1 00:00:10,520 --> 00:00:14,560 薩拉要說服李奧 參與大砲交易並非難事 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,160 五百萬美元的佣金 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,280 就算交易確實來自於 古怪的波西米亞風伊拉克人 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,360 這正是法拉家族 展現他們力量所需的機會 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 所以我們前往戰場 6 00:00:37,600 --> 00:00:39,920 安哥拉,奎托夸納瓦萊 7 00:00:40,000 --> 00:00:43,840 帕特里西奧上校 邀請我們親上奎托夸納瓦萊之戰 8 00:00:43,920 --> 00:00:46,280 好讓我們瞭解他軍隊目前的處境 9 00:00:46,360 --> 00:00:48,120 並協商細節 10 00:00:49,400 --> 00:00:50,760 我們到了 11 00:00:51,480 --> 00:00:54,520 我們正要接近奎托 所以我們得使用超低空飛行 12 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 –什麼飛行? –超低空飛行! 13 00:01:19,000 --> 00:01:22,880 軍火販子 14 00:01:26,880 --> 00:01:28,080 我們走! 15 00:01:28,160 --> 00:01:29,760 到戰壕去,快! 16 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 轟炸三分鐘後開始!我們走! 17 00:01:32,600 --> 00:01:35,280 走!快點! 18 00:01:38,440 --> 00:01:39,479 快點! 19 00:01:39,560 --> 00:01:41,280 到遠處的戰壕! 20 00:01:51,880 --> 00:01:52,800 走這邊! 21 00:01:56,640 --> 00:01:58,520 歡迎來到奎托夸納瓦萊 22 00:02:00,600 --> 00:02:01,520 幹! 23 00:02:02,240 --> 00:02:03,840 我們已經計算過間隔時間 24 00:02:05,160 --> 00:02:06,520 三分鐘 25 00:02:18,160 --> 00:02:19,800 南非人? 26 00:02:19,880 --> 00:02:21,280 他們的G5榴彈砲 27 00:02:22,800 --> 00:02:24,880 我們在前線 28 00:02:24,960 --> 00:02:29,600 南非人在那裡,離河岸兩公里處 29 00:02:42,680 --> 00:02:45,360 他們從二十公里外射擊 30 00:02:45,440 --> 00:02:47,920 我們的炮火射程範圍打不到他們 31 00:02:48,760 --> 00:02:51,160 所以我們只能忍耐被壓著打 32 00:02:54,280 --> 00:02:55,440 他們為什麼開槍? 33 00:02:55,520 --> 00:02:57,200 我們開槍是為了提振士氣 34 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 停!停止開槍!停止射擊! 35 00:03:01,920 --> 00:03:03,240 停止開槍! 36 00:03:06,080 --> 00:03:07,120 幹 37 00:03:07,680 --> 00:03:08,880 終於 38 00:03:10,280 --> 00:03:11,160 看 39 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 那是唯一能讓他們安靜的事情 40 00:03:22,720 --> 00:03:24,280 天空由我們主宰 41 00:03:27,079 --> 00:03:28,640 只要我們有燃油 42 00:03:40,720 --> 00:03:43,720 我們沒有足夠的燃油 讓飛機在空中長時間飛行 43 00:03:44,440 --> 00:03:45,880 所以知道我們怎麼做嗎? 44 00:03:46,560 --> 00:03:49,040 讓飛行員在地面的飛機上 45 00:03:49,120 --> 00:03:50,760 互相交談 46 00:03:50,840 --> 00:03:52,680 所以南非人就以為我們在飛行 47 00:03:52,760 --> 00:03:54,040 開玩笑吧 48 00:03:55,440 --> 00:03:57,760 老朋友,我們現在 就需要那些G5榴彈砲 49 00:04:19,600 --> 00:04:21,360 –這個人,對嗎? –對 50 00:04:21,480 --> 00:04:23,360 阿敏將軍,他跟薩達姆關係密切 51 00:04:24,000 --> 00:04:26,120 他負責軍需品出口 52 00:04:27,360 --> 00:04:29,200 他的姪子哈比正在幫我們 53 00:04:31,520 --> 00:04:34,000 你從什麼時候開始 跟伊拉克人一起工作了? 54 00:04:34,080 --> 00:04:35,720 沒事的,帕特里西奧 55 00:04:36,200 --> 00:04:38,240 你到底要不要那些大砲? 56 00:04:39,800 --> 00:04:41,920 我們可以在本週完成交易 57 00:04:43,240 --> 00:04:45,000 而且比伊朗便宜 58 00:04:46,240 --> 00:04:48,360 –你什麼時候可以到貨? –兩個月 59 00:04:48,440 --> 00:04:51,159 –你確定? –奧斯卡和我明天去伊拉克 60 00:04:51,760 --> 00:04:53,240 你能撐過兩個月嗎? 61 00:04:55,000 --> 00:04:56,880 如果不會再發生凝固汽油彈那種事 62 00:04:56,920 --> 00:04:58,920 凝固汽油彈的事最終成功了 63 00:05:01,560 --> 00:05:03,240 你怎麼能帶她上戰場? 64 00:05:05,480 --> 00:05:07,800 沒人帶我來,我自己要來的 65 00:05:09,680 --> 00:05:11,200 凝固汽油彈先生如何? 66 00:05:12,040 --> 00:05:13,800 –很好 –帕特里西奧 67 00:05:13,920 --> 00:05:15,880 這裡的戰鬥有什麼意義? 68 00:05:15,920 --> 00:05:18,680 附近沒有城市 或任何其他值得捍衛的事物 69 00:05:18,760 --> 00:05:20,360 官方版? 70 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 如果我們贏了 就能讓南非的種族隔離劃下句點 71 00:05:24,720 --> 00:05:27,680 如果我們輸了 美國人就能保住安哥拉的石油 72 00:05:28,680 --> 00:05:30,280 那非官方版呢? 73 00:05:31,040 --> 00:05:33,760 這是場部落之爭 他媽的跟我們毫無任何關係 74 00:05:38,480 --> 00:05:39,520 晚安 75 00:06:05,840 --> 00:06:06,960 天啊 76 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 很辛苦,對吧? 77 00:06:24,160 --> 00:06:25,920 但值得走一遭 78 00:06:27,840 --> 00:06:30,320 讓我知道什麼時候 開始準備哈比的轉運 79 00:06:30,400 --> 00:06:31,360 放輕鬆 80 00:06:32,040 --> 00:06:33,640 不著急 81 00:06:34,240 --> 00:06:35,200 真的嗎? 82 00:06:36,840 --> 00:06:39,440 你不急著賺進五百萬? 83 00:06:39,520 --> 00:06:41,960 妳和奧斯卡之間還好嗎? 84 00:06:43,320 --> 00:06:44,520 為什麼這樣問? 85 00:06:45,560 --> 00:06:48,280 我不知道,你們本來 要出去一起生活… 86 00:06:49,360 --> 00:06:50,320 對 87 00:06:51,080 --> 00:06:52,240 我們把那件事延後了 88 00:06:56,360 --> 00:06:57,640 媽媽說的對 89 00:06:58,680 --> 00:07:01,360 里昂還小,不著急 90 00:07:04,760 --> 00:07:06,720 但奧斯卡有別的想法,對吧? 91 00:07:09,240 --> 00:07:10,200 這很正常 92 00:07:11,160 --> 00:07:12,360 我懂 93 00:07:12,440 --> 00:07:15,280 沒有人想要一輩子 跟自己的岳父母一起生活 94 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 但焦慮會種下不安的種子 95 00:07:20,920 --> 00:07:23,240 讓人深信錯誤的事 96 00:07:25,360 --> 00:07:26,560 我聽不太懂你在說什麼 97 00:07:27,680 --> 00:07:30,720 他可能以為他準備好了 可以自己去談生意 98 00:07:31,120 --> 00:07:32,760 爸,你在說什麼? 99 00:07:33,400 --> 00:07:35,280 –奧斯卡永遠不會那樣做 –永遠不會? 100 00:07:35,800 --> 00:07:37,840 他對他叔叔曼努這麼做了 101 00:07:37,920 --> 00:07:39,760 他為了我們,拋下他叔叔 102 00:07:39,840 --> 00:07:41,159 這倒是真的 103 00:07:41,240 --> 00:07:43,200 因為我們給了他很優渥的條件 104 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 要是有人可以給他更好的條件 105 00:07:45,840 --> 00:07:49,200 –你是在暗示… –他在幫馬瓦陷害我們 106 00:07:52,000 --> 00:07:54,520 –你為什麼會這麼想? –馬瓦跟伊拉克合作 107 00:07:54,600 --> 00:07:55,720 那是他的地盤 108 00:07:55,840 --> 00:07:57,400 現在,突然之間 109 00:07:57,480 --> 00:08:00,760 妳接到伊拉克人的電話 需要我們的古巴聯絡人 110 00:08:00,840 --> 00:08:03,600 爸,你太多疑了 111 00:08:03,680 --> 00:08:06,520 奧斯卡是好孩子,有野心無所畏懼 112 00:08:06,600 --> 00:08:08,520 但他就像棵杉樹 113 00:08:08,600 --> 00:08:12,480 當杉樹發芽時 一被太陽照耀就發瘋似地成長 114 00:08:12,560 --> 00:08:14,480 不斷往上 115 00:08:14,560 --> 00:08:16,640 然而速度卻快到來不及成熟 116 00:08:18,640 --> 00:08:20,680 當樹長到12公尺高時 117 00:08:20,760 --> 00:08:23,600 它瘦弱的小樹幹太脆弱 118 00:08:23,680 --> 00:08:25,360 就在水中腐爛 119 00:08:26,320 --> 00:08:29,000 妳知道杉樹的媽媽 會做什麼來避免這種情況? 120 00:08:29,680 --> 00:08:31,200 用她的樹枝蓋住它 121 00:08:31,280 --> 00:08:33,400 好讓它長得慢點 122 00:08:33,480 --> 00:08:34,799 這裡的樹媽媽是誰? 123 00:08:35,600 --> 00:08:38,200 –你? –妳才是要阻止他的人,薩拉 124 00:08:39,240 --> 00:08:42,400 因為如果妳不這麼做 等他倒下去,他會拖著妳一起倒下 125 00:08:43,320 --> 00:08:45,400 到時候我也不會保護妳 126 00:08:45,480 --> 00:08:47,360 你完全是疑心病太重 127 00:08:47,440 --> 00:08:48,880 我很瞭解奧斯卡 128 00:08:49,000 --> 00:08:51,760 不,我只是想說 我們必須謹慎,薩拉 129 00:08:52,280 --> 00:08:55,880 奧斯卡到目前為止所做的一切 都對我們家有幫助 130 00:08:56,320 --> 00:08:57,960 凝固汽油彈、處理馬瓦的事… 131 00:08:58,040 --> 00:09:00,760 也許這就是問題所在 他以為他很聰明 132 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 太自滿以至於搞砸的風險更大 133 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 真的,我可以自己來 134 00:09:20,960 --> 00:09:22,840 別擔心,這不麻煩 135 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 那你怎麼會來這? 136 00:09:28,240 --> 00:09:30,880 我來這裡出差 137 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 –出差? –對 138 00:09:33,080 --> 00:09:34,400 在奎托夸納瓦萊? 139 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 聽起來很荒謬,對吧? 140 00:09:36,720 --> 00:09:39,160 孩子,要是你知道… 141 00:09:39,880 --> 00:09:41,520 知道我為什麼在這嗎? 142 00:09:43,000 --> 00:09:44,360 我來安哥拉 143 00:09:44,440 --> 00:09:48,000 是因為我想買台洗衣機 送我兒子當結婚禮物 144 00:09:48,080 --> 00:09:50,720 還有我最小的兒子 他最近剛成為醫生 145 00:09:50,760 --> 00:09:54,520 我想幫他買台隨身聽 或許再買幾雙球鞋 146 00:09:54,960 --> 00:09:56,520 妳來非洲為了那些? 147 00:09:56,640 --> 00:09:58,640 聽好,在這裡一年 148 00:09:58,720 --> 00:10:01,080 我的工資高達三千匡撒 149 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 那是多少? 150 00:10:05,640 --> 00:10:06,880 六十美元 151 00:11:33,800 --> 00:11:35,040 上午11點50分 152 00:11:54,160 --> 00:11:55,320 他可能會看到我們 153 00:11:55,880 --> 00:11:57,800 –馬瓦認得這輛車 –我知道 154 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 我們離太遠了 155 00:12:03,000 --> 00:12:04,160 你確定這件事? 156 00:12:04,240 --> 00:12:05,880 我確定嗎? 157 00:12:07,200 --> 00:12:09,160 我們可不想跟帕迪拉有一樣的下場 158 00:12:10,440 --> 00:12:11,920 如果你害怕想退縮… 159 00:12:12,000 --> 00:12:14,360 不,我不會臨陣脫逃 160 00:12:15,000 --> 00:12:17,520 我只是想說我們必須百分百確定 161 00:12:18,640 --> 00:12:20,440 這很嚴重 162 00:12:54,320 --> 00:12:55,960 他們會出現在我們面前 163 00:12:56,800 --> 00:13:00,840 如果他們試圖後退 需要20到30秒 164 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 –也許會再短一點 –不 165 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 20到30秒 166 00:13:06,560 --> 00:13:08,080 帕迪拉也是這麼說的 167 00:13:08,840 --> 00:13:10,000 帕迪拉是誰? 168 00:13:11,240 --> 00:13:12,320 午安 169 00:13:12,400 --> 00:13:13,560 你好 170 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 妳好 171 00:13:15,680 --> 00:13:18,000 帕迪拉測量的炸藥引信有誤 172 00:13:19,680 --> 00:13:22,120 我跟他說 “炸藥範圍夠大到80公尺了” 173 00:13:22,200 --> 00:13:23,480 他堅持不是 174 00:13:23,600 --> 00:13:24,960 60就夠了 175 00:13:25,040 --> 00:13:26,920 帕迪拉到底是誰? 176 00:13:27,000 --> 00:13:28,600 一個跟我在礦坑裡共事的人 177 00:13:29,000 --> 00:13:31,960 他也是很確定,直到他炸死自己 178 00:13:33,560 --> 00:13:36,800 –所以帕迪拉死了 –對 179 00:13:36,880 --> 00:13:38,240 死得徹徹底底 180 00:13:38,760 --> 00:13:42,960 所以如果你認為他們需要30秒 就要假設他們能在10秒內完成 181 00:13:44,600 --> 00:13:46,080 工程師的寶貴建議 182 00:13:46,720 --> 00:13:48,480 我可以離開,你可以自己執行 183 00:13:48,560 --> 00:13:50,360 我開玩笑的,拜託 184 00:13:50,440 --> 00:13:51,760 胡果,這很嚴重 185 00:13:51,840 --> 00:13:53,800 好,就聽你的 186 00:13:53,920 --> 00:13:55,320 十秒 187 00:14:09,600 --> 00:14:11,760 這將改變我的人生 188 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 如果出了差錯呢? 189 00:14:15,360 --> 00:14:17,120 不會出錯的 190 00:14:17,200 --> 00:14:19,400 曼努,我在布拉格看得很清楚 191 00:14:20,040 --> 00:14:22,400 如果你想要打破舊有的秩序 192 00:14:22,480 --> 00:14:25,640 不能只是乾坐著等待或擔心害怕 193 00:14:26,160 --> 00:14:27,920 你必須有膽識 194 00:14:29,920 --> 00:14:32,080 因為這是屬於我們的時刻 195 00:14:54,920 --> 00:14:56,320 嘿… 196 00:14:56,400 --> 00:14:58,320 戰爭老兵回來啦 197 00:14:58,840 --> 00:15:00,160 你該慶幸自己沒去 198 00:15:00,280 --> 00:15:01,640 我們這趟過得很糟糕 199 00:15:01,720 --> 00:15:03,360 我沒有受邀 200 00:15:04,040 --> 00:15:04,960 真糟糕 201 00:15:05,760 --> 00:15:07,200 –相信我 –當然 202 00:15:09,400 --> 00:15:10,800 爸在哪裡? 203 00:15:10,880 --> 00:15:11,920 處理事情 204 00:15:12,000 --> 00:15:13,160 跟妳老公一起? 205 00:15:13,840 --> 00:15:15,480 妳現在也脫離核心圈了? 206 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 滾開 207 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 我的寶貝! 208 00:15:23,640 --> 00:15:25,000 嗨,親愛的! 209 00:15:25,080 --> 00:15:26,280 哈囉,我的小天使 210 00:15:26,360 --> 00:15:27,400 我要親你好多下! 211 00:15:29,920 --> 00:15:31,920 嗨,我的寶貝! 212 00:15:36,640 --> 00:15:41,800 伊拉克 213 00:16:04,480 --> 00:16:06,520 大約需要十分鐘 214 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 –你要去哪? –去小便 215 00:16:30,480 --> 00:16:31,720 李奧,一切都還好嗎? 216 00:16:32,680 --> 00:16:34,880 有些事我一直想不通 217 00:16:34,960 --> 00:16:37,360 而我不斷地思考,再思考 218 00:16:37,440 --> 00:16:39,040 但我想不通 219 00:16:39,120 --> 00:16:41,120 –這真的很奇怪 –什麼? 220 00:16:45,520 --> 00:16:46,360 我不知道 221 00:16:47,920 --> 00:16:49,520 我們為什麼來伊拉克? 222 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 當然是為了買大砲,但這一切… 223 00:16:53,520 --> 00:16:55,240 也許只是我多疑 224 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 我不確定有聽懂你的意思 225 00:16:57,360 --> 00:16:58,680 讓我跟你解釋一下 226 00:16:59,200 --> 00:17:05,119 哈比剛好需要一個中間商 賣他的大砲 227 00:17:05,920 --> 00:17:08,599 接著很巧的是他打給你 228 00:17:09,040 --> 00:17:12,720 他在安哥拉有這麼多可以聯絡的人 他選了一個在馬貝拉的 229 00:17:12,800 --> 00:17:15,280 幹,馬貝拉! 230 00:17:15,319 --> 00:17:17,800 而你又恰好為我做事 231 00:17:18,400 --> 00:17:23,520 然後奇怪的是 我跟古巴人和安哥拉人相處融洽 232 00:17:23,560 --> 00:17:26,319 更重要的是 你成為這個所謂的溝通專線後 233 00:17:26,400 --> 00:17:28,079 你很常接觸馬瓦 234 00:17:29,320 --> 00:17:33,520 再說,客觀而言 這筆交易可能對馬瓦有益 235 00:17:37,320 --> 00:17:40,040 你不覺得聽起來有太多附帶巧合? 