1 00:00:07,280 --> 00:00:09,800 एक, दो, तीन! 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,880 लॉस फ़राद 3 00:00:24,600 --> 00:00:29,120 सारा और मेरी शादी 11 मई 1986 को हुई। 4 00:00:30,640 --> 00:00:33,400 मारबेला के मेयर द्वारा किया एक कानूनी विवाह 5 00:00:33,480 --> 00:00:36,480 जिसमें दुनिया भर से मेहमान आए थे। 6 00:00:36,560 --> 00:00:37,920 यहाँ तक कि सीआईए भी थी। 7 00:00:39,360 --> 00:00:43,080 मवाद भी। हाँ, कमीना मवाद। 8 00:00:43,720 --> 00:00:45,280 लगभग 500 लोग थे, 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,640 और खान-पान, मनोरंजन के लिए 10 00:00:48,720 --> 00:00:51,520 फ़राद परिवार ने लगभग 800,000 डॉलर दिए। 11 00:00:58,560 --> 00:00:59,880 साल की सबसे बड़ी शादी। 12 00:01:00,520 --> 00:01:03,880 शिकार के दौरान तय डील की वजह से लियो ने खर्चा भरा था। 13 00:01:03,960 --> 00:01:06,080 ईरान-कॉन्ट्रा डील। 14 00:01:06,200 --> 00:01:10,680 वैसे, पिछले कई महीनों से वह कलाश्निकोव निकारागुआ भेज रहा था। 15 00:01:11,360 --> 00:01:14,200 हथियार लेकर जहाज़ पोलैंड से निकला 16 00:01:14,280 --> 00:01:17,280 और अल्गेसिरास पोर्ट पर रुकने के बाद, 17 00:01:17,360 --> 00:01:19,120 अटलांटिक पार, होंडुरास के लिए 18 00:01:19,200 --> 00:01:20,440 नया सर्टिफ़िकेट मिला। 19 00:01:22,560 --> 00:01:24,280 मध्य अमेरिका पहुँचने के बाद, 20 00:01:24,400 --> 00:01:27,800 सीआईए जहाज़ों ने कलाश्निकोव उत्तरी निकारागुआ में 21 00:01:27,880 --> 00:01:29,840 कॉन्ट्रा इलाके में उतारे। 22 00:01:33,320 --> 00:01:34,400 पाँच दिन बाद... 23 00:01:34,520 --> 00:01:37,320 सीआईए ने स्विट्ज़रलैंड के बैंक में पैसे भेज दिए 24 00:01:37,400 --> 00:01:40,240 और वहाँ से फ़राद की कंपनियों को। 25 00:01:44,400 --> 00:01:45,560 और अचानक, 26 00:01:46,360 --> 00:01:47,960 कैंडोंगा क्लब, 27 00:01:48,039 --> 00:01:50,479 जिसके लगभग 20 ग्राहक थे, 28 00:01:50,560 --> 00:01:54,920 यूरोप का सबसे लाभदायक ऐरोबिक्स स्टूडियो बन गया। 29 00:02:00,280 --> 00:02:02,120 सिर्फ़ दिखावे के लिए, 30 00:02:02,200 --> 00:02:05,240 मैं कमीशन के तौर पर 50,000 डॉलर मासिक कमा रहा था। 31 00:02:06,400 --> 00:02:09,400 लियो लाखों कमा रहा था। 32 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 संगीत, संगीत! 33 00:02:26,440 --> 00:02:27,520 मुझे अनुमति है? 34 00:02:39,840 --> 00:02:41,360 फ़राद्स ज़िंदाबाद! 35 00:02:41,440 --> 00:02:43,240 हुर्रे! 36 00:02:45,400 --> 00:02:48,000 सीआईए ने धन और समृद्धि के रूप में, हमें 37 00:02:48,079 --> 00:02:50,120 शादी का सबसे अच्छा उपहार दिया। 38 00:02:51,240 --> 00:02:54,320 कि हमारी शादी, प्यार से ज़्यादा, 39 00:02:54,400 --> 00:02:55,720 एक अच्छा निवेश है। 40 00:03:12,600 --> 00:03:14,600 पूछ सकता हूँ मवाद यहाँ क्यों है? 41 00:03:16,200 --> 00:03:19,480 समझ सकता हूँ मज़े के लिए अनचाहे लोगों को बुलाना, 42 00:03:19,560 --> 00:03:20,840 लेकिन मवाद? 43 00:03:20,920 --> 00:03:23,040 पेरेस्त्रोइका, ख़ालिद। 44 00:03:23,200 --> 00:03:24,320 पेरेस्त्रोइका। 45 00:03:25,640 --> 00:03:28,040 रीगन और गोर्बाचेव को गले मिलते देखा न? 46 00:03:29,920 --> 00:03:32,200 पता है, लियो? तुम बूढ़े हो रहे हो। 47 00:03:33,200 --> 00:03:35,079 हो सकता है, हाँ। 48 00:03:37,840 --> 00:03:38,680 यह लो। 49 00:03:40,200 --> 00:03:41,800 इसकी ज़रूरत नहीं थी। 50 00:03:42,480 --> 00:03:43,800 वह तुम्हारी बेटी है। 51 00:03:44,520 --> 00:03:45,640 शुक्रिया, दोस्त। 52 00:03:52,160 --> 00:03:54,400 मोंज़र ने बताया तुम टापू भर रहे हो। 53 00:03:55,040 --> 00:03:55,880 हाँ। 54 00:03:56,720 --> 00:03:58,960 पर सिर्फ़ राइफ़लों और गोला-बारूद के साथ। 55 00:03:59,920 --> 00:04:01,720 क्यों? तुम्हें क्या ज़रूरत है? 56 00:04:01,800 --> 00:04:03,120 दो सौ कलाश्निकोव। 57 00:04:04,760 --> 00:04:06,440 धत्त। क्या करने जा रहे हो? 58 00:04:06,520 --> 00:04:08,080 येरूशलम पर दोबारा कब्ज़ा? 59 00:04:09,400 --> 00:04:11,560 सही समय आने पर, मेरी जान। 60 00:04:14,040 --> 00:04:15,600 कुछ गड़बड़ तो नहीं करोगे? 61 00:04:16,959 --> 00:04:19,360 शांत हो जाओ, सामान्य सा ऑपरेशन है। 62 00:04:22,440 --> 00:04:23,920 तुमसे डरता हूँ, ख़ालिद। 63 00:04:24,000 --> 00:04:26,720 तुम्हारे घर में मवाद है और मुझसे डर लग रहा है? 64 00:04:26,800 --> 00:04:27,760 बस भी करो। 65 00:04:27,800 --> 00:04:31,120 मुझे सामान इकट्ठा करने में 3-4 महीने लगेंगे। 66 00:04:32,200 --> 00:04:33,600 जब यहाँ आ जाए तो बताना। 67 00:04:34,800 --> 00:04:37,360 कसम से, कोई गड़बड़ नहीं करूँगा। 68 00:04:37,440 --> 00:04:39,920 बहुत बढ़िया, बताओ... 69 00:05:06,240 --> 00:05:07,800 क्या यह असली शेर था? 70 00:05:07,880 --> 00:05:10,440 बिल्कुल असली. सोचो मैं कितना डर गया होंगे? 71 00:05:10,520 --> 00:05:11,480 क्या वह वैध है? 72 00:05:12,720 --> 00:05:14,160 सब कुछ वैध है। 73 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 -वैधता के नाम। -वैधता के लिए। 74 00:05:18,240 --> 00:05:19,880 हैलो! 75 00:05:21,440 --> 00:05:23,760 सबको हैलो। हाय। 76 00:05:23,800 --> 00:05:25,360 मैं कुछ कहना चाहता हूँ। 77 00:05:26,800 --> 00:05:27,760 खैर... 78 00:05:29,720 --> 00:05:31,320 प्यारे मेहमानों... 79 00:05:33,720 --> 00:05:36,200 मैं अपनी बहन के लिए कुछ कहना चाहता हूँ, 80 00:05:38,560 --> 00:05:39,560 उसे चाहता हूँ, 81 00:05:40,640 --> 00:05:43,520 जब आप किसी को चाहते हैं, तो इतना तो कर सकते हैं 82 00:05:43,600 --> 00:05:44,960 उनसे सच कह सकते हैं। 