1 00:00:10,520 --> 00:00:14,560 பீரங்கி டீலில் லியோவை ஈடுபட வைப்பது சாராவுக்கு கடினமாக இல்ல. 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,160 50 லட்சம் டாலர் கமிஷன். 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,280 அது போஹேமிய ஈராக்கியரிடமிருந்து வந்திருந்தாலும், 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,360 ஃபராட் குடும்பம் தங்கள் சக்தியை காட்ட உதவியது. 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 எனவே போருக்கு போனோம். 6 00:00:37,600 --> 00:00:39,920 குயிட்டோ குவானவால் அங்கோலா 7 00:00:40,000 --> 00:00:43,840 குயிட்டோ குவானவால் யுத்ததிற்கு, கர்னல் பாட்ரீசியோ எங்களை அழைத்தார் 8 00:00:43,920 --> 00:00:46,280 அவருடைய இராணுவ சூழ்நிலையை புரிந்துகொண்டு 9 00:00:46,360 --> 00:00:48,120 பேச்சுவார்த்தை நடத்துவதற்காக. 10 00:00:49,400 --> 00:00:50,760 நாங்கள் வருகிறோம். 11 00:00:51,480 --> 00:00:54,520 குயிட்டோ அருகில், ராடாருக்கு தெரியாமல் பறக்க போறோம். 12 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 -எப்படி? -ராடாருக்கு வெளியே! 13 00:01:19,000 --> 00:01:22,880 லோஸ் ஃபராட் 14 00:01:26,880 --> 00:01:28,080 நாம் போவோம்! 15 00:01:28,160 --> 00:01:29,760 குழிகளை நோக்கி, சீக்கிரம்! 16 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 மூன்று நிமிடத்தில் குண்டுகள் விழும்! போவோம்! 17 00:01:32,600 --> 00:01:35,280 போ, போ, போ! சீக்கிரம்! 18 00:01:38,440 --> 00:01:39,479 நகருங்கள்! 19 00:01:39,560 --> 00:01:41,280 தொலைவில் உள்ள குழிக்கு! 20 00:01:51,880 --> 00:01:52,800 இந்த வழியாக! 21 00:01:56,640 --> 00:01:58,520 குயிட்டோ குவானவாலுக்கு வருக. 22 00:02:00,600 --> 00:02:01,520 அடச்சே! 23 00:02:02,240 --> 00:02:03,840 இடைவேளையைக் கணக்கிட்டோம். 24 00:02:05,160 --> 00:02:06,520 மூன்று நிமிடங்கள். 25 00:02:18,160 --> 00:02:19,800 தென் ஆப்ரிக்கர்களா? 26 00:02:19,880 --> 00:02:21,280 அவங்க ஜீ5 பீரங்கிகள். 27 00:02:22,800 --> 00:02:24,880 நாங்கள் முன் வரிசையில் இருக்கிறோம். 28 00:02:24,960 --> 00:02:29,600 தென் ஆப்ரிக்கர்கள் கரையிலிருந்து இரண்டு கிலோமீட்டர் தொலைவில் உள்ளனர். 29 00:02:42,680 --> 00:02:45,360 20 கிலோமீட்டர் தொலைவில் இருந்து சுடுகிறார்கள். 30 00:02:45,440 --> 00:02:47,920 நம் பீரங்கிப்படையால் தொலைவில் சுட முடியாது. 31 00:02:48,760 --> 00:02:51,160 எனவே நாம் தாக்குதலை வாங்கிக் கொள்ளணும். 32 00:02:54,280 --> 00:02:55,440 ஏன் சுடுகிறார்கள்? 33 00:02:55,520 --> 00:02:57,200 மனஉறுதியை கூட்ட சுடுகிறோம். 34 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 நிறுத்துங்க! சுடாதீங்க! சுடாதீங்க! 35 00:03:01,920 --> 00:03:03,240 சுடாதீங்க! 36 00:03:06,080 --> 00:03:07,120 அடச்சே. 37 00:03:07,680 --> 00:03:08,880 ஒருவழியாக. 38 00:03:10,280 --> 00:03:11,160 பாருங்க. 39 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 அதுதான் அவர்களை அமைதிப்படுத்துகிறது. 40 00:03:22,720 --> 00:03:24,280 வான்வழியில் ஜெயிப்போம். 41 00:03:27,079 --> 00:03:28,640 நமக்கு எரிபொருள் உள்ள வரை. 42 00:03:40,720 --> 00:03:43,720 விமானங்கள் நீண்ட நேரம் பறக்க போதுமான எரிபொருள் இல்ல. 43 00:03:44,440 --> 00:03:45,880 என்ன செய்வோம் தெரியுமா? 44 00:03:46,560 --> 00:03:49,040 விமானிகளை தரையில் உள்ள விமானங்களில் வைத்து, 45 00:03:49,120 --> 00:03:50,760 ஒருவரோடு ஒருவர் பேச வைப்போம் 46 00:03:50,840 --> 00:03:52,680 நாங்க பறப்பதாக நினைப்பாங்க. 47 00:03:52,760 --> 00:03:54,040 இது வேண்டாம். 48 00:03:55,440 --> 00:03:57,760 நமக்கு அந்த ஜீ5 கள் வேண்டும், நண்பா. 49 00:04:19,600 --> 00:04:21,360 -இவர் தானே? -ஆம். 50 00:04:21,480 --> 00:04:23,360 ஜெனரல் அமீன். சதாமுடன் பழக்கம். 51 00:04:24,000 --> 00:04:26,120 இராணுவ ஏற்றுமதியை அவர் கையாள்கிறார். 52 00:04:27,360 --> 00:04:29,200 ஹபீப் நமக்கு உதவுகிறார். 53 00:04:31,520 --> 00:04:34,000 எப்போது ஈராக்கியர்களோடு இணைந்தீங்க? 54 00:04:34,080 --> 00:04:35,720 அது பெரிதல்ல பாட்ரீசியோ. 55 00:04:36,200 --> 00:04:38,240 பீரங்கிகள் வேண்டுமா, வேண்டாமா? 56 00:04:39,800 --> 00:04:41,920 இந்த வாரம் ஒப்பந்தத்தை முடிக்கலாம். 57 00:04:43,240 --> 00:04:45,000 ஈரான் தருவதைவிட குறைந்த விலை. 58 00:04:46,240 --> 00:04:48,360 -அதை எப்போது தருவாய்? -இரண்டு மாதம். 59 00:04:48,440 --> 00:04:51,159 -நிச்சயமா? -ஆஸ்கரும் நானும் நாளை ஈராக் போறோம். 60 00:04:51,760 --> 00:04:53,240 இரண்டு மாதம் காக்கலாமா? 61 00:04:55,000 --> 00:04:56,880 நபால்ம் விஷயம் நடக்கலன்னா. 62 00:04:56,920 --> 00:04:58,920 நபால்ம் விஷயம் கடைசி வேலை செய்தது. 63 00:05:01,560 --> 00:05:03,240 அவளை எப்படி அழைத்து வந்தாய்? 64 00:05:05,480 --> 00:05:07,800 யாரும் என்ன அழைத்து வரலை. நானே வந்தேன். 65 00:05:09,680 --> 00:05:11,200 திரு. நபால்ம் நலமா? 66 00:05:12,040 --> 00:05:13,800 -நலம் தான். -பாட்ரீசியோ. 67 00:05:13,920 --> 00:05:15,880 இங்கு எதற்காக போரிடுகிறீர்கள்? 68 00:05:15,920 --> 00:05:18,680 பாதுகாக்க நகரங்களோ, எதுவுமே இல்லையே. 69 00:05:18,760 --> 00:05:20,360 அதிகாரப்பூர்வ காரணமா? 70 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 வென்றால் தென் ஆப்ரிக்க இன வேறுபாடு அழியும். 71 00:05:24,720 --> 00:05:27,680 தோற்றால் அமெரிக்கா அங்கோலா எண்ணெயை வைத்துக்கொள்வர். 72 00:05:28,680 --> 00:05:30,280 அதிகாரப்பூர்வமற்ற காரணம்? 73 00:05:31,040 --> 00:05:33,760 இது பழங்குடிப் போர், எங்களுக்கு சம்பந்தம் இல்ல. 74 00:05:38,480 --> 00:05:39,520 குட் நைட். 75 00:06:05,840 --> 00:06:06,960 அடச்சே. 76 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 கடினமானது, இல்லையா? 77 00:06:24,160 --> 00:06:25,920 ஆனால் பயணம் பயனாக இருந்தது. 