236 00:17:40,080 --> 00:17:41,560 –太多附帶巧合? –對 237 00:17:41,680 --> 00:17:43,560 可能就只是個巧合 238 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 但也有可能是 239 00:17:46,440 --> 00:17:48,440 有人把我當傻瓜耍 240 00:17:48,520 --> 00:17:50,680 –你在指控我什麼嗎? –不 241 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 我並不是說這是你的計畫 242 00:17:54,240 --> 00:17:56,160 –是別人的計畫 –誰的? 243 00:17:56,560 --> 00:17:58,760 哈比?伊拉克人? 244 00:17:58,800 --> 00:18:00,040 你告訴我 245 00:18:01,000 --> 00:18:01,960 李奧,我不知道 246 00:18:02,560 --> 00:18:03,640 來自馬貝拉的人 247 00:18:04,400 --> 00:18:06,080 跟伊拉克工作的人 248 00:18:06,160 --> 00:18:08,480 但跟古巴人和安哥拉人處不來的人 249 00:18:08,560 --> 00:18:10,040 你想取消這次交易嗎? 250 00:18:10,160 --> 00:18:11,320 告訴我真相吧 251 00:18:11,440 --> 00:18:12,800 我對馬瓦一無所知 252 00:18:12,880 --> 00:18:14,400 –你說謊 –我發誓 253 00:18:16,880 --> 00:18:19,280 奧斯卡,我女兒 在奎托把一切都跟我說了 254 00:18:20,280 --> 00:18:21,520 她跟你說什麼? 255 00:18:21,560 --> 00:18:23,000 關於馬瓦的交易 256 00:18:23,080 --> 00:18:24,400 我完全不知情 257 00:18:24,520 --> 00:18:25,880 你他媽的就直接承認吧 258 00:18:26,440 --> 00:18:28,400 老實交代承認這件事 259 00:18:28,920 --> 00:18:31,320 我們還是能進行交易 這樣你還是能獲得佣金 260 00:18:31,440 --> 00:18:33,560 但如果你再騙我… 261 00:18:39,320 --> 00:18:41,520 好,那我們回家吧 262 00:18:45,640 --> 00:18:47,080 我是為了家族這麼做的 263 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 你說什麼? 264 00:18:50,440 --> 00:18:53,480 在胡果搞砸一切之前 總得有人來解決問題 265 00:18:55,560 --> 00:18:57,400 你生病了,李奧 266 00:18:58,080 --> 00:18:59,880 你快死了 267 00:18:59,960 --> 00:19:01,680 我們必須考慮未來 268 00:19:02,160 --> 00:19:03,560 這是你和馬瓦的戰爭 269 00:19:04,080 --> 00:19:05,960 我們不會繼承的 270 00:19:15,720 --> 00:19:18,400 嘿!先生,你還好嗎? 271 00:19:18,800 --> 00:19:20,160 沒事 272 00:19:20,240 --> 00:19:22,080 對,我們準備好走了 273 00:19:44,560 --> 00:19:46,320 奧斯卡,你知道嗎? 274 00:19:47,320 --> 00:19:49,560 我女兒什麼都沒說 275 00:19:49,640 --> 00:19:50,800 但你剛全招了 276 00:20:15,400 --> 00:20:19,720 需要兩天才能到這裡 那是個偏僻的區域 277 00:20:20,320 --> 00:20:22,280 我會試著在船上睡覺 278 00:20:22,320 --> 00:20:25,800 我們可以任選一個海灣停泊 直到事情平息 279 00:20:27,480 --> 00:20:28,760 那一定會很有趣 280 00:20:29,480 --> 00:20:31,000 航行 281 00:20:31,080 --> 00:20:32,400 釣魚 282 00:20:33,040 --> 00:20:35,080 你認為情況會持續多久? 283 00:20:35,680 --> 00:20:36,720 一個月 284 00:20:37,560 --> 00:20:39,080 最多兩個月 285 00:20:40,640 --> 00:20:43,320 我爸會跟沙烏地阿拉伯人談好 就繼續照樣過日 286 00:20:44,560 --> 00:20:45,720 然後 287 00:20:46,480 --> 00:20:47,800 我們會回來 288 00:20:48,520 --> 00:20:51,320 取得我們應得的位置 289 00:20:52,640 --> 00:20:55,320 嘿,再說一次 290 00:20:56,160 --> 00:20:58,680 我們應得的位置 291 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 你聽起來很肯定 292 00:21:00,320 --> 00:21:02,000 非常肯定 293 00:21:02,960 --> 00:21:04,800 讓我好性奮 294 00:21:08,080 --> 00:21:10,160 知道我現在想做什麼嗎? 295 00:22:27,880 --> 00:22:28,920 朋友們! 296 00:22:29,000 --> 00:22:30,640 祝福你,哈比 297 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 我們終於見到面了 298 00:22:31,800 --> 00:22:33,040 也該是時候了 299 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 –奧斯卡 –哈比 300 00:22:35,120 --> 00:22:37,200 –來杯啤酒如何? –好,謝謝 301 00:22:37,280 --> 00:22:38,440 太棒了,感謝 302 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 旅途還好嗎? 303 00:22:39,800 --> 00:22:40,960 很好 304 00:22:41,040 --> 00:22:43,920 我希望你不像你太太對藝術一樣狂熱 305 00:22:44,000 --> 00:22:45,400 差遠了 306 00:22:48,880 --> 00:22:50,920 只要你付了錢,我們就能運送 307 00:22:51,000 --> 00:22:52,560 什麼時候可以運? 308 00:22:52,640 --> 00:22:54,680 –那取決在你 –在我? 309 00:22:55,400 --> 00:22:57,280 那我們現在簽約吧 310 00:22:59,520 --> 00:23:01,720 阿敏呢?阿敏將軍在哪? 311 00:23:02,760 --> 00:23:04,360 –抱歉? –我想見他 312 00:23:05,600 --> 00:23:07,200 我想見你叔叔 313 00:23:07,960 --> 00:23:09,280 他批准了這筆交易 314 00:23:09,360 --> 00:23:11,280 這是我們能在這裡的唯一原因 315 00:23:11,360 --> 00:23:13,800 無意冒犯,但只有你不夠 316 00:23:24,920 --> 00:23:25,800 李奧 317 00:23:26,920 --> 00:23:28,840 –你在做什麼? –別插手 318 00:23:28,920 --> 00:23:30,600 我們應該要完成交易 319 00:23:31,520 --> 00:23:34,000 我才是唯一該在這裡的人 320 00:23:34,080 --> 00:23:35,760 到走廊上等我? 321 00:23:41,960 --> 00:23:43,480 我女婿還不成氣候 322 00:23:44,560 --> 00:23:46,440 這就是年輕人的問題 323 00:23:53,720 --> 00:23:54,800 謝謝 324 00:23:58,520 --> 00:24:01,120 我需要你叔叔給我正式保證 325 00:24:01,200 --> 00:24:02,160 為什麼? 326 00:24:03,000 --> 00:24:05,480 因為古巴人和安哥拉人疑心很重 327 00:24:06,040 --> 00:24:07,160 我明白 328 00:24:07,240 --> 00:24:09,200 你是南非人的朋友 329 00:24:09,280 --> 00:24:11,480 –你買他們的G5榴彈砲 –所以呢? 330 00:24:11,560 --> 00:24:14,640 那跟我們用來對抗南非的大砲相同 331 00:24:14,720 --> 00:24:16,680 誰能保證不會遭到破壞? 332 00:24:16,760 --> 00:24:18,880 沒有人敢破壞阿敏將軍批准的交易 333 00:24:18,960 --> 00:24:20,680 那他可以來這告訴我 334 00:24:20,760 --> 00:24:22,640 他沒有時間,他太忙了 335 00:24:22,720 --> 00:24:24,960 那麼,哈比 336 00:24:25,040 --> 00:24:26,680 等他有空再告訴我 337 00:24:27,880 --> 00:24:30,640 這太離譜了 我們這件事討論了一個多月 338 00:24:31,080 --> 00:24:32,680 你會毀了一切 339 00:24:33,240 --> 00:24:35,160 –再見,哈比 –不,等一下 340 00:24:38,040 --> 00:24:39,160 我打電話給我叔叔 341 00:24:40,160 --> 00:24:42,400 但我無法保證任何事,可能要等一週 342 00:24:42,480 --> 00:24:43,640 我不著急 343 00:24:44,600 --> 00:24:46,400 確保不斷送啤酒上來 344 00:25:10,000 --> 00:25:11,040 胡果在哪? 345 00:25:12,760 --> 00:25:13,920 我在等他 346 00:25:18,120 --> 00:25:20,120 我想他在洗澡 347 00:25:23,320 --> 00:25:24,200 抱歉 348 00:25:43,920 --> 00:25:46,880 妳弟已經夠大了 不需要妳去查看他的狀況 349 00:25:46,960 --> 00:25:48,920 他看起來很焦慮,媽 350 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 –他原本就這樣 –最近更嚴重 351 00:25:51,480 --> 00:25:53,000 自從他從布拉格回來後 352 00:25:53,080 --> 00:25:55,400 那叫奧斯卡跟曼努談談 353 00:25:55,480 --> 00:25:58,080 畢竟他們最近變得形影不離 354 00:25:58,160 --> 00:25:59,080 就是這樣 355 00:25:59,800 --> 00:26:02,080 妳知道他們為什麼形影不離吧? 356 00:26:02,960 --> 00:26:04,560 因為他們處得很好 357 00:26:04,640 --> 00:26:05,800 妳是這樣想的? 358 00:26:05,880 --> 00:26:07,960 對,我是,很明顯 359 00:26:09,480 --> 00:26:10,760 薩拉,老實說 360 00:26:10,840 --> 00:26:13,200 我不會去附和妳的想法好討妳歡心 361 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 –我在想什麼? –古柯鹼 362 00:26:15,160 --> 00:26:17,840 不,我想的不是古柯鹼,媽 363 00:26:18,560 --> 00:26:19,920 –妳不是? –不 364 00:26:21,440 --> 00:26:23,560 –我們需要談談 –談什麼? 365 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 聽著,如果胡果有什麼不對勁 我會跟他談談 366 00:26:28,080 --> 00:26:29,200 或跟他爸談 367 00:26:30,200 --> 00:26:31,720 妳老是多管閒事 368 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 –媽,我只是想幫忙 –當然 369 00:26:34,520 --> 00:26:36,040 妳是德蕾莎修女 370 00:26:36,120 --> 00:26:37,720 妳在說什麼? 371 00:26:37,800 --> 00:26:39,000 妳就愛批判他人 372 00:26:39,080 --> 00:26:42,240 以自己為標準 妳試圖要改變所有人的生活 373 00:26:43,360 --> 00:26:45,960 但妳去了安哥拉,留妳兒子在這 374 00:26:49,200 --> 00:26:51,480 –那不一樣 –怎麼說? 375 00:26:52,280 --> 00:26:55,560 為了野心冒著生命危險 就跟吸食古柯鹼一樣愚蠢 376 00:26:55,640 --> 00:26:57,720 –或隨便妳覺得胡果在搞的事 –我的野心? 377 00:26:57,800 --> 00:27:00,440 –我的野心? –對,妳的野心 378 00:27:01,560 --> 00:27:03,080 知道妳自己為什麼這麼做嗎? 379 00:27:04,120 --> 00:27:05,080 為什麼? 380 00:27:06,720 --> 00:27:09,120 妳怕奧斯卡會拋下妳 381 00:27:09,480 --> 00:27:11,720 對,當然 382 00:27:12,200 --> 00:27:14,440 因為妳永遠都是次要的 383 00:27:16,280 --> 00:27:18,560 當個母親是次要的? 384 00:27:18,640 --> 00:27:20,800 照顧妳的家人 385 00:27:20,880 --> 00:27:23,440 –犧牲自己… –怎樣犧牲自己? 386 00:27:23,520 --> 00:27:24,960 送人手錶? 387 00:27:26,360 --> 00:27:29,520 老實說,薩拉 妳真是個被寵壞的孩子 388 00:27:30,720 --> 00:27:33,280 好,我現在就走 389 00:27:33,360 --> 00:27:35,600 媽,我抵達陸地時再打電話給妳 390 00:27:35,680 --> 00:27:37,960 希望你一切順利,小心點 391 00:27:38,040 --> 00:27:39,800 –保重 –好啦 392 00:27:42,480 --> 00:27:43,760 你們要去哪裡? 393 00:27:43,840 --> 00:27:46,880 伊比薩島、科西嘉、聖托里尼島… 394 00:27:46,960 --> 00:27:48,440 邊走邊看 395 00:27:48,520 --> 00:27:50,360 那AK47步槍是要幹嘛用的? 396 00:27:56,840 --> 00:27:59,640 親愛的薩拉,妳的想像力太誇張了 397 00:27:59,720 --> 00:28:00,920 真的 398 00:28:01,000 --> 00:28:01,920 拜託 399 00:28:02,000 --> 00:28:03,200 我再打電話,好嗎? 400 00:28:03,280 --> 00:28:05,000 –一路順風 –再見 401 00:28:07,360 --> 00:28:09,600 我是認真的,他後車廂裡有兩把步槍 402 00:28:09,680 --> 00:28:11,760 –釋放壓力 –妳在說什麼? 403 00:28:11,840 --> 00:28:14,200 他一直在練射擊,他跟我說的 404 00:28:14,280 --> 00:28:15,400 妳覺得這樣沒問題? 405 00:28:16,440 --> 00:28:17,760 我可能會加入他 406 00:28:44,440 --> 00:28:46,640 伊拉克烤鯉魚美味極了 407 00:28:49,520 --> 00:28:52,000 –魚? –對,就是烤鯉魚 408 00:28:54,240 --> 00:28:56,080 還有油炸鷹嘴豆餅、炸肉球 409 00:28:56,160 --> 00:28:57,400 羊肉、茄子 410 00:28:57,800 --> 00:28:59,480 牛肉可夫塔…什麼都有 411 00:29:00,640 --> 00:29:03,000 –全都是給我們的? –這裡沒有其他人 412 00:29:04,880 --> 00:29:06,760 這一切是不是有點奇怪? 413 00:29:08,960 --> 00:29:10,480 這是政府禮賓處 414 00:29:10,560 --> 00:29:14,320 他們很習慣 如何不打擾到賓客並提供服務 415 00:29:21,600 --> 00:29:22,680 我想道歉 416 00:29:23,480 --> 00:29:24,920 我的理由並不重要 417 00:29:25,360 --> 00:29:28,400 在跟馬瓦達成協議前 我應該先跟你談 418 00:29:32,120 --> 00:29:35,160 你知道那不是最讓我難受的 419 00:29:37,520 --> 00:29:39,200 讓我心碎的是 420 00:29:39,280 --> 00:29:42,040 你背著我,把我女兒也拖下水 421 00:29:42,960 --> 00:29:44,680 對不起,李奧,真的很抱歉 422 00:29:45,640 --> 00:29:46,920 我以為我們有權利 423 00:29:47,000 --> 00:29:49,400 –自己解決這個問題 –權利? 424 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 權利? 425 00:29:54,480 --> 00:29:56,320 知道我的律師好友怎麼說嗎? 426 00:29:58,160 --> 00:30:00,000 家族中不存在權利 427 00:30:01,600 --> 00:30:05,440 因為當權利存在時 當有人要求權利時 428 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 那這個家庭就不再成立了 429 00:30:09,240 --> 00:30:10,760 李奧,那我們該怎麼辦? 430 00:30:12,440 --> 00:30:13,760 互相憎恨? 431 00:30:15,160 --> 00:30:16,440 還是不再糾結? 432 00:31:07,160 --> 00:31:08,240 妳在這裡做什麼? 433 00:31:08,320 --> 00:31:09,800 你告訴我啊 434 00:31:13,000 --> 00:31:13,880 告訴妳什麼? 435 00:31:15,960 --> 00:31:17,160 我不知道 436 00:31:18,120 --> 00:31:21,160 你吸了多少古柯鹼?兩公克? 437 00:31:21,680 --> 00:31:23,200 五還是十公克? 438 00:31:24,080 --> 00:31:25,280 聽好,薩拉,滾 439 00:31:25,360 --> 00:31:28,240 我不知道你在計畫什麼 但不要那樣做 440 00:31:33,040 --> 00:31:36,240 所以現在妳是唯一能制定計畫的人? 441 00:31:36,360 --> 00:31:37,960 我是認真的 442 00:31:38,040 --> 00:31:40,200 你已經搞砸很多家族的事 443 00:31:40,280 --> 00:31:41,720 妳弟完全有權利… 444 00:31:41,800 --> 00:31:43,240 我不是在跟你說話 445 00:31:45,560 --> 00:31:50,440 曼努想說什麼就能說什麼 因為他是我朋友 446 00:31:51,720 --> 00:31:52,880 你朋友? 447 00:31:52,960 --> 00:31:54,640 對,我朋友 448 00:31:54,720 --> 00:31:56,560 我的同黨、我的樹洞 449 00:31:56,640 --> 00:31:59,000 我的同伴,都是妳從未扮演過的角色 450 00:31:59,080 --> 00:32:01,680 還有,沒錯,他也上我,這很光榮 451 00:32:01,760 --> 00:32:03,600 奧斯卡一定技術很差 452 00:32:03,680 --> 00:32:07,040 因為過去幾個月裡,妳就像是在乞求 453 00:32:07,120 --> 00:32:09,960 這個世界能他媽的有誰來舔妳下面 454 00:32:14,720 --> 00:32:17,000 結束了,薩拉,我不會再追著妳 455 00:32:17,080 --> 00:32:19,600 彎腰撿妳吃剩的碎屑 456 00:32:19,680 --> 00:32:22,600 再也不會擔心 爸能對我展現一丁點同理心 457 00:32:22,680 --> 00:32:25,560 你忘恩負義 不想想他們為你做的這一切 458 00:32:25,640 --> 00:32:28,800 他們為我做了個屁,薩拉,去妳的 459 00:32:31,640 --> 00:32:34,160 但我要為他們做點什麼 460 00:32:34,240 --> 00:32:35,720 因為那是我必須做的 461 00:32:35,800 --> 00:32:39,200 因為人必須知道怎麼在人生中 找到自己的定位,懂嗎? 462 00:32:39,280 --> 00:32:42,280 不論用哪種方式或在哪裡 都要有膽量 463 00:32:42,360 --> 00:32:45,160 薩拉,聽我說,接受命運的膽量 464 00:32:46,720 --> 00:32:48,280 胡果,什麼命運? 465 00:32:49,240 --> 00:32:51,080 為了自己人犧牲自我 466 00:32:51,880 --> 00:32:53,760 但不是像殉道者 467 00:32:54,520 --> 00:32:56,560 我不是要那樣做,而是… 468 00:32:59,800 --> 00:33:01,720 –達爾文主義 –達爾文主義 469 00:33:03,000 --> 00:33:06,920 我要培養出法拉家的新物種 470 00:33:07,000 --> 00:33:09,560 更強壯、更勝任 471 00:33:09,640 --> 00:33:12,160 更能適應,懂嗎? 472 00:33:16,680 --> 00:33:18,480 你到底要做什麼? 473 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 他媽的滾! 474 00:33:48,240 --> 00:33:49,720 我早就看透你了 475 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 我清楚你的一切 476 00:33:51,080 --> 00:33:53,560 你做的一切,過去做了什麼 和你即將要做什麼 477 00:33:53,640 --> 00:33:56,080 知道為什麼?因為你和我一模一樣 478 00:33:56,160 --> 00:33:58,400 那你怎麼會認為我會背叛你? 479 00:33:59,040 --> 00:34:00,800 因為我就是這麼做的 480 00:34:09,320 --> 00:34:11,280 我背叛了幫助我的人 481 00:34:11,719 --> 00:34:14,000 那個人就像我幫你一樣幫了我 482 00:34:14,480 --> 00:34:16,199 他把我從深淵救了出來 483 00:34:16,320 --> 00:34:18,880 給了我工作,還把姓氏還給我 484 00:34:19,440 --> 00:34:21,600 –你的姓氏? –對,我的姓氏 485 00:34:21,639 --> 00:34:23,280 我父親是阿爾及利亞人 486 00:34:23,360 --> 00:34:24,960 他在我兩歲時就丟下我 487 00:34:25,040 --> 00:34:27,080 他對我媽說“再見,親愛的” 488 00:34:27,159 --> 00:34:30,320 他在內戰時離開,我們再也沒見過他 489 00:34:31,040 --> 00:34:32,920 所以我從小是跟著我媽的娘家姓 490 00:34:33,000 --> 00:34:36,560 戰爭後,如果姓培瑞茲 和羅德里奎茲的人都在挨餓 491 00:34:36,639 --> 00:34:38,280 想像一下法拉家的人 492 00:34:39,960 --> 00:34:41,159 我不知道 493 00:34:43,159 --> 00:34:47,040 所以我成了維爾吉奧岡薩雷斯 這才是我真正的名字 494 00:34:47,400 --> 00:34:49,639 維爾吉奧李奧納多法拉岡薩雷斯 495 00:34:51,880 --> 00:34:53,159 那段時間一定很艱辛 496 00:34:53,840 --> 00:34:56,040 對,非常非常地辛苦 497 00:34:57,640 --> 00:34:59,480 我媽的家庭是共和黨 498 00:34:59,560 --> 00:35:02,760 所以我們得忍受 你難以想像的各種慘事 499 00:35:05,800 --> 00:35:07,400 後來我找到生存之道 500 00:35:07,480 --> 00:35:10,360 我開始兜售些小東西 一開始是菸草 501 00:35:11,440 --> 00:35:12,640 假酒 502 00:35:12,760 --> 00:35:15,440 然後鞋子、小麥、大麥、汽油… 503 00:35:19,800 --> 00:35:22,040 直到我在馬拉加遇到一個阿拉伯人 504 00:35:22,840 --> 00:35:26,640 他說:“嘿,你是我們的一分子 我會幫你” 505 00:35:28,200 --> 00:35:31,640 他讓我跑腿、負責小工作 然後是更大的任務 506 00:35:32,520 --> 00:35:35,640 他對我來說就像個大哥 507 00:35:35,680 --> 00:35:38,280 他甚至說服我 重新拿回我的姓氏,法拉 508 00:35:38,360 --> 00:35:41,560 因為他相信那會幫我獲得很多機會 509 00:35:41,640 --> 00:35:43,680 –有嗎? –天啊,當然有 510 00:35:47,040 --> 00:35:49,560 兩個月後我到了阿爾及利亞 511 00:35:49,640 --> 00:35:54,480 在1959年跟民族解放陣線 談判我的第一批武器運輸 512 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 就這樣? 513 00:35:55,560 --> 00:35:58,680 那傢伙從二次世界大戰起 就開始販運武器 514 00:35:58,840 --> 00:36:00,120 那他後來怎麼做? 515 00:36:00,160 --> 00:36:02,400 他讓我成為他的左右手 516 00:36:03,080 --> 00:36:06,680 如果他是右手,我就是左手 517 00:36:06,800 --> 00:36:08,080 就像你跟我一樣 518 00:36:09,520 --> 00:36:11,640 –後來發生什麼事? –我發展得非常順利 519 00:36:11,680 --> 00:36:15,520 我與所有反殖民派 和反帝國主義的鬥爭連上線 520 00:36:15,600 --> 00:36:17,760 左派的浪漫主義 521 00:36:18,840 --> 00:36:21,520 我在阿爾及利亞遇見蒙澤 522 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 亨利,後來還有哈立德… 523 00:36:25,040 --> 00:36:28,560 這是商業和理想主義的完美結合 524 00:36:28,640 --> 00:36:31,800 他們提供想法,我們提供武器 525 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 但我這個兄弟 526 00:36:33,200 --> 00:36:35,400 這個王八蛋太保守了 527 00:36:36,040 --> 00:36:38,760 當他看到阿爾及利亞站在蘇聯那邊時 528 00:36:38,840 --> 00:36:40,480 他要我停下來 529 00:36:40,960 --> 00:36:43,480 因為他負責賣武器到另一邊 530 00:36:44,080 --> 00:36:46,320 –給美國人 –美國人 531 00:36:47,520 --> 00:36:48,840 我拒絕了 532 00:36:48,920 --> 00:36:51,440 –他的反應肯定不太好 –糟透了 533 00:36:51,520 --> 00:36:53,080 他跟我直接翻臉 534 00:36:53,160 --> 00:36:57,040 實際上是他教會我一切 造就了我這個人 535 00:36:57,120 --> 00:36:59,160 而我背叛了他 536 00:36:59,200 --> 00:37:01,320 但最重要的是我利用他 537 00:37:02,520 --> 00:37:04,560 開展自己的事業 538 00:37:05,040 --> 00:37:06,120 他沒有看錯 539 00:37:12,880 --> 00:37:15,040 –你們後來有和好嗎? –沒有 540 00:37:16,880 --> 00:37:18,920 怎麼會?他死了嗎? 541 00:37:19,000 --> 00:37:21,760 他是百萬富翁,住在馬貝拉 542 00:37:24,200 --> 00:37:25,920 他叫做納比爾馬瓦 543 00:37:26,880 --> 00:37:28,000 馬瓦? 544 00:37:45,280 --> 00:37:46,520 車子拋錨了? 545 00:37:49,040 --> 00:37:50,120 女士,快走吧 546 00:37:59,520 --> 00:38:00,840 他來了 547 00:38:00,960 --> 00:38:02,400 他們到了 548 00:38:17,840 --> 00:38:19,640 那兩個白痴在做什麼? 549 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 我們走! 550 00:38:55,160 --> 00:38:56,800 快走,該死的! 551 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 胡果!快點,幹! 552 00:40:01,640 --> 00:40:04,200 去沖個澡,三分鐘後樓下見 553 00:40:04,320 --> 00:40:06,120 –發生什麼事? –阿敏將軍來了 554 00:40:09,640 --> 00:40:11,400 快,我們走! 555 00:40:17,960 --> 00:40:19,680 一份禮物,送你 556 00:40:20,040 --> 00:40:21,200 打開吧 557 00:40:23,200 --> 00:40:25,280 –聽著,先生… –法拉 558 00:40:25,360 --> 00:40:26,480 法拉 559 00:40:26,600 --> 00:40:28,160 你是黎巴嫩人? 560 00:40:28,280 --> 00:40:30,840 不,那是法拉哈,哈字結尾 561 00:40:30,920 --> 00:40:33,160 我是拉字結尾 562 00:40:33,280 --> 00:40:35,200 我父親是阿爾及利亞人 563 00:40:36,640 --> 00:40:38,320 我不喜歡浪費時間 564 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 哈比是我姪子 565 00:40:41,000 --> 00:40:42,840 他的交易有我的保證 566 00:40:43,480 --> 00:40:45,360 如果你不想要G5榴彈砲… 567 00:40:45,440 --> 00:40:47,840 將軍,我來不是為了G5榴彈砲 568 00:40:47,920 --> 00:40:49,640 我來是想幫你一個忙 569 00:40:49,760 --> 00:40:50,920 一份禮物 570 00:40:54,040 --> 00:40:55,480 什麼樣的禮物? 571 00:40:55,560 --> 00:40:58,520 叛徒的身分,你跟他已經合作多年 572 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 納比爾馬瓦 573 00:41:01,360 --> 00:41:02,360 納比爾馬瓦? 574 00:41:02,440 --> 00:41:03,600 你在說什麼? 575 00:41:04,280 --> 00:41:06,560 我知道你把馬瓦當朋友 576 00:41:07,600 --> 00:41:10,920 但什麼樣的朋友 會把武器出售給你最大的敵人? 577 00:41:11,400 --> 00:41:12,440 伊朗 578 00:41:21,520 --> 00:41:25,280 這是販運F14戰鬥機零件 579 00:41:25,360 --> 00:41:28,120 到伊朗恰巴哈爾港的最終用戶證書 580 00:41:28,760 --> 00:41:32,520 如你所見 這是開立給馬瓦旗下的其中一間公司 581 00:41:34,760 --> 00:41:35,600 這是假的 582 00:41:35,640 --> 00:41:38,280 將軍,我想你有方法可以驗證 583 00:41:38,360 --> 00:41:40,640 這份文件的真偽 584 00:41:40,840 --> 00:41:43,280 1985年到1986年間 585 00:41:43,360 --> 00:41:47,840 納比爾馬瓦向伊朗出售了 價值將近四千萬美元的武器 586 00:41:47,920 --> 00:41:50,320 這可能是經過篡改的文件 587 00:41:50,400 --> 00:41:52,480 我們一直都相信馬瓦 588 00:41:52,560 --> 00:41:53,840 讓我看一下 589 00:41:58,960 --> 00:42:00,080 你從哪得到這個的? 590 00:42:01,160 --> 00:42:02,960 –中央情報局 –中央情報局? 591 00:42:03,760 --> 00:42:05,840 將軍,我是名軍火商 592 00:42:06,520 --> 00:42:08,480 我不喜歡欺騙我的客戶 593 00:42:08,960 --> 00:42:11,840 我也不跟叛徒做生意 594 00:42:11,920 --> 00:42:14,360 如果你要賣G5榴彈砲,我就加入 595 00:42:15,000 --> 00:42:16,760 但別讓馬瓦參與其中 596 00:42:23,880 --> 00:42:26,880 如果這些人說的是真的 馬瓦在背後捅我們刀 597 00:42:26,960 --> 00:42:29,160 我就派你上戰場 598 00:42:29,200 --> 00:42:32,560 直到戰爭結束 你最好感激我沒有一槍斃了你 599 00:42:32,640 --> 00:42:33,680 祝您一切平安 600 00:42:33,800 --> 00:42:35,120 祝您一切平安 601 00:43:08,400 --> 00:43:10,120 我是個混蛋 602 00:43:30,640 --> 00:43:31,640 你準備好了嗎? 603 00:43:32,280 --> 00:43:33,760 車已經在樓下等了 604 00:43:36,520 --> 00:43:39,080 所以這就是你的計畫,對吧? 605 00:43:41,360 --> 00:43:42,360 謝謝 606 00:43:43,000 --> 00:43:44,560 你發揮了你的作用 607 00:43:45,240 --> 00:43:48,400 如果沒有大砲 我永遠不可能見到阿敏 608 00:43:48,840 --> 00:43:50,160 所以你利用我 609 00:43:50,760 --> 00:43:54,160 你帶著我一路到伊拉克 來執行對馬瓦的復仇行動 610 00:43:54,240 --> 00:43:56,040 而我仍然是叛徒 611 00:44:00,960 --> 00:44:01,920 女士 612 00:44:02,000 --> 00:44:04,520 有人在門口要找妳 613 00:46:28,920 --> 00:46:30,920 字幕翻譯:張育鳳 614 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 創意監督: 張世幸