1 00:00:10,520 --> 00:00:14,560 มันไม่ยากสำหรับซาร่าที่จะโน้มน้าวลีโอ ให้มีส่วนร่วมในการซื้อขายปืนใหญ่ 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,160 ค่านายหน้าห้าล้านเหรียญ 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,280 แม้ข้อเสนอจะมาจากชาวอิรัก หัวโบฮีเมียนที่นิสัยพิลึก 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,360 มันเป็นสิ่งที่พวกฟารัดต้องการ เพื่อแสดงอำนาจของตนเอง 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 เราก็เลยเข้าร่วมสงคราม 6 00:00:37,600 --> 00:00:39,920 กุยโต กัวนาวาเล แองโกลา 7 00:00:40,000 --> 00:00:43,840 ผู้พันพาทริซิโอเชิญพวกเรา เข้าร่วมสงครามกุยโต กัวนาวาเล 8 00:00:43,920 --> 00:00:46,280 เราจะได้เข้าใจ สถานการณ์ของกองทัพเขา 9 00:00:46,360 --> 00:00:48,120 เพื่อที่จะเจรจารายละเอียดได้ 10 00:00:49,400 --> 00:00:50,760 เรากำลังจะถึงแล้ว 11 00:00:51,480 --> 00:00:54,520 เรากำลังจะถึงกุยโต ดังนั้นเราจะบินต่ำเลียบผืนดิน 12 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 - บินอะไรนะ - บินต่ำเลียบผืนดิน 13 00:01:19,000 --> 00:01:22,880 ฟารัด 14 00:01:26,880 --> 00:01:28,080 ไปกันเถอะ 15 00:01:28,160 --> 00:01:29,760 ไปที่สนามเพลาะ เร็วเข้า 16 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 การทิ้งระเบิดเริ่มขึ้น ในอีกสามนาที ไปกันเถอะ 17 00:01:32,600 --> 00:01:35,280 ไปๆ เร็วเข้า 18 00:01:38,440 --> 00:01:39,479 รีบไป 19 00:01:39,560 --> 00:01:41,280 ไปที่สนามเพลาะฝั่งไกล 20 00:01:51,880 --> 00:01:52,800 ทางนี้ 21 00:01:56,640 --> 00:01:58,520 ยินดีต้อนรับสู่กุยโต กัวนาวาเล 22 00:02:00,600 --> 00:02:01,520 เชี่ย 23 00:02:02,240 --> 00:02:03,840 เราคำนวณระยะห่างไว้แล้ว 24 00:02:05,160 --> 00:02:06,520 สามนาที 25 00:02:18,160 --> 00:02:19,800 พวกแอฟริกาใต้เหรอ 26 00:02:19,880 --> 00:02:21,280 ปืนใหญ่จีห้า 27 00:02:22,800 --> 00:02:24,880 เราอยู่แนวหน้า 28 00:02:24,960 --> 00:02:29,600 ฝ่ายแอฟริกาใต้อยู่ที่นั่น ห่างจากชายฝั่งสองกิโลเมตร 29 00:02:42,680 --> 00:02:45,360 พวกมันยิงจากระยะ 20 กิโลเมตร 30 00:02:45,440 --> 00:02:47,920 ปืนใหญ่ของเราระยะไม่พอ 31 00:02:48,760 --> 00:02:51,160 ดังนั้นเราจึงต้องทนรับแรงกระแทก 32 00:02:54,280 --> 00:02:55,440 พวกเขายิงทำไม 33 00:02:55,520 --> 00:02:57,200 เรายิงเพื่อสร้างขวัญกำลังใจ 34 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 หยุด อย่ายิง อย่าเพิ่งยิง 35 00:03:01,920 --> 00:03:03,240 หยุดยิงก่อน 36 00:03:06,080 --> 00:03:07,120 เชี่ย 37 00:03:07,680 --> 00:03:08,880 ในที่สุด 38 00:03:10,280 --> 00:03:11,160 ดูสิ 39 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 นั่นเป็นสิ่งเดียวที่ทำให้พวกมันเงียบ 40 00:03:22,720 --> 00:03:24,280 ท้องฟ้าเป็นของเรา 41 00:03:27,079 --> 00:03:28,640 ตราบใดที่เรายังมีน้ำมันเชื้อเพลิง 42 00:03:40,760 --> 00:03:43,760 เรามีเชื้อเพลิงไม่พอ ที่จะทำให้เครื่องบินบินได้นาน 43 00:03:44,480 --> 00:03:45,920 ฉะนั้นรู้ไหมว่าเราทำยังไง 44 00:03:46,600 --> 00:03:49,040 ให้นักบินมาอยู่ที่เครื่องบินบนพื้น 45 00:03:49,160 --> 00:03:50,760 แล้วให้พวกเขาคุยกัน 46 00:03:50,840 --> 00:03:52,680 พวกแอฟริกาใต้จะได้นึกว่าเราบินอยู่ 47 00:03:52,760 --> 00:03:54,040 ไม่ธรรมดา 48 00:03:55,480 --> 00:03:57,800 เราอยากได้ปืนจีห้าพวกนั้นเดี๋ยวนี้ เพื่อน 49 00:04:19,640 --> 00:04:21,440 - ผู้ชายคนนี้ ใช่ไหม - ใช่ 50 00:04:21,519 --> 00:04:23,440 นายพลอามิน เขาสนิทกับซัดดัม 51 00:04:24,040 --> 00:04:26,160 เขาจัดการเรื่องการส่งออกทางทหาร 52 00:04:27,440 --> 00:04:29,240 หลานชายของเขา ฮาบิบ กำลังช่วยพวกเรา 53 00:04:31,520 --> 00:04:34,000 คุณทำงานกับพวกอิรักตั้งแต่เมื่อไร 54 00:04:34,120 --> 00:04:35,760 ไม่สำคัญหรอก พาทริซิโอ 55 00:04:36,240 --> 00:04:38,240 สรุปอยากได้ปืนใหญ่ไหม 56 00:04:39,880 --> 00:04:42,000 เราตกลงซื้อขายกันในสัปดาห์นี้ได้เลยนะ 57 00:04:43,320 --> 00:04:45,040 ราคาถูกกว่าอิหร่านด้วย 58 00:04:46,320 --> 00:04:48,360 - คุณส่งได้เมื่อไร - สองเดือน 59 00:04:48,480 --> 00:04:51,200 - แน่ใจนะ - ออสการ์กับฉันจะไปอิรักพรุ่งนี้ 60 00:04:51,800 --> 00:04:53,320 คุณยื้อไปอีกสองเดือนได้ไหม 61 00:04:55,040 --> 00:04:56,920 ถ้าไม่เกิดเรื่องเหมือนเรื่องนาปาล์มอีก 62 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 แต่เรื่องนาปาล์มก็จบสวยนี่ 63 00:05:01,600 --> 00:05:03,240 คุณพาเธอมาร่วมสงครามได้ยังไง 64 00:05:05,520 --> 00:05:07,800 ไม่มีใครพาฉันมา ฉันมาด้วยตัวเอง 65 00:05:09,720 --> 00:05:11,240 แล้วไอ้หนุ่มนาปาล์มเป็นยังไงบ้าง 66 00:05:12,080 --> 00:05:13,880 - สบายดี - พาทริซิโอ 67 00:05:13,920 --> 00:05:15,920 การรบกันครั้งนี้มีจุดประสงค์อะไร 68 00:05:16,000 --> 00:05:18,720 ไม่มีเมือง หรืออะไรก็ตามที่ควรค่าแก่การปกป้อง 69 00:05:18,800 --> 00:05:20,440 ต้องการคำตอบอย่างเป็นทางการไหม 70 00:05:21,800 --> 00:05:24,680 ถ้าเราชนะ จะกำจัด การแบ่งแยกสีผิวของแอฟริกาใต้ 71 00:05:24,760 --> 00:05:27,720 ถ้าเราแพ้ พวกแยงกี้ จะได้เก็บน้ำมันของแองโกลา 72 00:05:28,720 --> 00:05:30,320 และคำตอบแบบไม่เป็นทางการล่ะ 73 00:05:31,080 --> 00:05:33,800 นี่คือสงครามชนเผ่า ที่ไม่เกี่ยวห่าอะไรกับเราเลย 74 00:05:38,520 --> 00:05:39,560 ราตรีสวัสดิ์ 75 00:06:05,880 --> 00:06:07,000 ให้ตายสิ 76 00:06:18,560 --> 00:06:20,240 ลำบากใช่ไหม 77 00:06:24,200 --> 00:06:25,960 แต่คุ้มค่าการเดินทางนะ 78 00:06:27,880 --> 00:06:30,360 ให้หนูเตรียมรถ ให้ฮาบิบเมื่อไรก็บอกแล้วกัน 79 00:06:30,440 --> 00:06:31,400 ใจเย็น 80 00:06:32,080 --> 00:06:33,680 ไม่ต้องรีบ 81 00:06:34,280 --> 00:06:35,240 จริงเหรอ 82 00:06:36,880 --> 00:06:39,480 พ่อไม่อยากรีบทำเงินห้าล้านเหรอ 83 00:06:39,560 --> 00:06:42,000 ลูกกับออสการ์ยังโอเคอยู่ไหม 84 00:06:43,360 --> 00:06:44,560 พ่อถามทำไม 85 00:06:45,600 --> 00:06:48,320 ไม่รู้สิ ลูกกำลังจะออกไป ใช้ชีวิตอยู่ด้วยกัน... 86 00:06:49,400 --> 00:06:50,360 ค่ะ 87 00:06:51,120 --> 00:06:52,280 เราพักเรื่องนั้นไว้ก่อน 88 00:06:56,400 --> 00:06:57,680 แม่พูดถูก 89 00:06:58,720 --> 00:07:01,400 เลออนยังเด็กและไม่จำเป็นต้องรีบ 90 00:07:04,800 --> 00:07:06,760 แต่ออสการ์มีแผนอื่นใช่ไหม 91 00:07:09,280 --> 00:07:10,240 ก็ปกติ 92 00:07:11,200 --> 00:07:12,400 พ่อเข้าใจ 93 00:07:12,480 --> 00:07:15,320 ไม่มีใครอยากใช้ชีวิตอยู่กับ ครอบครัวภรรยาไปตลอด 94 00:07:17,440 --> 00:07:20,240 แต่ความกังวลเป็นเหตุผลที่ไม่ดี 95 00:07:20,960 --> 00:07:23,280 มันอาจทำให้ลูกเชื่อในสิ่งที่ผิด 96 00:07:25,400 --> 00:07:26,600 หนูไม่เข้าใจ 97 00:07:27,720 --> 00:07:30,760 เขาอาจคิดว่าเขาพร้อมแล้ว ที่จะทำธุรกิจด้วยตัวเอง 98 00:07:31,160 --> 00:07:32,800 พ่อพูดเรื่องอะไร 99 00:07:33,440 --> 00:07:35,320 - ออสการ์ไม่มีวันทำอย่างนั้น - ไม่มีวันเหรอ 100 00:07:35,800 --> 00:07:37,840 เขาทำแบบนั้นกับมานูเอล ลุงของเขา 101 00:07:37,960 --> 00:07:39,760 เขาทิ้งลุงเพื่อมาหาเรา 102 00:07:39,840 --> 00:07:41,159 ก็จริง 103 00:07:41,280 --> 00:07:43,240 เพราะเราให้ข้อเสนอที่ดีกับเขา 104 00:07:43,320 --> 00:07:45,480 และมีคนที่ทำให้เขาดีขึ้นได้ 105 00:07:45,840 --> 00:07:49,200 - พ่อกำลังจะบอกว่า... - เขาจัดฉากให้เราซื้อขายกับมาวาด 106 00:07:52,040 --> 00:07:54,560 - ทำไมพ่อถึงคิดอย่างนั้น - มาวาดทำงานกับอิรัก 107 00:07:54,640 --> 00:07:55,760 มันเป็นเขตของเขา 108 00:07:55,880 --> 00:07:57,440 แล้วตอนนี้จู่ๆ 109 00:07:57,520 --> 00:08:00,800 ลูกก็ได้รับโทรศัพท์จากอิรัก ที่อยากได้เส้นสายจากทางคิวบา 110 00:08:00,880 --> 00:08:03,640 พ่อ พ่อหวาดระแวงไปแล้ว 111 00:08:03,720 --> 00:08:06,560 ออสการ์เป็นเด็กดี ทะเยอทะยาน กล้า 112 00:08:06,640 --> 00:08:08,560 แต่เขาเหมือนต้นสน 113 00:08:08,640 --> 00:08:12,520 พอต้นสนแตกหน่อ พอได้สัมผัสแดด มันจะเติบโตอย่างบ้าคลั่ง 114 00:08:12,600 --> 00:08:14,520 สูงขึ้นอีก สูงขึ้นอีก 115 00:08:14,600 --> 00:08:16,680 เร็วมากจนไม่ทันได้โตเต็มที่ 116 00:08:18,680 --> 00:08:20,720 และพอมันสูง 12 เมตร 117 00:08:20,800 --> 00:08:23,640 ลำต้นห่วยๆ ลีบๆ ของมันอ่อนแอมาก 118 00:08:23,720 --> 00:08:25,400 มากจนแค่โดนน้ำก็เน่าเปื่อย 119 00:08:26,360 --> 00:08:29,040 รู้ไหมว่าต้นสนที่เป็นต้นแม่ ทำอะไรเพื่อไม่ให้เกิดสิ่งนั้น 120 00:08:29,720 --> 00:08:31,240 ใช้กิ่งก้านตัวเองปกคลุม 121 00:08:31,320 --> 00:08:33,440 เพื่อให้มันโตช้าลง 122 00:08:33,520 --> 00:08:34,880 แล้วใครเป็นต้นสนที่เป็นต้นแม่ 123 00:08:35,640 --> 00:08:38,240 - พ่อเหรอ - ลูกเป็นคนเดียวที่ต้องหยุดเขา ซาร่า 124 00:08:39,280 --> 00:08:42,440 เพราะถ้าลูกไม่ทำ ถ้าเขาล้ม เขาจะพาลูกไปด้วย 125 00:08:43,320 --> 00:08:45,400 และพ่อจะไม่ได้อยู่ปกป้องลูก 126 00:08:45,520 --> 00:08:47,400 พ่อระแวงมากเลย 127 00:08:47,480 --> 00:08:48,960 หนูรู้จักออสการ์เป็นอย่างดี 128 00:08:49,040 --> 00:08:51,760 พ่อแค่จะพูดว่า เราต้องระวังตัวให้ดี ซาร่า 129 00:08:52,320 --> 00:08:55,880 ทุกอย่างที่ออสการ์ทำมาจนถึงตอนนี้ ได้ช่วยครอบครัวของเรา 130 00:08:56,360 --> 00:08:58,000 เรื่องนาปาล์ม เรื่องมาวาด 131 00:08:58,080 --> 00:09:00,840 นั่นอาจเป็นปัญหา เขาคิดว่าเขาฉลาด 132 00:09:00,960 --> 00:09:03,520 ฉลาดจนทำให้มีความเสี่ยงกว่าเดิม ที่จะทำทุกอย่างพัง 133 00:09:19,200 --> 00:09:20,880 จริงๆ นะ ผมทำเองได้ 134 00:09:21,000 --> 00:09:22,880 ไม่ต้องห่วง ไม่มีปัญหา 135 00:09:24,400 --> 00:09:27,000 แล้วคุณมาลงเอยที่นี่ได้ยังไง 136 00:09:28,280 --> 00:09:30,960 ผมมาทำธุรกิจ 137 00:09:31,040 --> 00:09:33,040 - ธุรกิจเหรอ - ใช่ 138 00:09:33,120 --> 00:09:34,440 ในกุยโต กัวนาวาเลเนี่ยนะ 139 00:09:35,280 --> 00:09:36,600 ฟังดูแปลกใช่ไหม 140 00:09:36,760 --> 00:09:39,200 โอ้ เจ้าหนู ถ้าเธอรู้ก็คงดีสินะ... 141 00:09:39,960 --> 00:09:41,520 รู้ไหมทำไมฉันถึงมาที่นี่ 142 00:09:43,040 --> 00:09:44,400 ฉันมาถึงแองโกลา 143 00:09:44,480 --> 00:09:48,040 เพราะฉันอยากซื้อเครื่องซักผ้า เป็นของขวัญแต่งงานให้ลูกชาย 144 00:09:48,120 --> 00:09:50,760 และสำหรับลูกคนเล็กที่เพิ่งเป็นหมอ 145 00:09:50,840 --> 00:09:54,600 ฉันอยากซื้อวอล์กแมน และอาจจะรองเท้าผ้าใบ 146 00:09:55,000 --> 00:09:56,600 คุณมาที่แอฟริกาเพื่อสิ่งนั้นเหรอ 147 00:09:56,640 --> 00:09:58,640 นี่ สำหรับหนึ่งปีที่นี่นะ 148 00:09:58,760 --> 00:10:01,120 ฉันได้ค่าจ้างตั้งสามพันกวานซาเลยนะ 149 00:10:02,240 --> 00:10:03,760 คิดเป็นเท่าไร 150 00:10:05,720 --> 00:10:06,960 หกสิบดอลลาร์ 151 00:11:33,840 --> 00:11:35,080 สิบเอ็ดโมงห้าสิบนาที 152 00:11:54,200 --> 00:11:55,360 เขาอาจจะเห็นเรา 153 00:11:55,920 --> 00:11:57,840 - มาวาดรู้จักรถคันนี้ - ผมรู้ 154 00:11:58,760 --> 00:12:00,200 เราอยู่ห่างเกินไป 155 00:12:03,040 --> 00:12:04,200 เธอแน่ใจเหรอ 156 00:12:04,280 --> 00:12:05,920 ผมแน่ใจรึเปล่าน่ะเหรอ 157 00:12:07,240 --> 00:12:09,200 เราไม่อยากลงเอยเหมือนพาดิย่า 158 00:12:10,480 --> 00:12:11,960 ถ้าคุณปอดแหกขึ้นมา... 159 00:12:12,040 --> 00:12:14,400 ไม่ ไม่ได้ปอดแหก 160 00:12:15,040 --> 00:12:17,560 ฉันแค่จะบอกว่าเราต้องพูดให้ตรงกัน 161 00:12:18,680 --> 00:12:20,480 นี่ซีเรียสนะ 162 00:12:54,360 --> 00:12:56,000 เราจะเผชิญหน้ากับพวกเขา 163 00:12:56,840 --> 00:13:00,880 และถ้าพวกเขาพยายามจะหนี มันจะใช้เวลา 20 ถึง 30 วินาที 164 00:13:01,720 --> 00:13:03,720 - อาจจะน้อยกว่านั้น - ไม่ 165 00:13:04,240 --> 00:13:05,720 ยี่สิบ ถึง 30 วินาที 166 00:13:06,560 --> 00:13:08,080 นั่นคือสิ่งที่พาดิย่าพูด 167 00:13:08,880 --> 00:13:10,040 ใครคือพาดิย่า 168 00:13:11,240 --> 00:13:12,320 สวัสดีตอนบ่าย 169 00:13:12,440 --> 00:13:13,600 หวัดดี 170 00:13:14,360 --> 00:13:15,200 หวัดดี 171 00:13:15,720 --> 00:13:18,040 พาดิย่าวัดฟิวส์ระเบิดผิด 172 00:13:19,720 --> 00:13:22,160 ฉันบอกเขาว่า "ระเบิด ใหญ่พอสำหรับระยะ 80 เมตร" 173 00:13:22,240 --> 00:13:23,520 เขาบอกว่าไม่ 174 00:13:23,600 --> 00:13:24,960 บอกว่าแค่ 60 ก็พอแล้ว 175 00:13:25,040 --> 00:13:26,920 แต่ใครคือพาดิย่า 176 00:13:27,040 --> 00:13:28,640 คนที่ฉันทำงานด้วยที่เหมือง 177 00:13:29,040 --> 00:13:32,000 เขาก็มั่นใจ จนกระทั่งเขาระเบิดตัวเอง 178 00:13:33,600 --> 00:13:36,840 - พาดิย่าก็เลยเละตุ้มเป๊ะ - ใช่ 179 00:13:36,920 --> 00:13:38,280 ยับเยินไม่เหลือชิ้นดี 180 00:13:38,800 --> 00:13:43,000 ดังนั้นถ้านายคิดว่าต้องใช้เวลา 30 วินาที ให้เดาไว้ก่อนว่าทำได้ในสิบวินาที 181 00:13:44,600 --> 00:13:46,080 คำพูดของวิศวกรสินะ 182 00:13:46,760 --> 00:13:48,480 ให้ฉันออกไป แล้วนายทำคนเดียวก็ได้นะ 183 00:13:48,560 --> 00:13:50,360 ผมล้อเล่น บ้าเอ๊ย 184 00:13:50,480 --> 00:13:51,800 นี่ซีเรียสนะ อูโก้ 185 00:13:51,880 --> 00:13:53,840 โอเค ก็ได้ แล้วแต่เถอะ 186 00:13:53,960 --> 00:13:55,360 สิบวินาที 187 00:14:09,600 --> 00:14:11,760 สิ่งนี้จะเปลี่ยนชีวิตผม 188 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 แล้วถ้ามันผิดพลาดล่ะ 189 00:14:15,360 --> 00:14:17,120 ไม่พลาดหรอก 190 00:14:17,200 --> 00:14:19,400 ผมเข้าใจทุกอย่างชัดเจนที่ปราก มานูเอล 191 00:14:20,080 --> 00:14:22,440 ถ้าอยากทำลายระบบเดิมๆ 192 00:14:22,520 --> 00:14:25,680 เราทนนั่งเฉยแล้วรอหรือกลัวไม่ได้หรอก 193 00:14:26,200 --> 00:14:27,960 เราต้องใจกล้า 194 00:14:29,960 --> 00:14:32,120 เพราะนี่คือช่วงเวลาของเรา 195 00:14:54,960 --> 00:14:56,360 ไง... 196 00:14:56,440 --> 00:14:58,360 ทหารผ่านศึกกลับมาแล้ว 197 00:14:58,880 --> 00:15:00,200 ดีใจซะที่นายไม่ได้ไป 198 00:15:00,320 --> 00:15:01,680 สภาพที่นั่นแย่มากเลย 199 00:15:01,760 --> 00:15:03,400 ฉันไม่ได้รับเชิญ 200 00:15:04,080 --> 00:15:05,000 มันห่วยแตก 201 00:15:05,800 --> 00:15:07,240 - เชื่อฉันสิ - แหงละ 202 00:15:09,440 --> 00:15:10,840 พ่ออยู่ไหน 203 00:15:10,920 --> 00:15:11,960 จัดการเรื่องนั่นนี่อยู่ 204 00:15:12,040 --> 00:15:13,200 กับสามีพี่เหรอ 205 00:15:13,880 --> 00:15:15,520 พี่หลุดออกจากวงโคจรรึยัง 206 00:15:16,280 --> 00:15:17,320 ไปให้พ้นเลย 207 00:15:21,800 --> 00:15:22,840 ลูกรัก 208 00:15:23,680 --> 00:15:25,040 หวัดดีจ้ะ ลูกรัก 209 00:15:25,120 --> 00:15:26,320 ว่าไง เทวดาตัวน้อยของแม่ 210 00:15:26,400 --> 00:15:27,440 น่าหมั่นเขี้ยวจริงๆ เลย 211 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 ไง ลูกรัก 212 00:15:36,680 --> 00:15:41,840 อิรัก 213 00:16:04,520 --> 00:16:06,560 จะใช้เวลาประมาณสิบนาที 214 00:16:15,840 --> 00:16:17,960 - คุณจะไปไหน - ไปฉี่ 215 00:16:30,520 --> 00:16:31,760 ทุกอย่างโอเคไหม ลีโอ 216 00:16:32,720 --> 00:16:34,920 มีบางอย่างที่คาใจฉัน 217 00:16:35,000 --> 00:16:37,400 แล้วฉันก็คิดแล้วคิดอีก 218 00:16:37,480 --> 00:16:39,080 แต่ ฉันไม่รู้ 219 00:16:39,160 --> 00:16:41,160 - มันแปลกจริงๆ - อะไรล่ะ 220 00:16:45,560 --> 00:16:46,400 ฉันไม่รู้ 221 00:16:47,960 --> 00:16:49,560 ทำไมเราถึงมาอิรัก 222 00:16:50,280 --> 00:16:53,080 แน่นอนว่าเพื่อซื้อปืนใหญ่ แต่ทั้งหมดนี่... 