78 00:06:27,840 --> 00:06:30,320 ஹபீப்பிக்கு எப்ப அனுப்புவதுன்னு சொல்லுங்க. 79 00:06:30,400 --> 00:06:31,360 அமைதியாகு. 80 00:06:32,040 --> 00:06:33,640 அவசரமில்லை. 81 00:06:34,240 --> 00:06:35,200 உண்மையாகவா? 82 00:06:36,840 --> 00:06:39,440 50 லட்சம் சம்பாதிக்க அவசரப்படவில்லையா? 83 00:06:39,520 --> 00:06:41,960 நீயும் ஆஸ்கரும் நல்லாதான் இருக்கீங்களா? 84 00:06:43,320 --> 00:06:44,520 ஏன் கேட்கிறீங்க? 85 00:06:45,560 --> 00:06:48,280 தெரியல. நீங்க போய் சேர்ந்து வாழப் போறீங்க... 86 00:06:49,360 --> 00:06:50,320 ஆமாம். 87 00:06:51,080 --> 00:06:52,240 அதை நிறுத்திட்டோம். 88 00:06:56,360 --> 00:06:57,640 அம்மா சொன்னது சரி. 89 00:06:58,680 --> 00:07:01,360 லீயான் குட்டிப் பையன் தான், எனவே அவசரமில்ல. 90 00:07:04,760 --> 00:07:06,720 ஆஸ்கரிடம் பல திட்டங்கள் இருக்குமே? 91 00:07:09,240 --> 00:07:10,200 இயல்பானது தான். 92 00:07:11,160 --> 00:07:12,360 எனக்குப் புரிகிறது. 93 00:07:12,440 --> 00:07:15,280 யாரும் மாமனார் வீட்டில் வாழ விரும்புவதில்லை. 94 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 ஆனால் கவலை ஒரு மோசமான ஆலோசகர். 95 00:07:20,920 --> 00:07:23,240 தவறான விஷயங்களை நம்ப வைக்கும். 96 00:07:25,360 --> 00:07:26,560 எனக்கு புரியவில்லை. 97 00:07:27,680 --> 00:07:30,720 தொழிலை தனியாக செய்யலாம் என்று அவன் நினைக்கலாம். 98 00:07:31,120 --> 00:07:32,760 அப்பா, என்ன பேசுறீங்க? 99 00:07:33,400 --> 00:07:35,280 -அப்படி செய்ய மாட்டான். -ஏன்? 100 00:07:35,800 --> 00:07:37,840 தன் மாமா மானுவேலுக்கு செய்தானே. 101 00:07:37,920 --> 00:07:39,760 நமக்காக அவரை விட்டு வந்தான். 102 00:07:39,840 --> 00:07:41,159 உண்மை தான். 103 00:07:41,240 --> 00:07:43,200 அவனுக்கு நல்ல வாய்ப்பை தந்தோம். 104 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 வேற யாராவது இதைவிட சிறப்பானதை தரலாமே. 105 00:07:45,840 --> 00:07:49,200 -நீங்க சொல்றது... -நம்மை மவாடிடம் மாட்டி விடுறான். 106 00:07:52,000 --> 00:07:54,520 -எப்படி? -மவாட் ஈராக்குடன் வேலை செய்றான். 107 00:07:54,600 --> 00:07:55,720 அது அவனுடைய இடம். 108 00:07:55,840 --> 00:07:57,400 திடீரென்று ஒரு ஈராக்கியன் 109 00:07:57,480 --> 00:08:00,760 உன்னை அழைத்து, நமது கியூப தொடர்புகளை கேட்கிறான். 110 00:08:00,840 --> 00:08:03,600 அப்பா, நீங்க ரொம்ப சந்தேகப்படுறீங்க. 111 00:08:03,680 --> 00:08:06,520 ஆஸ்கர் நல்ல பையன், லட்சியம் உடையவன், பயமற்றவன், 112 00:08:06,600 --> 00:08:08,520 ஆனால் தேவதாரு மரம் போன்றவன். 113 00:08:08,600 --> 00:08:12,480 ஒரு தேவதாரு மரம் துளிர்க்கும்போது, அது சூரியனைக் கண்டு நெடுநெடுவென 114 00:08:12,560 --> 00:08:14,480 வளரத் தொடங்கும். 115 00:08:14,560 --> 00:08:16,640 முதிர்ச்சியடையாமல் வேகமாக வளரும். 116 00:08:18,640 --> 00:08:20,680 அது 40 அடி உயரம் ஆனவுடன், 117 00:08:20,760 --> 00:08:23,600 அதன் சிறிய தண்டு மிகவும் பலவீனமாக இருப்பதால், 118 00:08:23,680 --> 00:08:25,360 அது தண்ணீரில் அழுகிவிடும். 119 00:08:26,320 --> 00:08:29,000 அதை தவிர்க்க தாய் தேவதாரு மரம் ஒன்றை செய்யும், 120 00:08:29,680 --> 00:08:31,200 அது மெதுவாக வளரும்படி 121 00:08:31,280 --> 00:08:33,400 அதன் கிளைகளால் அதை மூடும். 122 00:08:33,480 --> 00:08:34,799 இங்கே தாய் மரம் யார்? 123 00:08:35,600 --> 00:08:38,200 -நீங்களா? -நீதான் அவனை நிறுத்தணும், சாரா. 124 00:08:39,240 --> 00:08:42,400 நீ தடுக்காவிட்டால், அவனுடன் நீயும் வீழ்ந்து போவாய். 125 00:08:43,320 --> 00:08:45,400 உன்னை காக்க நானிருக்க மாட்டேன். 126 00:08:45,480 --> 00:08:47,360 ரொம்பவே சந்தேகப்படுறீங்க. 127 00:08:47,440 --> 00:08:48,880 ஆஸ்கரை நன்கு அறிவேன். 128 00:08:49,000 --> 00:08:51,760 இல்ல. ஜாக்கிரதையாக இருக்க சொல்றேன், சாரா. 129 00:08:52,280 --> 00:08:55,880 ஆஸ்கர் இதுவரை செய்த அனைத்தும் நம் குடும்பத்திற்கு உதவியுள்ளன. 130 00:08:56,320 --> 00:08:57,960 நபால்மோடு, மவாட்டோடு... 131 00:08:58,040 --> 00:09:00,760 அதுதான் பிரச்சனை. புத்திசாலி என நினைக்கிறான். 132 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 அதனால், ஆபத்து இன்னும் அபாயகரமானதாக ஆகிறது. 133 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 அதை என்னாலேயே செய்ய முடியும். 134 00:09:20,960 --> 00:09:22,840 பரவாயில்லை, பிரச்சனை இல்லை. 135 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 சரி, இங்கு எப்படி வந்தாய்? 136 00:09:28,240 --> 00:09:30,880 ஒரு வேலையாக வந்துள்ளேன். 137 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 -வேலையாகவா? -ஆமாம். 138 00:09:33,080 --> 00:09:34,400 குயிட்டோ குவானாவாலில்? 139 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 அபத்தமாக உள்ளது தானே? 140 00:09:36,720 --> 00:09:39,160 ஓ, பொடியா, எதற்காக வந்தேன் என தெரிந்தால். 141 00:09:39,880 --> 00:09:41,520 ஏன் இங்கு வந்தேன் தெரியுமா? 142 00:09:43,000 --> 00:09:44,360 என் மகனின் திருமண 143 00:09:44,440 --> 00:09:48,000 பரிசாக ஒரு வாஷிங் மிஷின் வாங்க வந்தேன். 144 00:09:48,080 --> 00:09:50,720 சமீபத்தில் மருத்துவரான என் இளைய பிள்ளைக்கு, 145 00:09:50,760 --> 00:09:54,520 ஒரு வாக்மேன் மற்றும் காலணிகள் வாங்க வந்தேன். 146 00:09:54,960 --> 00:09:56,520 அதற்காக ஆப்பிரிக்கா வரணுமா? 147 00:09:56,640 --> 00:09:58,640 இங்கே நான் ஒரு வருடத்திற்கு 148 00:09:58,720 --> 00:10:01,080 3000 க்வான்ஸாக்களை சம்பாதிக்கிறேன். 149 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 அது எவ்வளவு இருக்கும்? 150 00:10:05,640 --> 00:10:06,880 அறுபது டாலர்கள். 151 00:11:33,800 --> 00:11:35,040 காலை 11:50 மணி. 152 00:11:54,160 --> 00:11:55,320 அவன் கண்காணிப்பான். 153 00:11:55,880 --> 00:11:57,800 -அவனுக்கு கார் தெரியுமே. -ஆமா. 154 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 நாம் தொலைவில் இருக்கோம். 155 00:12:03,000 --> 00:12:04,160 உறுதியாவா? 156 00:12:04,240 --> 00:12:05,880 என்ன, உறுதியாகவா? 157 00:12:07,200 --> 00:12:09,160 நாம் படில்லா போல ஆகிவிடக்கூடாது. 158 00:12:10,440 --> 00:12:11,920 உமக்கு பயமா இருந்தா... 159 00:12:12,000 --> 00:12:14,360 இல்ல, எனக்கு பயமா இல்ல. 160 00:12:15,000 --> 00:12:17,520 நாம கவனமா இருக்கணும் என்று சொல்றேன். 161 00:12:18,640 --> 00:12:20,440 இது சிந்திக்க வேண்டியது. 162 00:12:54,320 --> 00:12:55,960 நமக்கு முன் போயிருப்பாங்க, 163 00:12:56,800 --> 00:13:00,840 பின் வாங்க முயற்சித்தால், அதற்கு 20 முதல் 30 நொடிகள் எடுக்கும். 164 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 -அதைவிட குறைவாக எடுக்கலாம். -இல்ல. 165 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 அவ்வளவுதான் எடுக்கும். 166 00:13:06,560 --> 00:13:08,080 படில்லா தான் சொன்னான். 167 00:13:08,840 --> 00:13:10,000 படில்லா யாரு? 168 00:13:11,240 --> 00:13:12,320 மதிய வணக்கம். 169 00:13:12,400 --> 00:13:13,560 ஹாய். 170 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 ஹாய். 171 00:13:15,680 --> 00:13:18,000 படில்லா டைனமைட் ஃப்யூஸை தவறாக அளந்தான். 172 00:13:19,680 --> 00:13:22,120 "சார்ஜ் 80 மீட்டருக்கு போதும்" என்றேன். 173 00:13:22,200 --> 00:13:23,480 போதாது என சொன்னான். 174 00:13:23,600 --> 00:13:24,960 60 போதும் என்றான். 175 00:13:25,040 --> 00:13:26,920 சரி படில்லா யாரு? 176 00:13:27,000 --> 00:13:28,600 என்னோடு பணி புரிந்தவன். 177 00:13:29,000 --> 00:13:31,960 தான் வெடித்து சிதறும்வரை, அதில் உறுதியாக இருந்தான். 178 00:13:33,560 --> 00:13:36,800 -எனவே படில்லா சொதப்பிவிட்டான். -ஆம். 179 00:13:36,880 --> 00:13:38,240 ரொம்ப சொதப்பிவிட்டான். 180 00:13:38,760 --> 00:13:42,960 30 நொடி எடுக்கும் என்றால், அதை 10 நொடியில் செய்யலாம். 181 00:13:44,600 --> 00:13:46,080 பொறியாளரும் அதை சொல்றார். 182 00:13:46,720 --> 00:13:48,480 நான் கிளம்பறேன் நீயே செய். 183 00:13:48,560 --> 00:13:50,360 சும்மா விளையாடினேன். 184 00:13:50,440 --> 00:13:51,760 சீரியஸானது, ஹியூகோ. 185 00:13:51,840 --> 00:13:53,800 சரி. நீங்க என்ன சொன்னாலும் சரி. 186 00:13:53,920 --> 00:13:55,320 பத்து நொடிகள். 187 00:14:09,600 --> 00:14:11,760 இது என் வாழ்க்கையை மாற்றப் போகிறது. 188 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 இது தவறாக முடிந்தால்? 189 00:14:15,360 --> 00:14:17,120 தவறாகாது. 190 00:14:17,200 --> 00:14:19,400 ப்ராகிலே பார்த்துட்டேன், மானுவேல். 191 00:14:20,040 --> 00:14:22,400 பழைய முறைமையை உடைக்க விரும்பினால், சும்மா 192 00:14:22,480 --> 00:14:25,640 உட்கார்ந்தோ, பயந்து கொண்டோ இருக்கக் கூடாது. 193 00:14:26,160 --> 00:14:27,920 தைரியம் வேண்டும். 194 00:14:29,920 --> 00:14:32,080 ஏனென்றால் இது நமக்கான நேரம். 195 00:14:54,920 --> 00:14:56,320 ஹேய்... 196 00:14:56,400 --> 00:14:58,320 போர் வீரன் திரும்பிவிட்டாள். 197 00:14:58,840 --> 00:15:00,160 வராததற்கு சந்தோஷப்படு. 198 00:15:00,280 --> 00:15:01,640 மிகவும் கஷ்டப்பட்டோம். 199 00:15:01,720 --> 00:15:03,360 நான் அழைக்கப்படவில்லை. 200 00:15:04,040 --> 00:15:04,960 மோசமா இருந்தது. 201 00:15:05,760 --> 00:15:07,200 -என்னை நம்பு. -நிச்சயமாக. 202 00:15:09,400 --> 00:15:10,800 அப்பா எங்கே? 203 00:15:10,880 --> 00:15:11,920 வேலை செய்கிறார். 204 00:15:12,000 --> 00:15:13,160 உன் கணவரோடா? 205 00:15:13,840 --> 00:15:15,480 நீ வெளியே வந்துட்டாயா? 206 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 தள்ளிப் போ. 207 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 செல்லமே! 208 00:15:23,640 --> 00:15:25,000 ஹாய், செல்லமே! 209 00:15:25,080 --> 00:15:26,280 ஹலோ, என் தேவதையே. 210 00:15:26,360 --> 00:15:27,400 மிக அழகா இருக்க! 211 00:15:29,920 --> 00:15:31,920 ஹாய், அன்பே! 212 00:15:36,640 --> 00:15:41,800 ஈராக் 213 00:16:04,480 --> 00:16:06,520 இதற்கு 10 நிமிடங்கள் எடுக்கும். 214 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 -எங்கே போறீங்க? -சிறுநீர் கழிக்க. 215 00:16:30,480 --> 00:16:31,720 நலமா, லியோ? 216 00:16:32,680 --> 00:16:34,880 என் மனசுக்குள் ஏதோ ஒன்று இருக்கு, 217 00:16:34,960 --> 00:16:37,360 அதை யோசித்துக் கொண்டே இருக்கிறேன், 218 00:16:37,440 --> 00:16:39,040 ஆனால் எனக்குத் தெரியலை, 219 00:16:39,120 --> 00:16:41,120 -இது ரொம்ப வினோதமாக உள்ளது. -என்ன? 220 00:16:45,520 --> 00:16:46,360 தெரியலை. 221 00:16:47,920 --> 00:16:49,520 எதற்காக ஈராக்கிற்கு வந்தோம்? 222 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 பீரங்கிகள் வாங்க. ஆனால், இவை எல்லாம்... 223 00:16:53,520 --> 00:16:55,240 நான் சந்தேகப்படுகிறேன் போல. 224 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 எனக்குப் புரியவில்லை. 225 00:16:57,360 --> 00:16:58,680 நான் விளக்குகிறேன். 226 00:16:59,200 --> 00:17:05,119 ஹபீபுக்கு தனது பீரங்கிகளை விற்க ஒரு இடைத்தரகர் தேவை. 227 00:17:05,920 --> 00:17:08,599 மற்றும், தற்செயலாக, அவன் உன்னை அழைக்கிறான். 228 00:17:09,040 --> 00:17:12,720 அங்கோலாவினரை விடுத்து, மார்பெல்லாவில் உன்னை தேர்ந்தெடுத்தான். 229 00:17:12,800 --> 00:17:15,280 அடச்சே, மார்பெல்லா! 230 00:17:15,319 --> 00:17:17,800 நீ எனக்காக வேலை செய்கிறாய், 231 00:17:18,400 --> 00:17:23,520 நான், கியூபா மற்றும் அங்கோலா காரர்களுடன் நன்றாக பழகுகிறேன். 232 00:17:23,560 --> 00:17:26,319 மேலும், இந்த நேரடி தொடர்பில், 233 00:17:26,400 --> 00:17:28,079 நீ மவாட்டுடன் அதிகம் பேசுற. 234 00:17:29,320 --> 00:17:33,520 சொல்லப் போனால், இந்த ஒப்பந்தத்தால் மவாட்டிற்கு லாபம் வரலாம். 235 00:17:37,320 --> 00:17:40,040 இதில் உனக்கு சந்தேகம் வரலையா? 236 00:17:40,080 --> 00:17:41,560 -சந்தேகமா? -ஆமாம். 237 00:17:41,680 --> 00:17:43,560 இது தற்செயலாக இருக்கலாம் மற்றும் 238 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 ஒருவன் என்னை முட்டாள் என 239 00:17:46,440 --> 00:17:48,440 நினைப்பதாகவும் இருக்கலாம். 240 00:17:48,520 --> 00:17:50,680 -என்னை குற்றம் சாட்டுறீங்களா? -இல்ல. 241 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 இது உன் திட்டம் என நான் சொல்லலை. 242 00:17:54,240 --> 00:17:56,160 -யாரோ ஒருவருடையது. -யாருடையது? 243 00:17:56,560 --> 00:17:58,760 ஹபீப்பா? ஈராக் நாட்டவரா? 244 00:17:58,800 --> 00:18:00,040 நீயே சொல்லு. 245 00:18:01,000 --> 00:18:01,960 தெரியலை, லியோ. 246 00:18:02,560 --> 00:18:03,640 மார்பெல்லாவிலுள்ள 247 00:18:04,400 --> 00:18:06,080 ஒருவன், ஈராக்கியரோடு வேலை 248 00:18:06,160 --> 00:18:08,480 செய்றான், கியூபர்களோடு பழகாத ஒருவன். 249 00:18:08,560 --> 00:18:10,040 இதை நிறுத்த சொல்றீங்களா? 250 00:18:10,160 --> 00:18:11,320 உண்மையைச் சொல். 251 00:18:11,440 --> 00:18:12,800 மவாட்டை பற்றி தெரியாது. 252 00:18:12,880 --> 00:18:14,400 -பொய் சொல்ற. -சத்தியமாக. 253 00:18:16,880 --> 00:18:19,280 என் மகள் என்னிடம் சொல்லிவிட்டாள், ஆஸ்கர். 254 00:18:20,280 --> 00:18:21,520 என்ன சொன்னாள்? 255 00:18:21,560 --> 00:18:23,000 மவாட்டுடனான டீல் பற்றி. 256 00:18:23,080 --> 00:18:24,400 எனக்கு அது தெரியாது. 257 00:18:24,520 --> 00:18:25,880 உண்மையை ஒப்புக்கொள். 258 00:18:26,440 --> 00:18:28,400 என்னிடம் உண்மையை ஒப்புக்கொள். 259 00:18:28,920 --> 00:18:31,320 உனக்கு கமிஷன் கிடைக்கும்படி இதை செய்வோம். 260 00:18:31,440 --> 00:18:33,560 ஆனா நீ திரும்ப பொய் சொன்னா... 261 00:18:39,320 --> 00:18:41,520 நாம் வீட்டுக்குப் போக வேண்டியதுதான். 262 00:18:45,640 --> 00:18:47,080 நமக்காக செய்தேன். 263 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 என்ன சொன்னாய்? 264 00:18:50,440 --> 00:18:53,480 ஹியூகோ மோசமாக்குவதற்கு முன் யாராவது சரிசெய்யணுமே. 265 00:18:55,560 --> 00:18:57,400 உங்க உடல்நிலை சரியில்லை, லியோ. 266 00:18:58,080 --> 00:18:59,880 நீங்க சாகப் போறீங்க. 267 00:18:59,960 --> 00:19:01,680 எதிர்காலத்தை யோசிக்கணும், இது 268 00:19:02,160 --> 00:19:03,560 மவாட்டுடனான உங்க போர். 269 00:19:04,080 --> 00:19:05,960 எங்களுக்கு அது வேண்டாம். 270 00:19:15,720 --> 00:19:18,400 ஹே! நலமா, சார்? 271 00:19:18,800 --> 00:19:20,160 ஆம். 272 00:19:20,240 --> 00:19:22,080 ஆம், நாங்க கிளம்பத் தயார். 273 00:19:44,560 --> 00:19:46,320 ஒன்று தெரியுமா, ஆஸ்கர்? 274 00:19:47,320 --> 00:19:49,560 என் மகள் என்னிடம் எதுவுமே சொல்லவில்லை. 275 00:19:49,640 --> 00:19:50,800 நீதான் சொல்லிட்ட. 276 00:20:15,400 --> 00:20:19,720 இந்த இடத்திற்கு வர இரண்டு நாட்கள் எடுக்கும். தனிமைப்படுத்தப்பட்ட பகுதி. 277 00:20:20,320 --> 00:20:22,280 நான் படகில் தூங்க முயலுவேன். 278 00:20:22,320 --> 00:20:25,800 அமைதியாகும் வரை சிறு வளைகுடா ஒன்றில் நங்கூரமிடலாம். 279 00:20:27,480 --> 00:20:28,760 ஜாலியாக இருக்கும். 280 00:20:29,480 --> 00:20:31,000 படகில் செல்வது. 281 00:20:31,080 --> 00:20:32,400 மீன் பிடிப்பது. 282 00:20:33,040 --> 00:20:35,080 எவ்வளவு காலம் அது நீடிக்கும்? 283 00:20:35,680 --> 00:20:36,720 ஒரு மாதம். 284 00:20:37,560 --> 00:20:39,080 அதிகபட்சம் இரண்டு மாதம். 285 00:20:40,640 --> 00:20:43,320 இதைக் கடக்க, அப்பா சவுதியரோடு டீல் போடுவார். 286 00:20:44,560 --> 00:20:45,720 பிறகு, 287 00:20:46,480 --> 00:20:47,800 நாம் திரும்ப வந்து 288 00:20:48,520 --> 00:20:51,320 நமக்கு தகுதியான இடங்களை எடுத்துக் கொள்வோம். 289 00:20:52,640 --> 00:20:55,320 ஹேய், அதை மீண்டும் சொல். 290 00:20:56,160 --> 00:20:58,680 நமக்கு தகுதியான இடங்கள். 291 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 நீ நம்பிக்கையா இருக்க போல. 292 00:21:00,320 --> 00:21:02,000 முற்றிலும். 293 00:21:02,960 --> 00:21:04,800 அது என் காம உணர்வை கூட்டுது. 294 00:21:08,080 --> 00:21:10,160 என்ன செய்ய விரும்புறேன் தெரியுமா? 295 00:22:27,880 --> 00:22:28,920 நண்பர்களே! 296 00:22:29,000 --> 00:22:30,640 சலாம் அலேக்கும், ஹபீப். 297 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 சந்தித்தாச்சு. 298 00:22:31,800 --> 00:22:33,040 எல்லாம் நேரம் தான். 299 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 -ஆஸ்கர். -ஹபீப். 300 00:22:35,120 --> 00:22:37,200 -பீர் குடிப்போமா? -ஆம், கண்டிப்பாக. 301 00:22:37,280 --> 00:22:38,440 அருமை, நன்றி. 302 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 பயணம் எப்படி? 303 00:22:39,800 --> 00:22:40,960 நன்றாக இருந்தது. 304 00:22:41,040 --> 00:22:43,920 உங்க மனைவியை போல வெறியாக இருக்க மாட்டீங்க தானே? 305 00:22:44,000 --> 00:22:45,400 கொஞ்சம் கூட இல்லை. 306 00:22:48,880 --> 00:22:50,920 பணம் கொடுத்தவுடன் அனுப்பிவிடுவோம். 307 00:22:51,000 --> 00:22:52,560 எப்போது கொடுப்பீங்க? 308 00:22:52,640 --> 00:22:54,680 -உன்னை பொறுத்தது. -என்னை பொறுத்தா? 309 00:22:55,400 --> 00:22:57,280 அப்போ உடனே கையெழுத்து போடலாம். 310 00:22:59,520 --> 00:23:01,720 அமீன்? ஜெனரல் அமீன் எங்கே? 311 00:23:02,760 --> 00:23:04,360 -என்ன? -அவரைப் பார்க்கணும். 312 00:23:05,600 --> 00:23:07,200 உன் மாமாவைப் பார்க்கணும். 313 00:23:07,960 --> 00:23:09,280 டீலிற்கு சம்மதித்தார், 314 00:23:09,360 --> 00:23:11,280 அதனால் தான் நாம் இங்கிருக்கோம். 315 00:23:11,360 --> 00:23:13,800 தப்பா நினைக்காத நீ மட்டும் இருந்தா போதாது. 316 00:23:24,920 --> 00:23:25,800 லியோ. 317 00:23:26,920 --> 00:23:28,840 -என்ன செய்றீங்க? -விலகி இரு. 318 00:23:28,920 --> 00:23:30,600 நாம் இந்த டீலை முடிக்கணும். 319 00:23:31,520 --> 00:23:34,000 நான்தான் இதை தீர்மானிக்க வேண்டும். 320 00:23:34,080 --> 00:23:35,760 நீ ஹாலில் போய் உட்காரலாமா? 321 00:23:41,960 --> 00:23:43,480 என் மருமகன் பக்குவமற்றவன். 322 00:23:44,560 --> 00:23:46,440 அதுதான் இளைஞர்களின் பிரச்சனையே. 323 00:23:53,720 --> 00:23:54,800 நன்றி. 324 00:23:58,520 --> 00:24:01,120 உன் மாமா அதிகாரப்பூர்வ உத்தரவாதம் தரணும். 325 00:24:01,200 --> 00:24:02,160 எதற்காக? 326 00:24:03,000 --> 00:24:05,480 கியூபர், அங்கோலர்கள் சந்தேகப்படுவாங்க. 327 00:24:06,040 --> 00:24:07,160 எனக்குப் புரிகிறது. 328 00:24:07,240 --> 00:24:09,200 தென் ஆப்ரிக்கா உங்க கூட்டாளி. 329 00:24:09,280 --> 00:24:11,480 -அவங்க ஜீ5 களை வாங்குறீங்க. -அதனால்? 330 00:24:11,560 --> 00:24:14,640 அதே பீரங்கியை தென் ஆப்ரிக்காக்கு எதிராக உபயோகிப்போம். 331 00:24:14,720 --> 00:24:16,680 ஆக டீலை நாசமாக்கிவிட மாட்டாங்களா? 332 00:24:16,760 --> 00:24:18,880 அமீன் அங்கீகரிப்பதை கெடுக்க முடியாது. 333 00:24:18,960 --> 00:24:20,680 அதை அவரே என்னிடம் சொல்லட்டும். 334 00:24:20,760 --> 00:24:22,640 அவர் ரொம்ப பிஸியா இருக்கார். 335 00:24:22,720 --> 00:24:24,960 அப்படி என்றால் ஹபீப், அவருக்கு நேரம் 336 00:24:25,040 --> 00:24:26,680 கிடைக்கும் போது சொல்லு. 337 00:24:27,880 --> 00:24:30,640 அநியாயமா இருக்கு, ஒரு மாதமாக இதைபற்றி பேசினோம். 338 00:24:31,080 --> 00:24:32,680 இதை நாசமாக்க போறீங்க. 339 00:24:33,240 --> 00:24:35,160 -பை, ஹபீப். -இல்லை, பொறுங்கள். 340 00:24:38,040 --> 00:24:39,160 மாமாவை அழைக்கிறேன். 341 00:24:40,160 --> 00:24:42,400 உறுதி சொல்ல முடியாது. ஒரு வாரம் ஆகலாம். 342 00:24:42,480 --> 00:24:43,640 எனக்கு அவசரமில்ல. 343 00:24:44,600 --> 00:24:46,400 நிறைய பீர் இருக்கும் வரையில். 344 00:25:10,000 --> 00:25:11,040 ஹியூகோ எங்கே? 345 00:25:12,760 --> 00:25:13,920 அவன் இன்னும் வரலை. 346 00:25:18,120 --> 00:25:20,120 குளிக்கிறான் என நினைக்கிறேன். 347 00:25:23,320 --> 00:25:24,200 மன்னிக்கவும். 348 00:25:43,920 --> 00:25:46,880 உன் சகோதரனை நீ கண்காணிக்க, அவன் சின்னவன் கிடையாது. 349 00:25:46,960 --> 00:25:48,920 பதட்டமாக இருக்கிறான், அம்மா. 350 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 -அவன் அப்படித்தான். -அதிகமாயிட்டு... 351 00:25:51,480 --> 00:25:53,000 அவன் சென்று வந்த பிறகு. 352 00:25:53,080 --> 00:25:55,400 எனில், ஆஸ்கரை மானுவேலிடம் பேசச் சொல், 353 00:25:55,480 --> 00:25:58,080 சமீப காலமாக ரொம்ப நெருக்கமாக உள்ளனர். 354 00:25:58,160 --> 00:25:59,080 அவ்வளவுதான். 355 00:25:59,800 --> 00:26:02,080 ஏன் அதிக நெருக்கமா இருக்காங்க தெரியுமா? 356 00:26:02,960 --> 00:26:04,560 இரண்டு பேரும் ஒத்து போறாங்க. 357 00:26:04,640 --> 00:26:05,800 அப்படியா? 358 00:26:05,880 --> 00:26:07,960 ஆமாம், தெளிவாத் தெரியுது. 359 00:26:09,480 --> 00:26:10,760 சாரா, உண்மையில, 360 00:26:10,840 --> 00:26:13,200 நீ ரொம்ப யோசிக்காத, நல்லதல்ல. 361 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 -என்ன யோசிக்கிறேன்? -கொக்கைன். 362 00:26:15,160 --> 00:26:17,840 இல்ல. நான் கொக்கைன் பற்றி யோசிக்கல அம்மா. 363 00:26:18,560 --> 00:26:19,920 -யோசிக்கலையா? -இல்ல. 364 00:26:21,440 --> 00:26:23,560 -நாம் பேச வேண்டும். -எதைப் பற்றி? 365 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 ஹியூகோவிற்கு பிரச்சனை என்றால் அவனிடம் நான் பேசுவேன். 366 00:26:28,080 --> 00:26:29,200 அல்லது அப்பாவிடம். 367 00:26:30,200 --> 00:26:31,720 நீ ரொம்ப தலையிடுறாய். 368 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 -உதவ விரும்புகிறேன், அம்மா. -நிச்சயமாக. 369 00:26:34,520 --> 00:26:36,040 நீ ஒரு அன்னை தெரசா. 370 00:26:36,120 --> 00:26:37,720 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 371 00:26:37,800 --> 00:26:39,000 நீ நியாயந்தீர்க்கிற. 372 00:26:39,080 --> 00:26:42,240 உன் தரத்தை வைத்து எல்லாரையும் சரிசெய்ய பார்க்கிறாய். 373 00:26:43,360 --> 00:26:45,960 ஆனால் உன் மகனை விட்டுவிட்டு அங்கோலா போகிறாய். 374 00:26:49,200 --> 00:26:51,480 -அது வேறு. -எப்படி? 375 00:26:52,280 --> 00:26:55,560 லட்சியத்திற்காக துணிவது, கொக்கைன் எடுப்பதுக்கு சமம், 376 00:26:55,640 --> 00:26:57,720 -ஹியூகோ செய்வது போலதான். -லட்சியமா? 377 00:26:57,800 --> 00:27:00,440 -என் லட்சியங்களா? -ஆமாம், உன் லட்சியங்கள். 378 00:27:01,560 --> 00:27:03,080 ஏன் செய்ற தெரியுமா அன்பே? 379 00:27:04,120 --> 00:27:05,080 ஏன்? 380 00:27:06,720 --> 00:27:09,120 ஆஸ்கர் போய்விடுவானோ என பயப்படுகிறாய். 381 00:27:09,480 --> 00:27:11,720 ஆமாம். நிச்சயமாக. 382 00:27:12,200 --> 00:27:14,440 ஏன்னா நீங்க அல்லக்கையாக இருந்தீங்க. 383 00:27:16,280 --> 00:27:18,560 அம்மாவா இருப்பது அல்லக்கையா? 384 00:27:18,640 --> 00:27:20,800 குடும்பத்தை கவனித்துக் கொள்வது, 385 00:27:20,880 --> 00:27:23,440 -தியாகம் செய்வது... -என்ன தியாகம் செஞ்சீங்க? 386 00:27:23,520 --> 00:27:24,960 வாட்ச்சை கொடுத்ததா? 387 00:27:26,360 --> 00:27:29,520 நிஜமாக, சாரா, நீ ஒரு கெட்டுப்போன பிள்ளை. 388 00:27:30,720 --> 00:27:33,280 சரி, நான் இப்போது கிளம்புகிறேன். 389 00:27:33,360 --> 00:27:35,600 கரைக்கு வந்ததும் அழைக்கிறேன், அம்மா. 390 00:27:35,680 --> 00:27:37,960 எல்லாம் நன்றாக நடக்கும். கவனமாக இரு. 391 00:27:38,040 --> 00:27:39,800 -கவனமா இரு. -சரி. சரி. 392 00:27:42,480 --> 00:27:43,760 எங்கே போகிறீர்கள்? 393 00:27:43,840 --> 00:27:46,880 இபீஸா, கோர்ஸிகா, ஸான்டோரீனி... 394 00:27:46,960 --> 00:27:48,440 பார்க்கலாம். 395 00:27:48,520 --> 00:27:50,360 கலாஷ்னிக்கோவ்கள் எதற்காக? 396 00:27:56,840 --> 00:27:59,640 உனக்கு அதீத கற்பனைத்திறம் உள்ளது, சாரா குட்டி. 397 00:27:59,720 --> 00:28:00,920 நிஜமாக. 398 00:28:01,000 --> 00:28:01,920 தயவு செய்து. 399 00:28:02,000 --> 00:28:03,200 ஃபோன் பண்ணுறேன். 400 00:28:03,280 --> 00:28:05,000 -பயணம் இனிதே அமையட்டும். -பை. 401 00:28:07,360 --> 00:28:09,600 காரில் இரண்டு துப்பாக்கிகள் இருக்கு. 402 00:28:09,680 --> 00:28:11,760 -சந்தோஷத்துக்காக. -என்ன சொல்றீங்க? 403 00:28:11,840 --> 00:28:14,200 பயிற்சி செய்கிறான். அவன்தான் சொன்னான். 404 00:28:14,280 --> 00:28:15,400 அது பரவாயில்லையா? 405 00:28:16,440 --> 00:28:17,760 நான் அவனுடன் சேரலாம். 406 00:28:44,440 --> 00:28:46,640 மஸ்கூஃப் ரொம்ப சுவையாக இருக்கு. 407 00:28:49,520 --> 00:28:52,000 -மீனா? -ஆமாம், வறுக்கப்பட்ட கெண்டை. 408 00:28:54,240 --> 00:28:56,080 மேலும் ஃபலாஃபெல், கப்பா, 409 00:28:56,160 --> 00:28:57,400 ஆட்டுக்கறி, 410 00:28:57,800 --> 00:28:59,480 கத்திரிக்காய், கஃப்டா. 411 00:29:00,640 --> 00:29:03,000 -நமக்காகவா? -இங்கே வேறு யாருமில்லை. 412 00:29:04,880 --> 00:29:06,760 இதெல்லாம் விநோதமாக இல்லையா? 413 00:29:08,960 --> 00:29:10,480 இது அரசாங்க இல்லம். 414 00:29:10,560 --> 00:29:14,320 மக்களுக்கு இடையூறு இல்லாமல் சேவை செய்யப் பழகியவர்கள். 415 00:29:21,600 --> 00:29:22,680 மன்னிச்சுகோங்க. 416 00:29:23,480 --> 00:29:24,920 சாக்குப்போக்கு சரிவராது. 417 00:29:25,360 --> 00:29:28,400 மவாட்டுடன் டீல் போடும் முன் உங்களிடம் சொல்லவில்லை. 418 00:29:32,120 --> 00:29:35,160 அதாவது, என்னை மிகவும் வேதனைப்படுத்துவது அதுவல்ல. 419 00:29:37,520 --> 00:29:39,200 என் இதயத்தை உடைப்பது, 420 00:29:39,280 --> 00:29:42,040 என் மகளை எனக்கு தெரியாமலே இதற்குள் இழுத்துட்ட. 421 00:29:42,960 --> 00:29:44,680 சாரி, லியோ, வருத்தமா இருக்கு. 422 00:29:45,640 --> 00:29:46,920 இதை நாங்களே சரிசெய்ய 423 00:29:47,000 --> 00:29:49,400 -உரிமை இருப்பதாக நினைத்தேன். -உரிமையா? 424 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 உரிமையா? 425 00:29:54,480 --> 00:29:56,320 வழக்கறிஞர் சொல்வது தெரியுமா? 426 00:29:58,160 --> 00:30:00,000 குடும்பத்தில் உரிமை என்பதே இல்ல. 427 00:30:01,600 --> 00:30:05,440 ஏனென்றால், உரிமைகள் இருக்கும்போது, யாராவது அவற்றைக் கோரினால், 428 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 குடும்பமே இல்லாமல் போய்விடும். 429 00:30:09,240 --> 00:30:10,760 நாம் என்ன செய்வது, லியோ? 430 00:30:12,440 --> 00:30:13,760 தைரியமா இருப்பது தவறா? 431 00:30:15,160 --> 00:30:16,440 கடந்து போகணுமா? 432 00:31:07,160 --> 00:31:08,240 இங்க என்ன செய்ற? 433 00:31:08,320 --> 00:31:09,800 நீ அதை சொல்லு. 434 00:31:13,000 --> 00:31:13,880 என்ன சொல்வது? 435 00:31:15,960 --> 00:31:17,160 எனக்குத் தெரியாது. 436 00:31:18,120 --> 00:31:21,160 நீ எவ்வளவு கொக்கைன் உட்கொண்டாய்? இரண்டு கிராம்? 437 00:31:21,680 --> 00:31:23,200 ஐந்து, பத்து? 438 00:31:24,080 --> 00:31:25,280 சாரா, போய்த் தொலை. 439 00:31:25,360 --> 00:31:28,240 உன் திட்டம் எனக்குத் தெரியாது, அதைச் செய்யாதே. 440 00:31:33,040 --> 00:31:36,240 நீ மட்டும்தான் இங்கே திட்டங்களைத் தீட்ட வேண்டுமா? 441 00:31:36,360 --> 00:31:37,960 நிஜமாகத்தான் சொல்கிறேன். 442 00:31:38,040 --> 00:31:40,200 உன்னாலே குடும்பத்திற்கு சிக்கல். 443 00:31:40,280 --> 00:31:41,720 உன் சகோதரனுக்கு உரிமை... 444 00:31:41,800 --> 00:31:43,240 உங்களிடம் பேசவில்லை. 445 00:31:45,560 --> 00:31:50,440 மானுவேல் என்ன வேண்டுமானாலும் பேசலாம், அவன் என் நண்பன். 446 00:31:51,720 --> 00:31:52,880 உங்க நண்பனா? 447 00:31:52,960 --> 00:31:54,640 என் நண்பர், ஆம், என் நண்பர், 448 00:31:54,720 --> 00:31:56,560 கூட்டாளி, வாக்குமூலம் கேட்பவர், 449 00:31:56,640 --> 00:31:59,000 என் தோழன், நீ இதுவரை இல்லாத அனைத்தும். 450 00:31:59,080 --> 00:32:01,680 ஆம் என்னுடன் உறவு கொள்வார், அருமையாக இருக்கு. 451 00:32:01,760 --> 00:32:03,600 ஆஸ்கருடனான உறவு உனக்கு பிடிக்கலை 452 00:32:03,680 --> 00:32:07,040 அதனால சில மாதங்களாக நீ யாருடனாவது உறவுகொள்ள 453 00:32:07,120 --> 00:32:09,960 பிச்சை எடுத்துக் கொண்டிருப்பது போலத் தெரிகிறது. 454 00:32:14,720 --> 00:32:17,000 போதும், சாரா. இனி நான் வளைந்து கொடுக்க 455 00:32:17,080 --> 00:32:19,600 போவதில்லை. நீ போடுற பிச்சை தேவையில்ல. 456 00:32:19,680 --> 00:32:22,600 இனி அப்பாவுடைய அனுதாபம் எனக்கு தேவையில்ல. 457 00:32:22,680 --> 00:32:25,560 நீ நன்றி மறக்கிறாய், அவங்க நிறைய செய்த பின்பும். 458 00:32:25,640 --> 00:32:28,800 எனக்காக ஒன்றுமே செய்யவில்லை, சாரா. ஒன்றுமே செய்யலை. 459 00:32:31,640 --> 00:32:34,160 ஆனால் அவர்களுக்காக நான் ஒன்று செய்வேன். 460 00:32:34,240 --> 00:32:35,720 அதைத்தான் நான் செய்யணும். 461 00:32:35,800 --> 00:32:39,200 வாழ்க்கையில் நம் இடத்தை கண்டுபிடிக்கணும். புரிகிறதா? 462 00:32:39,280 --> 00:32:42,280 எப்படி, எங்கே என்பது முக்கியமல்ல. தைரியம் வேண்டும், 463 00:32:42,360 --> 00:32:45,160 சாரா, விதியை ஏற்றுக்கொள்ளும் தைரியம் வேணும். 464 00:32:46,720 --> 00:32:48,280 என்ன விதி, ஹியூகோ? 465 00:32:49,240 --> 00:32:51,080 என் மக்களுக்காக தியாகம் செய்வது. 466 00:32:51,880 --> 00:32:53,760 ஆனால், உயிர் துறப்பது அல்ல. 467 00:32:54,520 --> 00:32:56,560 அதை நான் செய்யப் போவதில்லை. அது... 468 00:32:59,800 --> 00:33:01,720 -டார்வினிஸ்டிக். -டார்வினிஸ்டிக். 469 00:33:03,000 --> 00:33:06,920 நான் ஒரு புதிய ஃபராட் இனத்தை வளர்க்கப் போகிறேன். 470 00:33:07,000 --> 00:33:09,560 வலுவான, தயார் நிலையிலுள்ள, 471 00:33:09,640 --> 00:33:12,160 நன்றாகப் பொருந்தும் திறனுடைய. புரிகிறதா? 472 00:33:16,680 --> 00:33:18,480 நீ என்னத்தை கெடுக்க போறியோ? 473 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 இங்கிருந்து போய் விடு! 474 00:33:48,240 --> 00:33:49,720 உன்னை பற்றி தெரியும். 475 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 எல்லாமே தெரியும், 476 00:33:51,080 --> 00:33:53,560 செய்தது, செய்கிறது, செய்யப் போவதும். 477 00:33:53,640 --> 00:33:56,080 ஏன் தெரியுமா? நீ என்னைப் போலவே இருக்க. 478 00:33:56,160 --> 00:33:58,400 ஆக எப்படி துரோகம் செய்வேன்? 479 00:33:59,040 --> 00:34:00,800 ஏன்னா, நானும் அதை செய்தேன். 480 00:34:09,320 --> 00:34:11,280 உதவியவருக்கு துரோகம் செய்தேன். 481 00:34:11,719 --> 00:34:14,000 நான் உனக்கு செய்ததை, எனக்கு செய்தார். 482 00:34:14,480 --> 00:34:16,199 சிக்கலில் இருந்து விடுவித்தார் 483 00:34:16,320 --> 00:34:18,880 வேலை கொடுத்து, என் குடும்ப பெயரை தந்தார். 484 00:34:19,440 --> 00:34:21,600 -குடும்ப பெயரா? -ஆம் என் கடைசி பெயர். 485 00:34:21,639 --> 00:34:23,280 எனது அப்பா ஒரு அல்ஜீரியர். 486 00:34:23,360 --> 00:34:24,960 என் இரண்டு வயதில் போய்ட்டார் 487 00:34:25,040 --> 00:34:27,080 அம்மாவிடம், "பை-பை" என்றார். 488 00:34:27,159 --> 00:34:30,320 உள்நாட்டு போரின் போது போனவரை, திரும்ப பார்க்கவே இல்ல. 489 00:34:31,040 --> 00:34:32,920 அம்மாவின் தயவால் வளர்ந்தேன். 490 00:34:33,000 --> 00:34:36,560 போருக்கு பின் ஸ்பானிஷ் காரரே பட்டினி கிடந்தால், வெளிநாட்டவர் 491 00:34:36,639 --> 00:34:38,280 நிலை எப்படியிருக்கும். 492 00:34:39,960 --> 00:34:41,159 எனக்கு தெரியாது. 493 00:34:43,159 --> 00:34:47,040 வெர்ஜிலியோ கொன்ஸாலெஸ் ஆனேன், இது தான் எனது உண்மையான பெயர். 494 00:34:47,400 --> 00:34:49,639 வெர்ஜிலியோ லியனார்டோ ஃபராட் கொன்ஸாலெஸ். 495 00:34:51,880 --> 00:34:53,159 கடினமான சூழ்நிலை. 496 00:34:53,840 --> 00:34:56,040 ஆம், அது மிகவும் கடினமாக இருந்தது. 497 00:34:57,640 --> 00:34:59,480 அம்மா குடும்பம் ரிபப்லிக்கன், 498 00:34:59,560 --> 00:35:02,760 அதனால் பல பிரச்சனைகளை சந்திக்க வேண்டியிருந்தது. 499 00:35:05,800 --> 00:35:07,400 பிழைக்க வழி கண்டுபிடித்தேன். 500 00:35:07,480 --> 00:35:10,360 சிறிய பொருட்களை விற்க ஆரம்பித்தேன். புகையிலை, 501 00:35:11,440 --> 00:35:12,640 கலப்படம் செய்த மது, 502 00:35:12,760 --> 00:35:15,440 பிறகு காலணிகள், கோதுமை, பார்லி, பெட்ரோல்... 503 00:35:19,800 --> 00:35:22,040 மலகாவில் ஒரு அரேபியரை சந்திக்கும்வரை 504 00:35:22,840 --> 00:35:26,640 அவர், "ஹே, நீ எங்களில் ஒருவன். உனக்கு உதவப் போகிறேன்" என்றார். 505 00:35:28,200 --> 00:35:31,640 எடுபடி வேலை, சிறிய வேலை, பிறகு பெரிய வேலைகள் தந்தார். 506 00:35:32,520 --> 00:35:35,640 அவர் எனக்கு ஒரு அண்ணன் போல ஆனார். 507 00:35:35,680 --> 00:35:38,280 என் குடும்ப பெயரான ஃபராட்டை மீட்க வைத்தார், 508 00:35:38,360 --> 00:35:41,560 அது எனக்கு நிறைய வாய்ப்புகளை தரும் என்று நம்பினார். 509 00:35:41,640 --> 00:35:43,680 -கொடுத்ததா? -ஆம், நிறைய கொடுத்தது. 510 00:35:47,040 --> 00:35:49,560 இரண்டு மாதங்களுக்கு பின், 1959-ல் அல்ஜீரிய 511 00:35:49,640 --> 00:35:54,480 விடுதலை முன்னணியுடன் முதல் ஆயுதக் கப்பல் ஏற்றுமதி பற்றி பேச்சுவார்த்தை நடத்தினேன். 512 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 உதவி இல்லாமலா? 513 00:35:55,560 --> 00:35:58,680 இரண்டாம் உலக போரிலிருந்து அவர் ஆயுத கடத்தல் செய்தார். 514 00:35:58,840 --> 00:36:00,120 பிறகு என்ன செய்தார்? 515 00:36:00,160 --> 00:36:02,400 என்னை தனது மற்றொரு கையாக ஆக்கினார். 516 00:36:03,080 --> 00:36:06,680 அவர் வலது கை என்றால், நான் இடது கை. 517 00:36:06,800 --> 00:36:08,080 உன்னை ஆக்கினது போல. 518 00:36:09,520 --> 00:36:11,640 -என்ன நடந்தது? -நன்றாகவே நடந்தன. 519 00:36:11,680 --> 00:36:15,520 அந்நிய மற்றும் பேரரசு எதிர்ப்பாளர்கள், இடதுசாரியை இலக்கியவாதமாக 520 00:36:15,600 --> 00:36:17,760 மாற்றும் மக்களோடு தொடர்பு வைத்தேன். 521 00:36:18,840 --> 00:36:21,520 நான் மான்ஸரை அல்ஜியர்ஸில் சந்தித்தேன், 522 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 ஹென்றி, பின்னர் காலித் வந்தார்... 523 00:36:25,040 --> 00:36:28,560 வணிகம் மற்றும் இலட்சியவாதத்தின் சரியான கலவையாக இருந்தது. 524 00:36:28,640 --> 00:36:31,800 அவங்க யோசனைகள் வழங்கினாங்க நாங்க ஆயுதங்களை வழங்கினோம். 525 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 ஆனால் இந்த சகோதரன், 526 00:36:33,200 --> 00:36:35,400 கேடுகெட்டவன், பழமைவாதியாக இருந்தான். 527 00:36:36,040 --> 00:36:38,760 அல்ஜீரியா சோவியத்களுக்கு ஆதரவாக இருப்பதை கண்டு, 528 00:36:38,840 --> 00:36:40,480 என்னை நிறுத்தச் சொன்னான் 529 00:36:40,960 --> 00:36:43,480 அவன் எதிரணிக்கு ஆயுதங்களை விற்றான். 530 00:36:44,080 --> 00:36:46,320 -அமெரிக்கர்களுக்கு. -அமெரிக்கர்கள். 531 00:36:47,520 --> 00:36:48,840 நான் மாட்டேன் என்றேன். 532 00:36:48,920 --> 00:36:51,440 -அதை தப்பாக எடுத்திருப்பார். -பயங்கரமாக. 533 00:36:51,520 --> 00:36:53,080 என்னை நீக்கிவிட்டார், 534 00:36:53,160 --> 00:36:57,040 எனக்கு எல்லாவற்றையும் கற்று கொடுத்தும், நான் அவருக்கு 535 00:36:57,120 --> 00:36:59,160 துரோகம் செய்ததாக சொன்னார். 536 00:36:59,200 --> 00:37:01,320 நான் தனியாக தொழில் செய்வதற்கு 537 00:37:02,520 --> 00:37:04,560 அவரை பயன்படுத்தினதாக சொன்னார். 538 00:37:05,040 --> 00:37:06,120 அவர் சொன்னது சரி. 539 00:37:12,880 --> 00:37:15,040 -எப்போதாவது சமரசம் ஆனீங்களா? -இல்லை. 540 00:37:16,880 --> 00:37:18,920 ஏன்? அவர் இறந்துவிட்டாரா? 541 00:37:19,000 --> 00:37:21,760 அவர் கோடீஸ்வரர். மார்பெல்லாவில் வசிக்கிறார். 542 00:37:24,200 --> 00:37:25,920 அவர் பெயர் தான் நபீல் மவாட். 543 00:37:26,880 --> 00:37:28,000 மவாட்டா? 544 00:37:45,280 --> 00:37:46,520 காரில் பிரச்சனையா? 545 00:37:49,040 --> 00:37:50,120 சீக்கிரம், மேடம். 546 00:37:59,520 --> 00:38:00,840 இதோ வருகிறார். 547 00:38:00,960 --> 00:38:02,400 அவங்க இங்கிருக்காங்க. 548 00:38:17,840 --> 00:38:19,640 அந்த முட்டாள்கள் என்ன செய்றாங்க? 549 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 போகலாம்! 550 00:38:55,160 --> 00:38:56,800 அடச்சே, போகலாம்! 551 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 ஹியூகோ! வா, ஹியூகோ, அடச்சே! 552 00:40:01,640 --> 00:40:04,200 போய் குளி. மூணு நிமிடத்தில் கீழே பார்க்கலாம். 553 00:40:04,320 --> 00:40:06,120 -என்ன நடக்குது? -ஜெனரல் அமீன். 554 00:40:09,640 --> 00:40:11,400 போகலாம் வா! 555 00:40:17,960 --> 00:40:19,680 உங்களுக்காக ஒரு பரிசு. 556 00:40:20,040 --> 00:40:21,200 அதை திறங்கள். 557 00:40:23,200 --> 00:40:25,280 -கேளுங்கள், திரு... -ஃபராட். 558 00:40:25,360 --> 00:40:26,480 ஃபராட். 559 00:40:26,600 --> 00:40:28,160 நீங்க லெபனான் நாட்டினரா? 560 00:40:28,280 --> 00:40:30,840 இல்ல, அது ஃபராஹ், ஹெச் வரும். 561 00:40:30,920 --> 00:40:33,160 என் பெயர் "டி" உடன் உச்சரிக்கப்படுகிறது. 562 00:40:33,280 --> 00:40:35,200 எனது அப்பா அல்ஜீரியர். 563 00:40:36,640 --> 00:40:38,320 நேரத்தை வீணடிப்பது பிடிக்காது. 564 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 ஹபீப் எனது மருமகன். 565 00:40:41,000 --> 00:40:42,840 அவன் பரிவர்த்தனைக்கு உத்தரவாதமுண்டு. 566 00:40:43,480 --> 00:40:45,360 ஜீ5 கள் வேண்டாம் என்றால்... 567 00:40:45,440 --> 00:40:47,840 நான் ஜீ5 களுக்காக இங்கு வரவில்லை, ஜெனரல். 568 00:40:47,920 --> 00:40:49,640 உங்களுக்கு உதவ வந்துள்ளேன். 569 00:40:49,760 --> 00:40:50,920 ஒரு பரிசு. 570 00:40:54,040 --> 00:40:55,480 என்ன மாதிரியான பரிசு? 571 00:40:55,560 --> 00:40:58,520 பல ஆண்டுகளாக உங்களோடு வேலை செய்யும் துரோகியின் பெயர். 572 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 நபீல் மவாட். 573 00:41:01,360 --> 00:41:02,360 நபீல் மவாட்? 574 00:41:02,440 --> 00:41:03,600 என்ன சொல்றீங்க? 575 00:41:04,280 --> 00:41:06,560 மவாட்டை நண்பராக கருதுறீங்க என தெரியும். 576 00:41:07,600 --> 00:41:10,920 உங்க எதிரிக்கு ஆயுதங்களை விற்பவர் என்ன மாதிரியான நண்பர்? 577 00:41:11,400 --> 00:41:12,440 ஈரான். 578 00:41:21,520 --> 00:41:25,280 இது எஃப்-14 பாகங்களை ஈரானில் உள்ள சாபஹார் துறைமுகத்திற்கு 579 00:41:25,360 --> 00:41:28,120 கடத்துவதற்கான இறுதிப் பயன்பாட்டுச் சான்றிதழ். 580 00:41:28,760 --> 00:41:32,520 இது மவாட்டின் நிறுவனத்திற்கு வழங்கப்பட்டுள்ளதை நீங்களே பார்க்கலாம். 581 00:41:34,760 --> 00:41:35,600 இது போலியானது. 582 00:41:35,640 --> 00:41:38,280 ஜெனரல், இது உண்மையா இல்லையா என்பதை சரிபார்க்க 583 00:41:38,360 --> 00:41:40,640 உங்களிடம் வழி இருப்பதாக யூகிக்கிறேன். 584 00:41:40,840 --> 00:41:43,280 1985 மற்றும் 1986 க்கு இடையில், 585 00:41:43,360 --> 00:41:47,840 நபீல் மவாட் 4 கோடி டாலர் மதிப்புள்ள ஆயுதங்களை ஈரானுக்கு விற்றுள்ளார். 586 00:41:47,920 --> 00:41:50,320 இந்த ஆவணம் மாற்றியமைக்கப்பட்டிருக்கலாம். 587 00:41:50,400 --> 00:41:52,480 நாம் எப்போதும் மவாட்டை நம்புவோம். 588 00:41:52,560 --> 00:41:53,840 அதைப் படிக்கவிடு. 589 00:41:58,960 --> 00:42:00,080 எங்கிருந்து கிடைத்தது? 590 00:42:01,160 --> 00:42:02,960 -சி.ஐ.ஏ. -சி.ஐ.ஏ? 591 00:42:03,760 --> 00:42:05,840 நான் ஒரு ஆயுத வியாபாரி, ஜெனரல். 592 00:42:06,520 --> 00:42:08,480 எனது வாடிக்கையாளர்களை ஏமாற்றுவதில்ல, 593 00:42:08,960 --> 00:42:11,840 மேலும் நான் துரோகிகளுடன் வியாபாரம் செய்வதில்லை. 594 00:42:11,920 --> 00:42:14,360 ஜீ5 களை விற்க விரும்பினால், நான் உதவுகிறேன், 595 00:42:15,000 --> 00:42:16,760 மவாட்டை இதிலிருந்து விலக்குங்க. 596 00:42:23,880 --> 00:42:26,880 இது உண்மையென்றால், மவாட் எங்களை ஏமாற்றியிருந்தால், 597 00:42:26,960 --> 00:42:29,160 உன்னை போருக்கு அனுப்புவேன் 598 00:42:29,200 --> 00:42:32,560 அது முடியும்வரை. உன்னை சுடாமல் விட்டதற்கு நன்றியுடன் இரு. 599 00:42:32,640 --> 00:42:33,680 சமாதானம் கிட்டட்டும். 600 00:42:33,800 --> 00:42:35,120 சமாதானம் உண்டாகட்டும். 601 00:43:08,400 --> 00:43:10,120 நான் ஒரு முட்டாள். 602 00:43:30,640 --> 00:43:31,640 நீ தயாரா? 603 00:43:32,280 --> 00:43:33,760 கீழே கார் காத்திருக்கு. 604 00:43:36,520 --> 00:43:39,080 இதுதான் உங்க திட்டம், இல்லையா? 605 00:43:41,360 --> 00:43:42,360 நன்றி. 606 00:43:43,000 --> 00:43:44,560 செய்ய வேண்டியதை செய்த. 607 00:43:45,240 --> 00:43:48,400 பீரங்கிகள் இன்றி, அமீனை அணுகியிருக்கவே முடியாது. 608 00:43:48,840 --> 00:43:50,160 என்னைப் பயன்படுத்தி, 609 00:43:50,760 --> 00:43:54,160 மவாட்டை பழிவாங்க என்னை ஈராக் வரை அழைத்து வந்தீர்கள். 610 00:43:54,240 --> 00:43:56,040 நான் இன்னமும் ஒரு துரோகிதான். 611 00:44:00,960 --> 00:44:01,920 மேடம். 612 00:44:02,000 --> 00:44:04,520 வெளியே சிலர் உங்களை பார்க்க வந்திருக்காங்க. 613 00:46:28,920 --> 00:46:30,920 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு மேனகா மணிகண்டன் 614 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 "படைப்பு மேற்பார்வையாளர் கால்வின் மைக்கேல் ஆதாம்"