Sang-ayon ako. 307 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 Hindi tayo tatantanan ng CESID. 308 00:20:38,520 --> 00:20:40,240 Walang papatayin si Khalid. 309 00:20:41,920 --> 00:20:42,880 Hindi. 310 00:20:43,760 --> 00:20:44,560 Tara na. 311 00:21:05,080 --> 00:21:06,200 Sumama ka sa 'kin. 312 00:21:13,000 --> 00:21:15,440 Hindi. Pakiusap. 313 00:21:15,520 --> 00:21:17,240 Hindi, sasama ako sa kanya. 314 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 -Huwag mag-alala, pakiusap. -Hindi. 315 00:21:58,720 --> 00:22:01,440 Sa kasamaang-palad, ang mga tao mo 316 00:22:01,520 --> 00:22:04,720 ay ayaw ng negosasyon. 317 00:22:32,600 --> 00:22:34,920 Imposible ang $150,000. 318 00:22:35,480 --> 00:22:36,440 Imposible? 319 00:22:36,800 --> 00:22:38,720 Pagkatapos ng ginawa mo. 320 00:22:39,360 --> 00:22:42,760 Mas okay sa akin ang $100,000. 321 00:22:44,600 --> 00:22:48,160 Masayang makipagnegosasyon ng pera ng iba, di ba, bayaw? 322 00:22:48,240 --> 00:22:49,320 Didiretsuhin ko na. 323 00:22:49,400 --> 00:22:51,640 Sa pag-iwan sa kapatid ko nang hubad, 324 00:22:51,720 --> 00:22:54,680 takot at umiiyak sa bakanteng loteng puno ng basura, 325 00:22:54,760 --> 00:22:56,400 wala kang babayaran. 326 00:22:56,920 --> 00:22:59,760 Pero sa pagbugbog kay Mawad, magkano nga ang sinabi mo? 327 00:23:00,560 --> 00:23:01,520 $100,000? 328 00:23:02,440 --> 00:23:04,640 Iyan ang halaga ng pagpapatawad. 329 00:23:07,840 --> 00:23:10,960 Dahil bibilhin namin, 330 00:23:11,040 --> 00:23:12,520 dapat may bonus kami. 331 00:23:12,600 --> 00:23:13,920 -Di ba? -Bonus? 332 00:23:15,640 --> 00:23:16,600 Anong bonus? 333 00:23:16,680 --> 00:23:17,720 Itong bonus. 334 00:23:20,840 --> 00:23:23,320 -Nasisiraan ka ba? -Takbo! 335 00:23:23,400 --> 00:23:24,400 Sige! 336 00:23:24,480 --> 00:23:25,640 Tarantado. 337 00:23:34,120 --> 00:23:35,000 Pasok! 338 00:23:55,480 --> 00:23:57,080 Leo, may oras pa. 339 00:23:57,160 --> 00:24:00,360 Gagawin mong sandatahan ang pamilya natin? Bibigyan ng riple si Hugo? 340 00:24:00,440 --> 00:24:01,600 Huli na, Carmen. 341 00:24:01,680 --> 00:24:02,840 Hindi, Leo... 342 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 Hindi, hindi, hindi... 343 00:24:04,080 --> 00:24:05,960 Mapapatay siya. Pakiusap. 344 00:24:06,040 --> 00:24:07,720 Para kay Oskar ang riple. 345 00:24:07,800 --> 00:24:09,880 Di magandang ideya. Mapapahiya si Hugo niyan. 346 00:24:09,960 --> 00:24:12,240 -Oras na, Carmen. -Leo. 347 00:24:12,600 --> 00:24:13,800 Leo, pakiusap. 348 00:24:17,280 --> 00:24:19,240 Mula sa puwersa ng Haiti... 349 00:24:24,240 --> 00:24:25,360 Heto. 350 00:24:25,440 --> 00:24:27,800 -Pupuntahan natin si Mawad. -Naku naman! 351 00:24:27,880 --> 00:24:28,800 Paano ako? 352 00:24:28,880 --> 00:24:29,960 Dito ka lang. 353 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 -Bakit? -Bakit? 354 00:24:31,600 --> 00:24:33,120 Marami ka nang nasira. 355 00:24:42,320 --> 00:24:43,240 Sara. 356 00:24:43,880 --> 00:24:44,920 Sara! 357 00:24:58,360 --> 00:24:59,640 Papatayin nila siya. 358 00:25:27,720 --> 00:25:29,280 Hindi, hindi baliw si Khalid. 359 00:25:32,920 --> 00:25:34,280 Huwag magpaputok! 360 00:25:40,120 --> 00:25:42,840 Hindi, hindi puwede. 361 00:26:15,400 --> 00:26:20,440 Si Uncle Khalid, ang mahal na si Uncle Khalid, ay kayang pumatay. 362 00:26:36,040 --> 00:26:39,480 At pag umabot ka sa puntong iyan, naloko na... 363 00:26:39,560 --> 00:26:43,360 Mga plano, istratehiya, kahit sentido kumon. 364 00:26:43,960 --> 00:26:45,200 Hindi ba kayo naiinitan? 365 00:26:45,800 --> 00:26:47,320 Mainit talaga, di ba? 366 00:26:52,080 --> 00:26:54,240 Kailangan ko ng tubig. Iinom ako ng tubig. 367 00:26:58,440 --> 00:27:00,040 Di maganda ang magpawis ng ganito. 368 00:27:05,480 --> 00:27:07,640 Maliligo ako, honey. 369 00:27:20,480 --> 00:27:21,560 Leo! 370 00:27:21,760 --> 00:27:23,000 Dad! 371 00:27:23,080 --> 00:27:24,400 -Leo! -Dad! 372 00:27:24,480 --> 00:27:25,720 -Tulungan mo ako! -Dad! 373 00:27:25,800 --> 00:27:28,000 Pag naubos ang sentido kumon, 374 00:27:28,080 --> 00:27:29,600 kaguluhan ang matitira. 375 00:27:29,960 --> 00:27:31,560 At pag may kaguluhan, 376 00:27:31,960 --> 00:27:34,800 lahat ng papalya at lalala. 377 00:28:01,840 --> 00:28:02,760 Tama na, Hugo. 378 00:28:18,600 --> 00:28:20,680 Hindi atake sa puso. 379 00:28:21,000 --> 00:28:24,640 Tingin nila, hinimatay siya dahil sa pagod nitong nagdaang mga araw. 380 00:28:25,000 --> 00:28:26,640 Puwede bang pumasok at makita siya? 381 00:28:26,720 --> 00:28:27,800 Hindi. Hangga't nandito siya 382 00:28:27,880 --> 00:28:30,520 at hanggang sa magising siya, ako lang ang puwede. 383 00:28:30,600 --> 00:28:31,760 Gusto ko siyang magpahinga. 384 00:28:31,840 --> 00:28:33,360 Kailangan niya ng katahimikan. 385 00:28:34,320 --> 00:28:36,120 Ano'ng magagawa sa ngayon? 386 00:28:36,200 --> 00:28:38,000 Mag-usap kayo 387 00:28:38,240 --> 00:28:40,000 at ayusin ang mga ginawa niyong problema. 388 00:28:40,440 --> 00:28:41,600 Si Mawad ba? 389 00:28:41,680 --> 00:28:43,160 Ayaw ni Mawad ng negosasyon. 390 00:28:43,240 --> 00:28:44,640 Gawan ng paraan. 391 00:28:45,320 --> 00:28:48,880 Kung milyon sa halip na $150,000 ang hingiin niya, problema niyo 'yun. 392 00:28:48,960 --> 00:28:51,360 Magiging pera niyo naman 'yun. 393 00:28:51,440 --> 00:28:53,840 Sabi ni Dad, walang bawian. 394 00:28:55,680 --> 00:28:57,720 Sara, mag-isip ka. 395 00:28:58,080 --> 00:28:59,440 Ayusin mo ito, pakiusap. 396 00:29:00,160 --> 00:29:02,040 -Pero, Mom, ganito... -Hugo! 397 00:29:02,120 --> 00:29:03,560 Maaaring mamatay ang tatay mo. 398 00:29:04,000 --> 00:29:05,800 Hindi mo ba talaga naiintindihan? 399 00:29:10,240 --> 00:29:11,200 Diyos ko. 400 00:29:14,760 --> 00:29:17,360 Ayaw makipagnegosasyon ni Mawad, kahit milyon ang ibayad. 401 00:29:18,280 --> 00:29:20,280 Lalo't nasa ospital ang tatay ko. 402 00:29:20,360 --> 00:29:21,600 Alam niyang tanga si Hugo. 403 00:29:21,680 --> 00:29:24,040 Narinig mo ang nanay mo. Ayusin natin ito. 404 00:29:24,760 --> 00:29:26,480 Lagot tayo, Oskar. 405 00:29:28,080 --> 00:29:28,960 Sara. 406 00:29:31,080 --> 00:29:32,240 Sara. 407 00:29:32,600 --> 00:29:34,040 Okay ka lang? 408 00:29:37,560 --> 00:29:38,560 Mas okay na? 409 00:29:39,000 --> 00:29:40,680 Tawag tayo ng doktor? 410 00:29:40,760 --> 00:29:41,880 Di na kailangan. 411 00:29:41,960 --> 00:29:43,720 Okay, pero dahil nandito na tayo. 412 00:29:46,320 --> 00:29:47,960 Dahil buntis ako. 413 00:29:50,560 --> 00:29:51,480 Ano? 414 00:29:56,080 --> 00:29:57,280 Buntis ako. 415 00:30:00,880 --> 00:30:02,520 'Yan ang kailangan natin, di ba? 416 00:30:59,280 --> 00:31:01,080 Mukha ba akong may pakialam? 417 00:31:02,920 --> 00:31:05,280 Ewan kung naiintindihan mo na sobrang seryoso nito. 418 00:31:05,960 --> 00:31:07,520 Oo. 419 00:31:08,400 --> 00:31:09,920 Gawin ang kailangan. 420 00:31:11,440 --> 00:31:14,240 Wala nang oras, Carmen. Ikaw ang bahala. 421 00:31:59,080 --> 00:32:01,960 Sabi nila, may dalang suwerte ang mga bata, di ba? 422 00:32:04,320 --> 00:32:07,040 Sa pamilyang ito, may granada dapat sila. 423 00:32:11,720 --> 00:32:12,760 Huwag nang mag-alala. 424 00:32:13,760 --> 00:32:14,960 Magiging okay din lahat. 425 00:32:16,200 --> 00:32:17,280 Hindi ngayon, Manuel. 426 00:32:19,240 --> 00:32:21,880 Kung di nabaliw si Hugo, ayos sana ang negosasyon. 427 00:32:21,960 --> 00:32:23,680 Huwag mong sisihin si Hugo. 428 00:32:23,760 --> 00:32:25,720 Kung nabaliw siya, kasalanan mo. 429 00:32:25,800 --> 00:32:27,280 Nag-backfire ang pagpunta kay Mawad 430 00:32:27,360 --> 00:32:29,280 at ngayon, gusto niyang bumawi. 431 00:32:30,400 --> 00:32:32,720 Okay. Mas okay na ako ang sisihin, tama? 432 00:32:33,680 --> 00:32:35,560 Iyan ang problema sa pamilyang ito. 433 00:32:35,640 --> 00:32:37,080 Lahat ay gustong bumawi, 434 00:32:37,160 --> 00:32:39,600 lumaban, makipagkompetensiya, lamangan ang isa't isa. 435 00:32:40,880 --> 00:32:42,080 Ba't di ka umalis? 436 00:32:44,840 --> 00:32:45,720 Kasama si Sara. 437 00:32:46,440 --> 00:32:47,600 Para maging independent. 438 00:32:48,560 --> 00:32:51,000 Bumili kayo ng bahay. Magiging magulang na kayo, di ba? 439 00:32:51,600 --> 00:32:53,640 Mananatili kayo sa negosyo, pero tagalabas na lang. 440 00:32:55,720 --> 00:32:56,840 Ayaw ni Sara. 441 00:32:58,480 --> 00:32:59,720 Pero pamilya na kayo. 442 00:33:14,720 --> 00:33:16,440 Hindi pabor ang hinihingi ko. 443 00:33:17,080 --> 00:33:18,440 Bilang kapalit lang. 444 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 Dumayo ka rito 445 00:33:22,080 --> 00:33:24,880 para humingi sa akin ng kapalit? 446 00:33:25,480 --> 00:33:27,360 Iyan ang huling hihilingin ko sa iyo. 447 00:33:29,000 --> 00:33:31,520 20 taon mo nang kilala si Leo. 448 00:33:32,280 --> 00:33:34,880 Lagi siyang nariyan pag kailangan mo siya, Monzer. 449 00:33:35,800 --> 00:33:37,920 Alam ko, Carmen. 450 00:33:39,120 --> 00:33:40,640 Kumilos ka. 451 00:33:42,800 --> 00:33:45,080 Nabaliw na si Khalid. 452 00:33:46,040 --> 00:33:47,480 Wala na siyang pinakikinggan. 453 00:33:47,560 --> 00:33:49,360 Sabihin mo, kritikal ang lagay ni Leo. 454 00:33:49,440 --> 00:33:52,040 Pag di siya naniwala, puwede siyang tumawag sa ospital. 455 00:33:52,120 --> 00:33:54,480 Matindi ang problema ni Khalid. 456 00:33:54,560 --> 00:33:57,200 -Sa ngayon, parang hindi... -Basta sabihin mo sa kanya. 457 00:33:57,280 --> 00:33:59,600 Sabihin mong maaaring mamatay si Leo, at 458 00:34:00,560 --> 00:34:01,880 ang pagpapalaya sa mga hostage 459 00:34:01,960 --> 00:34:04,320 ang huling magagawa niya para sa kanya. 460 00:34:04,400 --> 00:34:05,480 Pakiusap. 461 00:34:09,080 --> 00:34:10,080 Pakiusap. 462 00:34:18,159 --> 00:34:19,000 Ganito. 463 00:34:20,159 --> 00:34:21,760 Simplehan lang natin. 464 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 May magagandang bahay sa San Pedro de Alcantara. 465 00:34:24,560 --> 00:34:25,880 At sa likod ng pantalan. 466 00:34:25,960 --> 00:34:27,159 Tingnan mo ang ikalawa. 467 00:34:28,320 --> 00:34:31,080 -Ayaw mo sa bahay natin. -Gusto ko. 468 00:34:31,159 --> 00:34:33,120 Pero oras na para magpokus sa atin. 469 00:34:33,159 --> 00:34:34,520 Sa pamilya natin. 470 00:34:35,040 --> 00:34:36,920 Sa tingin ko rin. 471 00:34:38,040 --> 00:34:39,679 May plano ako. 472 00:34:40,120 --> 00:34:41,280 Lokohin mo si Mawad. 473 00:34:43,159 --> 00:34:44,040 Ano? 474 00:34:44,639 --> 00:34:46,120 Kunin mo ang tiwala niya. 475 00:34:47,320 --> 00:34:49,199 Di niya makakasundo ang isang Farad. 476 00:34:49,320 --> 00:34:51,080 Hindi kapatid ko, tatay ko, o ako. 477 00:34:51,159 --> 00:34:52,639 Ayaw niya sa atin. 478 00:34:52,800 --> 00:34:54,480 Pero wala ka niyong bagahe. 479 00:34:55,800 --> 00:34:56,960 Asawa mo ako. 480 00:34:57,480 --> 00:35:00,000 Wala sa iyo ang apelyido, wala kang kasaysayan. 481 00:35:00,080 --> 00:35:02,280 Malinis ka, gaya ng sabi ng tatay ko. 482 00:35:03,000 --> 00:35:05,880 Hayaan mong makita ni Mawad na ikaw ang kinabukasan ng pamilya. 483 00:35:07,200 --> 00:35:08,640 May sakit ang tatay ko. 484 00:35:09,120 --> 00:35:11,360 Tanga si Hugo at babae ako. 485 00:35:11,440 --> 00:35:12,880 Alam niyang ambisyosa ka. 486 00:35:13,640 --> 00:35:15,840 Lumaki kang ulila at ito na ang narating mo. 487 00:35:16,160 --> 00:35:17,040 Tama. 488 00:35:17,640 --> 00:35:20,360 Gusto mong sabihin ko sa kanyang dahil ako ang magiging amo, 489 00:35:20,440 --> 00:35:22,200 kalimutan na niya ang ginawa ng tatay mo. 490 00:35:22,320 --> 00:35:23,880 -Mag-alok ka sa kanya. -Ng ano? 491 00:35:23,960 --> 00:35:25,320 Parte ng merkado. 492 00:35:25,400 --> 00:35:26,920 Pag sinabi ko, susubukin niya ako. 493 00:35:27,000 --> 00:35:29,120 Kahit ano para mailigtas ang pamilya, Oskar. 494 00:35:30,440 --> 00:35:32,560 Papatayin tayo ng tatay mo pag nalaman niya. 495 00:35:32,640 --> 00:35:34,680 Tanda mo ang galit niya kay Hugo at sa bangka. 496 00:35:34,800 --> 00:35:36,480 Walang dapat makaalam. 497 00:35:38,680 --> 00:35:40,320 Sa atin lang ito. 498 00:35:41,400 --> 00:35:42,520 Ikaw at ako lang. 499 00:35:43,160 --> 00:35:44,320 Bilang magkatuwang. 500 00:35:47,640 --> 00:35:49,480 Makipagkita tayo kay Mawad. 501 00:35:50,360 --> 00:35:51,800 Anak ako ni Leo Farad. 502 00:35:52,280 --> 00:35:53,560 Sa mundo ng mga Arab, 503 00:35:53,640 --> 00:35:55,160 para iyang pagiging parte ng angkan. 504 00:35:57,280 --> 00:35:58,640 Pero puwede kang maging traydor. 505 00:36:04,880 --> 00:36:05,800 Okay. 506 00:36:07,600 --> 00:36:09,760 Pero kung team tayo, maging independent tayo. 507 00:36:10,560 --> 00:36:11,920 Simula sa bahay natin. 508 00:36:17,920 --> 00:36:19,160 Pumili ka ng gusto mo. 509 00:36:44,000 --> 00:36:45,160 Uy... 510 00:36:46,520 --> 00:36:47,640 Hi. 511 00:36:48,200 --> 00:36:49,400 Kumusta? 512 00:36:50,160 --> 00:36:52,080 -Okay naman. -Okay? 513 00:36:53,680 --> 00:36:55,200 Gaano katagal na ako rito? 514 00:36:55,800 --> 00:36:57,160 Apat na araw. 515 00:37:01,320 --> 00:37:03,640 Ano'ng ibinigay nila sa akin? 516 00:37:03,760 --> 00:37:06,120 Para akong nasagasaan ng tren. 517 00:37:06,160 --> 00:37:07,280 Matindi ang sakit mo. 518 00:37:07,360 --> 00:37:09,200 Binigyan ka ng maraming sedatives. 519 00:37:12,000 --> 00:37:13,800 -Dahil sa dugo? -Hindi. 520 00:37:13,880 --> 00:37:15,640 Kontrolado ang leukemia mo. 521 00:37:16,280 --> 00:37:19,400 Pero mapapalala ng stress na ito iyon pag di ka huminahon. 522 00:37:19,880 --> 00:37:21,040 Uy, uy, uy. 523 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 -Saan ka pupunta? -Ano lang... 524 00:37:22,560 --> 00:37:24,640 -Mag-uunat lang. -Hindi puwede. 525 00:37:24,760 --> 00:37:27,480 Higa ka lang hanggang dumating ang doktor. 526 00:37:27,840 --> 00:37:29,680 Tinakot mo kami. 527 00:37:29,800 --> 00:37:31,320 Kaya huminahon ka, okay? 528 00:37:31,400 --> 00:37:33,200 Huminahon ka o maoospital din ako. 529 00:37:40,080 --> 00:37:41,360 Ano'ng nangyari kay Mawad? 530 00:37:43,560 --> 00:37:45,400 Walang balita. 531 00:37:49,320 --> 00:37:50,160 At kay Khalid? 532 00:37:51,360 --> 00:37:52,840 Wala. 533 00:37:59,160 --> 00:38:01,040 Napanaginipan kong maayos na lahat. 534 00:38:03,640 --> 00:38:05,400 Alam mo sino'ng tumulong sa akin? 535 00:38:07,600 --> 00:38:08,920 'Yung CIA. 536 00:38:09,000 --> 00:38:10,160 Ang CIA 537 00:38:10,920 --> 00:38:12,160 o si Gina? 538 00:38:15,560 --> 00:38:18,040 Sila lang ang may kontrol kay Mawad. 539 00:38:20,120 --> 00:38:21,520 Hoy, tingnan mo siya. 540 00:38:21,600 --> 00:38:22,600 Dad. 541 00:38:23,920 --> 00:38:25,040 Sweetheart. 542 00:38:25,400 --> 00:38:27,000 Masayang makita ka. 543 00:38:29,800 --> 00:38:31,160 Ganda. 544 00:38:31,760 --> 00:38:33,640 -Kumusta? -Okay naman. 545 00:38:34,320 --> 00:38:36,080 Tinakot mo kami. 546 00:38:36,800 --> 00:38:39,000 -At ang mga kapatid mo? -Okay naman. 547 00:38:39,840 --> 00:38:41,160 Magiging maayos lahat. 548 00:38:41,640 --> 00:38:43,160 Magkakape ako. 549 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 -Okay, Mom. -Kumalma ka. 550 00:38:52,000 --> 00:38:53,160 Makinig ka. 551 00:38:54,880 --> 00:38:56,640 Sabi ni Mom, walang usapang trabaho. 552 00:38:56,680 --> 00:38:58,080 May plano ako. 553 00:38:58,160 --> 00:38:59,160 Talaga? 554 00:39:00,840 --> 00:39:02,160 Dad, huwag kang mag-alala. 555 00:39:02,920 --> 00:39:04,640 Aayusin namin ito ni Oskar. 556 00:39:07,200 --> 00:39:08,360 Magtiwala ka. 557 00:39:35,000 --> 00:39:35,840 Halika dito. 558 00:39:36,640 --> 00:39:37,520 Mabilis! 559 00:39:38,480 --> 00:39:40,200 Tingin sa unahan, Okay. 560 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 -Armado ka ba? -Hindi. 561 00:39:42,120 --> 00:39:43,360 Kapkapan ang mga binti niya. 562 00:39:44,440 --> 00:39:45,480 Cairo? 563 00:39:46,560 --> 00:39:48,440 Kausap namin ang gobyerno ng Egypt. 564 00:39:48,520 --> 00:39:50,600 Di ko sinabing pumunta sa Egypt. 565 00:39:51,000 --> 00:39:54,480 Ayaw ng gobyerno ng Israel ng anumang kasunduan sa PLF. 566 00:39:54,560 --> 00:39:56,120 Delikado tuloy ang lagay natin. 567 00:39:56,880 --> 00:39:58,560 Ayaw nating madagdagan ang biktima, 568 00:39:58,640 --> 00:40:01,120 kaya tayo nag-aalok ng mabilisang solusyon. 569 00:40:01,160 --> 00:40:03,640 Ayaw ko ng mabilisang mga solusyon. 570 00:40:09,400 --> 00:40:11,680 Eroplanong may garantiya. 571 00:40:12,360 --> 00:40:15,200 Pumunta ka sa Istanbul, nangako ang gobyerno ng Turkey 572 00:40:15,320 --> 00:40:17,320 na rerespetuhin nito saanman ang piliin mo. 573 00:40:17,400 --> 00:40:21,040 Tingin mo, ginawa namin ito para tumakas? 574 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 Di ko alam ba't niyo ginawa ito. 575 00:40:24,800 --> 00:40:27,280 Gusto niyong tulungan ang mga kaibigan ninyong Israeli, 576 00:40:27,760 --> 00:40:29,280 pero realistiko dapat. 577 00:40:29,560 --> 00:40:32,760 Walang pagpipilian kundi sumakay sa eroplanong iyon, 578 00:40:32,840 --> 00:40:35,640 tumakas, at humanap ng ibang paraan para tulungan sila. 579 00:40:36,160 --> 00:40:38,680 O samahan sila sa selda. 580 00:40:42,640 --> 00:40:44,440 Di nakukulong ang Musabil. 581 00:40:45,160 --> 00:40:46,160 Alam mo kung bakit? 582 00:40:49,360 --> 00:40:51,760 Dahil para sa kanya, patay na siya. 583 00:40:57,360 --> 00:40:59,120 Tagumpay iyan para sa Israel. 584 00:40:59,680 --> 00:41:01,200 Iyan ba ang gusto mo? 585 00:41:01,840 --> 00:41:04,000 Ikaw ang bahala, Mr. Khalid. 586 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 Di ko naiintindihan. 587 00:41:07,600 --> 00:41:09,200 Puno ng mga turista. 588 00:41:10,200 --> 00:41:14,080 Gusto mong basta itapon sila? 589 00:41:14,520 --> 00:41:16,000 Pag ginawa niyo iyan, 590 00:41:16,760 --> 00:41:18,400 makakalaban niyo ang buong mundo, 591 00:41:18,480 --> 00:41:20,800 at mas malala iyan para sa Palestine. 592 00:42:04,960 --> 00:42:07,080 Okay lang, Jerome, okay lang. 593 00:42:16,560 --> 00:42:18,440 Hayaan mo siya. 594 00:42:24,120 --> 00:42:25,160 Puwede tayong mag-usap? 595 00:42:26,160 --> 00:42:29,000 Bale, desperado sila't ipinadala ka pa? 596 00:42:30,040 --> 00:42:31,160 Walang nagpadala sa akin. 597 00:42:58,960 --> 00:43:00,320 Hello? 598 00:43:00,760 --> 00:43:03,120 -Mukha kang malakas kahit mamamatay na. -Khalid. 599 00:43:03,160 --> 00:43:04,920 Sabi sa akin ni Monzer, 600 00:43:05,360 --> 00:43:07,400 pinaniwala mo siyang mamamatay ka na 601 00:43:07,480 --> 00:43:09,040 para malaman kung makukumbinsi mo ako. 602 00:43:09,120 --> 00:43:10,200 Hindi, kapatid. 603 00:43:10,320 --> 00:43:12,640 Totoong may sakit ako. Makinig ka, 604 00:43:12,760 --> 00:43:14,680 pakawalan mo ang mga taong iyon. 605 00:43:14,800 --> 00:43:17,000 Ayaw nila ng negosasyon, Leo. 606 00:43:17,520 --> 00:43:19,280 Wala silang paki kung patayin sila. 607 00:43:19,360 --> 00:43:20,960 Huwag mong gawin, utang na loob. 608 00:43:22,360 --> 00:43:25,400 Sa mga Palestinian nakasalalay, di sa akin, 609 00:43:25,480 --> 00:43:27,080 sila ang sinakop, pinaalis. 610 00:43:27,160 --> 00:43:29,120 Hindi, Khalid. Sa iyo nakasalalay. 611 00:43:29,200 --> 00:43:30,920 Isinangkot mo ang sarili mo. 612 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Pinili mo ito. 613 00:43:32,320 --> 00:43:34,080 Dahil nanumpa ako. 614 00:43:34,160 --> 00:43:37,560 Khalid, di ka baliw, lumalaban ka. 615 00:43:37,640 --> 00:43:39,880 Operasyon ito, di pagpapakamartir. 616 00:43:39,960 --> 00:43:42,120 Pag pumalya, umurong ka. 617 00:43:42,800 --> 00:43:43,760 Alam mo, Leo? 618 00:43:45,840 --> 00:43:49,320 Limang araw na ako rito at walang tumawag para sumuporta. 619 00:43:51,880 --> 00:43:55,000 Puro pagsasabi ng kailangan. 620 00:43:55,080 --> 00:43:56,840 Khalid... 621 00:43:56,920 --> 00:43:58,480 Di kita dinidismaya, Leo. 622 00:43:59,080 --> 00:44:00,520 Nasa ospital ka. 623 00:44:01,080 --> 00:44:03,880 Pero sa mga kaibigang meron ako... 624 00:44:05,680 --> 00:44:06,720 Wala. 625 00:44:11,800 --> 00:44:13,280 Kakaibang panahon ito. 626 00:44:14,120 --> 00:44:16,440 Panahon ng mga traydor at mapagpanggap. 627 00:44:18,040 --> 00:44:19,360 At alam mo, Leo? 628 00:44:20,360 --> 00:44:22,080 Hindi ako traydor 629 00:44:23,480 --> 00:44:24,920 o mapagpanggap. 630 00:44:25,680 --> 00:44:27,200 Hindi ka rin panatiko. 631 00:44:47,920 --> 00:44:49,640 Nasa ospital si Leo. 632 00:44:50,360 --> 00:44:53,200 Pag namatay siya sa gera, walang makapipigil kay Hugo. 633 00:44:54,600 --> 00:44:56,520 -Brat siya. -Oo. 634 00:44:57,040 --> 00:44:58,080 Brat siya. 635 00:44:58,760 --> 00:45:01,000 Pero para rin siyang bulag na may baril. 636 00:45:01,080 --> 00:45:03,080 At puwede niyang manahin ang negosyo. 637 00:45:03,840 --> 00:45:06,400 Puwedeng pagbayarin sila ng isa, dalawa, 638 00:45:06,480 --> 00:45:08,120 limang milyon, kahit magkano. 639 00:45:08,560 --> 00:45:10,080 Pero mapapahiya lang sila riyan. 640 00:45:12,040 --> 00:45:14,600 Sino ang kinakatawan mo sa lahat ng ito? 641 00:45:16,360 --> 00:45:17,560 Sara? 642 00:45:17,960 --> 00:45:19,360 Kinakatawan ko ang sarili ko. 643 00:45:20,120 --> 00:45:21,480 At sino ka? 644 00:45:21,560 --> 00:45:24,520 Aerobics instructor mula Madrid? 645 00:45:28,040 --> 00:45:29,160 Puwede akong kakampi. 646 00:45:34,040 --> 00:45:35,840 Di ko kailangan ng kakampi. 647 00:45:38,800 --> 00:45:40,880 Paano kung sagot kita sa susunod 648 00:45:40,960 --> 00:45:43,080 na iwan ka ng Iranian? 649 00:45:43,480 --> 00:45:45,280 Sa halip na pag-awayan ang napalm, 650 00:45:45,360 --> 00:45:47,120 paghatian natin ang kita. 651 00:45:48,480 --> 00:45:50,480 Wala kang ganyang kapangyarihan. 652 00:45:51,200 --> 00:45:52,640 Pero kaya ko 653 00:45:53,160 --> 00:45:54,320 kung tutulungan mo ako. 654 00:46:13,200 --> 00:46:15,440 Ang mga susunod na pangalan, sumama kayo. 655 00:46:16,360 --> 00:46:17,880 Rosana Lopez. 656 00:46:19,920 --> 00:46:20,800 Iyan. 657 00:46:21,880 --> 00:46:23,920 Gloria Alonso. 658 00:46:26,880 --> 00:46:27,880 Sige. 659 00:46:28,800 --> 00:46:29,680 Kilos! 660 00:46:31,440 --> 00:46:32,880 Ruben Notario. 661 00:46:35,240 --> 00:46:37,080 Sige. 662 00:46:38,560 --> 00:46:40,040 Joan Varellas. 663 00:46:47,320 --> 00:46:50,520 Parang may napagkasunduan na 664 00:46:50,600 --> 00:46:53,280 para unti-unting palayain ang mga hostage. 665 00:46:53,360 --> 00:46:56,040 Unang pinalaya ang mga Spanish na pamilya, 666 00:46:56,120 --> 00:47:00,520 bago magpa-Middle East ang mga kidnaper. 667 00:47:01,080 --> 00:47:02,920 Ang mga detalye ng mga negosasyon 668 00:47:03,000 --> 00:47:05,520 ay isasapubliko sa susunod na mga oras. 669 00:47:05,600 --> 00:47:08,360 Sa Washington, nagdeklara ang White House 670 00:47:08,440 --> 00:47:11,000 ng di pagsang-ayon sa mga kasunduang nagbibigay ng immunity 671 00:47:11,080 --> 00:47:13,720 sa mga teroristang PFLP. 672 00:47:36,480 --> 00:47:38,080 Iyan na sila. 673 00:47:42,480 --> 00:47:43,880 Ang baby girl ko. 674 00:47:45,240 --> 00:47:46,360 Tanya! 675 00:47:47,400 --> 00:47:50,080 -Mahina pa siya. -Darling ko. 676 00:47:50,160 --> 00:47:51,440 Kumusta, Dad? 677 00:47:51,520 --> 00:47:54,480 Ano iyang pagkamay? Halikan mo ako. 678 00:47:55,280 --> 00:47:56,440 Ang guwapo. 679 00:47:57,040 --> 00:47:58,600 Di na ako makapaghintay na lumabas ka. 680 00:47:58,680 --> 00:47:59,960 Ako rin, honey. 681 00:48:02,960 --> 00:48:04,080 Kumusta ka, Leo? 682 00:48:05,320 --> 00:48:07,000 Sinabi na sa akin ni Carmen 683 00:48:07,560 --> 00:48:09,080 ang usapan ninyo ni Mawad. 684 00:48:09,520 --> 00:48:10,560 $50,000. 685 00:48:11,360 --> 00:48:14,040 Purong simboliko, para makalimutan na natin lahat. 686 00:48:14,120 --> 00:48:15,800 -Di nakakalimot si Mawad. -Dad. 687 00:48:15,880 --> 00:48:18,640 Ang mahalaga, wala nang di pagkakasundo. 688 00:48:19,080 --> 00:48:20,520 At paano natin sila iiwasan? 689 00:48:21,160 --> 00:48:24,040 Puwede akong mamagitan, kung gusto niyo. 690 00:48:24,160 --> 00:48:25,920 Kung kailangang magkape kasama siya, 691 00:48:26,000 --> 00:48:27,720 kaya ko, walang problema. 692 00:48:27,800 --> 00:48:29,880 Siya ang direkta nating ugnayan kay Mawad. 693 00:48:29,960 --> 00:48:31,360 Wala nang ibang pagpipilian. 694 00:48:32,640 --> 00:48:34,520 Basta iyan lang ang gagawin niya. 695 00:48:35,080 --> 00:48:36,120 Ano'ng problema? 696 00:48:36,200 --> 00:48:37,480 Wala kang tiwala sa akin? 697 00:48:38,680 --> 00:48:40,160 Bakit naman? 698 00:48:40,240 --> 00:48:42,440 Bibigyan mo siya ng una niyang apo. 699 00:48:45,520 --> 00:48:47,520 -Ano? -Tama iyan. 700 00:48:48,200 --> 00:48:49,240 Talaga? 701 00:48:51,240 --> 00:48:52,800 Ayos 'yan! 702 00:48:53,840 --> 00:48:55,200 Biyenan. 703 00:49:00,680 --> 00:49:02,560 Huwag kang umiyak, okay? 704 00:49:02,640 --> 00:49:04,640 Kakain tayo sa Don Carlos'. 705 00:49:04,720 --> 00:49:06,840 Par magdiwang. Libre ko. 706 00:49:07,760 --> 00:49:08,640 Hugo. 707 00:51:22,200 --> 00:51:24,200 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 708 00:51:24,280 --> 00:51:26,280 Mapanlikhang Superbisor Erika Ivene Verder-Columna