1 00:00:10,520 --> 00:00:14,560 Det var inte svårt för Sara att få Leo att engagera sig i kanonaffären. 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,160 En provision på 5 miljoner dollar. 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,280 Även om den kom från en excentrisk, bohemisk irakier, 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,360 var det vad familjen Farad behövde för att visa styrka. 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 Så vi gick i krig. 6 00:00:40,000 --> 00:00:43,840 Överste Patricio bjöd in oss till slaget vid Cuito Cuanavale 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,280 så att vi skulle förstå hans armés situation 8 00:00:46,360 --> 00:00:48,120 och kunna förhandla. 9 00:00:49,400 --> 00:00:50,760 Vi anländer. 10 00:00:51,480 --> 00:00:54,520 Vi närmar oss Cuito, så vi ska flyga under radarn. 11 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 -Flyga vad? -Under radarn. 12 00:01:26,880 --> 00:01:28,080 Kom igen! 13 00:01:28,160 --> 00:01:29,760 Till skyttegravarna, snabbt! 14 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 Bombningen börjar om tre minuter! Nu går vi! 15 00:01:32,600 --> 00:01:35,280 Rör på er! Snabbt! 16 00:01:38,440 --> 00:01:39,479 Rör på er! 17 00:01:39,560 --> 00:01:41,280 Till bortre skyttegraven! 18 00:01:51,880 --> 00:01:52,800 Den här vägen! 19 00:01:56,640 --> 00:01:58,520 Välkommen till Cuito Cuanavale. 20 00:02:00,600 --> 00:02:01,520 Helvete! 21 00:02:02,240 --> 00:02:03,840 Vi har beräknat intervallet. 22 00:02:05,160 --> 00:02:06,520 Tre minuter. 23 00:02:18,160 --> 00:02:19,800 Sydafrikaner? 24 00:02:19,880 --> 00:02:21,280 Deras G5-kanoner. 25 00:02:22,800 --> 00:02:24,880 Vi är i frontlinjen. 26 00:02:24,960 --> 00:02:29,600 Sydafrikanerna är där, två kilometer från stranden. 27 00:02:42,680 --> 00:02:45,360 De skjuter på 20 kilometers avstånd. 28 00:02:45,440 --> 00:02:47,920 Vårt artilleri har inte räckvidd att nå dem. 29 00:02:48,760 --> 00:02:51,160 Så vi kan bara gilla läget och ta stryk. 30 00:02:54,280 --> 00:02:55,440 Varför skjuter de? 31 00:02:55,520 --> 00:02:57,200 Vi skjuter för att höja moralen. 32 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 Sluta! Skjut inte! 33 00:03:01,920 --> 00:03:03,240 Eld upphör! 34 00:03:06,080 --> 00:03:07,120 Helvete. 35 00:03:07,680 --> 00:03:08,880 Äntligen. 36 00:03:10,280 --> 00:03:11,160 Titta. 37 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 Det är det enda som får tyst på dem. 38 00:03:22,720 --> 00:03:24,280 Himlen är vår. 39 00:03:27,079 --> 00:03:28,640 Så länge vi har bensin. 40 00:03:40,720 --> 00:03:43,720 Vi har inte nog med bränsle att hålla planen uppe länge. 41 00:03:44,440 --> 00:03:45,880 Så gissa vad vi gör? 42 00:03:46,560 --> 00:03:49,040 Sätter piloterna i planen på marken, 43 00:03:49,120 --> 00:03:50,760 låter dem att prata sinsemellan 44 00:03:50,840 --> 00:03:52,680 så fienden tror att vi flyger. 45 00:03:52,760 --> 00:03:54,040 Det var som fan. 46 00:03:55,440 --> 00:03:57,760 Vi behöver G5:orna nu, min vän. 47 00:04:19,600 --> 00:04:21,360 -Den här mannen, eller hur? -Ja. 48 00:04:21,480 --> 00:04:23,360 General Amin. Han står Saddam nära. 49 00:04:24,000 --> 00:04:26,120 Han sköter militär export. 50 00:04:27,360 --> 00:04:29,200 Hans brorson, Habib, hjälper oss. 51 00:04:31,520 --> 00:04:34,000 Sen när arbetar du med irakierna? 52 00:04:34,080 --> 00:04:35,720 Det spelar ingen roll, Patricio. 53 00:04:36,200 --> 00:04:38,240 Vill du ha kanonerna eller inte? 54 00:04:39,800 --> 00:04:41,920 Vi kan avsluta affären den här veckan. 55 00:04:43,240 --> 00:04:45,000 De är billigare än från Iran. 56 00:04:46,240 --> 00:04:48,360 -När kan ni leverera? -Om två månader. 57 00:04:48,440 --> 00:04:51,159 -Säkert? -Oskar och jag åker till Irak imorgon. 58 00:04:51,760 --> 00:04:53,240 Håller ni ut i två månader? 59 00:04:55,000 --> 00:04:56,880 Om det inte blir som med napalmen. 60 00:04:56,920 --> 00:04:58,920 Napalmen löste sig till slut. 61 00:05:01,560 --> 00:05:03,240 Hur kunde du ta henne i krig? 62 00:05:05,480 --> 00:05:07,800 Ingen tog med mig. Jag kom på egen hand. 63 00:05:09,680 --> 00:05:11,200 Och hur mår mr Napalm? 64 00:05:12,040 --> 00:05:13,800 -Allt väl. -Patricio. 65 00:05:13,920 --> 00:05:15,880 Varför sker en strid här? 66 00:05:15,920 --> 00:05:18,680 De har inga städer eller annat värt att försvara. 67 00:05:18,760 --> 00:05:20,360 Den officiella versionen? 68 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 Vinner vi är det slut på Sydafrikas apartheid. 69 00:05:24,720 --> 00:05:27,680 Förlorar vi får jänkarna behålla Angolas olja. 70 00:05:28,680 --> 00:05:30,280 Den inofficiella versionen? 71 00:05:31,040 --> 00:05:33,760 Det är ett stamkrig som inte rör oss. 72 00:05:38,480 --> 00:05:39,520 Godnatt. 73 00:06:05,840 --> 00:06:06,960 Herrejävlar. 74 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 Rått, inte sant? 75 00:06:24,160 --> 00:06:25,920 Men värt resan. 76 00:06:27,840 --> 00:06:30,320 Säg till när jag ska föra över till Habib. 77 00:06:30,400 --> 00:06:31,360 Koppla av. 78 00:06:32,040 --> 00:06:33,640 Det är ingen brådska. 79 00:06:34,240 --> 00:06:35,200 Verkligen? 80 00:06:36,840 --> 00:06:39,440 Har du inte bråttom att tjäna fem miljoner? 81 00:06:39,520 --> 00:06:41,960 Är allt väl mellan dig och Oskar? 82 00:06:43,320 --> 00:06:44,520 Varför frågar du det? 83 00:06:45,560 --> 00:06:48,280 Säg det. Ni skulle flytta ihop på egen hand... 84 00:06:49,360 --> 00:06:50,320 Ja. 85 00:06:51,080 --> 00:06:52,240 Vi har skjutit upp det. 86 00:06:56,360 --> 00:06:57,640 Mamma har rätt. 87 00:06:58,680 --> 00:07:01,360 León är fortfarande liten, det är ingen brådska. 88 00:07:04,760 --> 00:07:06,720 Men Oskar har väl andra planer? 89 00:07:09,240 --> 00:07:10,200 Det är normalt. 90 00:07:11,160 --> 00:07:12,360 Jag förstår. 91 00:07:12,440 --> 00:07:15,280 Ingen vill bo hos sina svärföräldrar hela livet. 92 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 Men iver är en dålig rådgivare. 93 00:07:20,920 --> 00:07:23,240 Det kan få en att tro på fel saker. 94 00:07:25,360 --> 00:07:26,560 Hur menar du? 95 00:07:27,680 --> 00:07:30,720 Han tror kanske att han kan göra affärer på egen hand. 96 00:07:31,120 --> 00:07:32,760 Vad pratar du om, pappa? 97 00:07:33,400 --> 00:07:35,280 -Oskar skulle inte göra det. -Inte? 98 00:07:35,800 --> 00:07:37,840 Han svek sin farbror. 99 00:07:37,920 --> 00:07:39,760 Han lämnade honom för oss. 100 00:07:39,840 --> 00:07:41,159 Det är sant. 101 00:07:41,240 --> 00:07:43,200 Vi gav honom ett bra erbjudande. 102 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 Och nån annan kan ge honom ett bättre. 103 00:07:45,840 --> 00:07:49,200 -Antyder du att... -Han har fuffens för sig med Mawad. 104 00:07:52,000 --> 00:07:54,520 -Varför tror du det? -Mawad jobbar med Irak. 105 00:07:54,600 --> 00:07:55,720 Det är hans område. 106 00:07:55,840 --> 00:07:57,400 Och nu, helt plötsligt, 107 00:07:57,480 --> 00:08:00,760 ringer en irakier er och behöver våra kubanska kontakter. 108 00:08:00,840 --> 00:08:03,600 Pappa, du ser troll. 109 00:08:03,680 --> 00:08:06,520 Oskar är en bra kille, ambitiös, orädd, 110 00:08:06,600 --> 00:08:08,520 men han är som en gran. 111 00:08:08,600 --> 00:08:12,480 När en gran spirar ser den solen och börjar växa som en galning, 112 00:08:12,560 --> 00:08:14,480 högre och högre. 113 00:08:14,560 --> 00:08:16,640 Men så snabbt att den inte blir stadig. 114 00:08:18,640 --> 00:08:20,680 Och när den är 12 meter hög, 115 00:08:20,760 --> 00:08:23,600 är stammen så svag 116 00:08:23,680 --> 00:08:25,360 att den ruttnar i vatten. 117 00:08:26,320 --> 00:08:29,000 Vet du vad fröträdet gör för att undvika det? 118 00:08:29,680 --> 00:08:31,200 Täcker den med sina grenar 119 00:08:31,280 --> 00:08:33,400 så att den växer långsammare. 120 00:08:33,480 --> 00:08:34,799 Vem är fröträdet? 121 00:08:35,600 --> 00:08:38,200 -Du? -Det är du som måste lugna ner honom. 122 00:08:39,240 --> 00:08:42,400 För om du inte gör det, drar han med sig dig i fallet. 123 00:08:43,320 --> 00:08:45,400 Och jag kan inte skydda dig. 124 00:08:45,480 --> 00:08:47,360 Du är helt paranoid. 125 00:08:47,440 --> 00:08:48,880 Jag känner Oskar väl. 126 00:08:49,000 --> 00:08:51,760 Allt jag säger är att vi måste vara försiktiga. 127 00:08:52,280 --> 00:08:55,880 Allt Oskar har gjort hittills har hjälpt vår familj. 128 00:08:56,320 --> 00:08:57,960 Med napalmen, med Mawad... 129 00:08:58,040 --> 00:09:00,760 Problemet är kanske att han tycker att han är smart. 130 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 Till den grad att det ökar risken att misslyckas. 131 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 Jag kan göra det själv. 132 00:09:20,960 --> 00:09:22,840 Ingen fara, det är inga problem. 133 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 Hur hamnade du här? 134 00:09:28,240 --> 00:09:30,880 Jag är här i affärer. 135 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 -Affärer? -Ja. 136 00:09:33,080 --> 00:09:34,400 I Cuito Cuanavale? 137 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 Låter absurt, eller hur? 138 00:09:36,720 --> 00:09:39,160 Gosse, om du bara visste... 139 00:09:39,880 --> 00:09:41,520 Vet du varför jag är här? 140 00:09:43,000 --> 00:09:44,360 Jag kom till Angola 141 00:09:44,440 --> 00:09:48,000 för att köpa en tvättmaskin till min son i bröllopspresent. 142 00:09:48,080 --> 00:09:50,720 Och till min yngsta, som precis blivit läkare, 143 00:09:50,760 --> 00:09:54,520 ville jag köpa en Walkman, och kanske några träningsskor. 144 00:09:54,960 --> 00:09:56,520 Åkte du till Afrika för det? 145 00:09:56,640 --> 00:09:58,640 För ett år här 146 00:09:58,720 --> 00:10:01,080 får jag upp till 3 000 kwansas i lön. 147 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 Hur mycket är det? 148 00:10:05,640 --> 00:10:06,880 Sextio dollar. 149 00:11:33,800 --> 00:11:35,040 Hon är 11:50 150 00:11:54,160 --> 00:11:55,320 Han ser oss kanske. 151 00:11:55,880 --> 00:11:57,800 -Mawad känner igen bilen. -Jag vet. 152 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 Vi är för långt borta. 153 00:12:03,000 --> 00:12:04,160 Är du säker på det? 154 00:12:04,240 --> 00:12:05,880 Om jag är säker? 155 00:12:07,200 --> 00:12:09,160 Vi vill inte dela Padillas öde. 156 00:12:10,440 --> 00:12:11,920 Om du tvekar... 157 00:12:12,000 --> 00:12:14,360 Nej, jag tvekar inte. 158 00:12:15,000 --> 00:12:17,520 Jag säger bara att vi måste vara exakta. 159 00:12:18,640 --> 00:12:20,440 Det här är allvarligt. 160 00:12:54,320 --> 00:12:55,960 De kommer att vara framför oss, 161 00:12:56,800 --> 00:13:00,840 och om de försöker backa tar det en halv minut. 162 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 -Kanske lite mindre. -Nej. 163 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 En halv minut. 164 00:13:06,560 --> 00:13:08,080 Det var vad Padilla sa. 165 00:13:08,840 --> 00:13:10,000 Vem är Padilla? 166 00:13:11,240 --> 00:13:12,320 God eftermiddag. 167 00:13:12,400 --> 00:13:13,560 Hej. 168 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 Hej. 169 00:13:15,680 --> 00:13:18,000 Padilla mätte en stubintråd fel. 170 00:13:19,680 --> 00:13:22,120 Jag sa att laddningen behövde 80 meter. 171 00:13:22,200 --> 00:13:23,480 Han nekade. 172 00:13:23,600 --> 00:13:24,960 Det räckte med 60. 173 00:13:25,040 --> 00:13:26,920 Men vem fan är Padilla? 174 00:13:27,000 --> 00:13:28,600 En kollega i gruvan. 175 00:13:29,000 --> 00:13:31,960 Han var också säker, tills han sprängde sig själv. 176 00:13:33,560 --> 00:13:36,800 -Så Padilla var körd. -Japp. 177 00:13:36,880 --> 00:13:38,240 Totalkörd. 178 00:13:38,760 --> 00:13:42,960 Så om du tror att de behöver 30 sekunder, anta att de kan göra det på tio. 179 00:13:44,600 --> 00:13:46,080 Säger ingenjören. 180 00:13:46,720 --> 00:13:48,480 Jag kan dra och lämna dig själv. 181 00:13:48,560 --> 00:13:50,360 Jag skämtar, för helvete. 182 00:13:50,440 --> 00:13:51,760 Det här är allvarligt. 183 00:13:51,840 --> 00:13:53,800 Okej, då. Vad du än säger. 184 00:13:53,920 --> 00:13:55,320 Tio sekunder. 185 00:14:09,600 --> 00:14:11,760 Det här kommer att förändra mitt liv. 186 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 Om det skiter sig? 187 00:14:15,360 --> 00:14:17,120 Det skiter sig inte. 188 00:14:17,200 --> 00:14:19,400 Det blev uppenbart i Prag. 189 00:14:20,040 --> 00:14:22,400 Vill man se en förändring 190 00:14:22,480 --> 00:14:25,640 kan man inte bara sitta och vänta eller vara rädd. 191 00:14:26,160 --> 00:14:27,920 Man måste ha stake. 192 00:14:29,920 --> 00:14:32,080 För vår bästa tid är nu. 193 00:14:54,920 --> 00:14:56,320 Hallå... 194 00:14:56,400 --> 00:14:58,320 Krigshjälten är tillbaka. 195 00:14:58,840 --> 00:15:00,160 Var glad att du inte kom. 196 00:15:00,280 --> 00:15:01,640 Det var hemskt. 197 00:15:01,720 --> 00:15:03,360 Jag var inte inbjuden. 198 00:15:04,040 --> 00:15:04,960 Det sög. 199 00:15:05,760 --> 00:15:07,200 -Tro mig. -Visst. 200 00:15:09,400 --> 00:15:10,800 Var är pappa? 201 00:15:10,880 --> 00:15:11,920 Fixar grejer. 202 00:15:12,000 --> 00:15:13,160 Med din man? 203 00:15:13,840 --> 00:15:15,480 Håller de dig utanför nu? 204 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Dra åt helvete. 205 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 Älskling! 206 00:15:23,640 --> 00:15:25,000 Hej, min älskling! 207 00:15:25,080 --> 00:15:26,280 Hej, min ängel. 208 00:15:26,360 --> 00:15:27,400 Jag vill äta dig! 209 00:15:29,920 --> 00:15:31,920 Hej, älskling! 210 00:15:36,640 --> 00:15:41,800 IRAK 211 00:16:04,480 --> 00:16:06,520 Det tar omkring tio minuter. 212 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 -Vart ska du? -Jag ska pinka. 213 00:16:30,480 --> 00:16:31,720 Är allt väl, Leo? 214 00:16:32,680 --> 00:16:34,880 Det är nåt jag inte kan sluta fundera på, 215 00:16:34,960 --> 00:16:37,360 och jag har ältat det, 216 00:16:37,440 --> 00:16:39,040 men jag vet inte, 217 00:16:39,120 --> 00:16:41,120 -det är jävligt skumt. -Vad? 218 00:16:45,520 --> 00:16:46,360 Jag vet inte. 219 00:16:47,920 --> 00:16:49,520 Varför är vi i Irak? 220 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 Visst, för att köpa kanoner. Men det här... 221 00:16:53,520 --> 00:16:55,240 Jag kanske bara är nojig. 222 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 Hur menar du? 223 00:16:57,360 --> 00:16:58,680 Jag ska förklara. 224 00:16:59,200 --> 00:17:05,119 Habib råkar behöva en mellanhand för att sälja sina kanoner. 225 00:17:05,920 --> 00:17:08,599 Och av en slump ringer han dig. 226 00:17:09,040 --> 00:17:12,720 Trots att alla hans kontakter i Angola, väljer han en i Marbella. 227 00:17:12,800 --> 00:17:15,280 Marbella, för fan! 228 00:17:15,319 --> 00:17:17,800 Och du bara råkar jobba för mig, 229 00:17:18,400 --> 00:17:23,520 som konstigt nog kommer väl överens med kubaner och angolaner. 230 00:17:23,560 --> 00:17:26,319 Och för övrigt ringer du på du direktlinjen 231 00:17:26,400 --> 00:17:28,079 och pratar en hel del med Mawad. 232 00:17:29,320 --> 00:17:33,520 Och objektivt sett, kan affären gynna Mawad. 233 00:17:37,320 --> 00:17:40,040 Låter inte det lite väl slumpartat? 234 00:17:40,080 --> 00:17:41,560 -Slumpartat? -Ja. 235 00:17:41,680 --> 00:17:43,560 Det kan bara vara en slump, 236 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 men det kan också vara så 237 00:17:46,440 --> 00:17:48,440 att nån tror att jag är dum. 238 00:17:48,520 --> 00:17:50,680 -Anklagar du mig för nåt? -Nej. 239 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 Jag säger inte att det är din idé. 240 00:17:54,240 --> 00:17:56,160 -Men kanske nån annans. -Vems? 241 00:17:56,560 --> 00:17:58,760 Habibs? Irakiernas? 242 00:17:58,800 --> 00:18:00,040 Säg det. 243 00:18:01,000 --> 00:18:01,960 Jag vet inte, Leo. 244 00:18:02,560 --> 00:18:03,640 Nån från Marbella 245 00:18:04,400 --> 00:18:06,080 som arbetar med irakierna, 246 00:18:06,160 --> 00:18:08,480 men inte gillar kubaner och angolaner. 247 00:18:08,560 --> 00:18:10,040 Vill du skippa det här? 248 00:18:10,160 --> 00:18:11,320 Berätta bara sanningen. 249 00:18:11,440 --> 00:18:12,800 Jag vet ingenting om Mawad. 250 00:18:12,880 --> 00:18:14,400 -Du ljuger. -Jag svär. 251 00:18:16,880 --> 00:18:19,280 Min dotter berättade för mig i Cuito, Oskar. 252 00:18:20,280 --> 00:18:21,520 Vad sa hon till dig? 253 00:18:21,560 --> 00:18:23,000 Om affären med Mawad. 254 00:18:23,080 --> 00:18:24,400 Jag vet ingenting om det. 255 00:18:24,520 --> 00:18:25,880 Erkänn bara, för fan. 256 00:18:26,440 --> 00:18:28,400 Var rak mot mig och erkänn det. 257 00:18:28,920 --> 00:18:31,320 Vi ska fullfölja och du ska få provision. 258 00:18:31,440 --> 00:18:33,560 Men om du ljuger för mig igen... 259 00:18:39,320 --> 00:18:41,520 Okej. Då åker vi hem. 260 00:18:45,640 --> 00:18:47,080 Jag gjorde det för familjen. 261 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 Ursäkta? 262 00:18:50,440 --> 00:18:53,480 Nån behövde få grepp innan Hugo gjorde det värre. 263 00:18:55,560 --> 00:18:57,400 Du är sjuk, Leo. 264 00:18:58,080 --> 00:18:59,880 Du är döende. 265 00:18:59,960 --> 00:19:01,680 Vi måste tänka på framtiden. 266 00:19:02,160 --> 00:19:03,560 Kriget mot Mawad är ditt. 267 00:19:04,080 --> 00:19:05,960 Och vi tänker inte ärva det. 268 00:19:15,720 --> 00:19:18,400 Hallå där! Är allt väl, sir? 269 00:19:18,800 --> 00:19:20,160 Ja. 270 00:19:20,240 --> 00:19:22,080 Ja, vi är redo att åka. 271 00:19:44,560 --> 00:19:46,320 Vet du en sak, Oskar? 272 00:19:47,320 --> 00:19:49,560 Min dotter sa ingenting till mig. 273 00:19:49,640 --> 00:19:50,800 Men du gjorde det nyss. 274 00:20:15,400 --> 00:20:19,720 Det tar två dagar att ta sig hit. Det är ett isolerat område. 275 00:20:20,320 --> 00:20:22,280 Det är nog bäst att sova ombord. 276 00:20:22,320 --> 00:20:25,800 Vi kan ankra i vilken vik som helst tills det lugnar ner sig. 277 00:20:27,480 --> 00:20:28,760 Det blir kul. 278 00:20:29,480 --> 00:20:31,000 Åka båt. 279 00:20:31,080 --> 00:20:32,400 Fiska. 280 00:20:33,040 --> 00:20:35,080 Hur lång tid tror du att det tar? 281 00:20:35,680 --> 00:20:36,720 En månad. 282 00:20:37,560 --> 00:20:39,080 Högst två. 283 00:20:40,640 --> 00:20:43,320 Pappa kommer att sluta avtal med saudierna. 284 00:20:44,560 --> 00:20:45,720 Och sen 285 00:20:46,480 --> 00:20:47,800 kommer vi tillbaka 286 00:20:48,520 --> 00:20:51,320 och tar de platser som vi förtjänar. 287 00:20:52,640 --> 00:20:55,320 Säg det igen. 288 00:20:56,160 --> 00:20:58,680 Platserna som vi förtjänar. 289 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 Du låter övertygad. 290 00:21:00,320 --> 00:21:02,000 Fullkomligt. 291 00:21:02,960 --> 00:21:04,800 Det är upphetsande. 292 00:21:08,080 --> 00:21:10,160 Vet du vad jag vill göra nu? 293 00:22:27,880 --> 00:22:28,920 Mina vänner! 294 00:22:29,000 --> 00:22:30,640 Frid vare med dig, Habib. 295 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 Äntligen träffas vi. 296 00:22:31,800 --> 00:22:33,040 Det är på tiden. 297 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 -Oskar. -Habib. 298 00:22:35,120 --> 00:22:37,200 -Vad sägs om en öl? -Ja, tack. 299 00:22:37,280 --> 00:22:38,440 Toppen, tack. 300 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 Hur var resan? 301 00:22:39,800 --> 00:22:40,960 Bra. 302 00:22:41,040 --> 00:22:43,920 Du är väl inte lika beslutsam som din fru är med konst? 303 00:22:44,000 --> 00:22:45,400 Knappast. 304 00:22:48,880 --> 00:22:50,920 Så fort ni betalar skeppar vi dem. 305 00:22:51,000 --> 00:22:52,560 När kan ni göra överföringen? 306 00:22:52,640 --> 00:22:54,680 -Det beror på dig. -På mig? 307 00:22:55,400 --> 00:22:57,280 Då skriver vi avtal på en gång. 308 00:22:59,520 --> 00:23:01,720 Och Amin? Var är general Amin? 309 00:23:02,760 --> 00:23:04,360 -Ursäkta? -Jag vill träffa honom. 310 00:23:05,600 --> 00:23:07,200 Jag vill träffa din farbror. 311 00:23:07,960 --> 00:23:09,280 Han godkände avtalet, 312 00:23:09,360 --> 00:23:11,280 det är därför vi är här. 313 00:23:11,360 --> 00:23:13,800 Inte illa menat, men du räcker inte för mig. 314 00:23:24,920 --> 00:23:25,800 Leo. 315 00:23:26,920 --> 00:23:28,840 -Vad gör du? -Håll dig utanför. 316 00:23:28,920 --> 00:23:30,600 Vi antas sluta avtal. 317 00:23:31,520 --> 00:23:34,000 Den enda som antar här, är jag. 318 00:23:34,080 --> 00:23:35,760 Väntar du på mig i hallen? 319 00:23:41,960 --> 00:23:43,480 Min svärson är omogen. 320 00:23:44,560 --> 00:23:46,440 Det är problemet med ungdomarna. 321 00:23:53,720 --> 00:23:54,800 Tack. 322 00:23:58,520 --> 00:24:01,120 Din farbror måste ge mig en officiell garanti. 323 00:24:01,200 --> 00:24:02,160 Varför det? 324 00:24:03,000 --> 00:24:05,480 Kubanerna och angolanerna är misstänksamma. 325 00:24:06,040 --> 00:24:07,160 Och som jag förstår 326 00:24:07,240 --> 00:24:09,200 är ni god vän till sydafrikanerna. 327 00:24:09,280 --> 00:24:11,480 -Ni köper deras G5:or. -Hurså? 328 00:24:11,560 --> 00:24:14,640 Det är samma kanoner vi ska använda mot Sydafrika. 329 00:24:14,720 --> 00:24:16,680 Hur vet vi att det inte blir sabotage? 330 00:24:16,760 --> 00:24:18,880 Ingen sabbar en affär godkänd av generalen. 331 00:24:18,960 --> 00:24:20,680 Då får han komma och säga det. 332 00:24:20,760 --> 00:24:22,640 Han är för upptagen. 333 00:24:22,720 --> 00:24:24,960 Då så, Habib, 334 00:24:25,040 --> 00:24:26,680 säg till när han är ledig. 335 00:24:27,880 --> 00:24:30,640 Det här är skamligt, vi har förhandlat i en månad. 336 00:24:31,080 --> 00:24:32,680 Du kommer att förstöra allt. 337 00:24:33,240 --> 00:24:35,160 -Hejdå, Habib. -Nej, vänta. 338 00:24:38,040 --> 00:24:39,160 Jag ringer honom. 339 00:24:40,160 --> 00:24:42,400 Jag kan inte lova nåt. Det kan ta en vecka. 340 00:24:42,480 --> 00:24:43,640 Jag har ingen brådska. 341 00:24:44,600 --> 00:24:46,400 Så länge det finns gott om öl. 342 00:25:10,000 --> 00:25:11,040 Var är Hugo? 343 00:25:12,760 --> 00:25:13,920 Jag väntar på honom. 344 00:25:18,120 --> 00:25:20,120 Jag tror att han duschar. 345 00:25:23,320 --> 00:25:24,200 Ursäkta. 346 00:25:43,920 --> 00:25:46,880 Din bror är för gammal för att bli kontrollerad av dig. 347 00:25:46,960 --> 00:25:48,920 Han verkar vara så uppe i varv. 348 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 -Det är så han är. -Ännu mer på sistone. 349 00:25:51,480 --> 00:25:53,000 Sen han kom hem från Prag. 350 00:25:53,080 --> 00:25:55,400 Be Oskar prata med Manuel, 351 00:25:55,480 --> 00:25:58,080 de två har varit oskiljaktiga sen dess. 352 00:25:58,160 --> 00:25:59,080 Det var det. 353 00:25:59,800 --> 00:26:02,080 Du vet väl varför de är oskiljaktiga? 354 00:26:02,960 --> 00:26:04,560 För de kommer överens. 355 00:26:04,640 --> 00:26:05,800 Är det vad du tror? 356 00:26:05,880 --> 00:26:07,960 Ja, det gör jag. Det är uppenbart. 357 00:26:09,480 --> 00:26:10,760 Seriöst, Sara. 358 00:26:10,840 --> 00:26:13,200 Jag tänker inte ens fundera på det du tror. 359 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 -Vad tror jag? -Kokainet. 360 00:26:15,160 --> 00:26:17,840 Nej, det är inte kokainet jag menar. 361 00:26:18,560 --> 00:26:19,920 -Inte? -Nej. 362 00:26:21,440 --> 00:26:23,560 -Vi måste prata. -Om vad? 363 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Om det är nåt på gång med Hugo, ska jag prata med honom. 364 00:26:28,080 --> 00:26:29,200 Eller med hans far. 365 00:26:30,200 --> 00:26:31,720 Du blandar dig alltid i. 366 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 -Jag vill bara hjälpa till, mamma. -Visst. 367 00:26:34,520 --> 00:26:36,040 Du är Moder Teresa. 368 00:26:36,120 --> 00:26:37,720 Vad pratar du om? 369 00:26:37,800 --> 00:26:39,000 Du älskar att döma. 370 00:26:39,080 --> 00:26:42,240 Lägger andras liv tillrätta, med ditt eget som måttstock. 371 00:26:43,360 --> 00:26:45,960 Men du åker till Angola och lämnar din son här. 372 00:26:49,200 --> 00:26:51,480 -Det är annorlunda. -Hur? 373 00:26:52,280 --> 00:26:55,560 Att riskera livet för ambition, är lika dumt som att ta kokain, 374 00:26:55,640 --> 00:26:57,720 -eller vad du nu tror Hugo gör. -Ambition? 375 00:26:57,800 --> 00:27:00,440 -Min ambition? -Ja, din ambition. 376 00:27:01,560 --> 00:27:03,080 Vet du varför du gör det? 377 00:27:04,120 --> 00:27:05,080 Varför? 378 00:27:06,720 --> 00:27:09,120 Du är rädd för att Oskar ska ta över. 379 00:27:09,480 --> 00:27:11,720 Visst. Självklart. 380 00:27:12,200 --> 00:27:14,440 Eftersom du alltid spelade andrafiol. 381 00:27:16,280 --> 00:27:18,560 Är att vara mamma att spela andrafiol? 382 00:27:18,640 --> 00:27:20,800 Att ta hand om sin familj, 383 00:27:20,880 --> 00:27:23,440 -att offra sig... -Hur har du offrat dig? 384 00:27:23,520 --> 00:27:24,960 Givit bort en klocka? 385 00:27:26,360 --> 00:27:29,520 Sara, du är en bortskämd skitunge. 386 00:27:30,720 --> 00:27:33,280 Okej, jag sticker nu. 387 00:27:33,360 --> 00:27:35,600 Jag ringer dig när vi går iland, mamma. 388 00:27:35,680 --> 00:27:37,960 Jag hoppas att allt går bra. Var försiktig. 389 00:27:38,040 --> 00:27:39,800 -Ta hand om dig. -Ja då. 390 00:27:42,480 --> 00:27:43,760 Vart ska ni? 391 00:27:43,840 --> 00:27:46,880 Ibiza, Korsika, Santorini... 392 00:27:46,960 --> 00:27:48,440 Vi får se. 393 00:27:48,520 --> 00:27:50,360 Vad ska ni ha AK-47:orna till? 394 00:27:56,840 --> 00:27:59,640 Du har en sån vild fantasi, kära Sara. 395 00:27:59,720 --> 00:28:00,920 Verkligen. 396 00:28:01,000 --> 00:28:01,920 Snälla du. 397 00:28:02,000 --> 00:28:03,200 Jag ringer dig, okej? 398 00:28:03,280 --> 00:28:05,000 -Ha en trevlig resa. -Hejdå. 399 00:28:07,360 --> 00:28:09,600 Allvarligt. Han har två gevär i bakluckan. 400 00:28:09,680 --> 00:28:11,760 -För att lätta på trycket. -Vad säger du? 401 00:28:11,840 --> 00:28:14,200 Han berättade att han har övat. 402 00:28:14,280 --> 00:28:15,400 Accepterar du det? 403 00:28:16,440 --> 00:28:17,760 Jag kanske följer med. 404 00:28:44,440 --> 00:28:46,640 Masgoufen är delikat. 405 00:28:49,520 --> 00:28:52,000 -Fisk? -Ja, det är grillad karp. 406 00:28:54,240 --> 00:28:56,080 Det finns också falafel, kubba, 407 00:28:56,160 --> 00:28:57,400 lamm, aubergine, 408 00:28:57,800 --> 00:28:59,480 kafta... Allt du kan tänka dig. 409 00:29:00,640 --> 00:29:03,000 -Bara till oss? -Det finns ingen annan här. 410 00:29:04,880 --> 00:29:06,760 Är inte allt det här lite skumt? 411 00:29:08,960 --> 00:29:10,480 Huset ägs av regeringen. 412 00:29:10,560 --> 00:29:14,320 De är vana vid att ta hand om folk utan att störa. 413 00:29:21,600 --> 00:29:22,680 Jag ber om ursäkt. 414 00:29:23,480 --> 00:29:24,920 Varför spelar ingen roll. 415 00:29:25,360 --> 00:29:28,400 Jag borde ha pratat med dig angående Mawad. 416 00:29:32,120 --> 00:29:35,160 Det är inte det som gör mest ont. 417 00:29:37,520 --> 00:29:39,200 Vad som är förkrossande 418 00:29:39,280 --> 00:29:42,040 är att du involverade min dotter bakom min rygg. 419 00:29:42,960 --> 00:29:44,680 Jag ber verkligen om ursäkt, Leo. 420 00:29:45,640 --> 00:29:46,920 Jag trodde vi hade rätt 421 00:29:47,000 --> 00:29:49,400 -att ta hand om det här själva. -Rätt? 422 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 Rätt? 423 00:29:54,480 --> 00:29:56,320 Vet du vad min advokatvän säger? 424 00:29:58,160 --> 00:30:00,000 Rättigheter finns inte i en familj. 425 00:30:01,600 --> 00:30:05,440 För när det finns rättigheter, gör nån anspråk på dem, 426 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 och då finns inte familjen längre. 427 00:30:09,240 --> 00:30:10,760 Så vad gör vi, Leo? 428 00:30:12,440 --> 00:30:13,760 Hatar varandra? 429 00:30:15,160 --> 00:30:16,440 Eller börjar på ny kula? 430 00:31:07,160 --> 00:31:08,240 Vad gör du här? 431 00:31:08,320 --> 00:31:09,800 Säg det. 432 00:31:13,000 --> 00:31:13,880 Säg vad? 433 00:31:15,960 --> 00:31:17,160 Jag vet inte. 434 00:31:18,120 --> 00:31:21,160 Hur mycket kokain har du tagit? Två gram? 435 00:31:21,680 --> 00:31:23,200 Fem, tio? 436 00:31:24,080 --> 00:31:25,280 Dra åt helvete, Sara. 437 00:31:25,360 --> 00:31:28,240 Jag vet inte vad du har i åtanke, men låt bli. 438 00:31:33,040 --> 00:31:36,240 Är du den enda som får ha planer? 439 00:31:36,360 --> 00:31:37,960 Jag menar allvar. 440 00:31:38,040 --> 00:31:40,200 Du har redan sabbat för familjen. 441 00:31:40,280 --> 00:31:41,720 Din bror har rätt att... 442 00:31:41,800 --> 00:31:43,240 Jag pratar inte med dig. 443 00:31:45,560 --> 00:31:50,440 Manuel får säga vad fan han vill för han är min vän. 444 00:31:51,720 --> 00:31:52,880 Din vän? 445 00:31:52,960 --> 00:31:54,640 Ja, min vän, 446 00:31:54,720 --> 00:31:56,560 min medbrottsling, min biktfader, 447 00:31:56,640 --> 00:31:59,000 min kompanjon, allt det du aldrig har varit. 448 00:31:59,080 --> 00:32:01,680 Och ja, han knullar mig också, och det är härligt. 449 00:32:01,760 --> 00:32:03,600 Oskar knullar nog inte så bra, 450 00:32:03,680 --> 00:32:07,040 för de senaste månaderna har du sett ut som om du tigger 451 00:32:07,120 --> 00:32:09,960 om att nån i den här jävla världen ska slicka din murra. 452 00:32:14,720 --> 00:32:17,000 Det är över. Jag följer inte längre dig, 453 00:32:17,080 --> 00:32:19,600 tar det du slänger åt mig och din skit. 454 00:32:19,680 --> 00:32:22,600 Jag suktar inte efter att pappa ska visa medlidande. 455 00:32:22,680 --> 00:32:25,560 Din otacksamma jävel. Efter allt de gjort. 456 00:32:25,640 --> 00:32:28,800 De har inte gjort ett jävla dugg för mig. 457 00:32:31,640 --> 00:32:34,160 Men jag ska göra nåt för dem. 458 00:32:34,240 --> 00:32:35,720 Det är vad jag måste göra. 459 00:32:35,800 --> 00:32:39,200 För man måste veta hur man hittar sin roll i livet. Fattar du? 460 00:32:39,280 --> 00:32:42,280 Hur eller var spelar ingen roll. Man måste ha stake nog, 461 00:32:42,360 --> 00:32:45,160 lyssna noga, stake nog att acceptera sitt öde. 462 00:32:46,720 --> 00:32:48,280 Vilket öde, Hugo? 463 00:32:49,240 --> 00:32:51,080 Att offra mig för mitt folk. 464 00:32:51,880 --> 00:32:53,760 Men inte som en martyr. 465 00:32:54,520 --> 00:32:56,560 Det ska jag inte göra. Det är... 466 00:32:59,800 --> 00:33:01,720 -Darwinistiskt. -Darwinistiskt. 467 00:33:03,000 --> 00:33:06,920 Ur askan ska jag resa mig som en ny slags Farad. 468 00:33:07,000 --> 00:33:09,560 Starkare, mer förberedd, 469 00:33:09,640 --> 00:33:12,160 mer anpassningsbar. Fattar du? 470 00:33:16,680 --> 00:33:18,480 Vad fan tänker du göra? 471 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 Stick härifrån, för fan! 472 00:33:48,240 --> 00:33:49,720 Jag har dig på kornet. 473 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 Jag vet allt om dig, 474 00:33:51,080 --> 00:33:53,560 vad du gör, vad du har gjort och vad du ska göra. 475 00:33:53,640 --> 00:33:56,080 Vet du varför? För att du är som jag. 476 00:33:56,160 --> 00:33:58,400 Hur kan du då tro att jag skulle svika dig? 477 00:33:59,040 --> 00:34:00,800 För att det var vad jag gjorde. 478 00:34:09,320 --> 00:34:11,280 Jag svek killen som hjälpte mig. 479 00:34:11,719 --> 00:34:14,000 Killen som tog hand om mig som jag om dig. 480 00:34:14,480 --> 00:34:16,199 Han drog upp mig ur skiten, 481 00:34:16,320 --> 00:34:18,880 gav mig ett jobb och gav mig mitt namn tillbaka. 482 00:34:19,440 --> 00:34:21,600 -Ditt namn? -Ja, mitt efternamn. 483 00:34:21,639 --> 00:34:23,280 Min far var algerier. 484 00:34:23,360 --> 00:34:24,960 Han stack när jag var två år. 485 00:34:25,040 --> 00:34:27,080 Till mamma sa han: "Hejdå, älskling." 486 00:34:27,159 --> 00:34:30,320 Han stack under inbördeskriget och vi såg honom aldrig mer. 487 00:34:31,040 --> 00:34:32,920 Jag växte upp med mammas flicknamn. 488 00:34:33,000 --> 00:34:36,560 Om folk som hette Pérez och Rodríguez svalt efter kriget, 489 00:34:36,639 --> 00:34:38,280 föreställ dig bara en Farad. 490 00:34:39,960 --> 00:34:41,159 Det visste jag inte. 491 00:34:43,159 --> 00:34:47,040 Så jag blev Virgilio González, vilket faktiskt är mitt riktiga namn. 492 00:34:47,400 --> 00:34:49,639 Virgilio Leonard Farad González. 493 00:34:51,880 --> 00:34:53,159 Det måste ha varit svårt. 494 00:34:53,840 --> 00:34:56,040 Ja, det var väldigt, väldigt svårt. 495 00:34:57,640 --> 00:34:59,480 Mammas familj var republikaner, 496 00:34:59,560 --> 00:35:02,760 så vi fick ta ofattbart mycket skit. 497 00:35:05,800 --> 00:35:07,400 Jag fick klara mig själv. 498 00:35:07,480 --> 00:35:10,360 Jag började handla med småsaker. Först tobak, 499 00:35:11,440 --> 00:35:12,640 förvanskat vin, 500 00:35:12,760 --> 00:35:15,440 sen skor, vete, korn, bensin... 501 00:35:19,800 --> 00:35:22,040 Tills jag träffade en arab i Málaga 502 00:35:22,840 --> 00:35:26,640 som sa: "Hördu, du är en av oss. Jag ska hjälpa dig." 503 00:35:28,200 --> 00:35:31,640 Han lät mig springa ärenden, göra småjobb, sen större grejer. 504 00:35:32,520 --> 00:35:35,640 Han blev som en storebror för mig. 505 00:35:35,680 --> 00:35:38,280 Han fick mig att återta mitt namn, Farad, 506 00:35:38,360 --> 00:35:41,560 för att han trodde att det skulle öppna dörrar för mig. 507 00:35:41,640 --> 00:35:43,680 -Stämde det? -Ja, det gjorde det. 508 00:35:47,040 --> 00:35:49,560 Två månader senare var jag i Algeriet 509 00:35:49,640 --> 00:35:54,480 och förhandlade min första vapenleverans med Algerian Liberation Front 1959. 510 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 Bara så där? 511 00:35:55,560 --> 00:35:58,680 Killen hade handlat med vapen sen andra världskriget. 512 00:35:58,840 --> 00:36:00,120 Så vad gjorde han? 513 00:36:00,160 --> 00:36:02,400 Han gjorde mig till sin andra hand. 514 00:36:03,080 --> 00:36:06,680 Om han var högerhanden så var jag vänster. 515 00:36:06,800 --> 00:36:08,080 Som du är för mig. 516 00:36:09,520 --> 00:36:11,640 -Vad hände? -Det gick riktigt bra för mig. 517 00:36:11,680 --> 00:36:15,520 Jag fick kontakter i alla antikoloniala, anti-imperialistiska strider, 518 00:36:15,600 --> 00:36:17,760 vänsterns romantik. 519 00:36:18,840 --> 00:36:21,520 Jag träffade Monzer i Alger, 520 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 Henry och sen dök Khalid upp... 521 00:36:25,040 --> 00:36:28,560 Det var perfekt blandning av affärer och idealism. 522 00:36:28,640 --> 00:36:31,800 De hade idéerna och vi tillhandahöll vapnen. 523 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 Men den här brodern, 524 00:36:33,200 --> 00:36:35,400 den jäveln var för konservativ. 525 00:36:36,040 --> 00:36:38,760 När han såg Algeriet ställa sig på Sovjets sida, 526 00:36:38,840 --> 00:36:40,480 sa han åt mig att sluta. 527 00:36:40,960 --> 00:36:43,480 För han sålde vapen till andra sidan. 528 00:36:44,080 --> 00:36:46,320 -Till amerikanerna. -Amerikanerna. 529 00:36:47,520 --> 00:36:48,840 Jag vägrade att göra det. 530 00:36:48,920 --> 00:36:51,440 -Han måste ha tagit illa upp. -Hemskt. 531 00:36:51,520 --> 00:36:53,080 Han slängde i ansiktet på mig 532 00:36:53,160 --> 00:36:57,040 att han var den som lärt mig allt, gjort mig till den jag var. 533 00:36:57,120 --> 00:36:59,160 Att jag svek honom. 534 00:36:59,200 --> 00:37:01,320 Framför allt, att jag hade använt honom 535 00:37:02,520 --> 00:37:04,560 för att få igång mina egna affärer. 536 00:37:05,040 --> 00:37:06,120 Och han hade rätt. 537 00:37:12,880 --> 00:37:15,040 -Har ni nånsin försonats? -Aldrig. 538 00:37:16,880 --> 00:37:18,920 Varför då? Dog han? 539 00:37:19,000 --> 00:37:21,760 Han är miljonär. Han bor i Marbella. 540 00:37:24,200 --> 00:37:25,920 Han heter Nabil Mawad. 541 00:37:26,880 --> 00:37:28,000 Mawad? 542 00:37:45,280 --> 00:37:46,520 Problem med bilen? 543 00:37:49,040 --> 00:37:50,120 Skynda dig, frun. 544 00:37:59,520 --> 00:38:00,840 Här kommer han. 545 00:38:00,960 --> 00:38:02,400 De är här. 546 00:38:17,840 --> 00:38:19,640 Vad gör de där idioterna? 547 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 Vi sticker! 548 00:38:55,160 --> 00:38:56,800 Kom igen, för helvete! 549 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 Hugo! Kom igen, Hugo, för helvete! 550 00:40:01,640 --> 00:40:04,200 Ta en dusch. Vi ses där nere om tre minuter. 551 00:40:04,320 --> 00:40:06,120 -Vad händer? -Det är general Amin. 552 00:40:09,640 --> 00:40:11,400 Kom igen! 553 00:40:17,960 --> 00:40:19,680 En gåva. Till dig. 554 00:40:20,040 --> 00:40:21,200 Öppna det. 555 00:40:23,200 --> 00:40:25,280 -Lyssna, mr... -Farad. 556 00:40:25,360 --> 00:40:26,480 Farad. 557 00:40:26,600 --> 00:40:28,160 Är du libanes? 558 00:40:28,280 --> 00:40:30,840 Nej, det är Farah, med H. 559 00:40:30,920 --> 00:40:33,160 Mitt stavas med D. 560 00:40:33,280 --> 00:40:35,200 Min far var algerier. 561 00:40:36,640 --> 00:40:38,320 Jag gillar inte att öda tid. 562 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 Habib är min brorson. 563 00:40:41,000 --> 00:40:42,840 Hans transaktioner har min garanti. 564 00:40:43,480 --> 00:40:45,360 Om du inte vill ha G5:orna... 565 00:40:45,440 --> 00:40:47,840 Jag är inte här för G5:orna, general, 566 00:40:47,920 --> 00:40:49,640 utan för att göra dig en tjänst. 567 00:40:49,760 --> 00:40:50,920 En gåva. 568 00:40:54,040 --> 00:40:55,480 Vilken slags gåva? 569 00:40:55,560 --> 00:40:58,520 Namnet på en förrädare ni har jobbat med i åratal. 570 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 Nabil Mawad. 571 00:41:01,360 --> 00:41:02,360 Nabil Mawad? 572 00:41:02,440 --> 00:41:03,600 Vad pratar du om? 573 00:41:04,280 --> 00:41:06,560 Jag vet att du betraktar Mawad som en vän, 574 00:41:07,600 --> 00:41:10,920 men vilken vän säljer vapen till ens främsta fiende? 575 00:41:11,400 --> 00:41:12,440 Iran. 576 00:41:21,520 --> 00:41:25,280 Det är ett slutanvändningscertifikat för att skeppa F14-delar 577 00:41:25,360 --> 00:41:28,120 till hamnen i Chabahar i Iran. 578 00:41:28,760 --> 00:41:32,520 Som du kan se är det utfärdat till ett av Mawads företag. 579 00:41:34,760 --> 00:41:35,600 Det är fejkat. 580 00:41:35,640 --> 00:41:38,280 General, jag förutsätter att du kan verifiera 581 00:41:38,360 --> 00:41:40,640 om det är äkta eller inte. 582 00:41:40,840 --> 00:41:43,280 Mellan 1985 och 1986, 583 00:41:43,360 --> 00:41:47,840 sålde Nabil Mawad vapen till Iran för närmare 40 miljoner dollar. 584 00:41:47,920 --> 00:41:50,320 Dokumentet kan ha manipulerats. 585 00:41:50,400 --> 00:41:52,480 Vi har alltid litat på Mawad. 586 00:41:52,560 --> 00:41:53,840 Låt mig läsa det. 587 00:41:58,960 --> 00:42:00,080 Var fick du det här? 588 00:42:01,160 --> 00:42:02,960 -CIA. -CIA? 589 00:42:03,760 --> 00:42:05,840 Jag är en vapenhandlare, general. 590 00:42:06,520 --> 00:42:08,480 Jag gillar inte att lura mina kunder, 591 00:42:08,960 --> 00:42:11,840 och jag gör inte affärer med förrädare. 592 00:42:11,920 --> 00:42:14,360 Om du vill sälja G5:orna är jag med, 593 00:42:15,000 --> 00:42:16,760 men håll Mawad utanför affären. 594 00:42:23,880 --> 00:42:26,880 Om de har rätt och Mawad har jävlats 595 00:42:26,960 --> 00:42:29,160 skickar jag ut dig i kriget 596 00:42:29,200 --> 00:42:32,560 tills det är över. Och var tacksam att jag inte låter skjuta dig. 597 00:42:32,640 --> 00:42:33,680 Frid vare med dig. 598 00:42:33,800 --> 00:42:35,120 Frid vare med dig. 599 00:43:08,400 --> 00:43:10,120 Jag är en skitstövel. 600 00:43:30,640 --> 00:43:31,640 Är du klar? 601 00:43:32,280 --> 00:43:33,760 Bilen väntar där nere. 602 00:43:36,520 --> 00:43:39,080 Det här var vad du planerade, eller hur? 603 00:43:41,360 --> 00:43:42,360 Tack. 604 00:43:43,000 --> 00:43:44,560 För att du spelat din roll. 605 00:43:45,240 --> 00:43:48,400 Utan kanonerna hade jag aldrig fått tillgång till Amin. 606 00:43:48,840 --> 00:43:50,160 Så du använde mig, 607 00:43:50,760 --> 00:43:54,160 tog mig hela vägen till Irak för att hämnas på Mawad 608 00:43:54,240 --> 00:43:56,040 och ändå är jag svikaren? 609 00:44:00,960 --> 00:44:01,920 Frun. 610 00:44:02,000 --> 00:44:04,520 Några män står vid dörren och frågar efter dig. 611 00:46:28,920 --> 00:46:30,920 Undertexter: Sofia McConnochie 612 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 "Kreativ ledare Sanna Greneby"