83 00:05:45,960 --> 00:05:48,200 सबसे पहले, वह अपनी शादी तक ज़िंदा है, 84 00:05:48,280 --> 00:05:51,240 इसका जश्न हो क्योंकि वह इतने लड़कों के साथ सोई है। 85 00:05:52,159 --> 00:05:55,080 मतलब, अगर मारबेला के नाइट क्लब बोल सकते... 86 00:05:56,200 --> 00:05:59,560 मुझे लगा वह एड्स से मर जाएगी। 87 00:05:59,640 --> 00:06:01,760 शुक्र है वह लड़की है समलैंगिक नहीं। 88 00:06:02,880 --> 00:06:04,200 प्रशंसक हूँ, ठीक है? 89 00:06:04,760 --> 00:06:05,880 नहीं, नहीं, नहीं। 90 00:06:06,040 --> 00:06:08,360 सच में प्रशंसा करता हूँ, यह लड़की... 91 00:06:08,440 --> 00:06:09,840 यह लड़की कमाल की है। 92 00:06:09,960 --> 00:06:14,280 वह उदार वामपंथी नारीवादी होने का दावा करती है, 93 00:06:14,360 --> 00:06:16,760 लेकिन मोए शांदों के लिए पागल है। 94 00:06:17,600 --> 00:06:20,680 पूरी उम्र अमीर प्रेमी बनाए, 95 00:06:21,480 --> 00:06:23,040 और शादी अनाथ से की। 96 00:06:24,240 --> 00:06:26,400 एक अनाथ, हद है। 97 00:06:28,520 --> 00:06:30,200 आपसे भी प्यार करता हूँ, डैड! 98 00:06:30,760 --> 00:06:31,720 सच में! 99 00:06:32,400 --> 00:06:34,080 ठीक है। 100 00:07:05,840 --> 00:07:07,360 आप में हिम्मत है। 101 00:07:23,240 --> 00:07:29,200 प्राग 102 00:07:49,760 --> 00:07:51,480 -शादी मुबारक। -शादी के नाम। 103 00:07:51,560 --> 00:07:53,120 मैं वहाँ होना चाहता था, 104 00:07:53,200 --> 00:07:55,000 पर भू-राजनीति को तो जानते हो। 105 00:07:57,800 --> 00:08:00,160 शायद बदलाव हो और तुम स्पेन आ सको। 106 00:08:00,240 --> 00:08:01,840 गोर्बाचेव शायद सब ठीक करे। 107 00:08:01,920 --> 00:08:04,600 यहाँ कास्त्रो की वजह से हूँ, न कि गोर्बाचेव। 108 00:08:04,680 --> 00:08:06,400 मेरे डैड आशावादी हैं। 109 00:08:06,480 --> 00:08:08,920 सोवियत संघ दिवालिया है, सारा। 110 00:08:09,000 --> 00:08:10,760 केजीबी के साथी भी जानते हैं। 111 00:08:11,520 --> 00:08:13,800 वही बदलाव के लिए ज़ोर दे रहे हैं। 112 00:08:13,880 --> 00:08:15,080 या तो वे कुछ करें, 113 00:08:15,160 --> 00:08:16,520 या सब नष्ट हो जाएगा। 114 00:08:17,040 --> 00:08:19,320 कास्त्रो अपनी ही दुनिया में रहता है। 115 00:08:19,680 --> 00:08:21,400 भले समाजवादी गुट ख़त्म हो जाए 116 00:08:21,480 --> 00:08:23,200 यूरोप में साम्यवाद ख़त्म हो जाए, 117 00:08:23,280 --> 00:08:25,640 वह क्यूबा में अपनी पकड़ बनाए रखेगा। 118 00:08:25,720 --> 00:08:27,840 -कोई उसे सच नहीं बताता? -हाँ। 119 00:08:27,920 --> 00:08:30,600 हम करें, तो "पेरेस्त्रोइका समर्थक" कहलाते हैं। 120 00:08:30,680 --> 00:08:32,520 मैं कभी भी बर्खास्त हो सकता हूँ 121 00:08:32,640 --> 00:08:34,120 क्यूबा भेजा जा सकता हूँ। 122 00:08:34,679 --> 00:08:36,360 अगर तुम्हें कुछ चाहिए, 123 00:08:36,440 --> 00:08:39,159 कुछ भी, तो हमें कह सकते हो। 124 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 बहुत बढ़िया। 125 00:08:48,040 --> 00:08:50,120 कल कार्लोवी वेरी के लिए तैयार हो? 126 00:08:50,760 --> 00:08:51,760 -सुंदर है? -हाँ। 127 00:08:52,720 --> 00:08:55,520 मैं वहाँ कभी-कभी मिट्टी-स्नान के लिए जाता हूँ। 128 00:08:56,000 --> 00:08:59,080 हमने सल्फ़र जल उपचार बुक किए हैं। 129 00:08:59,160 --> 00:09:01,960 शायद इससे मैं उदास महसूस करना बंद कर दूँ। 130 00:09:02,040 --> 00:09:03,120 उदास? 131 00:09:03,600 --> 00:09:06,400 ह्यूगो की वजह से, शादी वाले दिन से यह उदास है। 132 00:09:06,760 --> 00:09:08,880 लियो ने बताया मुझे। 133 00:09:09,480 --> 00:09:11,240 तुम अभी भी नाराज़ हो? 134 00:09:12,760 --> 00:09:13,760 वह गधा है। 135 00:09:14,320 --> 00:09:16,240 परिवार को बुरा नहीं कहते, जान। 136 00:09:16,640 --> 00:09:18,720 तो क्या करूँ? जब तक मर न जाऊँ सहूँ? 137 00:09:18,760 --> 00:09:20,240 ह्यूगो जानता है किसी को 138 00:09:20,320 --> 00:09:22,440 उससे उम्मीद नहीं। उसे शर्म आती है। 139 00:09:23,080 --> 00:09:24,200 उसकी थेरेपी करो? 140 00:09:25,200 --> 00:09:27,120 या उसे खुद को खत्म करने दें। 141 00:09:27,720 --> 00:09:30,640 उसे लगता है वह संभाल लेगा और उसे साबित करना है। 142 00:09:30,760 --> 00:09:32,320 हमें पता है ऐसा नहीं है। 143 00:09:32,880 --> 00:09:36,760 लेकिन उससे बहस करना और खंडन करना बिल्कुल बेकार है। 144 00:09:36,840 --> 00:09:38,400 उसे बस खत्म हो जाने दो। 145 00:09:38,840 --> 00:09:40,320 ताकि वह हमें नष्ट कर दे? 146 00:09:40,400 --> 00:09:42,000 इसे कहते हैं डैमेज कंट्रोल, 147 00:09:42,080 --> 00:09:43,520 यही बेहतरीन विकल्प है। 148 00:09:44,360 --> 00:09:45,720 क्योंकि यही विकल्प है। 149 00:09:50,320 --> 00:09:53,120 वाकई डैड? उसने जो किया उसके बाद? 150 00:09:54,400 --> 00:09:55,720 रद्द कर दें। 151 00:09:57,320 --> 00:09:59,960 पता है, आप रद्द नहीं कर सकते। 152 00:10:02,320 --> 00:10:03,520 जो आप कहें। 153 00:10:03,600 --> 00:10:07,280 हाँ डैड, मैं खुश हूँ और मज़े कर रही हूँ। 154 00:10:08,400 --> 00:10:09,960 पता है मेरा हनीमून है। 155 00:10:12,280 --> 00:10:15,640 नदी, चार्ल्स ब्रिज, ओल्ड टाउन स्क्वायर... 156 00:10:16,880 --> 00:10:18,200 हेनरी? बढ़िया। 157 00:10:18,280 --> 00:10:22,720 जैसे हम उसके बच्चे हों। जीवन को आंकते हुए। 158 00:10:22,760 --> 00:10:24,520 गोर्बाचेव, फ़िदेल... 159 00:10:25,520 --> 00:10:27,880 डैड, रखती हूँ। हम कल बात करेंगे, ठीक है? 160 00:10:28,000 --> 00:10:28,960 हाँ। 161 00:10:30,240 --> 00:10:31,280 अलविदा। 162 00:10:33,120 --> 00:10:34,880 ह्यूगो को टापू ले जा रहे हैं। 163 00:10:34,960 --> 00:10:36,120 ठीक है। 164 00:10:37,160 --> 00:10:38,200 सामना करो, सारा। 165 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 तुम्हारे डैड उसे काम से अलग नहीं करना चाहते। 166 00:10:41,880 --> 00:10:44,080 वह उनका बेटा है, भले ही वह मूर्ख है। 167 00:10:45,080 --> 00:10:46,520 कहते हैं उसकी ज़रूरत है। 168 00:10:47,880 --> 00:10:49,360 उसका बोटिंग लाइसेंस है। 169 00:10:53,640 --> 00:10:55,040 टापू में क्या खास है? 170 00:10:55,800 --> 00:10:58,200 कारोबार के लिए वहीं हथियार रखते हैं। 171 00:10:59,440 --> 00:11:00,680 रिज़र्व की तरह? 172 00:11:01,400 --> 00:11:02,240 हाँ। 173 00:11:05,600 --> 00:11:07,400 कहो ह्यूगो के साथ मैं जाऊँगा। 174 00:11:09,320 --> 00:11:10,480 क्या मतलब? 175 00:11:12,360 --> 00:11:14,760 लियो के पास और ज़रूरी काम हैं। 176 00:11:15,400 --> 00:11:17,200 भाई पर नज़र रखने की बात है, तो 177 00:11:18,080 --> 00:11:18,920 मैं यह करूँगा। 178 00:11:20,160 --> 00:11:22,280 ह्यूगो तुम्हें पागल कर देगा। 179 00:11:22,840 --> 00:11:23,880 जान, 180 00:11:24,480 --> 00:11:26,520 मैं एक अनाथ था, 181 00:11:26,600 --> 00:11:27,880 मुझे कौन पागल करेगा? 182 00:11:36,160 --> 00:11:39,920 अगर ह्यूगो पर नज़र रख सको, तो डैड खुश हो जाएँगे। 183 00:11:40,920 --> 00:11:41,920 खैर... 184 00:11:42,320 --> 00:11:43,440 बहुत खुश होंगे। 185 00:11:44,240 --> 00:11:45,520 समय तो लगेगा। 186 00:11:45,600 --> 00:11:47,600 अच्छा हो अगर हम खुद मज़बूत हो जाएँ। 187 00:11:48,320 --> 00:11:52,680 बीमारी के वजह से डैड को काम बाँटना पड़ेगा। 188 00:11:53,080 --> 00:11:56,040 वह विरोध कर रहे हैं ताकि परिवार को साथ रख सकें। 189 00:11:57,920 --> 00:11:59,600 पर अगर ह्यूगो संभल जाए... 190 00:12:00,640 --> 00:12:03,320 हम दिखा सकते हैं कि हम ज़िम्मेदार हैं। 191 00:12:06,120 --> 00:12:08,040 और क्या है ज़िम्मेदारी? 192 00:12:09,800 --> 00:12:11,240 नेतृत्व। 193 00:12:11,320 --> 00:12:12,680 बहुत बढ़िया, जान। 194 00:12:15,040 --> 00:12:17,800 किसने कहा था, चर्चिल ने? 195 00:12:45,920 --> 00:12:47,960 हैलो! मिलकर खुशी हुई! 196 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 चेक में "मिलकर बहुत अच्छा लगा"। 197 00:12:50,120 --> 00:12:51,560 मुझे भी खुशी हुई। 198 00:12:51,640 --> 00:12:54,160 अभी आधा घंटा है। जूते उतारकर ऊपर आओ। 199 00:12:55,720 --> 00:12:58,920 लाइबेरियन जहाज़ 10,000 राइफ़लों के साथ पोलैंड से निकला 200 00:12:59,000 --> 00:13:01,080 और "वोदका" से भरा एक कंटेनर। 201 00:13:01,840 --> 00:13:05,160 वे उसे अल्गेसिरास पोर्ट पर छोड़कर होंडुरास निकलेगा। 202 00:13:05,880 --> 00:13:09,400 अच्छा। वोदका, ठीक है? अच्छा। 203 00:13:09,480 --> 00:13:11,960 तो हमें पोर्ट से क्रेट उठाने होंगे? 204 00:13:12,040 --> 00:13:14,680 वे वैन में लाएँगे, उन्हें नौका में चढ़ाना है 205 00:13:14,760 --> 00:13:16,080 और द्वीप ले जाना है। 206 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 वोदका, ठीक है। 207 00:13:18,240 --> 00:13:20,000 होंडुरास को हर शिपमेंट 208 00:13:20,080 --> 00:13:22,160 के साथ अल्गेसिरास वोदका जाएगा, 209 00:13:22,840 --> 00:13:25,320 और तुम दोनों उसे टापू पर ले जाओगे। 210 00:13:26,240 --> 00:13:27,560 ह्यूगो को जगह पता है 211 00:13:27,640 --> 00:13:30,560 और नौका चलाना जानता है, तुम संचार का ध्यान रखना। 212 00:13:31,040 --> 00:13:33,080 रेडियो चलाना जानते हो? 213 00:13:35,240 --> 00:13:36,080 नहीं आता। 214 00:13:36,160 --> 00:13:37,640 मैं अभी दिखाता हूँ। 215 00:13:37,720 --> 00:13:40,280 चिंता मत करो, किसी क्रू मेंबर से पूछ लूँगा। 216 00:13:40,360 --> 00:13:43,000 क्रू? कोई क्रू नहीं है। बस तुम और ह्यूगो होगे। 217 00:13:43,520 --> 00:13:46,120 सिर्फ परिवार को टापू का पता है। 218 00:13:48,160 --> 00:13:49,040 अच्छा। 219 00:13:50,360 --> 00:13:52,960 और वोदका के क्रेट? 220 00:13:53,040 --> 00:13:55,120 वे डेक के नीचे के हिस्से में होंगे। 221 00:13:55,200 --> 00:13:56,160 निचला डेक... 222 00:13:57,280 --> 00:13:59,040 तुम संभाल लोगे? 223 00:14:00,680 --> 00:14:02,640 हाँ, बिल्कुल। 224 00:14:02,720 --> 00:14:03,960 सब ठीक होगा। 225 00:14:40,720 --> 00:14:41,600 वे आ गए। 226 00:14:42,240 --> 00:14:43,120 ह्यूगो! 227 00:14:44,120 --> 00:14:45,320 वैन आ गई है। 228 00:14:46,360 --> 00:14:47,480 तो संभाल लो। 229 00:14:48,000 --> 00:14:49,320 -क्या? -देखो, 230 00:14:49,400 --> 00:14:51,960 मैं कप्तान हूँ, कर्मचारी नहीं। 231 00:14:52,080 --> 00:14:52,920 डैड ने कहा... 232 00:14:53,000 --> 00:14:55,720 कप्तान के आगे, नाविक की नहीं चलती, ऑस्कर। 233 00:14:57,680 --> 00:15:00,320 अगर कोई परेशानी है, तो मेरी बहन को कॉल कर लो। 234 00:15:14,680 --> 00:15:16,600 हे! 235 00:16:06,440 --> 00:16:08,000 अरे, अच्छा नहीं होगा 236 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 अगर सारे क्रेट ऊपर रख दें 237 00:16:10,240 --> 00:16:11,920 और फिर उन्हें नीचे ले जाएँ? 238 00:16:12,800 --> 00:16:15,760 ऐसे तो सारी रात लग जाएगी। 239 00:16:16,800 --> 00:16:18,280 तेज़ी से काम हो, बस इसलिए। 240 00:16:19,760 --> 00:16:22,000 अच्छा होगा अगर अपने काम से काम रखो? 241 00:16:23,240 --> 00:16:24,160 गधा। 242 00:16:35,520 --> 00:16:39,040 असल में तुम्हारी बीवी का कला संग्रह बहुत पसंद था। 243 00:16:39,120 --> 00:16:40,000 वाकई? 244 00:16:40,080 --> 00:16:43,840 पता है मैंने नेशनल एंडोमेंट ऑफ़ आर्ट्स के साथ काम शुरू किया था। 245 00:16:44,480 --> 00:16:47,880 तो यह सच है इसे सीआईए द्वारा सब्सिडी दी गई थी। 246 00:16:47,960 --> 00:16:49,680 कला भी प्रतिस्पर्धा है। 247 00:16:50,280 --> 00:16:53,480 हमने पैसा लगाया और हमें एक्शन पेंटिंग मिली, 248 00:16:53,560 --> 00:16:55,600 पोलक, कूनिंग... 249 00:16:55,680 --> 00:16:58,920 साम्यवाद ने वही किया और समाजवादी यथार्थवाद पाया। 250 00:16:59,840 --> 00:17:01,640 खैर, मुझे पोलक पसंद है। 251 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 पता है। 252 00:17:03,560 --> 00:17:06,560 आप उन वामपंथियों में से हो जो डोम पेरिनॉन पीते हैं 253 00:17:06,599 --> 00:17:08,800 क्योंकि उनका पेट दक्षिणपंथी है। 254 00:17:09,839 --> 00:17:11,640 बस करो, जीना। 255 00:17:14,040 --> 00:17:15,440 तुमने मुझे यहाँ सिर्फ़ 256 00:17:15,520 --> 00:17:17,720 कला, शैंपेन के लिए नहीं बुलाया? 257 00:17:19,560 --> 00:17:23,319 हम निकारागुआन शिपमेंट दस से बढ़ाकर 15,000 राइफ़ल का कर रहे हैं। 258 00:17:23,440 --> 00:17:24,480 तुम संभाल लोगे? 259 00:17:25,720 --> 00:17:27,560 ज़रूरत पड़ने पर, 30,000 भी। 260 00:17:28,319 --> 00:17:30,240 अगर तुम मुझे मंझधार में न छोड़ो। 261 00:17:32,280 --> 00:17:36,520 सुना है ईरानियों ने मवाद को उसके जहाज़ के पुर्ज़ों के अस्सी लाख देने हैं। 262 00:17:37,720 --> 00:17:39,000 मुझे कुछ नहीं पता। 263 00:17:40,160 --> 00:17:42,320 पता नहीं है? बस करो, जीना। 264 00:17:43,040 --> 00:17:44,880 ईरान में युद्ध चल रहा है। 265 00:17:44,960 --> 00:17:47,240 कई बार उन्हें पैसे की कमी हो जाती है, 266 00:17:47,320 --> 00:17:49,280 लेकिन तुम बेफ़िक्र रहो। 267 00:17:50,080 --> 00:17:52,480 मेरे शिपमेंट के पैसे ईरान से नहीं आते? 268 00:17:54,200 --> 00:17:58,320 तुम बढ़िया कर रहे हो, लियो। और निकारागुआ हमारी प्राथमिकता है। 269 00:17:58,400 --> 00:18:00,080 तुम्हारा ध्यान रखा जाएगा। 270 00:18:00,800 --> 00:18:03,520 शिपमेंट जारी रखना सबसे ज़रूरी है। 271 00:18:06,320 --> 00:18:07,320 बेफ़िक्र रहो। 272 00:18:10,800 --> 00:18:15,240 पता है, जब मोंज़र ने तुम्हारा नाम सुझाया, मुझे यकीन नहीं था। 273 00:18:15,320 --> 00:18:16,560 सच में? क्यों? 274 00:18:16,640 --> 00:18:20,560 क्योंकि इन चीज़ों के लिए लोग और ढाँचा चाहिए होते हैं। 275 00:18:20,640 --> 00:18:23,920 और तुम काम पारिवारिक कारोबार की तरह करते हो। 276 00:18:24,560 --> 00:18:27,200 खैर, परिवार से झगड़ सकते हैं, 277 00:18:27,280 --> 00:18:30,160 लेकिन आप हमेशा हल निकाल लेते हैं। 278 00:18:42,400 --> 00:18:44,040 बीयर नहीं चाहिए, पक्का? 279 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 हद है, यार। 280 00:19:29,720 --> 00:19:31,560 वह रहा टापू। 281 00:19:36,760 --> 00:19:40,440 अच्छा, एक सुझाव है, 282 00:19:40,520 --> 00:19:42,760 मेरी बहन वाली गलती मत करना। 283 00:19:44,080 --> 00:19:45,320 मुझे कमज़ोर समझने की। 284 00:19:46,200 --> 00:19:47,920 तुम्हारी बहन ऐसा नहीं मानती। 285 00:19:48,520 --> 00:19:50,200 तुम सोचते हो उसे जानते हो? 286 00:19:50,280 --> 00:19:52,760 परिवार के लिए जो सही है, वह कर रही है। 287 00:19:52,800 --> 00:19:56,320 -उसके हिसाब से। -कम से कम कुछ कर तो रही है। 288 00:19:56,400 --> 00:19:59,480 शादी में उसकी बेइज़्ज़ती के अलावा तुमने कुछ नहीं किया 289 00:19:59,560 --> 00:20:01,080 जबकि मैंने क्रेट उतारे... 290 00:20:01,160 --> 00:20:02,960 मैंने कहा था, नौका कप्तान... 291 00:20:03,040 --> 00:20:05,720 गधा कप्तान, ह्यूगो। 292 00:20:05,800 --> 00:20:07,680 वहाँ पहुँचने पर मेरी मदद करना। 293 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 मुझ पर हुकुम मत चलाओ। 294 00:20:12,560 --> 00:20:14,320 तो वापस मारबेला चलते हैं। 295 00:20:15,320 --> 00:20:16,760 और नौका तुम्हारी है न? 296 00:20:16,800 --> 00:20:19,080 कोस्ट गार्ड को तुम जवाब देना। 297 00:20:20,520 --> 00:20:21,640 हम लौट नहीं सकते। 298 00:20:22,280 --> 00:20:26,080 अपने डैड को फ़ोन करो और मदद माँगो। 299 00:20:26,160 --> 00:20:27,320 तुम्हारी मर्ज़ी है। 300 00:20:54,760 --> 00:20:56,240 ठहरो! 301 00:20:58,320 --> 00:20:59,440 -धत्त। -चलो। 302 00:21:05,880 --> 00:21:06,960 धत्त! 303 00:21:18,800 --> 00:21:20,960 मैं आ रहा हूँ, भगवान! 304 00:21:21,040 --> 00:21:23,240 रोना बंद करो। 305 00:21:25,480 --> 00:21:26,480 मुझसे नहीं होगा। 306 00:21:26,560 --> 00:21:27,400 धत्त। 307 00:21:37,000 --> 00:21:38,080 दूसरा लाते हैं। 308 00:21:41,320 --> 00:21:42,440 ध्यान से। 309 00:22:33,280 --> 00:22:34,600 अच्छा। 310 00:22:35,320 --> 00:22:36,400 -तैयार हो? -हाँ। 311 00:22:49,000 --> 00:22:50,800 और यह हमारा पहला दौरा है। 312 00:22:57,360 --> 00:22:58,880 ह्यूगो परेशान कर रहा है। 313 00:22:58,960 --> 00:23:01,120 तुमने कहा था उसपर नज़र रखोगे। 314 00:23:01,960 --> 00:23:03,520 मैं कर रहा हूँ, लियो। 315 00:23:03,600 --> 00:23:05,240 "मैं कर रहा हूँ।" 316 00:23:05,320 --> 00:23:06,720 सारा सामान लाने में 317 00:23:06,800 --> 00:23:08,720 लगभग 3-4 महीने लगेंगे। 318 00:23:08,800 --> 00:23:09,720 -लियो। -ऐसे... 319 00:23:09,800 --> 00:23:13,320 मेरे चंद महीने पुराने पति को ह्यूगो सौंप रहे हैं। 320 00:23:13,400 --> 00:23:15,680 आपसे यह काम... कितने समय से नहीं हुआ? 321 00:23:15,760 --> 00:23:17,160 -पच्चीस। -"सौंप" नहीं। 322 00:23:17,240 --> 00:23:18,960 बस ह्यूगो की "मदद" करो। 323 00:23:19,040 --> 00:23:20,080 मदद कर सकता हूँ। 324 00:23:21,320 --> 00:23:23,920 पता है वह क्या और क्यों कर रहा है। 325 00:23:27,800 --> 00:23:29,360 लेकिन मुझे मदद चाहिए। 326 00:23:29,440 --> 00:23:30,560 कैसी मदद? 327 00:23:33,000 --> 00:23:33,920 एक तीसरा आदमी। 328 00:23:36,280 --> 00:23:37,120 बिल्कुल नहीं। 329 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 ह्यूगो को समझना होगा यह जटिल है। 330 00:23:39,280 --> 00:23:41,440 वे दोनों इसे अकेले नहीं कर सकते। 331 00:23:41,520 --> 00:23:43,640 मैं किसी और को शामिल नहीं करूँगा। 332 00:23:49,360 --> 00:23:51,000 कोई भरोसेमंद होना चाहिए। 333 00:23:51,480 --> 00:23:54,000 मुझे सिर्फ़ परिवार पर भरोसा है। 334 00:23:55,560 --> 00:23:56,760 यह परिवार ही है। 335 00:23:59,240 --> 00:24:00,200 मेरा परिवार। 336 00:24:07,040 --> 00:24:10,360 मलागा हवाई अड्डा 337 00:24:22,800 --> 00:24:24,680 -कैसे हैं? -क्या चल रहा है? 338 00:24:25,320 --> 00:24:26,400 तुम कैसे हो? 339 00:24:32,720 --> 00:24:34,720 कमबख्त कोस्टा डेल सोल। 340 00:24:34,800 --> 00:24:36,320 आपको मारबेला नापसंद था? 341 00:24:40,360 --> 00:24:42,920 अपार्टमेंट एक साल की लीज़ पर है, अच्छा? 342 00:24:43,000 --> 00:24:47,560 बिजली, पानी या गैस के भुगतान की फ़िक्र मत करना... 343 00:24:47,640 --> 00:24:49,200 कुछ भी नहीं। 344 00:24:51,240 --> 00:24:52,760 जैसा कि आप देख सकते हैं, 345 00:24:52,840 --> 00:24:56,040 इसमें साधारण सा सामान रखा है, 346 00:24:56,120 --> 00:24:58,360 आप मर्ज़ी से सजा सकते हैं। 347 00:25:03,640 --> 00:25:06,200 खैर? क्या ख़याल है? 348 00:25:19,840 --> 00:25:21,160 बहुत सुंदर है। 349 00:25:28,000 --> 00:25:29,760 ह्यूगो एक बिगड़ैल बच्चा है, 350 00:25:29,840 --> 00:25:31,760 जिसे हमें संभालना है। 351 00:25:31,840 --> 00:25:35,440 उसे आदेश श्रृंखला समझाना और उसके हिसाब से चलाना है। 352 00:25:35,520 --> 00:25:37,280 यह ऐसा-वैसा कारोबार नहीं है। 353 00:25:37,360 --> 00:25:38,280 हाँ, बिल्कुल। 354 00:25:39,160 --> 00:25:41,360 तो आप और मैं कड़ी मेहनत करेंगे। 355 00:25:41,440 --> 00:25:44,200 देखो, जब तक वह परेशान नहीं करता, 356 00:25:44,280 --> 00:25:46,000 बेशक नौका पर रहे, परवाह नहीं। 357 00:25:48,800 --> 00:25:50,800 दस लाख पसेटो हर महीने मिलेंगे, 358 00:25:52,000 --> 00:25:53,920 कोई ऑपरेशन है या नहीं। 359 00:25:54,000 --> 00:25:55,640 पगार की तरह? 360 00:25:56,960 --> 00:25:59,440 दो महीने की पगार यह रही। 361 00:26:02,160 --> 00:26:03,720 मेरा बैंक खाता नहीं है। 362 00:26:04,680 --> 00:26:05,800 अब है। 363 00:26:08,520 --> 00:26:10,200 मुझे यकीन नहीं हो रहा। 364 00:26:10,600 --> 00:26:12,960 समझ सकता हूँ, मुझे भी ऐसा लगा था। 365 00:26:13,080 --> 00:26:14,160 बिल्कुल। 366 00:26:27,280 --> 00:26:30,280 अगर कभी भी असहज महसूस हो... 367 00:26:30,840 --> 00:26:32,320 असहज? 368 00:26:32,400 --> 00:26:34,640 हाँ, इस सब से। 369 00:26:35,400 --> 00:26:36,280 तुम हुए थे? 370 00:26:38,440 --> 00:26:39,520 नहीं। 371 00:26:41,120 --> 00:26:43,520 अभी तक, बढ़िया लग रहा है। 372 00:26:43,600 --> 00:26:47,000 अपनी शादी पर न बुलाने के लिए मैं माफ़ कर दूँगा। 373 00:26:47,080 --> 00:26:47,920 चलो भी मैनुअल। 374 00:26:48,000 --> 00:26:51,080 -वह फ़राद है। -कोई बात नहीं, यार। 375 00:26:51,160 --> 00:26:52,400 ऑस्कर, तुम वैसे हो। 376 00:26:53,200 --> 00:26:55,520 जब ज़रूरत पड़ती है तब लोग याद आते हैं। 377 00:26:55,600 --> 00:26:56,720 लेकिन फ़िक्र मत करो। 378 00:26:56,800 --> 00:26:58,080 ह्यूगो संभाल लूँगा। 379 00:27:03,320 --> 00:27:05,560 पता नहीं था तुम इतने डरपोक हो। 380 00:27:05,680 --> 00:27:08,680 नहीं हूँ, बस इसके बारे में पता नहीं है। 381 00:27:08,800 --> 00:27:11,080 -इतना कठिन नहीं है। -दिखाओ मुझे। 382 00:27:11,160 --> 00:27:12,760 जब अनियंत्रित हो जाती है। 383 00:27:12,840 --> 00:27:14,360 क्या मतलब, अनियंत्रित? 384 00:27:14,440 --> 00:27:16,640 अनियंत्रित नहीं होगी, कसम से। 385 00:27:18,560 --> 00:27:21,120 भगवान, श्री चकरीले को देखो। 386 00:27:21,200 --> 00:27:23,960 अरे, ऑस्कर। तुम ठीक हो? 387 00:27:25,280 --> 00:27:26,760 चाय बनाऊँ? 388 00:27:30,560 --> 00:27:33,040 अरे, झूठ नहीं बोल रहा। 389 00:27:33,120 --> 00:27:35,240 मैं झूठ नहीं बोलता! 390 00:27:36,400 --> 00:27:37,760 नहीं। 391 00:27:37,840 --> 00:27:40,080 तुक्केबाज़ी नहीं। 392 00:27:40,160 --> 00:27:42,320 चलो, शुरू करो। 393 00:28:36,520 --> 00:28:37,560 अभी आया। 394 00:28:42,440 --> 00:28:44,920 -सब ठीक है? -बढ़िया। 395 00:28:45,000 --> 00:28:48,040 हम टापू पहुँचने वाले हैं। 396 00:28:48,720 --> 00:28:50,440 -बहुत बढ़िया। -अरे। 397 00:28:53,000 --> 00:28:54,600 यह कहाँ से मिला? 398 00:28:54,680 --> 00:28:55,520 क्या? 399 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 धत्त, मैनुअल। 400 00:28:59,960 --> 00:29:01,080 वह मेरे अंकल हैं। 401 00:29:02,720 --> 00:29:05,880 तुम दोनों बिल्कुल अलग हो। 402 00:29:05,960 --> 00:29:09,200 और मेरा मतलब है बिल्कुल अलग। 403 00:29:10,400 --> 00:29:11,360 हाँ। 404 00:29:18,720 --> 00:29:20,040 यहाँ क्या कर रहे हैं? 405 00:29:22,600 --> 00:29:23,960 क्या मतलब? 406 00:29:24,040 --> 00:29:26,680 आपको यहाँ मेरा साथ देने के लिए लाया हूँ। 407 00:29:26,800 --> 00:29:28,480 सोचो ज़रा, क्या कर रहा हूँ? 408 00:29:28,560 --> 00:29:30,160 मुझे कुछ नहीं पता। 409 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 मैनुअल। 410 00:29:35,440 --> 00:29:36,600 मैं क्या करूँ? 411 00:29:36,680 --> 00:29:38,920 उसपर चिल्लाओ, बताओ कि आप कमाल हैं? 412 00:29:39,000 --> 00:29:40,240 आप मेरा साथ दें। 413 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 वह एक बच्चा है, डरा हुआ और बहुत ही असुरक्षित। 414 00:29:43,960 --> 00:29:46,480 अमीर परिवार का बेटा, कुछ करना चाहता है... 415 00:29:46,560 --> 00:29:48,720 उसके मनोविश्लेषण की ज़रूरत नहीं है। 416 00:29:48,800 --> 00:29:51,880 उसे सबसे खतरा महसूस होता है, हद है। 417 00:29:51,960 --> 00:29:53,240 समझ नहीं रहे हो? 418 00:29:55,200 --> 00:29:57,120 -चाहत पूरी कर रहा हूँ। -क्या? 419 00:29:57,200 --> 00:29:59,120 हाँ। सहानुभूति। 420 00:29:59,200 --> 00:30:00,960 - मिली भगत। -देखो, ज़मीन! 421 00:30:01,040 --> 00:30:02,920 -ज़मीन! -आगे ज़मीन है! 422 00:30:05,400 --> 00:30:07,240 -ज़मीन! -ज़मीन! 423 00:30:08,960 --> 00:30:10,880 ज़मीन, कप्तान! 424 00:30:11,920 --> 00:30:13,760 मेरे अंकल सही थे। 425 00:30:13,840 --> 00:30:16,840 मैं उन्हें मारबेला परेशानी हल करने लाया था। 426 00:30:16,920 --> 00:30:18,680 वे वही कर रहे थे। 427 00:30:20,480 --> 00:30:23,280 कौन है कप्तान? मैं हूँ! 428 00:30:23,360 --> 00:30:24,680 कप्तान, यह लो! 429 00:30:32,600 --> 00:30:35,760 चाहे हँसो, लेकिन यह सबसे स्वादिष्ट चावल हैं। 430 00:30:35,840 --> 00:30:39,080 -बताता हूँ कहाँ हैं। -नहीं, तुम मुझे ले जाओगे। 431 00:30:49,680 --> 00:30:51,640 थक गए? बुढ़ापा बुरी चीज़ है, नहीं? 432 00:30:51,760 --> 00:30:53,240 -मुझे बूढ़ा मत कहो। -बूढ़े! 433 00:30:53,320 --> 00:30:56,480 बूढ़ा कहोगे तो पिटोगे, अच्छा? 434 00:30:57,320 --> 00:31:00,560 तुम्हें पीट दूँगा। सिगरेट पिलाओ। 435 00:31:00,640 --> 00:31:03,240 इस यात्रा से दो चीज़ें साबित हुईं। 436 00:31:03,320 --> 00:31:07,400 ह्यूगो, सच में एक बच्चा था जो ध्यान आकर्षित करना चाहता है, 437 00:31:08,720 --> 00:31:10,680 और दूसरे, हथियारों की तस्करी में 438 00:31:10,760 --> 00:31:13,440 सहानुभूति की शक्ति का कोई मुकाबला नहीं। 439 00:31:14,400 --> 00:31:16,120 मेरे साथी अमरीकियों, 440 00:31:16,200 --> 00:31:19,520 मैं आपको मध्य अमेरिका में बढ़ते खतरे के बारे में बताऊँगा 441 00:31:19,600 --> 00:31:21,120 जिससे अमरीका की सुरक्षा को खतरा है। 442 00:31:21,200 --> 00:31:24,680 वे महीने बहुत ही अजीब थे। 443 00:31:25,280 --> 00:31:28,080 मानो जेम्स बॉन्ड की फ़िल्म हो। 444 00:31:30,800 --> 00:31:32,760 जिसमें सेक्स, विचारधारा सब था... 445 00:31:36,560 --> 00:31:39,640 ऐसा लगा जैसे हम इतिहास बना रहे हों, 446 00:31:39,720 --> 00:31:43,560 कि हम बदलाव ला सकते हैं और ऐसा करके अमीर हो सकते हैं। 447 00:31:53,560 --> 00:31:55,360 मैं, जिम से कमीशन के साथ। 448 00:31:57,240 --> 00:31:59,880 लियो, टापू को बंदूकों से भर कर। 449 00:32:03,360 --> 00:32:05,680 यहाँ तक कि अयातुल्ला खुमैनी भी। 450 00:32:06,120 --> 00:32:09,400 देखा जाए तो कारोबार असीमित था। 451 00:32:10,480 --> 00:32:13,440 क्योंकि हम सिर्फ़ बंदूकें और बम नहीं बेच रहे थे। 452 00:32:13,520 --> 00:32:15,520 बल्कि कुछ ज़्यादा ताकतवर... 453 00:32:18,520 --> 00:32:19,400 भविष्य। 454 00:32:23,400 --> 00:32:25,080 डॉन कार्लोस 455 00:33:06,000 --> 00:33:08,520 फ़िलहाल मुझे सिर्फ़ 80 राइफ़लें चाहिए, 456 00:33:08,600 --> 00:33:10,440 लेकिन बहुत सारा गोला बारूद। 457 00:33:10,520 --> 00:33:12,160 तीन हफ़्तों में दे सकते हो? 458 00:33:12,600 --> 00:33:14,760 येरुशलम पर दोबारा कब्ज़ा तो नहीं है? 459 00:33:16,800 --> 00:33:19,280 अभी के लिए, यहूदियों से भरा होटल चलेगा। 460 00:33:20,280 --> 00:33:22,080 -ख़ालिद... -फ़िक्र मत करो। 461 00:33:22,560 --> 00:33:24,640 अफ़्रीका में होगा, खून नहीं बहेगा। 462 00:33:24,720 --> 00:33:27,040 यह शुरुआत है और हमें मौका मिलेगा, बस। 463 00:33:27,360 --> 00:33:28,480 सपोर्ट है ना? 464 00:33:29,120 --> 00:33:30,040 लियो... 465 00:33:31,360 --> 00:33:33,280 मुझे राजनैतिक समर्थन चाहिए, यार। 466 00:33:33,360 --> 00:33:34,200 बेशक! 467 00:33:34,920 --> 00:33:37,720 मुझे मेरे साथियों और फ़िलिस्तीन का समर्थन है। 468 00:33:39,840 --> 00:33:40,880 ठीक है। 469 00:33:41,640 --> 00:33:43,920 उन्हें तुम्हारी पसंद के तट पर छोड़ूँगा। 470 00:33:44,000 --> 00:33:45,200 ओरान के तट के पास? 471 00:33:46,160 --> 00:33:47,440 और खूसखुस खिलाऊँगा। 472 00:33:47,960 --> 00:33:48,840 नहीं। 473 00:33:50,760 --> 00:33:53,440 नहीं, मेरा बेटा और दामाद उसे संभालते हैं। 474 00:33:54,120 --> 00:33:55,640 ह्यूगो को आज़ाद कर दिया? 475 00:33:57,080 --> 00:33:58,560 वह अब बड़ा हो रहा है। 476 00:34:00,880 --> 00:34:02,160 सब समय की बात है। 477 00:34:04,440 --> 00:34:05,800 समय की बात, हाँ। 478 00:34:11,920 --> 00:34:15,280 गड़बड़ हो गई थी। पता नहीं था ऐसे फ़ायर करती है... 479 00:34:15,360 --> 00:34:16,639 बहुत बढ़िया था। 480 00:34:17,040 --> 00:34:19,400 -अनुभव के लिए शुक्रिया। -अलविदा। 481 00:34:23,199 --> 00:34:24,560 श्रीमान फ़ोंडा! 482 00:34:24,679 --> 00:34:25,800 मवाद। 483 00:34:35,360 --> 00:34:36,199 अब दोस्ती है? 484 00:34:36,960 --> 00:34:38,520 वह बस यहाँ था, इसलिए। 485 00:34:38,600 --> 00:34:41,040 यहाँ अपनी स्नाइपर राइफ़ल, बैरेट के साथ था। 486 00:34:42,000 --> 00:34:43,760 -वह टैंक उड़ा सकती है। -वाह। 487 00:34:43,840 --> 00:34:45,840 रूसी ड्रैगुनोव से बहुत अच्छी है। 488 00:34:47,639 --> 00:34:49,040 लेकिन परेशानी क्या है? 489 00:34:49,440 --> 00:34:51,520 हमारे बीच सब ठीक है, नहीं? 490 00:34:52,040 --> 00:34:53,199 डैड ने बुलाया था। 491 00:34:54,280 --> 00:34:55,320 हमें निकलना है। 492 00:34:56,400 --> 00:34:58,280 टापू तो भर दिया है न? 493 00:34:58,360 --> 00:34:59,920 ओरान टापू, नाम सुना है? 494 00:35:08,320 --> 00:35:11,520 अल्जीरिया 495 00:35:32,120 --> 00:35:34,200 क्या सेलबोट आने वाली है? 496 00:35:36,200 --> 00:35:38,040 उन्होने दो रबर बोट कहा था। 497 00:35:38,120 --> 00:35:40,840 ज़मीन से या पानी से ले जा सकती हैं। 498 00:37:27,040 --> 00:37:28,440 बोट आ गई हैं! 499 00:37:40,400 --> 00:37:41,520 क्या ये वही हैं? 500 00:37:54,400 --> 00:37:56,600 हमने मज़ेदार झपकी ले ली, हहह? 501 00:38:05,400 --> 00:38:10,320 मैंने कभी नहीं सोचा था कि मेरे अंकल मेरे साले की बुरी हालत करेंगे, सच में। 502 00:38:11,520 --> 00:38:14,680 शायद मुझे कुछ कहना चाहिए था, रोकना चाहिए था। 503 00:38:14,800 --> 00:38:17,960 क्योंकि ऐसी बातें जल्द बिगड़ जाती हैं। 504 00:38:19,440 --> 00:38:22,640 लेकिन मैंने कुछ नहीं किया। मैं चुप रहा। 505 00:38:53,960 --> 00:38:57,480 अक्टूबर 5, 1986 506 00:39:01,520 --> 00:39:02,520 हाँ? 507 00:39:02,600 --> 00:39:04,320 देखा निकारागुआ में क्या हुआ? 508 00:39:07,400 --> 00:39:09,880 मेरा नाम यूजीन हसेनफ़स है। 509 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 हाँ, और मुझे कल पकड़ा था। 510 00:39:13,080 --> 00:39:14,840 मुझे कल पकड़ा गया था। 511 00:39:14,920 --> 00:39:17,200 दक्षिणी निकारागुआ में। 512 00:39:17,320 --> 00:39:18,640 क्या हुआ? 513 00:39:19,200 --> 00:39:21,480 निकारागुआ में सीआईए जहाज़ मार गिराया। 514 00:39:22,640 --> 00:39:25,160 एक क्रू सदस्य पकड़ा गया जिसने सब बता दिया। 515 00:39:25,200 --> 00:39:26,640 वह उनसे क्या कह रहा है? 516 00:39:26,760 --> 00:39:29,520 सीआईए कॉन्ट्रा के लिए यूरोप से हथियार लाई है। 517 00:39:29,600 --> 00:39:30,960 और तुम्हें यह पता है। 518 00:39:31,600 --> 00:39:32,800 धत्त। 519 00:39:32,880 --> 00:39:34,880 कैस्पर से कहकर शिपमेंट रोको। 520 00:39:34,960 --> 00:39:36,360 जहाज़ कल निकल गया। 521 00:39:37,520 --> 00:39:39,400 -अल्गेसिरास जा रहा है। -क्या? 522 00:39:50,640 --> 00:39:51,640 जीना। 523 00:39:55,480 --> 00:39:56,960 मेरे पास एक मिनट है। 524 00:39:57,040 --> 00:39:58,640 कार्गो जहाज़ बाल्टिक में है। 525 00:39:58,680 --> 00:40:01,480 अगर वे अल्गेसिरास रुके तो पुलिस ज़ब्त कर लेगी। 526 00:40:05,760 --> 00:40:07,200 तुमने वादा किया था। 527 00:40:07,640 --> 00:40:08,480 तब पता नहीं था। 528 00:40:08,560 --> 00:40:10,600 वे कांग्रेस से सफ़ाई माँगेंगे। 529 00:40:10,640 --> 00:40:13,360 तो बस? मेरा हाल भी मवाद जैसा हो गया न? 530 00:40:15,840 --> 00:40:17,920 तुम्हारे पास 15,000 राइफ़ल हैं। 531 00:40:18,320 --> 00:40:20,040 उन्हें अफ़्रीकियों को बेचो, 532 00:40:20,120 --> 00:40:21,680 फ़िलिस्तीनियों, सीलोनियों... 533 00:40:22,360 --> 00:40:24,840 लगता है इतनी जल्दी डील कर सकता हूँ? 534 00:40:25,040 --> 00:40:27,920 तुम यही तो करते हो, नहीं? अपना कमीशन बनाओ। 535 00:40:28,280 --> 00:40:29,280 -जीना... -माफ़ करो। 536 00:40:29,440 --> 00:40:30,880 मेरा दिन बहुत बुरा है। 537 00:40:40,000 --> 00:40:41,280 रिचर्ड काउंसिल? 538 00:40:41,360 --> 00:40:42,400 वह बकवास करता है। 539 00:40:42,480 --> 00:40:43,920 उससे कोई बात नहीं करता, 540 00:40:44,040 --> 00:40:46,640 और वह 30 प्रतिशत कमीशन माँग सकता है। 541 00:40:47,480 --> 00:40:50,440 -पोलिसारियो फ़्रंट। -बहुत कागज़ी कार्रवाई है। 542 00:40:50,560 --> 00:40:51,960 हामिद के बेटे से मिलूँ। 543 00:40:52,400 --> 00:40:54,560 स्पेन से अनुमति चाहिए, समय नहीं है। 544 00:40:54,680 --> 00:40:56,440 जहाज़ कल जलडमरूमध्य पहुँचेगा। 545 00:40:57,600 --> 00:40:59,840 मोंज़र का क्या? गद्दाफ़ी को कॉल किया? 546 00:40:59,920 --> 00:41:01,640 मोंज़र से बात नहीं करूँगा। 547 00:41:02,160 --> 00:41:03,000 क्यों नहीं? 548 00:41:03,080 --> 00:41:05,160 क्योंकि वह जहाज़ अभी ज़हरीला है। 549 00:41:05,280 --> 00:41:06,680 इसमें मोंज़र भी है। 550 00:41:06,800 --> 00:41:09,840 यह हमारी समस्या है, धत्त! किसी और को नहीं लपेटूँगा। 551 00:41:14,640 --> 00:41:15,760 हेनरी? 552 00:41:16,360 --> 00:41:18,360 हेनरी जानता है गद्दाफ़ी को, बात करेगा। 553 00:41:19,280 --> 00:41:21,160 पर उसे बताना होगा कि क्या हुआ। 554 00:41:22,600 --> 00:41:24,600 हाँ, हेनरी परिवार का हिस्सा है। 555 00:41:24,880 --> 00:41:25,760 हो सकता है। 556 00:41:26,800 --> 00:41:29,880 हम हेनरी को प्राग से मध्यस्थता करने को कहेंगे? 557 00:41:31,880 --> 00:41:33,640 फ़ोन बूथ से हेनरी को कॉल करो। 558 00:41:36,640 --> 00:41:38,160 कहाँ जा रहा है? 559 00:41:38,200 --> 00:41:39,400 आपको क्या फर्क पड़ता है! 560 00:41:49,920 --> 00:41:50,880 ह्यूगो। 561 00:41:51,440 --> 00:41:52,400 कहाँ जा रहे हो? 562 00:41:52,840 --> 00:41:54,600 यहाँ के अलावा कहीं भी। 563 00:41:55,000 --> 00:41:55,840 रुको। 564 00:41:55,920 --> 00:41:58,920 हद है, मुझे कोई गंभीरता से नहीं लेता। 565 00:41:59,000 --> 00:42:01,120 -मैं समझता हूँ। -तुम कुछ नहीं समझते। 566 00:42:01,480 --> 00:42:02,640 मवाद से मिलो। 567 00:42:05,040 --> 00:42:05,960 क्या? 568 00:42:08,040 --> 00:42:09,760 तुम्हें शादी से पसंद करता है। 569 00:42:10,760 --> 00:42:13,040 वो बेशक कमीना हो, लेकिन सिर्फ़ वही है 570 00:42:13,120 --> 00:42:15,160 जो जहाज़ को कमीशन पर बेच सकता है। 571 00:42:20,760 --> 00:42:22,640 तुमने यह वहाँ क्यों नहीं कहा? 572 00:42:24,000 --> 00:42:26,160 मुझे डैड को प्रभावित नहीं करना है। 573 00:42:28,640 --> 00:42:29,640 सही। 574 00:42:30,120 --> 00:42:33,160 तुम्हें अचानक मुझसे प्यार है और मदद करना चाहते हो? 575 00:42:35,000 --> 00:42:36,760 हिम्मत दिखाओ, ह्यूगो। 576 00:42:36,960 --> 00:42:39,360 लगता है हम तुम्हें लेकर गंभीर नहीं है। 577 00:42:39,760 --> 00:42:41,400 फिर मेज़ को पीटो और 578 00:42:41,520 --> 00:42:43,640 साबित करो कि तुम समाधान निकालोगे। 579 00:42:44,560 --> 00:42:47,800 किसी को उम्मीद नहीं कि तुम मवाद से मिलोगे। 580 00:42:51,960 --> 00:42:54,640 तुम यह करो या पांच ग्राम कोकेन सूँघो 581 00:42:54,680 --> 00:42:56,360 और दो दिन बेहोश रहो। 582 00:42:56,480 --> 00:42:58,800 मुझे वैसे भी फ़र्क नहीं पड़ता, ह्यूगो। 583 00:42:59,280 --> 00:43:00,400 इसके बारे में सोचो, 584 00:43:01,200 --> 00:43:03,840 क्या परिवार के लिए यह ठीक है? 585 00:43:24,160 --> 00:43:25,840 -उससे क्या कहा? -कुछ नहीं। 586 00:43:27,680 --> 00:43:29,280 मैं उसे छोड़ रहा हूँ। 587 00:43:29,600 --> 00:43:31,480 हेनरी ने प्राग में यही कहा? 588 00:43:59,720 --> 00:44:01,200 मैं ह्यूगो हूँ। 589 00:44:02,560 --> 00:44:05,400 ह्यूगो फ़राद। मैं मिस्टर मवाद से बात करना चाहूँगा। 590 00:44:24,480 --> 00:44:26,400 गद्दाफ़ी को दिलचस्पी नहीं। 591 00:44:27,360 --> 00:44:28,560 ऐसा मत कहो, हेनरी। 592 00:44:28,640 --> 00:44:31,040 सीआईए पर शक है, उसे दोष नहीं दे सकते। 593 00:44:31,400 --> 00:44:34,480 निकारागुअन कहानी, बिना खरीदार वाले जहाज़ का पता चला 594 00:44:41,160 --> 00:44:42,480 मेरे पास और खरीदार है। 595 00:44:43,640 --> 00:44:45,000 वे कम दे रहे हैं। 596 00:44:45,080 --> 00:44:48,320 हालाँकि, भूमध्य सागर में एक बंदरगाह देंगे। 597 00:44:48,400 --> 00:44:49,400 कौन? 598 00:44:49,720 --> 00:44:51,120 यूगोस्लाविया? 599 00:44:51,200 --> 00:44:54,280 वे शायद इसे आगे बेचना चाहते हैं। वे पाँच लाख देंगे। 600 00:44:55,920 --> 00:44:58,400 -बाकी आधा रूबल में। -बहुत कम है। 601 00:44:58,960 --> 00:45:00,600 पता है, डैड, यही रास्ता है। 602 00:45:00,720 --> 00:45:02,720 उससे हमारी लागत भी नहीं निकलेगी। 603 00:45:03,480 --> 00:45:05,360 ख़ैर, जहाज़ खोना ज़्यादा बुरा है, 604 00:45:05,560 --> 00:45:07,160 या समुद्र में ज़ब्त हो जाना। 605 00:45:24,320 --> 00:45:25,800 इसके साथ क्या कर रहे हो? 606 00:45:25,880 --> 00:45:27,280 -डैड। -चुप रहो। 607 00:45:28,040 --> 00:45:30,320 उसने मदद माँगी है और मैं मदद करूँगा। 608 00:45:31,720 --> 00:45:32,840 हम बात कर सकते हे? 609 00:45:45,560 --> 00:45:47,280 यह फ़िलिपीन सरकार द्वारा जारी 610 00:45:47,480 --> 00:45:50,200 किया गया एक एंड-यूज़ सर्टिफ़िकेट है। 611 00:45:53,920 --> 00:45:56,800 पता है तुम्हारे पास बंदूकों से भरा जहाज़ है। 612 00:45:56,880 --> 00:46:00,200 इस दस्तावेज़ के साथ, उसे प्रशांत महासागर ले जा सकते हैं। 613 00:46:00,920 --> 00:46:04,760 क्लाइंट हर बन्दूक के लिए 200 डॉलर देगा। 614 00:46:04,840 --> 00:46:07,520 यानी ढाई करोड़ का मुनाफ़ा 615 00:46:07,800 --> 00:46:09,840 हम दोनों के बीच बाँटा जा सकता है। 616 00:46:11,080 --> 00:46:12,440 क्या कहते हो? 617 00:46:14,120 --> 00:46:15,200 वह बिक चुका है। 618 00:46:16,560 --> 00:46:17,560 क्या? 619 00:46:19,160 --> 00:46:20,760 जहाज़ पहले ही बिक चुका है। 620 00:46:24,920 --> 00:46:26,040 लियो... 621 00:46:27,760 --> 00:46:30,280 पता है तुम लीबियाई लोगों से बात कर रहे हो। 622 00:46:30,360 --> 00:46:32,280 मेरे बेटे ने ग़लत जानकारी दी है। 623 00:46:32,680 --> 00:46:35,400 मुनाफ़ा बाँटने की बजाय उस जहाज़ को डुबा दूँगा। 624 00:46:37,400 --> 00:46:39,040 तुम पागल हो गए हो। 625 00:46:39,120 --> 00:46:40,760 हाँ, शायद। 626 00:46:41,240 --> 00:46:43,000 यह हम सबको मरवाएगा। 627 00:46:45,720 --> 00:46:47,040 तुम परेशान मत हो। 628 00:46:51,920 --> 00:46:55,120 मैं यहाँ तुम्हें एक मौका देने आया हूँ। 629 00:46:56,240 --> 00:46:58,280 कि अतीत भुलाकर दोबारा शुरुआत करें... 630 00:46:58,560 --> 00:47:00,400 शुरू करने के लिए कुछ नहीं है। 631 00:47:01,000 --> 00:47:03,320 तो फिर आप क्या चाहते हो? हुंह? 632 00:47:04,000 --> 00:47:05,360 एक भयानक युद्ध? 633 00:47:44,520 --> 00:47:45,720 यूगोस्लाविया को बेच दो। 634 00:47:46,840 --> 00:47:48,560 लेकिन डैड, प्लीज़... 635 00:47:51,360 --> 00:47:52,840 लियो, भगवान के लिए! 636 00:47:55,920 --> 00:47:57,120 मैं मदद करना चाहता था। 637 00:47:59,640 --> 00:48:00,520 धत्त! 638 00:48:02,640 --> 00:48:05,880 मैं बस मदद करना चाहता था, धत्त। बस मदद करना चाहता था! 639 00:48:07,440 --> 00:48:08,760 मेरे साथी अमरीकियों, 640 00:48:08,960 --> 00:48:11,360 कई मौकों पर कहा, ईरान-कॉन्ट्रा मामले पर 641 00:48:11,480 --> 00:48:15,600 ईरान-कॉन्ट्रा मामले पर मैं कोई टिप्पणी नहीं करूँगा 642 00:48:15,880 --> 00:48:17,400 जब तक सुनवाई ख़त्म न हो। 643 00:48:18,000 --> 00:48:19,760 खैर, वह समय आ गया है, 644 00:48:19,840 --> 00:48:23,600 आज रात मैं उन सबक के बारे में बात करना चाहता हूँ जो हमने सीखे हैं। 645 00:48:23,680 --> 00:48:27,720 निश्चित रहें, आज शाम यह मेरा एकमात्र विषय नहीं है। 646 00:48:27,800 --> 00:48:30,200 भविष्य के बारे में भी बात करना चाहता हूँ 647 00:48:30,280 --> 00:48:34,720 और आगे बढ़ने के बारे में क्योंकि लोगों का व्यापार इंतज़ार कर रहा है। 648 00:48:34,800 --> 00:48:38,960 पिछले नौ महीने अजीब थे और देश के लिए दुखदायी रहे। 649 00:48:39,080 --> 00:48:40,880 आपके मन में इस प्रकरण को लेकर 650 00:48:41,320 --> 00:48:43,520 काफ़ी कुछ चल रहा होगा। 651 00:48:43,840 --> 00:48:46,520 आशा करता हूँ, शंका नहीं, हालाँकि, 652 00:48:46,600 --> 00:48:49,520 मेरी इन जाँचों के लिए प्रतिबद्धता। 653 00:50:45,840 --> 00:50:47,840 संवाद अनुवादक अमरीन तूर 654 00:50:47,920 --> 00:50:49,920 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल