1 00:00:10,520 --> 00:00:14,560 Det var ikke vanskelig å overtale Leo til å bli involvert i kanonavtalen. 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,160 En provisjon på fem millioner dollar. 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,280 Selv om det kom fra en eksentrisk bohemsk iraker, 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,360 var det det familien trengte for å vise styrke. 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 Så vi gikk til krig. 6 00:00:40,000 --> 00:00:43,840 Oberst Patricio inviterte oss til slaget ved Cuito Cuanavale 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,280 så vi forstod situasjonen hæren hans var i, 8 00:00:46,360 --> 00:00:48,120 og kunne forhandle detaljene. 9 00:00:49,400 --> 00:00:50,760 Vi ankommer. 10 00:00:51,480 --> 00:00:54,520 Vi nærmer oss Cuito, så vi vil fly under radaren. 11 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 -Fly hva? -Under radaren! 12 00:01:26,880 --> 00:01:28,080 Kom igjen! 13 00:01:28,160 --> 00:01:29,760 Til skyttergravene, fort! 14 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 Bombingen starter om tre minutter! Kom igjen! 15 00:01:32,600 --> 00:01:35,280 Kom igjen! Skynd dere! 16 00:01:38,440 --> 00:01:39,479 Fort dere! 17 00:01:39,560 --> 00:01:41,280 Til skyttergraven der borte! 18 00:01:51,880 --> 00:01:52,800 Denne veien! 19 00:01:56,640 --> 00:01:58,520 Velkommen til Cuito Cuanavale. 20 00:02:00,600 --> 00:02:01,520 Pokker! 21 00:02:02,240 --> 00:02:03,840 Vi har regnet ut intervallet. 22 00:02:05,160 --> 00:02:06,520 Tre minutter. 23 00:02:18,160 --> 00:02:19,800 Sørafrikanere? 24 00:02:19,880 --> 00:02:21,280 G5-kanonene deres. 25 00:02:22,800 --> 00:02:24,880 Vi er på frontlinjen. 26 00:02:24,960 --> 00:02:29,600 Sørafrikanerne er der, to kilometer unna kysten. 27 00:02:42,680 --> 00:02:45,360 De skyter på 20 kilometers avstand. 28 00:02:45,440 --> 00:02:47,920 Vårt artilleri har ikke nok rekkevidde. 29 00:02:48,760 --> 00:02:51,160 Så vi må bare ta imot julingen. 30 00:02:54,280 --> 00:02:55,440 Hvorfor skyter de? 31 00:02:55,520 --> 00:02:57,200 For å heve moralen. 32 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 Stopp! Ikke skyt! 33 00:03:01,920 --> 00:03:03,240 Ikke skyt! 34 00:03:06,080 --> 00:03:07,120 Pokker. 35 00:03:07,680 --> 00:03:08,880 Endelig. 36 00:03:10,280 --> 00:03:11,160 Se der. 37 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 Det er det eneste som stilner dem. 38 00:03:22,720 --> 00:03:24,280 Luftrommet er vårt. 39 00:03:27,079 --> 00:03:28,640 Så lenge vi har bensin. 40 00:03:40,760 --> 00:03:43,760 Vi har ikke nok drivstoff til å holde flyene i luften. 41 00:03:44,480 --> 00:03:45,920 Så vet dere hva vi gjør? 42 00:03:46,600 --> 00:03:49,079 Setter pilotene i flyene på bakken 43 00:03:49,160 --> 00:03:50,760 og får dem til å snakke sammen 44 00:03:50,840 --> 00:03:52,680 så sørafrikanerne tror vi flyr. 45 00:03:52,760 --> 00:03:54,040 Seriøst? 46 00:03:55,480 --> 00:03:57,800 Vi trenger de G5-ene nå, min venn. 47 00:04:19,640 --> 00:04:21,440 -Denne mannen, ikke sant? -Ja. 48 00:04:21,519 --> 00:04:23,440 General Amin. Han står Saddam nær. 49 00:04:24,040 --> 00:04:26,160 Han håndterer militær eksport. 50 00:04:27,440 --> 00:04:29,240 Hans nevø, Habib, hjelper oss. 51 00:04:31,520 --> 00:04:34,000 Når startet du å jobbe med irakerne? 52 00:04:34,120 --> 00:04:35,760 Det spiller ingen rolle. 53 00:04:36,240 --> 00:04:38,240 Vil du ha kanonene eller ikke? 54 00:04:39,880 --> 00:04:42,000 Vi kan lande avtalen denne uken. 55 00:04:43,320 --> 00:04:45,040 Og det er billigere enn med Iran. 56 00:04:46,320 --> 00:04:48,360 -Når kan du levere dem? -Om to måneder. 57 00:04:48,480 --> 00:04:51,200 -Er du sikker? -Vi drar til Irak i morgen. 58 00:04:51,800 --> 00:04:53,320 Holder du ut to måneder? 59 00:04:55,040 --> 00:04:56,920 Om ikke napalmgreia skjer igjen. 60 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Napalmgreia løste seg til slutt. 61 00:05:01,600 --> 00:05:03,240 Hvordan kunne du ta henne med? 62 00:05:05,520 --> 00:05:07,800 Jeg kom på egen hånd. 63 00:05:09,720 --> 00:05:11,240 Går det bra med Mr. Napalm? 64 00:05:12,080 --> 00:05:13,880 -Alt bra. -Patricio. 65 00:05:13,920 --> 00:05:15,920 Hva er vitsen med et slag her? 66 00:05:16,000 --> 00:05:18,720 Det finnes ingen byer eller noe verdt å forsvare. 67 00:05:18,800 --> 00:05:20,440 Den offisielle versjonen? 68 00:05:21,800 --> 00:05:24,680 Hvis vi vinner, er sørafrikansk apartheid over. 69 00:05:24,760 --> 00:05:27,720 Hvis vi taper, beholder amerikanerne Angolas olje. 70 00:05:28,720 --> 00:05:30,320 Og den uoffisielle versjonen? 71 00:05:31,080 --> 00:05:33,800 Dette er en stammekrig som ikke angår oss. 72 00:05:38,520 --> 00:05:39,560 God natt. 73 00:06:05,880 --> 00:06:07,000 Herregud. 74 00:06:18,560 --> 00:06:20,240 Det var vanskelig, ikke sant? 75 00:06:24,200 --> 00:06:25,960 Men verdt turen. 76 00:06:27,880 --> 00:06:30,360 Si fra når jeg skal forberede overføringen. 77 00:06:30,440 --> 00:06:31,400 Slapp av. 78 00:06:32,080 --> 00:06:33,680 Det haster ikke. 79 00:06:34,280 --> 00:06:35,240 Virkelig? 80 00:06:36,880 --> 00:06:39,480 Har du ikke hastverk med å tjene fem millioner? 81 00:06:39,560 --> 00:06:42,000 Har dere det bra, du og Oskar? 82 00:06:43,360 --> 00:06:44,560 Hvorfor spør du? 83 00:06:45,600 --> 00:06:48,320 Jeg vet ikke. Dere skulle flytte inn sammen... 84 00:06:49,400 --> 00:06:50,360 Ja. 85 00:06:51,120 --> 00:06:52,280 Det har vi utsatt. 86 00:06:56,400 --> 00:06:57,680 Mamma har rett. 87 00:06:58,720 --> 00:07:01,400 León er fortsatt liten, og det haster ikke. 88 00:07:04,800 --> 00:07:06,760 Men Oskar har vel andre planer? 89 00:07:09,280 --> 00:07:10,240 Det er normalt. 90 00:07:11,200 --> 00:07:12,400 Jeg forstår. 91 00:07:12,480 --> 00:07:15,320 Ingen vil bo med svigerfamilien hele livet. 92 00:07:17,440 --> 00:07:20,240 Men angst er en dårlig rådgiver. 93 00:07:20,960 --> 00:07:23,280 Det kan få deg til å tro på feil ting. 94 00:07:25,400 --> 00:07:26,600 Jeg forstår ikke. 95 00:07:27,720 --> 00:07:30,760 Han kan tro han er klar til å starte for seg selv. 96 00:07:31,160 --> 00:07:32,800 Pappa, hva snakker du om? 97 00:07:33,440 --> 00:07:35,320 -Oskar ville ikke gjort det. -Ikke? 98 00:07:35,800 --> 00:07:37,840 Han gjorde det mot onkelen sin. 99 00:07:37,960 --> 00:07:39,800 Han forlot ham for oss. 100 00:07:39,920 --> 00:07:41,159 Det er sant. 101 00:07:41,280 --> 00:07:43,240 Fordi vi ga ham et godt tilbud. 102 00:07:43,320 --> 00:07:45,480 Og noen kan tilby ham et bedre. 103 00:07:45,840 --> 00:07:49,200 -Antyder du at... -Han lurer oss med Mawad. 104 00:07:52,040 --> 00:07:54,560 -Hvorfor tror du det? -Mawad jobber med Irak. 105 00:07:54,640 --> 00:07:55,760 Det er hans område. 106 00:07:55,880 --> 00:07:57,440 Og nå, helt plutselig, 107 00:07:57,520 --> 00:08:00,800 ringer en iraker som trenger våre cubanske kontakter. 108 00:08:00,880 --> 00:08:03,640 Pappa, du er paranoid. 109 00:08:03,720 --> 00:08:06,560 Oskar er en god gutt, ambisiøs, fryktløs, 110 00:08:06,640 --> 00:08:08,560 men han er som en edelgran. 111 00:08:08,640 --> 00:08:12,520 Når en edelgran spirer, ser den solen og begynner å vokse som en gal 112 00:08:12,600 --> 00:08:14,520 oppover og oppover. 113 00:08:14,600 --> 00:08:16,680 Så fort at den ikke modnes. 114 00:08:18,680 --> 00:08:20,720 Og når den er tolv meter høy, 115 00:08:20,800 --> 00:08:23,640 er den lille drittstammen så svak 116 00:08:23,720 --> 00:08:25,400 at den råtner i vann. 117 00:08:26,360 --> 00:08:29,040 Vet hva edelgranmoren gjør for å unngå det? 118 00:08:29,720 --> 00:08:31,240 Dekker den med grenene sine 119 00:08:31,320 --> 00:08:33,440 så den vokser saktere. 120 00:08:33,520 --> 00:08:34,880 Hvem er modertreet her? 121 00:08:35,640 --> 00:08:38,240 -Du? -Det er du som må stoppe ham, Sara. 122 00:08:39,280 --> 00:08:42,440 Gjør du ikke det, tar han deg med når han går under. 123 00:08:43,320 --> 00:08:45,400 Og jeg vil ikke kunne beskytte deg. 124 00:08:45,520 --> 00:08:47,400 Du er helt paranoid. 125 00:08:47,480 --> 00:08:48,960 Jeg kjenner Oskar godt. 126 00:08:49,040 --> 00:08:51,760 Nei. Jeg sier bare at vi må være forsiktige. 127 00:08:52,320 --> 00:08:55,880 Alt Oskar har gjort så langt, har hjulpet familien vår. 128 00:08:56,360 --> 00:08:58,000 Med napalmen, med Mawad... 129 00:08:58,080 --> 00:09:00,840 Kanskje det er problemet. Han tror han er flink. 130 00:09:00,960 --> 00:09:03,520 Det gjør det enda mer risikabelt å rote det til. 131 00:09:19,200 --> 00:09:20,880 Jeg klarer det selv. 132 00:09:21,000 --> 00:09:22,880 Ikke bekymre deg, det går fint. 133 00:09:24,400 --> 00:09:27,000 Så hvordan havnet du her? 134 00:09:28,280 --> 00:09:30,960 Jeg er her på forretningsreise. 135 00:09:31,040 --> 00:09:33,040 -Forretninger? -Ja. 136 00:09:33,120 --> 00:09:34,440 I Cuito Cuanavale? 137 00:09:35,280 --> 00:09:36,600 Høres vel absurd ut? 138 00:09:36,760 --> 00:09:39,200 Kjære deg, om du bare visste... 139 00:09:39,960 --> 00:09:41,520 Vet du hvorfor jeg er her? 140 00:09:43,040 --> 00:09:44,400 Jeg kom til Angola 141 00:09:44,480 --> 00:09:48,040 for å kjøpe en vaskemaskin i bryllupsgave til sønnen min. 142 00:09:48,120 --> 00:09:50,760 Og til min yngste, som nettopp ble lege, 143 00:09:50,840 --> 00:09:54,600 vil jeg kjøpe en Walkman og kanskje noen joggesko. 144 00:09:55,000 --> 00:09:56,600 Kom du til Afrika for det? 145 00:09:56,640 --> 00:09:58,640 Hør her, for et år her 146 00:09:58,760 --> 00:10:01,120 får jeg betalt opptil 3000 kwanza. 147 00:10:02,240 --> 00:10:03,760 Hvor mye er det? 148 00:10:05,720 --> 00:10:06,960 Seksti dollar. 149 00:11:33,840 --> 00:11:35,080 Klokken 11.50. 150 00:11:54,200 --> 00:11:55,360 Han kan se oss. 151 00:11:55,920 --> 00:11:57,840 -Mawad kjenner denne bilen. -Ja. 152 00:11:58,760 --> 00:12:00,200 Vi er for langt unna. 153 00:12:03,040 --> 00:12:04,200 Sikker på dette? 154 00:12:04,280 --> 00:12:05,920 Om jeg er sikker? 155 00:12:07,240 --> 00:12:09,200 Vi vil ikke ende opp som Padilla. 156 00:12:10,480 --> 00:12:11,960 Om du får kalde føtter... 157 00:12:12,040 --> 00:12:14,400 Nei, jeg får ikke kalde føtter. 158 00:12:15,040 --> 00:12:17,560 Jeg sier bare at vi må være presise. 159 00:12:18,680 --> 00:12:20,480 Dette er seriøst. 160 00:12:54,360 --> 00:12:56,000 De vil være foran oss, 161 00:12:56,840 --> 00:13:00,880 og hvis de prøver å rygge, vil det ta 20 til 30 sekunder. 162 00:13:01,720 --> 00:13:03,720 -Kanskje litt mindre. -Nei. 163 00:13:04,240 --> 00:13:05,720 Tjue til 30 sekunder. 164 00:13:06,560 --> 00:13:08,080 Det var det Padilla sa. 165 00:13:08,880 --> 00:13:10,040 Hvem er Padilla? 166 00:13:11,240 --> 00:13:12,320 God ettermiddag. 167 00:13:12,440 --> 00:13:13,600 Hei. 168 00:13:14,360 --> 00:13:15,200 Hei. 169 00:13:15,720 --> 00:13:18,040 Padilla målte en dynamittlunte feil. 170 00:13:19,720 --> 00:13:22,160 Jeg sa: "Ladningen er stor nok til 80 meter." 171 00:13:22,240 --> 00:13:23,520 Han sa den ikke var det. 172 00:13:23,600 --> 00:13:24,960 At 60 var nok. 173 00:13:25,040 --> 00:13:26,920 Men hvem i helvete er Padilla? 174 00:13:27,040 --> 00:13:28,640 En jeg jobbet med i gruven. 175 00:13:29,040 --> 00:13:32,000 Han var også sikker, til han sprengte seg selv. 176 00:13:33,600 --> 00:13:36,840 -Så Padilla ble sprengt? -Jepp. 177 00:13:36,920 --> 00:13:38,280 Fullstendig. 178 00:13:38,800 --> 00:13:43,000 Så hvis du tror de trenger 30 sekunder, anta at de kan gjøre det på 10. 179 00:13:44,600 --> 00:13:46,080 Det sier ingeniøren. 180 00:13:46,760 --> 00:13:48,480 Jeg kan la deg gjøre det alene. 181 00:13:48,560 --> 00:13:50,360 Jeg tuller, for faen. 182 00:13:50,480 --> 00:13:51,800 Dette er alvorlig. 183 00:13:51,880 --> 00:13:53,840 Ok, greit. Hva enn du sier. 184 00:13:53,960 --> 00:13:55,360 Ti sekunder. 185 00:14:09,600 --> 00:14:11,760 Dette kommer til å endre livet mitt. 186 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 Og om det går galt? 187 00:14:15,360 --> 00:14:17,120 Det vil ikke gå galt. 188 00:14:17,200 --> 00:14:19,400 Jeg så det tydelig i Praha, Manuel. 189 00:14:20,080 --> 00:14:22,440 Hvis man vil bryte den gamle ordenen, 190 00:14:22,520 --> 00:14:25,680 kan man ikke bare sitte og vente eller være redd. 191 00:14:26,200 --> 00:14:27,960 Man må ha baller. 192 00:14:29,960 --> 00:14:32,120 For dette er vårt øyeblikk. 193 00:14:54,960 --> 00:14:56,360 Hei... 194 00:14:56,440 --> 00:14:58,360 Krigsveteranenen er tilbake. 195 00:14:58,880 --> 00:15:00,200 Vær glad du ikke dro. 196 00:15:00,320 --> 00:15:01,680 Turen var forferdelig. 197 00:15:01,760 --> 00:15:03,400 Jeg ble ikke invitert. 198 00:15:04,080 --> 00:15:05,000 Det sugde. 199 00:15:05,800 --> 00:15:07,240 -Tro meg. -Sikkert. 200 00:15:09,440 --> 00:15:10,840 Hvor er pappa? 201 00:15:10,920 --> 00:15:11,960 Tar seg av ting. 202 00:15:12,040 --> 00:15:13,200 Med mannen din? 203 00:15:13,880 --> 00:15:15,520 Får du ikke vite alt nå? 204 00:15:16,280 --> 00:15:17,320 Dra til helvete. 205 00:15:21,800 --> 00:15:22,840 Min kjære! 206 00:15:23,680 --> 00:15:25,040 Hei, min kjære! 207 00:15:25,120 --> 00:15:26,320 Hei, min engel. 208 00:15:26,400 --> 00:15:27,440 Jeg kunne spist deg! 209 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 Hei, min kjære! 210 00:15:36,680 --> 00:15:41,840 IRAK 211 00:16:04,520 --> 00:16:06,560 Det vil ta ca. ti minutter. 212 00:16:15,840 --> 00:16:17,960 -Hvor skal du? -På do. 213 00:16:30,520 --> 00:16:31,760 Er alt i orden, Leo? 214 00:16:32,720 --> 00:16:34,920 Det er noe jeg ikke får ut av hodet, 215 00:16:35,000 --> 00:16:37,400 og jeg har tenkt og tenkt, 216 00:16:37,480 --> 00:16:39,080 men jeg vet ikke, 217 00:16:39,160 --> 00:16:41,160 -det er veldig rart. -Hva da? 218 00:16:45,560 --> 00:16:46,400 Jeg vet ikke. 219 00:16:47,960 --> 00:16:49,560 Hvorfor er vi i Irak? 220 00:16:50,280 --> 00:16:53,080 For å kjøpe kanoner, så klart. Men alt dette... 221 00:16:53,560 --> 00:16:55,280 Kanskje jeg bare er paranoid. 222 00:16:55,360 --> 00:16:57,320 Jeg tror ikke jeg forstår. 223 00:16:57,400 --> 00:16:58,720 Jeg skal forklare det. 224 00:16:59,200 --> 00:17:05,119 Habib trenger tilfeldigvis en mellommann for å selge kanonene sine. 225 00:17:05,960 --> 00:17:08,640 Og tilfeldigvis ringer han deg. 226 00:17:09,079 --> 00:17:12,760 Av alle hans mulige kontakter i Angola valgte han en i Marbella. 227 00:17:12,800 --> 00:17:15,319 Pokker, Marbella! 228 00:17:15,400 --> 00:17:17,800 Og du jobber tilfeldigvis for meg, 229 00:17:18,440 --> 00:17:23,560 og jeg kommer, merkelig nok, godt overens med cubanere og angolanere. 230 00:17:23,640 --> 00:17:26,319 Og i tillegg, med denne såkalte direktelinjen, 231 00:17:26,440 --> 00:17:28,079 snakker du mye med Mawad. 232 00:17:29,320 --> 00:17:33,560 Og objektivt sett kan denne avtalen komme Mawad til gode. 233 00:17:37,400 --> 00:17:40,080 Høres ikke det ut som for mange adverb? 234 00:17:40,160 --> 00:17:41,560 -For mange adverb? -Ja. 235 00:17:41,680 --> 00:17:43,560 Det kan være ren tilfeldighet, 236 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 men det kan også være det 237 00:17:46,480 --> 00:17:48,480 at noen tar meg for en tosk. 238 00:17:48,560 --> 00:17:50,720 -Beskylder du meg for noe? -Nei. 239 00:17:51,480 --> 00:17:53,560 Jeg sier ikke at det er din plan. 240 00:17:54,280 --> 00:17:56,200 -Noen andres, ja. -Hvem sin? 241 00:17:56,640 --> 00:17:58,800 Habibs? Irakernes? 242 00:17:58,880 --> 00:18:00,080 Si det du. 243 00:18:01,040 --> 00:18:02,000 Jeg vet ikke. 244 00:18:02,560 --> 00:18:03,680 Noen fra Marbella 245 00:18:04,440 --> 00:18:06,080 som jobber med irakerne, 246 00:18:06,200 --> 00:18:08,520 men ikke liker cubanere og angolanere. 247 00:18:08,560 --> 00:18:10,080 Vil du avbryte dette? 248 00:18:10,200 --> 00:18:11,400 Bare si sannheten. 249 00:18:11,480 --> 00:18:12,800 Jeg vet ingenting om Mawad. 250 00:18:12,920 --> 00:18:14,440 -Du lyver. -Jeg sverger. 251 00:18:16,920 --> 00:18:19,320 Datteren min fortalte meg alt i Cuito. 252 00:18:20,320 --> 00:18:21,560 Hva fortalte hun deg? 253 00:18:21,640 --> 00:18:23,040 Om avtalen med Mawad. 254 00:18:23,080 --> 00:18:24,440 Vet ingenting om den. 255 00:18:24,560 --> 00:18:25,920 Bare innrøm det. 256 00:18:26,480 --> 00:18:28,440 Vær ærlig mot meg og innrøm det. 257 00:18:28,960 --> 00:18:31,400 Du vil fortsatt få provisjonen din. 258 00:18:31,480 --> 00:18:33,560 Men hvis du lyver igjen... 259 00:18:39,320 --> 00:18:41,560 Greit, da drar vi hjem. 260 00:18:45,680 --> 00:18:47,080 Jeg gjorde det for familien. 261 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 Unnskyld meg? 262 00:18:50,480 --> 00:18:53,520 Noen måtte ordne ting før Hugo gjorde dem verre. 263 00:18:55,640 --> 00:18:57,440 Du er syk, Leo. 264 00:18:58,080 --> 00:18:59,880 Du dør. 265 00:19:00,000 --> 00:19:01,720 Vi må tenke på fremtiden. 266 00:19:02,200 --> 00:19:03,560 Mawad er din krig. 267 00:19:04,160 --> 00:19:06,000 Og vi skal ikke arve den. 268 00:19:15,720 --> 00:19:18,400 Hei! Alt i orden, sir? 269 00:19:18,880 --> 00:19:20,200 Ja. 270 00:19:20,280 --> 00:19:22,080 Ja, vi er klare til å dra. 271 00:19:44,640 --> 00:19:46,320 Vet du hva, Oskar? 272 00:19:47,400 --> 00:19:49,560 Datteren min fortalte meg ingenting. 273 00:19:49,680 --> 00:19:50,880 Men det gjorde du. 274 00:20:15,400 --> 00:20:19,720 Det tar to dager å reise hit. Det er et isolert område. 275 00:20:20,320 --> 00:20:22,280 Jeg ville prøvd å sove på båten. 276 00:20:22,400 --> 00:20:25,880 Vi kan ankre opp i en av disse vikene til ting roer seg. 277 00:20:27,480 --> 00:20:28,760 Det blir gøy. 278 00:20:29,520 --> 00:20:31,040 Seiling. 279 00:20:31,080 --> 00:20:32,440 Fiske. 280 00:20:33,080 --> 00:20:35,080 Hvor lenge tror du det vil vare? 281 00:20:35,720 --> 00:20:36,760 En måned. 282 00:20:37,640 --> 00:20:39,080 Maks to. 283 00:20:40,680 --> 00:20:43,400 Faren min vil gjøre en avtale med saudierne. 284 00:20:44,560 --> 00:20:45,760 Og deretter 285 00:20:46,520 --> 00:20:47,800 kommer vi tilbake 286 00:20:48,560 --> 00:20:51,320 og tar de stedene vi fortjener. 287 00:20:52,680 --> 00:20:55,320 Si det igjen. 288 00:20:56,200 --> 00:20:58,720 Stedene vi fortjener. 289 00:20:58,800 --> 00:21:00,280 Du høres overbevist ut. 290 00:21:00,320 --> 00:21:02,040 Helt klart. 291 00:21:03,000 --> 00:21:04,880 Det tenner meg. 292 00:21:08,160 --> 00:21:10,200 Vet du hva jeg vil gjøre nå? 293 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 Venner! 294 00:22:29,040 --> 00:22:30,680 Fred være med deg, Habib. 295 00:22:30,760 --> 00:22:31,760 Vi møtes endelig. 296 00:22:31,840 --> 00:22:33,080 Det er på tide. 297 00:22:33,600 --> 00:22:35,080 -Oskar. -Habib. 298 00:22:35,160 --> 00:22:37,240 -Hva med en øl? -Ja takk. 299 00:22:37,320 --> 00:22:38,480 Flott, takk. 300 00:22:38,560 --> 00:22:39,760 Hvordan var turen? 301 00:22:39,840 --> 00:22:41,000 Bra. 302 00:22:41,080 --> 00:22:43,960 Du er vel ikke like hissig som kona di er med kunst? 303 00:22:44,040 --> 00:22:45,440 Ikke engang i nærheten. 304 00:22:48,920 --> 00:22:50,960 Så fort du betaler, sender vi dem. 305 00:22:51,040 --> 00:22:52,600 Når kan du overføre? 306 00:22:52,680 --> 00:22:54,720 -Det avhenger av deg. -Av meg? 307 00:22:55,440 --> 00:22:57,320 Så la oss signere nå. 308 00:22:59,560 --> 00:23:01,760 Og Amin? Hvor er general Amin? 309 00:23:02,800 --> 00:23:04,400 -Hva? -Jeg vil møte ham. 310 00:23:05,640 --> 00:23:07,240 Jeg vil møte onkelen din. 311 00:23:08,000 --> 00:23:09,320 Han godkjente avtalen, 312 00:23:09,400 --> 00:23:11,320 som er grunnen til at vi er her. 313 00:23:11,400 --> 00:23:13,840 Ikke vondt ment, men du er ikke nok for meg. 314 00:23:24,960 --> 00:23:25,840 Leo. 315 00:23:26,920 --> 00:23:28,840 -Hva gjør du? -Ikke bland deg. 316 00:23:28,960 --> 00:23:30,640 Vi skulle lande avtalen. 317 00:23:31,520 --> 00:23:34,000 Den eneste som "skal" noe her, er jeg. 318 00:23:34,120 --> 00:23:35,800 Kan du vente på meg i gangen? 319 00:23:42,000 --> 00:23:43,520 Min svigersønn er umoden. 320 00:23:44,600 --> 00:23:46,480 Det er problemet med unge folk. 321 00:23:53,760 --> 00:23:54,840 Takk. 322 00:23:58,560 --> 00:24:01,160 Onkelen din må gi meg en offisiell garanti. 323 00:24:01,240 --> 00:24:02,200 Hvorfor? 324 00:24:03,040 --> 00:24:05,520 Cubanerne og angolanerne er mistenksomme. 325 00:24:06,080 --> 00:24:07,200 Og det forstår jeg. 326 00:24:07,280 --> 00:24:09,240 Dere er venner med sørafrikanerne. 327 00:24:09,320 --> 00:24:11,520 -Dere kjøper G5-ene deres. -Hva så? 328 00:24:11,600 --> 00:24:14,680 Vi skal bruke de samme kanonene mot Sør-Afrika. 329 00:24:14,760 --> 00:24:16,720 Hvem kan garantere mot sabotasje? 330 00:24:16,800 --> 00:24:18,920 Ingen saboterer Amins avtaler. 331 00:24:19,000 --> 00:24:20,720 Jeg vil høre det fra ham. 332 00:24:20,800 --> 00:24:22,680 Han er for opptatt. 333 00:24:22,760 --> 00:24:25,000 Vel, Habib, 334 00:24:25,080 --> 00:24:26,720 gi beskjed når han har tid. 335 00:24:27,920 --> 00:24:30,680 Dette er tull, vi har snakket om det i en måned. 336 00:24:31,120 --> 00:24:32,640 Du vil ødelegge alt. 337 00:24:33,280 --> 00:24:35,160 -Ha det, Habib. -Nei, vent. 338 00:24:38,080 --> 00:24:39,200 Jeg ringer onkel. 339 00:24:40,200 --> 00:24:42,440 Jeg kan ikke love noe. Det kan ta en uke. 340 00:24:42,520 --> 00:24:43,680 Jeg har ikke hastverk. 341 00:24:44,640 --> 00:24:46,360 Så lenge det er rikelig med øl. 342 00:25:10,040 --> 00:25:11,080 Hvor er Hugo? 343 00:25:12,800 --> 00:25:13,960 Jeg venter på ham. 344 00:25:18,160 --> 00:25:20,120 Jeg tror han dusjer. 345 00:25:23,360 --> 00:25:24,200 Beklager. 346 00:25:43,960 --> 00:25:46,800 Broren din er for gammel for at du sjekker ham. 347 00:25:47,000 --> 00:25:48,760 Han virker anspent, mamma. 348 00:25:49,080 --> 00:25:51,360 -Slik er han bare. -Enda mer i det siste. 349 00:25:51,520 --> 00:25:53,040 Siden han kom fra Praha. 350 00:25:53,120 --> 00:25:55,440 Så be Oskar om å snakke med Manuel, 351 00:25:55,520 --> 00:25:57,760 siden de har vært så uatskillelige. 352 00:25:58,200 --> 00:25:59,120 Og det er det. 353 00:25:59,840 --> 00:26:02,000 Du vet vel hvorfor de er uatskillelige? 354 00:26:03,000 --> 00:26:04,600 Fordi de kommer overens. 355 00:26:04,680 --> 00:26:05,840 Det er det du tror? 356 00:26:05,920 --> 00:26:08,000 Ja, det gjør jeg, det er åpenbart. 357 00:26:09,520 --> 00:26:10,800 Sara, ærlig talt, 358 00:26:10,880 --> 00:26:13,240 jeg vil ikke høre hva du tenker på. 359 00:26:13,320 --> 00:26:15,120 -Hva tenker jeg på? -Kokainen. 360 00:26:15,200 --> 00:26:17,880 Nei. Jeg tenker ikke på kokainen, mamma. 361 00:26:18,600 --> 00:26:19,960 -Ikke? -Nei. 362 00:26:21,480 --> 00:26:23,480 -Vi må snakke. -Om hva? 363 00:26:25,040 --> 00:26:28,040 Hvis det er noe med Hugo, skal jeg snakke med ham. 364 00:26:28,120 --> 00:26:29,240 Eller faren hans. 365 00:26:30,240 --> 00:26:31,760 Du blander deg alltid inn. 366 00:26:31,840 --> 00:26:34,480 -Jeg vil bare hjelpe, mamma. -Selvfølgelig. 367 00:26:34,560 --> 00:26:36,080 Du er mor Teresa. 368 00:26:36,160 --> 00:26:37,760 Hva snakker du om? 369 00:26:37,840 --> 00:26:39,040 Du elsker å dømme. 370 00:26:39,120 --> 00:26:42,280 Bruker deg selv som standard. Prøver å fikse alles liv. 371 00:26:43,400 --> 00:26:45,920 Men du drar til Angola uten sønnen din. 372 00:26:49,240 --> 00:26:51,520 -Det er annerledes. -Hvordan? 373 00:26:52,320 --> 00:26:55,520 Å risikere livet for ambisjoner er like dumt som kokain 374 00:26:55,680 --> 00:26:57,760 -eller hva du tror han tar. -Ambisjoner? 375 00:26:57,840 --> 00:27:00,480 -Mine ambisjoner? -Ja, dine ambisjoner. 376 00:27:01,600 --> 00:27:03,040 Vet du hvorfor du gjør det? 377 00:27:04,160 --> 00:27:05,120 Nei, hvorfor? 378 00:27:06,760 --> 00:27:08,880 Du er redd Oskar vil overgå deg. 379 00:27:09,520 --> 00:27:11,760 Riktig. Selvfølgelig. 380 00:27:12,240 --> 00:27:14,400 Siden du alltid spilte andrefiolin. 381 00:27:16,320 --> 00:27:18,560 Å være mor er å spille andrefiolin? 382 00:27:18,680 --> 00:27:20,840 Ta vare på familien sin, 383 00:27:20,920 --> 00:27:23,480 -ofre seg... -Hvordan da? 384 00:27:23,560 --> 00:27:25,000 Ved å gi bort en klokke? 385 00:27:26,480 --> 00:27:29,560 Ærlig talt, Sara, du er en bortskjemt drittunge. 386 00:27:30,760 --> 00:27:33,320 Ok, jeg drar nå. 387 00:27:33,400 --> 00:27:35,640 Jeg ringer deg når vi når land, mamma. 388 00:27:35,720 --> 00:27:38,000 Jeg håper alt går bra. Vær forsiktig. 389 00:27:38,080 --> 00:27:39,840 -Ha det fint. -Ja da. 390 00:27:42,520 --> 00:27:43,800 Hvor skal dere? 391 00:27:43,880 --> 00:27:46,920 Ibiza, Korsika, Santorini... 392 00:27:47,000 --> 00:27:48,040 Vi får se. 393 00:27:48,560 --> 00:27:50,400 Hva er Kalasjnikov-riflene til? 394 00:27:56,880 --> 00:27:59,680 Du har en overaktiv fantasi, kjære Sara. 395 00:27:59,760 --> 00:28:00,960 Virkelig. 396 00:28:01,040 --> 00:28:01,960 Vær så snill. 397 00:28:02,040 --> 00:28:03,240 Jeg ringer deg, ok? 398 00:28:03,320 --> 00:28:05,040 -Ha en fin tur. -Ha det. 399 00:28:07,400 --> 00:28:09,640 Han har to rifler i bagasjerommet. 400 00:28:09,720 --> 00:28:11,800 -For å avreagere. -Hva snakker du om? 401 00:28:11,880 --> 00:28:14,240 Han har øvd. Han fortalte meg det. 402 00:28:14,320 --> 00:28:15,440 Og det er greit? 403 00:28:16,480 --> 00:28:17,680 Kunne trengt det selv. 404 00:28:44,480 --> 00:28:46,560 Masgoufen smaker deilig. 405 00:28:49,560 --> 00:28:52,000 -Fisk? -Ja, som grillet karpe. 406 00:28:54,280 --> 00:28:56,040 Det er også falafel, kubbah, 407 00:28:56,200 --> 00:28:57,440 lam, aubergine, 408 00:28:57,840 --> 00:28:59,520 kafta... Alt. 409 00:29:00,680 --> 00:29:02,960 -Alt er til oss? -Det er ingen andre her. 410 00:29:04,920 --> 00:29:06,800 Er ikke alt dette litt rart? 411 00:29:09,000 --> 00:29:10,520 Det er et regjeringshus. 412 00:29:10,600 --> 00:29:14,360 De er vant med å tjene folk uten å forstyrre dem. 413 00:29:21,640 --> 00:29:22,720 Jeg vil beklage. 414 00:29:23,520 --> 00:29:24,960 Mine årsaker er uviktige. 415 00:29:25,400 --> 00:29:28,440 Jeg burde ha snakket med deg før avtalen med Mawad. 416 00:29:32,160 --> 00:29:35,200 Det er ikke det som sårer mest. 417 00:29:37,560 --> 00:29:39,240 Det som knuser hjertet mitt, 418 00:29:39,320 --> 00:29:42,080 er at du dro min datter inn i det bak min rygg. 419 00:29:43,000 --> 00:29:44,720 Jeg beklager, Leo. 420 00:29:45,680 --> 00:29:46,960 Jeg trodde vi hadde rett 421 00:29:47,040 --> 00:29:49,440 -til å fikse dette på egen hånd. -Rett? 422 00:29:50,240 --> 00:29:51,240 Rett? 423 00:29:54,520 --> 00:29:56,360 Vet du hva advokatvennen min sier? 424 00:29:58,200 --> 00:30:00,040 Rettigheter finnes ikke i familie. 425 00:30:01,640 --> 00:30:05,480 For når det finnes rettigheter, når noen gjør krav på dem, 426 00:30:06,440 --> 00:30:08,320 da finnes ikke familien lenger. 427 00:30:09,280 --> 00:30:10,800 Så hva skal vi gjøre? 428 00:30:12,480 --> 00:30:13,800 Hate hverandre? 429 00:30:15,200 --> 00:30:16,480 Eller starte på nytt? 430 00:31:07,200 --> 00:31:08,280 Hva gjør du her? 431 00:31:08,360 --> 00:31:09,840 Si det du. 432 00:31:13,040 --> 00:31:13,920 Si deg hva? 433 00:31:16,000 --> 00:31:17,200 Jeg vet ikke. 434 00:31:18,280 --> 00:31:21,200 Hvor mye kokain har du tatt? To gram? 435 00:31:21,720 --> 00:31:23,240 Fem, ti? 436 00:31:24,120 --> 00:31:25,320 Dra til helvete. 437 00:31:25,400 --> 00:31:28,280 Jeg vet ikke hva du planlegger, bare ikke gjør det. 438 00:31:33,080 --> 00:31:36,160 Så du er den eneste som får legge planer her? 439 00:31:36,400 --> 00:31:38,000 Jeg mener det. 440 00:31:38,080 --> 00:31:40,240 Du har alt ødelagt for familien. 441 00:31:40,320 --> 00:31:41,760 Din bror har rett til... 442 00:31:41,840 --> 00:31:43,280 Jeg snakker ikke til deg. 443 00:31:45,600 --> 00:31:50,480 Manuel kan si hva faen han vil fordi han er vennen min. 444 00:31:51,760 --> 00:31:52,920 Vennen din? 445 00:31:53,000 --> 00:31:54,680 Ja, min venn, 446 00:31:54,760 --> 00:31:56,600 min medskyldige, min troverdige, 447 00:31:56,680 --> 00:31:59,040 min følgesvenn, alt du aldri har vært. 448 00:31:59,120 --> 00:32:01,720 Og ja, vi knuller også, og det er strålende. 449 00:32:01,800 --> 00:32:03,640 Oskar knuller nok ikke så godt, 450 00:32:03,720 --> 00:32:07,080 for de siste månedene har det sett ut som du tigger om 451 00:32:07,160 --> 00:32:10,000 at noen vil slikke fitta di for én gangs skyld. 452 00:32:14,760 --> 00:32:17,040 Det er over, Sara. Jeg vil ikke jage deg, 453 00:32:17,120 --> 00:32:19,640 plukke opp smulene dine, føye meg. 454 00:32:19,720 --> 00:32:22,600 Du slipper å bekymre deg for at pappa vil vise meg empati. 455 00:32:22,720 --> 00:32:25,040 Du er utakknemlig. Etter alt de har gjort. 456 00:32:25,680 --> 00:32:28,840 De har ikke gjort en dritt for meg, Sara. 457 00:32:31,680 --> 00:32:34,200 Men jeg skal gjøre noe for dem. 458 00:32:34,280 --> 00:32:35,760 For det er det jeg må gjøre. 459 00:32:35,840 --> 00:32:39,240 Fordi du må vite hvordan du skal finne din plass i livet. 460 00:32:39,320 --> 00:32:42,320 Hvordan spiller ingen rolle. Du må ha ballene, 461 00:32:42,400 --> 00:32:45,200 hør på meg, ballene til å akseptere din skjebne. 462 00:32:46,760 --> 00:32:48,320 Hvilken skjebne, Hugo? 463 00:32:49,280 --> 00:32:50,960 Å ofre meg for mitt folk. 464 00:32:51,920 --> 00:32:53,520 Men ikke som en martyr. 465 00:32:54,560 --> 00:32:56,600 Det er ikke det jeg skal. Det er... 466 00:32:59,840 --> 00:33:01,760 -Darwinistisk. -Darwinistisk. 467 00:33:03,040 --> 00:33:06,960 Jeg skal avle opp en ny art av Farad-familien. 468 00:33:07,040 --> 00:33:09,600 Sterkere, mer forberedt, 469 00:33:09,680 --> 00:33:12,200 mer i stand til å tilpasse seg. Forstår du? 470 00:33:16,720 --> 00:33:18,520 Hva faen skal du gjøre? 471 00:33:27,200 --> 00:33:29,080 Kom deg vekk herfra! 472 00:33:48,280 --> 00:33:49,760 Jeg skjønner hva du vil. 473 00:33:49,840 --> 00:33:51,000 Jeg vet alt om deg, 474 00:33:51,120 --> 00:33:53,600 hva du gjør, har gjort og hva du skal gjøre. 475 00:33:53,720 --> 00:33:55,920 Vet du hvorfor? Fordi du er som meg. 476 00:33:56,200 --> 00:33:58,440 Så hvorfor tror du jeg ville forråde deg? 477 00:33:59,080 --> 00:34:00,840 Fordi det var det jeg gjorde. 478 00:34:09,400 --> 00:34:11,320 Jeg forrådte han som hjalp meg. 479 00:34:11,760 --> 00:34:14,040 Han som hjalp meg slik jeg har hjulpet deg. 480 00:34:14,520 --> 00:34:16,280 Han dro meg opp av dritten, 481 00:34:16,360 --> 00:34:18,920 ga meg en jobb og ga meg navnet mitt tilbake. 482 00:34:19,480 --> 00:34:21,639 -Etternavnet ditt? -Ja. 483 00:34:21,679 --> 00:34:23,320 Faren min var algerisk. 484 00:34:23,400 --> 00:34:25,000 Han dro da jeg var to. 485 00:34:25,080 --> 00:34:27,120 Han sa til mamma: "Ha det, kjære." 486 00:34:27,159 --> 00:34:30,360 Han dro under borgerkrigen, og vi så ham aldri igjen. 487 00:34:31,080 --> 00:34:32,960 Så jeg brukte min mors pikenavn. 488 00:34:33,040 --> 00:34:36,600 Hvis folk som het Pérez eller Rodríguez, sultet etter krigen, 489 00:34:36,639 --> 00:34:38,320 forestill deg en Farad. 490 00:34:40,000 --> 00:34:41,199 Jeg hadde ingen anelse. 491 00:34:43,199 --> 00:34:47,080 Så jeg ble Virgilio González, som faktisk er mitt virkelige navn. 492 00:34:47,440 --> 00:34:49,679 Virgilio Leonard Farad González. 493 00:34:51,920 --> 00:34:53,159 Det må ha vært tøft. 494 00:34:53,880 --> 00:34:55,920 Ja, det var veldig tøft. 495 00:34:57,640 --> 00:34:59,280 Familien var republikanere, 496 00:34:59,600 --> 00:35:02,800 så vi måtte ta imot ufattelig mye dritt. 497 00:35:05,840 --> 00:35:07,320 Så jeg måtte overleve. 498 00:35:07,520 --> 00:35:10,400 Jeg begynte å selge småting. Først tobakk, 499 00:35:11,480 --> 00:35:12,680 uren vin, 500 00:35:12,800 --> 00:35:15,480 så sko, hvete, bygg, bensin... 501 00:35:19,840 --> 00:35:22,080 Helt til jeg møtte en araber i Málaga 502 00:35:23,000 --> 00:35:26,840 som sa: "Hei, du er en av oss, jeg skal hjelpe deg." 503 00:35:28,280 --> 00:35:31,680 Han fikk meg til å gjøre ærend, små jobber, så større ting. 504 00:35:32,560 --> 00:35:35,600 Han ble som en storebror for meg. 505 00:35:35,760 --> 00:35:38,320 Og han fikk meg til å ta tilbake navnet mitt 506 00:35:38,400 --> 00:35:41,600 fordi han trodde det ville åpne mange dører for meg. 507 00:35:41,640 --> 00:35:43,760 -Gjorde det det? -Visst pokker. 508 00:35:47,080 --> 00:35:49,520 To måneder senere var jeg i Algerie 509 00:35:49,680 --> 00:35:54,520 og forhandlet min første våpenforsendelse med Algerisk frigjøringsfront i 1959. 510 00:35:54,600 --> 00:35:55,520 Helt uten videre? 511 00:35:55,600 --> 00:35:58,760 Han hadde drevet med våpenhandel siden andre verdenskrig. 512 00:35:58,880 --> 00:36:00,160 Så hva gjorde han? 513 00:36:00,200 --> 00:36:02,440 Han gjorde meg til sin andre hånd. 514 00:36:03,120 --> 00:36:06,760 Hvis han var høyre hånd, var jeg venstre. 515 00:36:06,840 --> 00:36:08,120 Som du er for meg. 516 00:36:09,560 --> 00:36:11,640 -Hva skjedde? -Det gikk bra for meg. 517 00:36:11,760 --> 00:36:15,560 Jeg fikk kontakt med dem som kjempet 518 00:36:15,640 --> 00:36:17,800 mot venstresidens romantikk. 519 00:36:18,880 --> 00:36:21,560 Jeg møtte Monzer i Alger, 520 00:36:21,640 --> 00:36:23,640 så Henry, så dukket Khalid opp... 521 00:36:25,080 --> 00:36:28,520 Det var den perfekte blanding av forretninger og idealisme. 522 00:36:28,640 --> 00:36:31,840 De kom med ideene, og vi sørget for våpnene. 523 00:36:31,920 --> 00:36:33,160 Men denne broren min, 524 00:36:33,280 --> 00:36:35,440 jævelen var for konservativ. 525 00:36:36,080 --> 00:36:38,640 Da han så Algerie slutte seg til sovjeterne, 526 00:36:38,880 --> 00:36:40,520 ba han meg slutte. 527 00:36:41,000 --> 00:36:43,520 Fordi han solgte våpen til den andre siden. 528 00:36:44,120 --> 00:36:46,320 -Til amerikanerne. -Amerikanerne. 529 00:36:47,560 --> 00:36:48,880 Jeg sa nei. 530 00:36:48,960 --> 00:36:51,480 -Han må ha tatt det ille opp. -Fryktelig. 531 00:36:51,560 --> 00:36:53,120 Slengte det i trynet mitt, 532 00:36:53,160 --> 00:36:56,640 det at han hadde lært meg alt og gjort meg til den jeg var. 533 00:36:57,160 --> 00:36:59,000 At jeg forrådte ham. 534 00:36:59,280 --> 00:37:01,360 Men fremfor alt at jeg hadde brukt ham 535 00:37:02,560 --> 00:37:04,440 for å starte for meg selv. 536 00:37:05,080 --> 00:37:06,160 Og han hadde rett. 537 00:37:12,920 --> 00:37:15,080 -Ble dere noen gang forsonet? -Aldri. 538 00:37:16,920 --> 00:37:18,840 Hvorfor det? Døde han? 539 00:37:19,040 --> 00:37:21,800 Han er millionær. Han bor i Marbella. 540 00:37:24,280 --> 00:37:25,760 Han heter Nabil Mawad. 541 00:37:26,920 --> 00:37:28,040 Mawad? 542 00:37:45,320 --> 00:37:46,560 Biltrøbbel? 543 00:37:49,080 --> 00:37:50,160 Skynd deg. 544 00:37:59,560 --> 00:38:00,760 Her kommer han. 545 00:38:01,000 --> 00:38:02,440 De er her. 546 00:38:17,880 --> 00:38:20,560 Hva gjør de to idiotene? 547 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 La oss dra! 548 00:38:55,200 --> 00:38:56,840 La oss dra, for faen! 549 00:38:57,760 --> 00:39:00,200 Kom igjen, Hugo, faen! 550 00:40:01,640 --> 00:40:04,280 Ta en dusj. Vi ses nede om tre minutter. 551 00:40:04,360 --> 00:40:06,160 -Hva skjer? -Det er general Amin. 552 00:40:09,640 --> 00:40:11,160 Kom igjen, la oss dra! 553 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 En gave. Til deg. 554 00:40:20,080 --> 00:40:21,280 Åpne den. 555 00:40:23,280 --> 00:40:25,320 -Hør her, Mr... -Farad. 556 00:40:25,400 --> 00:40:26,520 Farad. 557 00:40:26,640 --> 00:40:28,200 Er du libanesisk? 558 00:40:28,320 --> 00:40:30,880 Nei, det er Farah, med en H. 559 00:40:30,960 --> 00:40:33,200 Mitt staves med D. 560 00:40:33,320 --> 00:40:35,280 Faren min var algerisk. 561 00:40:36,680 --> 00:40:38,360 Jeg vil ikke kaste bort tid. 562 00:40:38,440 --> 00:40:40,280 Habib er nevøen min. 563 00:40:41,040 --> 00:40:42,880 Transaksjonene har min garanti. 564 00:40:43,520 --> 00:40:45,040 Hvis du ikke vil ha G5-ene... 565 00:40:45,480 --> 00:40:47,840 Jeg er ikke her for G5-ene, general. 566 00:40:47,960 --> 00:40:49,680 Jeg vil gjøre deg en tjeneste. 567 00:40:49,800 --> 00:40:50,960 En gave. 568 00:40:54,080 --> 00:40:55,520 Hva slags gave? 569 00:40:55,600 --> 00:40:58,800 Navnet på en forræder du har jobbet med i årevis. 570 00:40:59,800 --> 00:41:01,320 Nabil Mawad. 571 00:41:01,400 --> 00:41:02,400 Nabil Mawad? 572 00:41:02,480 --> 00:41:03,640 Hva snakker du om? 573 00:41:04,320 --> 00:41:06,600 Jeg vet at du anser Mawad som en venn, 574 00:41:07,640 --> 00:41:10,960 men hva slags venner selger våpen til din største fiende? 575 00:41:11,440 --> 00:41:12,480 Iran. 576 00:41:21,560 --> 00:41:25,320 Det er et sluttbrukersertifikat for å flytte F-14-deler 577 00:41:25,400 --> 00:41:28,160 til havnen i Chabahar i Iran. 578 00:41:28,800 --> 00:41:32,560 Som du kan se, er det utstedt til et av Mawads selskaper. 579 00:41:34,800 --> 00:41:35,640 Det er falskt. 580 00:41:35,680 --> 00:41:38,320 General, du har nok midlene til å verifisere 581 00:41:38,400 --> 00:41:40,680 om det er ekte eller ikke. 582 00:41:40,880 --> 00:41:43,320 Mellom 1985 og 1986 583 00:41:43,400 --> 00:41:47,800 solgte Nabil Mawad våpen verdt nesten 40 millioner dollar til Iran. 584 00:41:47,920 --> 00:41:50,160 Dokumentet kan ha blitt tuklet med. 585 00:41:50,440 --> 00:41:52,520 Vi har alltid stolt på Mawad. 586 00:41:52,600 --> 00:41:53,880 La meg lese det. 587 00:41:59,000 --> 00:42:00,120 Hvor fikk du dette? 588 00:42:01,160 --> 00:42:03,000 -CIA. -CIA? 589 00:42:03,800 --> 00:42:05,880 Jeg er en våpenhandler, general. 590 00:42:06,560 --> 00:42:08,520 Jeg liker ikke å lure kundene mine, 591 00:42:09,000 --> 00:42:11,880 og jeg gjør ikke forretninger med forrædere. 592 00:42:11,960 --> 00:42:14,400 Hvis du vil selge G5-ene, er jeg med, 593 00:42:15,040 --> 00:42:16,760 men hold Mawad utenfor. 594 00:42:23,920 --> 00:42:26,920 Hvis disse menneskene har rett og Mawad lurte oss, 595 00:42:27,000 --> 00:42:29,120 sender jeg deg i krigen 596 00:42:29,280 --> 00:42:32,600 til den er over. Og vær glad for at jeg ikke får deg skutt. 597 00:42:32,680 --> 00:42:33,800 Fred være med deg. 598 00:42:33,880 --> 00:42:35,160 Fred være med deg. 599 00:43:08,400 --> 00:43:10,120 Jeg er et rasshøl. 600 00:43:30,680 --> 00:43:31,680 Er du klar? 601 00:43:32,360 --> 00:43:33,840 Bilen venter nede. 602 00:43:36,600 --> 00:43:38,920 Så dette var planen din, ikke sant? 603 00:43:41,440 --> 00:43:42,440 Takk. 604 00:43:43,080 --> 00:43:44,440 For at du spilte din rolle. 605 00:43:45,320 --> 00:43:48,240 Uten kanonene ville jeg aldri hatt tilgang til Amin. 606 00:43:48,920 --> 00:43:50,120 Så du bruker meg, 607 00:43:50,840 --> 00:43:54,080 du tar meg med helt til Irak for å ta hevn på Mawad, 608 00:43:54,320 --> 00:43:56,120 og jeg er fortsatt en forræder. 609 00:44:01,040 --> 00:44:02,000 Frue. 610 00:44:02,080 --> 00:44:04,600 Noen menn står ved døren og spør etter deg. 611 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 Tekst: Nina Bjørnås 612 00:46:31,080 --> 00:46:33,080 Kreativ leder Stine Ellingsen