223 00:16:53,560 --> 00:16:55,280 ฉันอาจหวาดระแวงไปเอง 224 00:16:55,360 --> 00:16:57,320 ผมไม่เข้าใจ 225 00:16:57,400 --> 00:16:58,720 ไว้ฉันอธิบายให้แกฟัง 226 00:16:59,200 --> 00:17:05,119 ฮาบิบต้องการคนกลาง ที่จะขายปืนใหญ่ของเขา 227 00:17:05,960 --> 00:17:08,640 และเขาบังเอิญเขาโทรหาแก 228 00:17:09,079 --> 00:17:12,760 ทั้งๆ ที่เขารู้จักคนมากมายในแองโกลา เขากลับเลือกคนที่มาร์เบยา 229 00:17:12,800 --> 00:17:15,319 มาร์เบยา ให้ตายสิ 230 00:17:15,400 --> 00:17:17,800 และแกก็บังเอิญทำงานให้ฉัน 231 00:17:18,440 --> 00:17:23,560 แล้วจู่ๆ ฉันก็เข้ากับ พวกคิวบากับแองโกลาได้ดี 232 00:17:23,640 --> 00:17:26,319 ยิ่งไปกว่านั้น เรื่องการติดต่อโดยตรงอีก 233 00:17:26,440 --> 00:17:28,079 แกคุยกับมาวาดเยอะเลย 234 00:17:29,320 --> 00:17:33,560 และถ้าพูดกันอย่างเป็นรูปธรรม การซื้อขายนี้จะเป็นผลดีกับมาวาด 235 00:17:37,400 --> 00:17:40,080 ฟังดูเหมือนต้องเตรียมการ เยอะเลยสำหรับแกรึเปล่า 236 00:17:40,160 --> 00:17:41,560 - เตรียมการเยอะเหรอ - ใช่ 237 00:17:41,680 --> 00:17:43,560 มันอาจเป็นเรื่องบังเอิญก็ได้ 238 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 แต่ก็อาจแปลว่า 239 00:17:46,480 --> 00:17:48,480 มีคนคิดว่าฉันโง่ 240 00:17:48,560 --> 00:17:50,720 - คุณกำลังกล่าวหาผมเหรอ - เปล่า 241 00:17:51,480 --> 00:17:53,560 ฉันไม่ได้จะบอกว่ามันเป็นแผนของแก 242 00:17:54,280 --> 00:17:56,200 - แต่ของคนอื่นละใช่ - ของใคร 243 00:17:56,640 --> 00:17:58,800 ฮาบิบเหรอ อิรักเหรอ 244 00:17:58,880 --> 00:18:00,080 แกก็รู้ 245 00:18:01,040 --> 00:18:02,000 ผมไม่รู้ ลีโอ 246 00:18:02,560 --> 00:18:03,680 ใครสักคนจากมาร์เบยา 247 00:18:04,440 --> 00:18:06,080 ที่ร่วมงานกับพวกอิรัก 248 00:18:06,200 --> 00:18:08,520 แต่เข้ากับชาวคิวบาและแองโกลาไม่ได้ 249 00:18:08,560 --> 00:18:10,080 คุณอยากยกเลิกการซื้อขายไหม 250 00:18:10,200 --> 00:18:11,400 แค่บอกความจริงมา 251 00:18:11,480 --> 00:18:12,800 ผมไม่รู้เรื่องมาวาดเลย 252 00:18:12,920 --> 00:18:14,440 - แกโกหก - ผมสาบาน 253 00:18:16,920 --> 00:18:19,320 ลูกสาวฉันเล่าทุกอย่าง ให้ฉันฟังแล้วที่กุยโต ออสการ์ 254 00:18:20,320 --> 00:18:21,560 เธอบอกอะไรคุณ 255 00:18:21,640 --> 00:18:23,040 เรื่องข้อตกลงกับมาวาด 256 00:18:23,080 --> 00:18:24,440 ผมไม่รู้เรื่องอะไรทั้งนั้น 257 00:18:24,560 --> 00:18:25,920 ยอมรับซะเถอะ 258 00:18:26,480 --> 00:18:28,440 พูดตรงๆ แล้วยอมรับกับฉัน 259 00:18:28,960 --> 00:18:31,400 เราจะยังทำการซื้อขาย แล้วแกก็จะได้ค่านายหน้า 260 00:18:31,480 --> 00:18:33,560 แต่ถ้าแกโกหกกับฉันอีก 261 00:18:39,320 --> 00:18:41,560 ก็ได้ งั้นเราจะกลับบ้าน 262 00:18:45,680 --> 00:18:47,080 ผมทำเพื่อครอบครัว 263 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 ว่าไงนะ 264 00:18:50,480 --> 00:18:53,520 ต้องมีใครสักคนแก้ไขอะไรสักอย่าง ก่อนที่อูโก้จะทำทุกอย่างพัง 265 00:18:55,640 --> 00:18:57,440 คุณป่วย ลีโอ 266 00:18:58,080 --> 00:18:59,880 คุณกำลังจะตาย 267 00:19:00,000 --> 00:19:01,720 เราต้องคิดถึงอนาคต 268 00:19:02,200 --> 00:19:03,560 นี่คือสงครามของคุณกับมาวาด 269 00:19:04,160 --> 00:19:06,000 และเราจะไม่สืบทอดมันต่อ 270 00:19:15,720 --> 00:19:18,400 นี่ คุณเป็นอะไรรึเปล่า 271 00:19:18,880 --> 00:19:20,200 ไม่เป็นไร 272 00:19:20,280 --> 00:19:22,080 เราพร้อมจะไปแล้ว 273 00:19:44,640 --> 00:19:46,320 รู้อะไรไหม ออสการ์ 274 00:19:47,400 --> 00:19:49,560 ลูกสาวฉันไม่ได้บอกอะไรฉันเลย 275 00:19:49,680 --> 00:19:50,880 แต่แกเพิ่งบอกฉัน 276 00:20:15,400 --> 00:20:19,720 ใช้เวลาสองวันกว่าจะมาถึงที่นี่ มันเป็นพื้นที่ห่างไกล 277 00:20:20,320 --> 00:20:22,280 ฉันต้องพยายามนอนบนเรือ 278 00:20:22,400 --> 00:20:25,880 เราจอดเรือในอ่าวพวกนี้ได้ จนกว่าทุกอย่างจะสงบลง 279 00:20:27,480 --> 00:20:28,760 มันต้องสนุกแน่ๆ 280 00:20:29,520 --> 00:20:31,040 แล่นเรือใบ 281 00:20:31,080 --> 00:20:32,440 ตกปลา 282 00:20:33,080 --> 00:20:35,080 นายคิดว่ามันจะอยู่นานแค่ไหน 283 00:20:35,720 --> 00:20:36,760 เดือนนึง 284 00:20:37,640 --> 00:20:39,080 เต็มที่ก็สอง 285 00:20:40,680 --> 00:20:43,400 พ่อผมจะตกลงกับพวกซาอุฯ แล้วก็เดินหน้าต่อ 286 00:20:44,560 --> 00:20:45,760 จากนั้น 287 00:20:46,520 --> 00:20:47,800 เราจะกลับมา 288 00:20:48,560 --> 00:20:51,320 แล้วรับสิ่งที่เราควรได้รับ 289 00:20:52,680 --> 00:20:55,320 นี่ พูดอีกทีสิ 290 00:20:56,200 --> 00:20:58,720 รับสิ่งที่เราควรได้รับ 291 00:20:58,800 --> 00:21:00,280 นายฟังดูแน่ใจนะ 292 00:21:00,320 --> 00:21:02,040 แน่นอน 293 00:21:03,000 --> 00:21:04,880 ฟังแล้วมีอารมณ์ชะมัด 294 00:21:08,160 --> 00:21:10,200 รู้ไหมว่าตอนนี้ผมอยากทำอะไร 295 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 เพื่อน 296 00:22:29,040 --> 00:22:30,680 สันติจงมีแด่คุณ ฮาบิบ 297 00:22:30,760 --> 00:22:31,760 ในที่สุดเราก็ได้พบกัน 298 00:22:31,840 --> 00:22:33,080 ถึงเวลาแล้ว 299 00:22:33,600 --> 00:22:35,080 - ออสการ์ - ฮาบิบ 300 00:22:35,160 --> 00:22:37,240 - ดื่มเบียร์ไหม - เอาสิ 301 00:22:37,320 --> 00:22:38,480 เยี่ยม ขอบใจ 302 00:22:38,560 --> 00:22:39,760 การเดินทางเป็นไงบ้าง 303 00:22:39,840 --> 00:22:41,000 ดี 304 00:22:41,080 --> 00:22:43,960 หวังว่าคุณจะไม่จู้จี้ เหมือนที่ภรรยาของคุณจู้จี้เรื่องศิลปะนะ 305 00:22:44,040 --> 00:22:45,440 ไม่ใกล้เคียงเลยด้วยซ้ำ 306 00:22:48,920 --> 00:22:50,960 ทันทีที่คุณจ่ายเงิน เราจะจัดส่งเลย 307 00:22:51,040 --> 00:22:52,600 คุณจะโอนได้เมื่อไร 308 00:22:52,680 --> 00:22:54,720 - ขึ้นอยู่กับคุณ - ขึ้นอยู่กับผมเหรอ 309 00:22:55,440 --> 00:22:57,320 งั้นก็เซ็นสัญญากันตอนนี้เลย 310 00:22:59,560 --> 00:23:01,760 แล้วอามินล่ะ นายพลอามินอยู่ไหน 311 00:23:02,800 --> 00:23:04,400 - อะไรนะ - ฉันอยากเจอเขา 312 00:23:05,640 --> 00:23:07,240 ฉันอยากเจอลุงของนาย 313 00:23:08,000 --> 00:23:09,320 เขาอนุมัติข้อตกลงนี้แล้ว 314 00:23:09,400 --> 00:23:11,320 เราถึงได้มาอยู่ที่นี่ 315 00:23:11,400 --> 00:23:13,840 ไม่ได้ว่ากันนะ แต่แค่นายยังไม่พอ 316 00:23:24,960 --> 00:23:25,840 ลีโอ 317 00:23:26,920 --> 00:23:28,840 - ทำอะไรน่ะ - อย่ามายุ่ง 318 00:23:28,960 --> 00:23:30,640 เราควรจะปิดข้อตกลงซื้อขายกัน 319 00:23:31,520 --> 00:23:34,000 คนเดียวที่ควรจะอยู่ที่นี่คือฉัน 320 00:23:34,120 --> 00:23:35,800 ไปรอฉันที่โถงทางเดินนะ 321 00:23:42,000 --> 00:23:43,520 ลูกเขยฉันบุ่มบ่าม 322 00:23:44,600 --> 00:23:46,480 นั่นแหละปัญหาของคนหนุ่มสาว 323 00:23:53,760 --> 00:23:54,840 ขอบคุณ 324 00:23:58,560 --> 00:24:01,160 ฉันอยากให้ลุงนาย ให้การรับประกันอย่างเป็นทางการ 325 00:24:01,240 --> 00:24:02,200 ทำไมล่ะครับ 326 00:24:03,040 --> 00:24:05,520 เพราะพวกคิวบาและแองโกลาน่าสงสัย 327 00:24:06,080 --> 00:24:07,200 และฉันเข้าใจ 328 00:24:07,280 --> 00:24:09,240 นายเป็นเพื่อนกับแอฟริกาใต้ 329 00:24:09,320 --> 00:24:11,520 - นายซื้อจีห้าของพวกเขา - แล้วไง 330 00:24:11,600 --> 00:24:14,680 นั่นเป็นปืนใหญ่แบบเดียวกัน ที่เราจะใช้ต่อสู้กับแอฟริกาใต้ 331 00:24:14,760 --> 00:24:16,720 ใครจะรับประกันได้ว่ามันจะไม่ถูกทำลาย 332 00:24:16,800 --> 00:24:18,920 ไม่มีใครทำลายข้อตกลง ที่นายพลอามินอนุมัติได้ 333 00:24:19,000 --> 00:24:20,720 ถ้างั้นก็ให้เขามาบอกฉันเอง 334 00:24:20,800 --> 00:24:22,680 เขาไม่มีเวลา เขายุ่ง 335 00:24:22,760 --> 00:24:25,000 ถ้างั้น ฮาบิบ 336 00:24:25,080 --> 00:24:26,720 ถ้าเขาว่างแล้วบอกฉันก็แล้วกัน 337 00:24:27,920 --> 00:24:30,680 นี่มันอุกอาจมาก เราคุยกันมาเดือนกว่าแล้ว 338 00:24:31,120 --> 00:24:32,640 คุณกำลังจะพังทุกอย่าง 339 00:24:33,280 --> 00:24:35,160 - ลาก่อน ฮาบิบ - ไม่ เดี๋ยว 340 00:24:38,080 --> 00:24:39,200 ผมจะโทรหาลุง 341 00:24:40,200 --> 00:24:42,440 แต่ผมสัญญาอะไรไม่ได้เลย อาจเป็นอาทิตย์นึงก็ได้ 342 00:24:42,520 --> 00:24:43,680 ฉันไม่รีบ 343 00:24:44,640 --> 00:24:46,360 ตราบใดที่มีเบียร์เหลือเฟือ 344 00:25:10,040 --> 00:25:11,080 อูโก้อยู่ไหน 345 00:25:12,800 --> 00:25:13,960 ผมรอเขาอยู่ 346 00:25:18,160 --> 00:25:20,120 คิดว่าเขาอาบน้ำอยู่นะ 347 00:25:23,360 --> 00:25:24,200 โทษที 348 00:25:43,960 --> 00:25:46,800 น้องชายลูกโตเกินกว่าที่ลูกจะต้อง คอยตามสอดส่องแล้วนะ 349 00:25:47,000 --> 00:25:48,760 เขาดูว้าวุ่นนะแม่ 350 00:25:49,080 --> 00:25:51,360 - เขาก็เป็นอย่างนั้นแหละ - ช่วงนี้ยิ่งกว่าเดิม 351 00:25:51,520 --> 00:25:53,040 ตั้งแต่เขากลับมาจากปราก 352 00:25:53,120 --> 00:25:55,440 งั้นก็บอกออสการ์ให้คุยกับมานูเอลสิ 353 00:25:55,520 --> 00:25:57,760 ช่วงหลังมานี้ ก็ไปไหนมาไหนด้วยกันตลอด 354 00:25:58,200 --> 00:25:59,120 ก็แค่นั้น 355 00:25:59,840 --> 00:26:02,000 รู้ไหมว่าทำไม เขาไปไหนมาไหนด้วยกันตลอด 356 00:26:03,000 --> 00:26:04,600 เพราะสองคนนั้นถูกคอกันไง 357 00:26:04,680 --> 00:26:05,840 แม่คิดแบบนั้นเหรอ 358 00:26:05,920 --> 00:26:08,000 ใช่ แม่รู้ มันชัด 359 00:26:09,520 --> 00:26:10,800 ซาร่า บอกตามตรงนะ 360 00:26:10,880 --> 00:26:13,240 แม่จะไม่ส่งเสริมสิ่งที่ลูกคิดหรอก 361 00:26:13,320 --> 00:26:15,120 - สิ่งที่หนูคิดเหรอ - โคเคน 362 00:26:15,200 --> 00:26:17,880 ไม่ใช่ หนูไม่ได้คิดเรื่องโคเคน 363 00:26:18,600 --> 00:26:19,960 - ไม่ใช่เหรอ - ไม่ 364 00:26:21,480 --> 00:26:23,480 - เราต้องคุยกัน - เรื่องอะไร 365 00:26:25,040 --> 00:26:28,040 ฟังนะ ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับอูโก้ แม่จะไปพูดกับเขาเอง 366 00:26:28,120 --> 00:26:29,240 หรือคุยกับพ่อ 367 00:26:30,240 --> 00:26:31,760 ลูกคอยแทรกแซงตลอด 368 00:26:31,840 --> 00:26:34,480 - หนูก็แค่อยากช่วย - แน่นอน 369 00:26:34,560 --> 00:26:36,080 ลูกเป็นแม่ชีเทเรซ่าอยู่แล้วนี่ 370 00:26:36,160 --> 00:26:37,760 แม่หมายความว่าไง 371 00:26:37,840 --> 00:26:39,040 ลูกชอบที่จะตัดสิน 372 00:26:39,120 --> 00:26:42,280 วางตัวเองเป็นบรรทัดฐาน พยายามแก้ไขชีวิตคนอื่น 373 00:26:43,400 --> 00:26:45,920 แต่ตัวเองกลับเดินทางไปแองโกลา แล้วทิ้งลูกชายไว้ที่นี่ 374 00:26:49,240 --> 00:26:51,520 - นั่นมันต่างกัน - ยังไง 375 00:26:52,320 --> 00:26:55,520 การเสี่ยงชีวิตเพื่อความทะเยอทะยาน ก็โง่พอๆ กับการเล่นโคเคน 376 00:26:55,680 --> 00:26:57,760 - อะไรที่ลูกคิดว่าอูโก้ทำ - ความทะเยอทะยาน 377 00:26:57,840 --> 00:27:00,480 - ความทะเยอทะยานของหนู - ใช่ ของลูก 378 00:27:01,600 --> 00:27:03,040 ลูกรู้ไหมว่าทำไมตัวเองทำอย่างนั้น 379 00:27:04,160 --> 00:27:05,120 ทำไม 380 00:27:06,760 --> 00:27:08,880 ลูกกลัวว่าออสการ์จะทิ้งลูกไว้ข้างหลัง 381 00:27:09,520 --> 00:27:11,760 ใช่ แน่นอน 382 00:27:12,240 --> 00:27:14,400 เพราะแม่ชอบ ตามล้างตามเช็ดตลอดอยู่แล้ว 383 00:27:16,320 --> 00:27:18,560 การเป็นแม่ คือการตามล้างตามเช็ดไม่ใช่เหรอ 384 00:27:18,680 --> 00:27:20,840 การดูแลครอบครัว 385 00:27:20,920 --> 00:27:23,480 - การเสียสละตัวเอง - เสียสละตัวเองยังไง 386 00:27:23,560 --> 00:27:25,000 ยกนาฬิกาให้คนอื่นน่ะเหรอ 387 00:27:26,480 --> 00:27:29,560 เอาจริงๆ นะ ซาร่า ลูกเป็นเด็กเอาแต่ใจจริงๆ 388 00:27:30,760 --> 00:27:33,320 โอเค ผมจะไปแล้ว 389 00:27:33,400 --> 00:27:35,640 ถ้าเราลงจอดแล้วเดี๋ยวผมโทรหานะแม่ 390 00:27:35,720 --> 00:27:38,000 หวังว่าทุกอย่างจะเป็นไปด้วยดีนะ ระวังตัวด้วยล่ะ 391 00:27:38,080 --> 00:27:39,840 - ดูแลตัวเองด้วย - ครับ 392 00:27:42,520 --> 00:27:43,800 พวกนายจะไปไหนกัน 393 00:27:43,880 --> 00:27:46,920 ไอบิซ่า คอร์ซิกา ซานโตรินี... 394 00:27:47,000 --> 00:27:48,040 ไว้ค่อยว่ากัน 395 00:27:48,560 --> 00:27:50,400 แล้วจะเอาคาลาชนิคอฟไปทำไม 396 00:27:56,880 --> 00:27:59,680 พี่ซาร่า จินตนาการพี่นี่เพ้อเจ้อจริงๆ 397 00:27:59,760 --> 00:28:00,960 ฉันพูดจริงๆ 398 00:28:01,040 --> 00:28:01,960 ขอเถอะ 399 00:28:02,040 --> 00:28:03,240 ไว้โทรหานะครับ 400 00:28:03,320 --> 00:28:05,040 - เดินทางปลอดภัย - บาย 401 00:28:07,400 --> 00:28:09,640 หนูพูดจริง เขามีปืนไรเฟิลสองกระบอกที่ท้ายรถ 402 00:28:09,720 --> 00:28:11,800 - เอาไว้คลายเครียด - หมายความว่าไง 403 00:28:11,880 --> 00:28:14,240 เขาฝึกยิงอยู่ เขาบอกแม่ว่างั้น 404 00:28:14,320 --> 00:28:15,440 แล้วแม่ยอมเหรอ 405 00:28:16,480 --> 00:28:17,680 แม่อาจไปกับเขา 406 00:28:44,480 --> 00:28:46,560 มาสกุฟอร่อยมาก 407 00:28:49,560 --> 00:28:52,000 - ปลาเหรอ - ใช่ เหมือนปลาคาร์ปย่าง 408 00:28:54,280 --> 00:28:56,040 มีทั้งฟาลาเฟล คับบาห์ 409 00:28:56,200 --> 00:28:57,440 เนื้อแกะ มะเขือยาว 410 00:28:57,840 --> 00:28:59,520 คาฟต้า ทุกอย่างเลย 411 00:29:00,680 --> 00:29:02,960 - ทั้งหมดนี่เพื่อเราเหรอ - ไม่มีคนอื่นแล้ว 412 00:29:04,920 --> 00:29:06,800 ไม่แปลกไปหน่อยเหรอ 413 00:29:09,000 --> 00:29:10,520 ที่นี่เป็นอาคารต้อนรับแขกของรัฐ 414 00:29:10,600 --> 00:29:14,360 พวกเขาชินกับการบริการ โดยไม่รบกวนแขก 415 00:29:21,640 --> 00:29:22,720 ผมอยากจะขอโทษ 416 00:29:23,520 --> 00:29:24,960 เหตุผลของผมไม่สำคัญ 417 00:29:25,400 --> 00:29:28,440 ผมควรคุยกับคุณก่อนทำข้อตกลงกับมาวาด 418 00:29:32,160 --> 00:29:35,200 รู้ไหม นั่นไม่ใช่สิ่งที่เจ็บปวดที่สุด 419 00:29:37,560 --> 00:29:39,240 สิ่งที่ทำให้ฉันใจสลายคือ 420 00:29:39,320 --> 00:29:42,080 แกพาลูกสาวฉันไปกับแกด้วย ลับหลังฉัน 421 00:29:43,000 --> 00:29:44,720 ผมขอโทษ ลีโอ ขอโทษจริงๆ 422 00:29:45,680 --> 00:29:46,960 ผมนึกว่าเรามีสิทธิ์ 423 00:29:47,040 --> 00:29:49,440 - ที่จะแก้ปัญหานี้ด้วยตัวเอง - สิทธิ์เหรอ 424 00:29:50,240 --> 00:29:51,240 สิทธิ์เหรอ 425 00:29:54,520 --> 00:29:56,360 รู้ไหมเพื่อนทนายของฉันพูดว่าไง 426 00:29:58,200 --> 00:30:00,040 คำว่าสิทธิ์ไม่มีอยู่ในครอบครัว 427 00:30:01,640 --> 00:30:05,480 เพราะเมื่อมีคำว่าสิทธิ์ เมื่อมีใครสักคนอ้างสิทธิ์ขึ้นมา 428 00:30:06,440 --> 00:30:08,320 แสดงว่าความเป็นครอบครัวจบลงแล้ว 429 00:30:09,280 --> 00:30:10,800 เราจะทำยังไงกันต่อ ลีโอ 430 00:30:12,480 --> 00:30:13,800 เกลียดกันเข้าไส้เหรอ 431 00:30:15,200 --> 00:30:16,480 หรือไปต่อ 432 00:31:07,200 --> 00:31:08,280 พี่มาทำอะไรที่นี่ 433 00:31:08,360 --> 00:31:09,840 นายบอกฉันมาสิ 434 00:31:13,040 --> 00:31:13,920 บอกอะไร 435 00:31:16,000 --> 00:31:17,200 ฉันไม่รู้ 436 00:31:18,280 --> 00:31:21,200 ใช้โคเคนไปเท่าไร สองกรัมเหรอ 437 00:31:21,720 --> 00:31:23,240 หรือห้ากรัม สิบกรัม 438 00:31:24,120 --> 00:31:25,320 ฟังนะ ซาร่า ไสหัวไปซะ 439 00:31:25,400 --> 00:31:28,280 ฉันไม่รู้ว่านายวางแผนอะไรอยู่ แต่อย่าทำมันเลย 440 00:31:33,080 --> 00:31:36,160 สรุปพี่เป็นคนเดียวที่มีแผนได้เหรอ 441 00:31:36,400 --> 00:31:38,000 ฉันจริงจังนะ 442 00:31:38,080 --> 00:31:40,240 นายทำให้ครอบครัวพังไปแล้ว 443 00:31:40,320 --> 00:31:41,760 น้องชายคุณมีสิทธิ์ที่จะ... 444 00:31:41,840 --> 00:31:43,280 ฉันไม่ได้พูดกับคุณ 445 00:31:45,600 --> 00:31:50,480 มานูเอลจะพูดอะไรก็ได้ที่เขาต้องการ เพราะเขาเป็นเพื่อนฉัน 446 00:31:51,760 --> 00:31:52,920 เพื่อนเหรอ 447 00:31:53,000 --> 00:31:54,680 เพื่อน ใช่ เพื่อน 448 00:31:54,760 --> 00:31:56,600 ผู้สมรู้ร่วมคิด คนรับฟังคำสารภาพ 449 00:31:56,680 --> 00:31:59,040 เพื่อนทุกข์ ทุกอย่างที่พี่ไม่เคยเป็น 450 00:31:59,120 --> 00:32:01,720 และใช่ เขาอึ๊บฉันด้วย และมันดีมาก 451 00:32:01,800 --> 00:32:03,640 ออสการ์คงจะอึ๊บไม่เก่งสินะ 452 00:32:03,720 --> 00:32:07,080 เพราะหลายเดือนที่ผ่านมา พี่ทำตัวเหมือนอ้อนวอนให้ 453 00:32:07,160 --> 00:32:10,000 ใครสักคนในโลกนี้เลียจิ๋มพี่เหลือเกิน 454 00:32:14,760 --> 00:32:17,040 มันจบแล้ว ซาร่า ฉันไม่ไล่ตามพี่อีกแล้ว 455 00:32:17,120 --> 00:32:19,640 ไม่ไล่ตามเช็ด คอยก้มหัวให้พี่ 456 00:32:19,720 --> 00:32:22,600 ไม่ต้องกังวลว่าพ่อจะเห็นใจฉันบ้างไหม 457 00:32:22,720 --> 00:32:25,560 ไอ้เด็กเวร ทุกสิ่งที่ฉันเคยทำให้แก 458 00:32:25,640 --> 00:32:28,800 ทุกคนไม่ได้ทำอะไรให้ฉันเลย ซาร่า ไม่ได้ทำอะไรเลย 459 00:32:31,680 --> 00:32:34,200 แต่ฉันจะทำบางอย่างตอบแทนให้ 460 00:32:34,280 --> 00:32:35,760 เพราะนี่คือสิ่งที่ฉันต้องทำ 461 00:32:35,840 --> 00:32:39,240 เราต้องรู้จักหา จุดยืนในชีวิตตัวเอง เข้าใจไหม 462 00:32:39,320 --> 00:32:42,320 ไม่สำคัญว่าที่ไหนหรือยังไง เราต้องกล้า 463 00:32:42,400 --> 00:32:45,200 ซาร่า ฟังฉันนะ ความกล้าที่จะยอมรับโชคชะตาของพี่ 464 00:32:46,760 --> 00:32:48,320 โชคชะตาอะไร อูโก้ 465 00:32:49,280 --> 00:32:50,960 เสียสละตัวเองเพื่อคนของฉัน 466 00:32:51,920 --> 00:32:53,520 แต่ไม่ใช่แบบพลีชีพ 467 00:32:54,560 --> 00:32:56,600 ฉันไม่ได้จะทำแบบนั้น มัน... 468 00:32:59,840 --> 00:33:01,760 - แบบดาร์วิน - แบบดาร์วิน 469 00:33:03,040 --> 00:33:06,960 ฉันจะสร้างสายพันธุ์ใหม่ของฟารัด 470 00:33:07,040 --> 00:33:09,600 เข้มแข็งกว่านี้ พร้อมกว่านี้ 471 00:33:09,680 --> 00:33:12,200 ปรับตัวได้มากกว่านี้ เข้าใจไหม 472 00:33:16,720 --> 00:33:18,520 แกจะทำอะไร 473 00:33:27,200 --> 00:33:29,080 ออกไปจากที่นี่ไง 474 00:33:48,280 --> 00:33:49,760 ฉันรู้จักแกดี 475 00:33:49,840 --> 00:33:51,000 รู้ทุกอย่างเกี่ยวกับแก 476 00:33:51,080 --> 00:33:53,600 สิ่งที่แกทำ สิ่งที่แกเคยทำ และสิ่งที่แกกำลังจะทำ 477 00:33:53,680 --> 00:33:56,120 รู้ไหมเพราะอะไร เพราะแกเหมือนฉันมาก 478 00:33:56,200 --> 00:33:58,440 แล้วทำไมคุณถึงคิดว่าผมหักหลังคุณ 479 00:33:59,080 --> 00:34:00,840 เพราะฉันก็เคยทำ 480 00:34:09,400 --> 00:34:11,320 ฉันเคยหักหลังคนที่ช่วยฉัน 481 00:34:11,760 --> 00:34:14,040 คนที่เคยช่วยฉันเหมือนที่ฉันช่วยแก 482 00:34:14,520 --> 00:34:16,280 เขาดึงฉันขึ้นมาจากหลุม 483 00:34:16,360 --> 00:34:18,920 ให้งานกับฉัน และคืนนามสกุลให้ฉัน 484 00:34:19,480 --> 00:34:21,639 - นามสกุลของคุณ - ใช่ นามสกุลของฉัน 485 00:34:21,679 --> 00:34:23,320 พ่อฉันเป็นคนแอลจีเรีย 486 00:34:23,400 --> 00:34:25,000 เขาหนีไปตอนฉันอายุสองขวบ 487 00:34:25,080 --> 00:34:27,120 เขาบอกแม่ฉันว่า "บ๊ายบาย ที่รัก" 488 00:34:27,159 --> 00:34:30,360 เขาหนีไปช่วงสงครามกลางเมือง และเราก็ไม่ได้เจอเขาอีกเลย 489 00:34:31,080 --> 00:34:32,960 ฉันโตมาโดยใช้นามสกุลแม่ 490 00:34:33,040 --> 00:34:36,600 หลังจากสงคราม ถ้าคนนามสกุล เปเรซกับโรดริเกซยังต้องอดอยาก... 491 00:34:36,639 --> 00:34:38,320 ลองจินตนาการถึงคนนามสกุลฟารัดสิ 492 00:34:40,000 --> 00:34:41,199 ผมนึกไม่ออกเลย 493 00:34:43,199 --> 00:34:47,080 ฉันก็เลยกลายเป็นเวอร์จิลิโอ กอนซาเลซ ซึ่งเป็นชื่อจริงของฉัน 494 00:34:47,440 --> 00:34:49,679 เวอร์จิลิโอ เลโอนาร์โด ฟารัด กอนซาเลซ 495 00:34:51,920 --> 00:34:53,159 มันต้องยากมากแน่ๆ 496 00:34:53,880 --> 00:34:55,920 ใช่ มันยากมากๆ 497 00:34:57,640 --> 00:34:59,280 ครอบครัวของแม่ฉันเป็นรีพับลิกัน 498 00:34:59,600 --> 00:35:02,800 เราเลยต้องทนรับเรื่องแย่ๆ มากมาย 499 00:35:05,840 --> 00:35:07,320 ฉันเลยหาทางเอาตัวรอด 500 00:35:07,520 --> 00:35:10,400 ฉันเริ่มซื้อขายของเล็กๆ น้อยๆ อย่างแรกก็ ยาสูบ 501 00:35:11,480 --> 00:35:12,680 ไวน์ผสม 502 00:35:12,800 --> 00:35:15,480 แล้วก็รองเท้า ข้าวสาลี บาร์เลย์ น้ำมัน 503 00:35:19,840 --> 00:35:22,080 จนกระทั่งฉันได้เจอ ชาวอาหรับคนหนึ่งในมาลากา 504 00:35:23,000 --> 00:35:26,840 เขาพูดว่า "เฮ้ย นายก็พวกเดียวกับเรานี่ เดี๋ยวฉันช่วยนายเอง" 505 00:35:28,280 --> 00:35:31,680 เขาให้ฉันทำงานต่างๆ งานเล็กๆ แล้วก็เริ่มทำงานใหญ่ 506 00:35:32,560 --> 00:35:35,600 เขากลายเป็นเหมือนพี่ชายของฉัน 507 00:35:35,760 --> 00:35:38,320 เขาโน้มน้าวให้ฉันกลับไปใช้ นามสกุลฟารัดด้วยซ้ำ 508 00:35:38,400 --> 00:35:41,600 เพราะเขาเชื่อว่า มันจะทำให้ฉันมีโอกาสมากมาย 509 00:35:41,640 --> 00:35:43,760 - สรุปจริงไหม - แน่นอน 510 00:35:47,080 --> 00:35:49,520 สองเดือนต่อมา ฉันอยู่ในแอลจีเรีย 511 00:35:49,680 --> 00:35:54,520 เจรจาต่อรองการส่งอาวุธครั้งแรก กับแนวร่วมปลดปล่อยแอลจีเรียในปี 1959 512 00:35:54,600 --> 00:35:55,520 แบบนั้นเลยเหรอ 513 00:35:55,600 --> 00:35:58,760 ผู้ชายคนนั้นเคยเป็นพ่อค้าอาวุธ ตั้งแต่สงครามโลกครั้งที่สอง 514 00:35:58,880 --> 00:36:00,160 แล้วเขาทำอะไร 515 00:36:00,200 --> 00:36:02,440 เขาให้ฉันเป็นลูกน้องเขา 516 00:36:03,120 --> 00:36:06,760 ถ้าเขาเป็นมือขวา ฉันก็เป็นมือซ้าย 517 00:36:06,840 --> 00:36:08,120 เหมือนแกกับฉัน 518 00:36:09,560 --> 00:36:11,640 - เกิดอะไรขึ้น - ทุกอย่างเป็นไปด้วยดีสำหรับฉัน 519 00:36:11,760 --> 00:36:15,560 ฉันได้ติดต่อกับพวกต่อต้านอาณานิคมทั้งหมด กลุ่มต่อสู้ต่อต้านจักรวรรดินิยม 520 00:36:15,640 --> 00:36:17,800 จินตนิยมของพวกฝั่งซ้าย 521 00:36:18,880 --> 00:36:21,560 ฉันเจอมอนเซอร์ที่แอลจีเรีย 522 00:36:21,640 --> 00:36:23,640 แล้วก็เจอเฮนรี่ คาลิด 523 00:36:25,080 --> 00:36:28,520 มันเป็นการผสมผสานที่ลงตัว ของธุรกิจและอุดมคติ 524 00:36:28,640 --> 00:36:31,840 พวกเขาเสนอแนวคิดและเราก็จัดหาอาวุธ 525 00:36:31,920 --> 00:36:33,160 แต่พี่ชายคนนี้ 526 00:36:33,280 --> 00:36:35,440 ไอ้เวรนั่นหัวอนุรักษ์นิยมเกินไป 527 00:36:36,080 --> 00:36:38,640 ตอนเขาเห็นแอลจีเรียอยู่ข้างโซเวียต 528 00:36:38,880 --> 00:36:40,520 เขาบอกให้ฉันหยุด 529 00:36:41,000 --> 00:36:43,520 เพราะเขากำลังขายอาวุธให้อีกฝั่ง 530 00:36:44,120 --> 00:36:46,320 - ให้พวกอเมริกัน - พวกอเมริกัน 531 00:36:47,560 --> 00:36:48,880 ฉันบอกว่าฉันไม่หยุด 532 00:36:48,960 --> 00:36:51,480 - เขาต้องรู้สึกแย่มากแน่ๆ - แย่มาก 533 00:36:51,560 --> 00:36:53,120 เขาด่าทอฉัน 534 00:36:53,160 --> 00:36:56,640 เรื่องที่ว่าเขาสอนฉันทุกอย่าง และทำให้ฉันเป็นอย่างทุกวันนี้... 535 00:36:57,160 --> 00:36:59,000 ที่ฉันหักหลังเขา 536 00:36:59,280 --> 00:37:01,360 แต่เหนือสิ่งอื่นใด เรื่องที่ฉันหลอกใช้เขา 537 00:37:02,560 --> 00:37:04,440 เพื่อไปทำธุรกิจของตัวเอง 538 00:37:05,080 --> 00:37:06,160 และเขาพูดถูก 539 00:37:12,920 --> 00:37:15,080 - คุณได้คืนดีกันไหม - ไม่เลย 540 00:37:16,920 --> 00:37:18,840 ทำไม เขาตายรึเปล่า 541 00:37:19,040 --> 00:37:21,800 เขาเป็นเศรษฐี เขาอยู่ที่มาร์เบยา 542 00:37:24,280 --> 00:37:25,760 เขาชื่อนาบิล มาวาด 543 00:37:26,920 --> 00:37:28,040 มาวาดเหรอ 544 00:37:45,320 --> 00:37:46,560 รถมีปัญหาเหรอ 545 00:37:49,080 --> 00:37:50,160 รีบไปเร็ว คุณผู้หญิง 546 00:37:59,560 --> 00:38:00,760 เขามาแล้ว 547 00:38:01,000 --> 00:38:02,440 พวกเขามาถึงแล้ว 548 00:38:17,880 --> 00:38:20,560 ไอ้โง่สองคนนั้นทำอะไรกันอยู่ 549 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 มาเร็ว 550 00:38:55,200 --> 00:38:56,840 ไปกันเถอะ บ้าเอ๊ย 551 00:38:57,760 --> 00:39:00,200 อูโก้ ไม่เอาน่า อูโก้ เวรเอ๊ย 552 00:40:01,640 --> 00:40:04,280 ไปอาบน้ำซะ เจอกันข้างล่างในอีกสามนาที 553 00:40:04,360 --> 00:40:06,160 - เกิดอะไรขึ้น - นายพลอามิน 554 00:40:09,640 --> 00:40:11,160 มาเร็ว ไปกันเถอะ 555 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 ของขวัญสำหรับคุณ 556 00:40:20,080 --> 00:40:21,280 เปิดมันสิ 557 00:40:23,280 --> 00:40:25,320 - ฟังนะ คุณ... - ฟารัด 558 00:40:25,400 --> 00:40:26,520 ฟารัด 559 00:40:26,640 --> 00:40:28,200 คุณเป็นคนเลบานอนเหรอ 560 00:40:28,320 --> 00:40:30,880 ไม่ นั่นฟาราห์ ที่ใช้ตัวเอช 561 00:40:30,960 --> 00:40:33,200 นามสกุลผมสะกดด้วยตัวดี 562 00:40:33,320 --> 00:40:35,280 พ่อผมเป็นคนแอลจีเรีย 563 00:40:36,680 --> 00:40:38,360 ผมไม่ชอบเสียเวลา 564 00:40:38,440 --> 00:40:40,280 ฮาบิบเป็นหลานชายผม 565 00:40:41,040 --> 00:40:42,880 ผมรับรองธุรกรรมของเขาแล้ว 566 00:40:43,520 --> 00:40:45,280 ถ้าคุณไม่อยากได้จีห้าละก็... 567 00:40:45,480 --> 00:40:47,840 ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อจีห้า ท่านนายพล 568 00:40:47,960 --> 00:40:49,680 ผมมาช่วยคุณ 569 00:40:49,800 --> 00:40:50,960 ของขวัญ 570 00:40:54,080 --> 00:40:55,520 ของขวัญแบบไหน 571 00:40:55,600 --> 00:40:58,520 รายชื่อคนทรยศ ที่คุณทำงานด้วยมาหลายปี 572 00:40:59,800 --> 00:41:01,320 นาบิล มาวาด 573 00:41:01,400 --> 00:41:02,400 นาบิล มาวาดเหรอ 574 00:41:02,480 --> 00:41:03,640 คุณพูดเรื่องอะไร 575 00:41:04,320 --> 00:41:06,600 ผมรู้ว่าคุณเห็นมาวาดเป็นเพื่อน 576 00:41:07,640 --> 00:41:10,960 แต่เพื่อนแบบไหน ขายอาวุธให้กับศัตรูรายใหญ่ที่สุดของคุณล่ะ 577 00:41:11,440 --> 00:41:12,480 อิหร่าน 578 00:41:21,560 --> 00:41:25,320 นั่นเป็นใบรับรองการใช้งาน เพื่อขนอะไหล่เอฟสิบสี่ 579 00:41:25,400 --> 00:41:28,160 ไปยังท่าเรือชาบาฮาร์ในอิหร่าน 580 00:41:28,800 --> 00:41:32,560 คุณจะเห็นว่ามันออกให้ หนึ่งในบริษัทของมาวาด 581 00:41:34,800 --> 00:41:35,640 มันเป็นของปลอม 582 00:41:35,680 --> 00:41:38,320 ท่านนายพล ผมคิดว่าคุณมีวิธียืนยันว่า 583 00:41:38,400 --> 00:41:40,680 มันของจริงหรือปลอม 584 00:41:40,880 --> 00:41:43,320 ระหว่างปี 1985 ถึง 1986 585 00:41:43,400 --> 00:41:47,800 นาบิล มาวาดขายอาวุธ มูลค่าเกือบ 40 ล้านเหรียญให้อิหร่าน 586 00:41:47,920 --> 00:41:50,360 เอกสารอาจถูกปลอมแปลง 587 00:41:50,440 --> 00:41:52,520 เราไว้ใจมาวาดมาตลอด 588 00:41:52,600 --> 00:41:53,880 ขอฉันอ่านหน่อย 589 00:41:59,000 --> 00:42:00,120 คุณไปเอามาจากไหน 590 00:42:01,160 --> 00:42:03,000 - ซีไอเอ - ซีไอเอ 591 00:42:03,800 --> 00:42:05,880 ผมเป็นพ่อค้าอาวุธ ท่านนายพล 592 00:42:06,560 --> 00:42:08,520 ผมไม่ชอบโกงลูกค้าของผม 593 00:42:09,000 --> 00:42:11,880 และผมไม่ทำธุรกิจกับคนทรยศ 594 00:42:11,960 --> 00:42:14,400 ถ้าคุณต้องการที่จะขายจีห้า ผมยินดี 595 00:42:15,040 --> 00:42:16,760 แต่อย่าให้มาวาดมายุ่ง 596 00:42:23,920 --> 00:42:26,920 ถ้าคนพวกนี้พูดถูก และมาวาดตลบหลังเรา 597 00:42:27,000 --> 00:42:29,120 ฉันจะส่งแกไปรบ 598 00:42:29,280 --> 00:42:32,600 จนกว่าสงครามจะจบลง แล้วก็ดีใจเถอะที่ฉันไม่สั่งฆ่าแก 599 00:42:32,680 --> 00:42:33,800 สันติสุขจงอยู่กับคุณ 600 00:42:33,880 --> 00:42:35,160 สันติสุขจงอยู่กับคุณ 601 00:43:08,400 --> 00:43:10,120 ฉันมันห่วยแตก 602 00:43:30,680 --> 00:43:31,680 พร้อมหรือยัง 603 00:43:32,360 --> 00:43:33,840 รถรออยู่ข้างล่าง 604 00:43:36,600 --> 00:43:38,920 นี่เป็นแผนของคุณสินะ 605 00:43:41,440 --> 00:43:42,440 ขอบใจ 606 00:43:43,080 --> 00:43:44,440 ที่เล่นตามบทบาทของนาย 607 00:43:45,320 --> 00:43:48,240 ถ้าไม่มีเรื่องปืนใหญ่ ฉันคงเข้าไม่ถึงตัวอามิน 608 00:43:48,920 --> 00:43:50,120 งั้นคุณก็หลอกใช้ผม 609 00:43:50,840 --> 00:43:54,080 คุณพาผมมาถึงอิรักเพื่อแก้แค้นมาวาด 610 00:43:54,320 --> 00:43:56,120 แต่ผมก็ยังเป็นคนทรยศ 611 00:44:01,040 --> 00:44:02,000 คุณผู้หญิง 612 00:44:02,080 --> 00:44:04,600 มีผู้ชายกลุ่มหนึ่งอยู่ที่ประตู พวกเขาถามหาคุณค่ะ 613 00:46:28,920 --> 00:46:30,920 คำบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์ 614 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร