1 00:00:07,280 --> 00:00:09,800 하나, 둘, 셋! 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,880 "파라드" 3 00:00:24,600 --> 00:00:29,120 사라와 나는 1986년 5월 11일에 결혼했다 4 00:00:30,640 --> 00:00:33,400 마르베야 시장이 주례를 섰으며 5 00:00:33,480 --> 00:00:36,480 전 세계에서 하객이 왔다 6 00:00:36,560 --> 00:00:37,920 심지어 CIA도 오고 7 00:00:39,360 --> 00:00:43,080 마와드도 왔다 그렇다, 개자식 마와드 말이다 8 00:00:43,720 --> 00:00:45,280 하객은 500명이 넘었고 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,640 파라드 가족은 출장 요리, 음료, 볼거리에 10 00:00:48,720 --> 00:00:51,520 80만 달러 정도 썼다 11 00:00:58,560 --> 00:00:59,880 그해 최고의 결혼식이었다 12 00:01:00,520 --> 00:01:03,880 레오는 사냥하며 성사했던 이란 콘트라 거래 덕에 13 00:01:03,960 --> 00:01:06,080 결혼식 비용을 댈 수 있었다 14 00:01:06,200 --> 00:01:10,680 그때는 레오가 칼라시니코프 총을 니카라과로 몇 달쯤 보냈을 때였다 15 00:01:11,360 --> 00:01:14,200 화물선은 무기를 싣고 폴란드에서 출항했고 16 00:01:14,280 --> 00:01:17,280 알헤시라스 항구에 들른 후에 17 00:01:17,360 --> 00:01:19,120 대서양을 건너 18 00:01:19,200 --> 00:01:20,440 온두라스에 도착했다 19 00:01:22,560 --> 00:01:24,280 중앙아메리카에 도착하자 20 00:01:24,400 --> 00:01:27,800 CIA 수송기가 니카라과 북부 콘트라 반군 영역에 21 00:01:27,880 --> 00:01:29,840 총을 공중 투하했다 22 00:01:33,320 --> 00:01:34,400 5일 후 23 00:01:34,520 --> 00:01:37,320 스위스 은행 계좌로 CIA가 돈을 송금했고 24 00:01:37,400 --> 00:01:40,240 파라드 가족의 회사로 다시 옮겼다 25 00:01:44,400 --> 00:01:45,560 그리고 갑자기 26 00:01:46,360 --> 00:01:47,960 칸동가 클럽은 27 00:01:48,039 --> 00:01:50,479 스무 명 좀 넘는 고객으로 28 00:01:50,560 --> 00:01:54,920 유럽에서 가장 수익률이 높은 에어로빅 스튜디오가 됐다 29 00:02:00,280 --> 00:02:02,120 나는 그렇게 사업장만 열어놓고 30 00:02:02,200 --> 00:02:05,240 한 달에 5만 달러의 수수료를 받았고 31 00:02:06,400 --> 00:02:09,400 레오는 백만 달러를 벌었다 32 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 음악 틀어! 33 00:02:26,440 --> 00:02:27,520 춤추자 34 00:02:28,520 --> 00:02:29,360 어서 35 00:02:39,840 --> 00:02:41,360 파라드 가족 만세! 36 00:02:41,440 --> 00:02:43,240 만세! 37 00:02:45,400 --> 00:02:48,000 CIA는 우리에게 최고의 결혼 선물로 38 00:02:48,079 --> 00:02:50,120 돈과 번영을 주었다 39 00:02:51,240 --> 00:02:54,320 우리의 결혼은 사랑의 행위 이상의 40 00:02:54,400 --> 00:02:55,720 훌륭한 투자였다 41 00:03:12,600 --> 00:03:14,600 마와드 놈이 대체 여길 왜 온 거야? 42 00:03:16,200 --> 00:03:19,480 사업 때문에 유명인을 초대한 건 알지만 43 00:03:19,560 --> 00:03:20,840 그래도 마와드라니 44 00:03:20,920 --> 00:03:23,040 페레스트로이카야, 칼리드 페레스트로이카라고 45 00:03:23,200 --> 00:03:24,320 페레스트로이카는 무슨 46 00:03:25,640 --> 00:03:28,040 레이건이 고르바초프랑 포옹하는 거 못 봤어? 47 00:03:29,920 --> 00:03:32,200 그거 알아, 레오? 자네도 늙은 거야 48 00:03:33,200 --> 00:03:35,079 그럴지도 모르지 49 00:03:37,840 --> 00:03:38,680 받아 50 00:03:40,200 --> 00:03:41,800 이러지 않아도 되는데 51 00:03:42,480 --> 00:03:43,800 자네 딸 결혼식이잖아 52 00:03:44,520 --> 00:03:45,640 고마워, 친구 53 00:03:52,160 --> 00:03:54,400 자네가 섬을 채울 거라고 몬저가 그러던데 54 00:03:55,040 --> 00:03:55,880 맞아 55 00:03:56,720 --> 00:03:58,960 소총이랑 탄약으로만 말이지 56 00:03:59,920 --> 00:04:01,720 왜, 뭐가 필요해? 57 00:04:01,800 --> 00:04:03,120 칼라시니코프 200자루 58 00:04:04,760 --> 00:04:06,440 그거로 뭘 하려고? 59 00:04:06,520 --> 00:04:08,080 예루살렘 탈환? 60 00:04:09,400 --> 00:04:11,560 때가 오면 그래야지, 친구 61 00:04:14,040 --> 00:04:15,600 난장판을 벌이진 않을 거지? 62 00:04:16,959 --> 00:04:19,360 진정해, 간단한 작업이야 63 00:04:22,440 --> 00:04:23,920 겁나잖아, 칼리드 64 00:04:24,000 --> 00:04:26,720 마와드를 집에 들였으면서 내가 겁난다고? 65 00:04:26,800 --> 00:04:27,760 농담 좀 작작 해 66 00:04:27,800 --> 00:04:31,120 물건을 넘기려면 3, 4개월이 걸릴 거야 67 00:04:32,200 --> 00:04:33,600 도착하면 알려 줘 68 00:04:34,800 --> 00:04:37,360 문제 안 일으킨다고 약속할게 69 00:04:37,440 --> 00:04:39,920 아주 좋아, 그러면... 70 00:05:06,240 --> 00:05:07,800 진짜 사자였어? 71 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 정말이라니까 내가 얼마나 무서웠겠어? 72 00:05:10,600 --> 00:05:11,480 그거 합법이야? 73 00:05:12,720 --> 00:05:14,160 우리 가족한텐 모든 게 합법이지 74 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 - 합법성을 위하여 - 위하여 75 00:05:18,240 --> 00:05:19,880 안녕하세요! 76 00:05:21,440 --> 00:05:23,760 다들 안녕하세요 77 00:05:23,800 --> 00:05:25,360 제가 얘기 좀 할게요 78 00:05:26,800 --> 00:05:27,760 좋아요 79 00:05:29,720 --> 00:05:31,320 친애하는 하객 여러분 80 00:05:33,720 --> 00:05:36,200 제가 누나한테 몇 마디 바치겠습니다 81 00:05:38,560 --> 00:05:39,560 전 누나를 좋아하거든요 82 00:05:40,640 --> 00:05:43,520 누군가를 좋아한다면 진실을 말해 주는 건 83 00:05:43,600 --> 00:05:44,960 어려운 일이 아니죠 84 00:05:45,960 --> 00:05:48,200 먼저, 누나가 그 많은 남자랑 자고도 85 00:05:48,280 --> 00:05:51,240 살아서 결혼식에 온 걸 축하해 줘야 해요 86 00:05:52,159 --> 00:05:55,080 마르베야의 나이트클럽이 말을 못 해 다행이죠 87 00:05:56,200 --> 00:05:59,560 전 누나가 에이즈로 죽을 줄 알았어요 88 00:05:59,640 --> 00:06:01,760 호모가 아니고 여자라 정말 다행이죠 89 00:06:02,880 --> 00:06:04,200 난 누나를 존경해요 90 00:06:04,760 --> 00:06:05,880 아니, 아니에요 91 00:06:06,040 --> 00:06:08,360 정말로 존경해요 왜냐하면 누나는 92 00:06:08,440 --> 00:06:09,840 진짜로 끝내주게 대단해요 93 00:06:09,960 --> 00:06:14,280 자기가 진보 좌파 페미니스트라고 주장하지만 94 00:06:14,360 --> 00:06:16,760 모엣 샹동에 환장하거든요 95 00:06:17,600 --> 00:06:20,680 평생 부자 남자 친구만 사귀더니 96 00:06:21,480 --> 00:06:23,040 결혼은 고아랑 하네요 97 00:06:24,240 --> 00:06:26,400 고아라니, 씨발 98 00:06:28,520 --> 00:06:30,200 저도 사랑해요, 아빠! 99 00:06:30,760 --> 00:06:31,720 정말로요 100 00:06:32,400 --> 00:06:34,080 네, 알았어요 101 00:07:05,840 --> 00:07:07,360 배짱 한번 두둑하던데 102 00:07:23,240 --> 00:07:29,200 "프라하" 103 00:07:49,760 --> 00:07:51,480 - 결혼을 축하하자 - 네 104 00:07:51,560 --> 00:07:53,120 나도 참석하고 싶었다만 105 00:07:53,200 --> 00:07:55,000 지정학적 상황이 여의치 않아서 106 00:07:57,800 --> 00:08:00,160 상황이 바뀌면 스페인에 오실 수 있을 거예요 107 00:08:00,240 --> 00:08:01,840 고르바초프가 개입하면 나아지겠죠 108 00:08:01,920 --> 00:08:04,600 난 고르바초프가 아니라 카스트로 때문에 여기 있는 거야 109 00:08:04,680 --> 00:08:06,400 아빠는 낙관적이세요 110 00:08:06,480 --> 00:08:08,920 소련은 파산했어, 사라 111 00:08:09,000 --> 00:08:10,760 KGB의 내 동료들도 알더라 112 00:08:11,520 --> 00:08:13,800 실은 변화를 추구하는 건 바로 그쪽이지 113 00:08:13,880 --> 00:08:15,080 손을 쓰지 않으면 114 00:08:15,160 --> 00:08:16,520 다 자멸하고 말 거야 115 00:08:17,040 --> 00:08:19,320 하지만 피델 카스트로는 자기만의 세계에 살아 116 00:08:19,680 --> 00:08:21,400 사회주의 연합이 무너지고 117 00:08:21,480 --> 00:08:23,200 유럽의 공산주의가 끝났는데도 118 00:08:23,280 --> 00:08:25,640 쿠바에서 꿋꿋이 버틸 거라고 119 00:08:25,720 --> 00:08:27,840 - 아무도 진실을 말 안 해요? - 하지 120 00:08:27,920 --> 00:08:30,600 그런데 진실을 말하면 친페레스트로이카로 낙인찍혀 121 00:08:30,680 --> 00:08:32,520 그랬다간 당장 해고돼서 122 00:08:32,640 --> 00:08:34,120 쿠바로 송환될 거야 123 00:08:34,679 --> 00:08:36,360 도움이 필요하시면 124 00:08:36,440 --> 00:08:39,159 언제든 저희한테 말씀하세요 125 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 맛있네요 126 00:08:48,040 --> 00:08:50,120 내일 카를로비바리에 갈 준비들은 됐어? 127 00:08:50,760 --> 00:08:51,760 - 멋진 곳인가요? - 그래 128 00:08:52,720 --> 00:08:55,520 난 진흙 목욕을 하러 가끔 가 129 00:08:56,000 --> 00:08:59,080 유황 온천을 예약해 뒀어요 130 00:08:59,160 --> 00:09:01,960 우울한 기분이 나아지면 좋겠네요 131 00:09:02,040 --> 00:09:03,120 우울하다고? 132 00:09:03,600 --> 00:09:06,400 네, 우고 때문에 결혼식 이후로 그래요 133 00:09:06,760 --> 00:09:08,880 레오한테 들었어 134 00:09:09,480 --> 00:09:11,240 아직도 그 일 때문에 화났나? 135 00:09:12,760 --> 00:09:13,760 나쁜 놈이에요 136 00:09:14,320 --> 00:09:16,240 가족을 선택할 순 없잖니, 얘야 137 00:09:16,640 --> 00:09:18,720 그럼 어떡해요? 언제까지 참아야 해요? 138 00:09:18,760 --> 00:09:20,240 아무도 자길 안 믿는 걸 우고도 알아 139 00:09:20,320 --> 00:09:22,440 그게 문제지 굴욕감을 느끼는 거야 140 00:09:23,080 --> 00:09:24,200 치료받게 하는 건 어때? 141 00:09:25,200 --> 00:09:27,120 아니면 혼자 망하게 두든지 142 00:09:27,720 --> 00:09:30,640 자기가 능력이 있다고 믿고 그걸 증명하려고 하잖아 143 00:09:30,760 --> 00:09:32,320 못 할 게 뻔하지만 144 00:09:32,880 --> 00:09:36,760 걔와 맞서고 언쟁하면 상황만 더 나빠져 145 00:09:36,840 --> 00:09:38,400 자멸하게 그냥 둬 146 00:09:38,840 --> 00:09:40,320 우리까지 같이 망하면요? 147 00:09:40,400 --> 00:09:42,000 만약은 대비해야지 148 00:09:42,080 --> 00:09:43,520 그게 최선의 선택지야 149 00:09:44,360 --> 00:09:45,720 유일한 선택지니까 150 00:09:50,320 --> 00:09:53,120 정말요, 아빠? 나한테 한 짓이 있는데도요? 151 00:09:54,400 --> 00:09:55,720 취소하세요 152 00:09:57,320 --> 00:09:59,960 네, 취소할 수 있으시잖아요 153 00:10:02,320 --> 00:10:03,520 그러시겠죠 154 00:10:03,600 --> 00:10:07,280 네, 편하고 즐겁게 지내고 있어요 155 00:10:08,400 --> 00:10:09,960 신혼여행인 건 저도 알아요 156 00:10:12,280 --> 00:10:15,640 강, 카를교, 구시가 광장... 157 00:10:16,880 --> 00:10:18,200 엔리 삼촌요? 정말 좋아요 158 00:10:18,280 --> 00:10:22,720 자식처럼 대해 주세요 생존의 위협은 느끼시지만요 159 00:10:22,760 --> 00:10:24,520 고르바초프랑 카스트로 때문에요 160 00:10:25,520 --> 00:10:27,880 아빠, 끊을게요 내일 연락드릴게요 161 00:10:28,000 --> 00:10:28,960 네 162 00:10:30,240 --> 00:10:31,280 끊을게요 163 00:10:33,120 --> 00:10:34,880 아빠가 우고랑 섬에 가신대 164 00:10:34,960 --> 00:10:36,120 그래 165 00:10:37,160 --> 00:10:38,200 받아들여, 사라 166 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 아버님은 우고를 사업에서 안 빼실 거야 167 00:10:41,880 --> 00:10:44,080 아무리 멍청해도 아들이잖아 168 00:10:45,080 --> 00:10:46,520 우고가 필요하다고 하셨어 169 00:10:47,880 --> 00:10:49,360 배 조종 면허가 있잖아 170 00:10:53,640 --> 00:10:55,040 그 섬이 대체 뭔데? 171 00:10:55,800 --> 00:10:58,200 우리 사업에 필요한 무기를 거기 보관해 172 00:10:59,440 --> 00:11:00,680 저장고처럼? 173 00:11:01,400 --> 00:11:02,240 그래 174 00:11:05,600 --> 00:11:07,400 내가 우고랑 같이 간다고 말씀드려 175 00:11:09,320 --> 00:11:10,480 무슨 말이야? 176 00:11:12,360 --> 00:11:14,760 아버님께는 더 중요한 일이 있잖아 177 00:11:15,400 --> 00:11:17,200 우고를 감시해야 한다면 178 00:11:18,080 --> 00:11:18,920 내가 할게 179 00:11:20,160 --> 00:11:22,280 자기는 우고 때문에 완전히 미쳐 버릴걸 180 00:11:22,840 --> 00:11:23,880 여보 181 00:11:24,480 --> 00:11:26,520 난 고아원에서 자랐어 182 00:11:26,600 --> 00:11:27,880 진짜 미친놈들 얘길 해 줘? 183 00:11:36,160 --> 00:11:39,920 우고를 통제할 수 있다면 아빠가 고마워하실 거야 184 00:11:40,920 --> 00:11:41,920 글쎄 185 00:11:42,320 --> 00:11:43,440 아주 고마워하실걸 186 00:11:44,240 --> 00:11:45,520 시간은 좀 걸릴 거야 187 00:11:45,600 --> 00:11:47,600 우리 지위를 공고히 하는 덴 최고의 방법이지 188 00:11:48,320 --> 00:11:52,680 아빠는 병 때문에 사업을 넘기셔야 해 189 00:11:53,080 --> 00:11:56,040 가족이 흩어지는 게 싫어서 저렇게 애쓰시는데 190 00:11:57,920 --> 00:11:59,600 우리가 우고를 통제한다면... 191 00:12:00,640 --> 00:12:03,320 우리한테 책임감이 있다는 게 증명되겠지 192 00:12:06,120 --> 00:12:08,040 책임감이 뭐겠어? 193 00:12:09,800 --> 00:12:11,240 리더십이지 194 00:12:11,320 --> 00:12:12,680 아주 좋아, 자기 195 00:12:15,040 --> 00:12:17,800 누구 명언이야, 처칠? 196 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 체코어로 만나서 반갑다는 뜻이야 197 00:12:50,120 --> 00:12:51,560 저도 반가워요 198 00:12:51,640 --> 00:12:54,160 30분 남았어 신발 벗고 올라와 199 00:12:55,720 --> 00:12:58,920 라이베리아 배가 폴란드에서 소총 만 자루와 200 00:12:59,000 --> 00:13:01,080 '보드카' 한 컨테이너를 싣고 떠나서 201 00:13:01,840 --> 00:13:05,160 알헤시라스 항구에 짐을 내리고 온두라스로 계속 가지 202 00:13:05,880 --> 00:13:09,400 네, '보드카' 말이죠? 203 00:13:09,480 --> 00:13:11,960 그러면 항구에서 짐을 챙기면 되나요? 204 00:13:12,040 --> 00:13:14,680 아니, 밴으로 가져다주면 자네가 배에 싣고 205 00:13:14,760 --> 00:13:16,080 섬으로 운반하면 돼 206 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 보드카, 알았어요 207 00:13:18,240 --> 00:13:20,000 온두라스로 화물을 보낼 때마다 208 00:13:20,080 --> 00:13:22,160 알헤시라스에 보드카를 내릴 테니 209 00:13:22,840 --> 00:13:25,320 너희 둘은 섬으로 옮기면 돼 210 00:13:26,240 --> 00:13:27,560 우고가 좌표를 알고 211 00:13:27,640 --> 00:13:30,560 배를 몰 테니 자네는 통신을 맡아 212 00:13:31,040 --> 00:13:33,080 - 네 - 무전기 사용법 알아? 213 00:13:35,240 --> 00:13:36,080 전혀요 214 00:13:36,160 --> 00:13:37,640 지금 보여 줄게 215 00:13:37,720 --> 00:13:40,280 걱정 마세요 선원한테 물어볼게요 216 00:13:40,360 --> 00:13:43,000 무슨 선원? 선원은 없어 너랑 우고뿐이야 217 00:13:43,520 --> 00:13:46,120 그 섬의 위치는 우리 가족만 알아 218 00:13:48,160 --> 00:13:49,040 그렇군요 219 00:13:50,360 --> 00:13:52,960 보드카 상자는 어디 있어요? 220 00:13:53,040 --> 00:13:55,120 갑판 아래 칸에 있을 거야 221 00:13:55,200 --> 00:13:56,160 갑판 아래... 222 00:13:57,280 --> 00:13:59,040 정말 할 수 있겠나? 223 00:14:00,680 --> 00:14:02,640 네, 그럼요 224 00:14:02,720 --> 00:14:03,960 다 잘될 거예요 225 00:14:40,720 --> 00:14:41,600 사람들이 왔어 226 00:14:42,240 --> 00:14:43,120 우고! 227 00:14:44,120 --> 00:14:45,320 밴이 도착했어 228 00:14:46,360 --> 00:14:47,480 네가 알아서 해 229 00:14:48,000 --> 00:14:49,320 - 뭐라고? - 이봐 230 00:14:49,400 --> 00:14:51,960 난 선장이지 부두 노동자가 아니라고 231 00:14:52,080 --> 00:14:52,920 아버님께서... 232 00:14:53,000 --> 00:14:55,720 선장이 명령하면 선원은 군말 없이 따르는 거야, 오스카르 233 00:14:57,680 --> 00:15:00,320 불만 있으면 누나한테 이르든지 234 00:15:14,680 --> 00:15:16,600 이봐! 235 00:16:06,440 --> 00:16:08,000 참, 짐을 전부 실은 다음에 236 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 화물칸으로 옮기는 게 237 00:16:10,240 --> 00:16:11,920 낫지 않겠어? 238 00:16:12,800 --> 00:16:15,760 지금 속도라면 여기서 밤을 새우겠어 239 00:16:16,800 --> 00:16:18,280 좀 서두르자는 말이야 240 00:16:19,760 --> 00:16:22,000 네가 꺼져 버리는 게 나을 것 같은데? 241 00:16:23,240 --> 00:16:24,160 개자식 242 00:16:35,520 --> 00:16:39,040 실은 카르멘의 예술품 컬렉션을 좋아했어요 243 00:16:39,120 --> 00:16:40,000 그래요? 244 00:16:40,080 --> 00:16:43,840 내가 미국 국립예술기금의 인턴으로 일을 시작했잖아요 245 00:16:44,480 --> 00:16:47,880 CIA가 거길 후원했다는 게 사실이었군요 246 00:16:47,960 --> 00:16:49,680 예술도 경쟁이니까요 247 00:16:50,280 --> 00:16:53,480 우리가 돈을 써서 액션 페인팅 작품을 손에 넣었죠 248 00:16:53,560 --> 00:16:55,600 폴록과 빌렘 더코닝 거요 249 00:16:55,680 --> 00:16:58,920 공산주의도 그런 식으로 사회주의 리얼리즘을 만들었죠 250 00:16:59,840 --> 00:17:01,640 글쎄요, 난 폴록이 더 좋아요 251 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 알아요 252 00:17:03,560 --> 00:17:06,560 레오는 돔 페리뇽을 마시는 좌파잖아요 253 00:17:06,599 --> 00:17:08,800 이 배는 우익이니까요 254 00:17:09,839 --> 00:17:11,640 그만 좀 해요, 지나 255 00:17:14,040 --> 00:17:15,440 여기까지 날 부른 이유가 256 00:17:15,520 --> 00:17:17,720 샴페인과 미술품 얘기를 하려던 건 아니잖아요 257 00:17:19,560 --> 00:17:23,319 니카라과에 보내는 소총을 15,000자루까지 늘릴 건데 258 00:17:23,440 --> 00:17:24,480 처리할 수 있겠어요? 259 00:17:25,720 --> 00:17:27,560 필요하다면 30,000자루도 가능하죠 260 00:17:28,319 --> 00:17:30,240 내가 곤란해지지만 않는다면요 261 00:17:32,280 --> 00:17:36,520 이란이 비행기 부품값으로 마와드한테 8백만을 빚졌다던데요 262 00:17:37,720 --> 00:17:39,000 난 모르는 일인데요 263 00:17:40,160 --> 00:17:42,320 모른다고요? 설마요, 지나 264 00:17:43,040 --> 00:17:44,880 이란은 전쟁 중이에요 265 00:17:44,960 --> 00:17:47,240 가끔은 현금 흐름에 문제가 있지만 266 00:17:47,320 --> 00:17:49,280 걱정 말아요 레오에겐 영향 없을 테니까 267 00:17:50,080 --> 00:17:52,480 이란 돈으로 나한테 운송비를 주는 거 아닌가요? 268 00:17:54,200 --> 00:17:58,320 레오는 잘하고 있어요 니카라과는 우리한테 우선순위예요 269 00:17:58,400 --> 00:18:00,080 무슨 일이 있어도 레오를 보호할게요 270 00:18:00,800 --> 00:18:03,520 계속 운송해 주는 게 중요해요 271 00:18:06,320 --> 00:18:07,320 날 믿어요 272 00:18:10,800 --> 00:18:15,240 몬저가 레오한테 제안했을 때 난 확신이 없었어요 273 00:18:15,320 --> 00:18:16,560 그래요? 왜죠? 274 00:18:16,640 --> 00:18:20,560 이런 일에는 인력과 조직이 많이 필요한데 275 00:18:20,640 --> 00:18:23,920 레오는 가족 사업처럼 일을 진행하잖아요 276 00:18:24,560 --> 00:18:27,200 글쎄요 가족하고는 싸우더라도 277 00:18:27,280 --> 00:18:30,160 어떻게든 잘 지낼 수 있죠 278 00:18:42,400 --> 00:18:44,040 정말 맥주 안 마셔? 279 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 빨리 와 280 00:19:29,720 --> 00:19:31,560 저게 그 섬이야 281 00:19:36,760 --> 00:19:40,440 있잖아, 조언을 좀 하자면 282 00:19:40,520 --> 00:19:42,760 누나 같은 실수는 하지 마 283 00:19:44,080 --> 00:19:45,320 날 과소평가하지 말라고 284 00:19:46,200 --> 00:19:47,920 네 누나는 널 과소평가하지 않아 285 00:19:48,520 --> 00:19:50,200 누나를 잘 안다고 생각하지? 286 00:19:50,280 --> 00:19:52,760 가족을 위해 최선을 다할 뿐이야 287 00:19:52,800 --> 00:19:56,320 - 말은 그렇게 하지 - 적어도 뭔가는 하잖아 288 00:19:56,400 --> 00:19:59,480 넌 결혼식에서 사라 모욕이나 하고 내가 레오의 짐을 내릴 때 289 00:19:59,560 --> 00:20:01,080 손 하나 까딱 안 했으면서 290 00:20:01,160 --> 00:20:02,960 말했잖아, 배의 선장이... 291 00:20:03,040 --> 00:20:05,720 개소리 집어치워, 우고 292 00:20:05,800 --> 00:20:07,680 도착하면 짐은 같이 내리는 거야 293 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 나한테 명령하지 마 294 00:20:12,560 --> 00:20:14,320 그런 다음 마르베야로 돌아가 295 00:20:15,320 --> 00:20:16,760 이건 네 배라며? 296 00:20:16,800 --> 00:20:19,080 해안 경비대가 물어보면 네가 대답해야 할 거야 297 00:20:20,520 --> 00:20:21,640 우린 못 돌아가 298 00:20:22,280 --> 00:20:26,080 그럼 레오한테 전화해서 해결해 달라고 해 299 00:20:26,160 --> 00:20:27,320 너한테 달렸어 300 00:20:54,760 --> 00:20:56,240 멈춰! 301 00:20:58,320 --> 00:20:59,440 좋아, 가자 302 00:21:05,880 --> 00:21:06,960 젠장 303 00:21:18,800 --> 00:21:20,960 가고 있어, 간다고 304 00:21:21,040 --> 00:21:23,240 징징대지 좀 마 305 00:21:25,480 --> 00:21:26,480 못 하겠어! 306 00:21:26,560 --> 00:21:27,400 하나, 둘, 셋 307 00:21:37,000 --> 00:21:38,080 하나 더 가져오자 308 00:21:41,320 --> 00:21:42,440 조심해 309 00:22:33,280 --> 00:22:34,600 좋아 310 00:22:35,320 --> 00:22:36,400 됐어, 닫아 311 00:22:49,000 --> 00:22:50,800 이건 겨우 시작이야 312 00:22:57,360 --> 00:22:58,880 우고가 일을 어렵게 만들어요 313 00:22:58,960 --> 00:23:01,120 우고는 자네가 통제한다며 314 00:23:01,960 --> 00:23:03,520 알아서 할게요 315 00:23:03,600 --> 00:23:05,240 말로만 알아서 한다지 316 00:23:05,320 --> 00:23:06,720 그 섬까지 물건을 전부 옮기려면 317 00:23:06,800 --> 00:23:08,720 서너 달은 걸릴 거야 318 00:23:08,800 --> 00:23:09,720 - 레오 - 이 속도라면... 319 00:23:09,800 --> 00:23:13,320 내 남편 된 지 얼마나 됐다고 당장 우고를 통제하라고요? 320 00:23:13,400 --> 00:23:15,680 두 분은 25년 동안 그렇게 못 했잖아요 321 00:23:15,760 --> 00:23:17,160 통제하라곤 안 했어 322 00:23:17,240 --> 00:23:18,960 우고를 도우라고 했지 323 00:23:19,040 --> 00:23:20,080 전 도울 수 있어요 324 00:23:21,320 --> 00:23:23,920 전 우고가 왜 그런 행동을 하는지 이해해요 325 00:23:27,800 --> 00:23:29,360 하지만 저도 도움이 필요해요 326 00:23:29,440 --> 00:23:30,560 어떻게 도우면 돼? 327 00:23:33,000 --> 00:23:33,920 사람이 더 필요해요 328 00:23:36,280 --> 00:23:37,120 절대 안 돼 329 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 이게 복잡한 일이라는 걸 우고도 이해해야 해요 330 00:23:39,280 --> 00:23:41,440 둘이서는 못 한다고요 331 00:23:41,520 --> 00:23:43,640 그 배에 다른 사람은 절대 못 태워 332 00:23:49,360 --> 00:23:51,000 믿을 수 있는 사람이에요 333 00:23:51,480 --> 00:23:54,000 난 가족만 믿어 334 00:23:55,560 --> 00:23:56,760 이 사람도 가족이에요 335 00:23:59,240 --> 00:24:00,200 제 가족요 336 00:24:07,040 --> 00:24:10,360 "말라가 공항" 337 00:24:22,800 --> 00:24:24,680 - 잘 지내셨어요? - 안녕 338 00:24:25,320 --> 00:24:26,400 잘 지냈냐? 339 00:24:32,720 --> 00:24:34,720 빌어먹을 코스타델솔이군 340 00:24:34,800 --> 00:24:36,320 마르베야를 싫어하셨잖아요 341 00:24:40,360 --> 00:24:42,920 이 아파트를 1년간 임대했어요 342 00:24:43,000 --> 00:24:47,560 수도, 전기, 가스 요금은 걱정하실 것 없어요 343 00:24:47,640 --> 00:24:49,200 아무것도요 344 00:24:51,240 --> 00:24:52,760 보시다시피 345 00:24:52,840 --> 00:24:56,040 가구는 기본적인 것들이니까 346 00:24:56,120 --> 00:24:58,360 취향대로 꾸미고 편하게 지내세요 347 00:25:03,640 --> 00:25:06,200 어떤 것 같아요? 348 00:25:19,840 --> 00:25:21,160 아름답구나 349 00:25:28,000 --> 00:25:29,760 우고는 전형적인 부잣집 도련님이에요 350 00:25:29,840 --> 00:25:31,760 하지만 우리가 통제할 수 있어요 351 00:25:31,840 --> 00:25:35,440 명령 체계를 만들어서 적응하게 해야 해요 352 00:25:35,520 --> 00:25:37,280 이건 평범한 사업이 아니거든요 353 00:25:37,360 --> 00:25:38,280 그래, 알았어 354 00:25:39,160 --> 00:25:41,360 결국 힘든 일은 너랑 내가 하겠구나 355 00:25:41,440 --> 00:25:44,200 우고가 문제만 안 일으키면 356 00:25:44,280 --> 00:25:46,000 걔가 배에 머무는 건 내 알 바 아니에요 357 00:25:48,800 --> 00:25:50,800 이제 한 달에 백만 페세타를 버실 거예요 358 00:25:52,000 --> 00:25:53,920 일이 있든 없든요 359 00:25:54,000 --> 00:25:55,640 급여처럼 말이냐? 360 00:25:56,960 --> 00:25:59,440 두 달 치를 미리 드릴게요 361 00:26:02,160 --> 00:26:03,720 난 이 은행에 계좌가 없는데 362 00:26:04,680 --> 00:26:05,800 만들었어요 363 00:26:08,520 --> 00:26:10,200 이 모든 게 얼떨떨하다 364 00:26:10,600 --> 00:26:12,960 그 심정 이해해요 저도 그랬어요 365 00:26:13,080 --> 00:26:14,160 그래 366 00:26:27,280 --> 00:26:30,280 조금이라도 께름칙하시면... 367 00:26:30,840 --> 00:26:32,320 께름칙? 368 00:26:32,400 --> 00:26:34,640 네, 이 모든 게요 369 00:26:35,400 --> 00:26:36,280 넌 께름칙했어? 370 00:26:38,440 --> 00:26:39,520 별로요 371 00:26:41,120 --> 00:26:43,520 지금까진 기분 더럽게 좋은데 372 00:26:43,600 --> 00:26:47,000 결혼식에 초대 안 한 것조차 용서할 정도야 373 00:26:47,080 --> 00:26:47,920 왜 그래요, 삼촌 374 00:26:48,000 --> 00:26:51,080 - 파라드 가족 때문이었어요 - 괜찮아 375 00:26:51,160 --> 00:26:52,400 오스카르, 넌 그런 놈이야 376 00:26:53,200 --> 00:26:55,520 필요할 때 사람을 기억해 내지 377 00:26:55,600 --> 00:26:56,720 하지만 걱정 마라 378 00:26:56,800 --> 00:26:58,080 우고는 내가 맡을 테니까 379 00:27:03,320 --> 00:27:05,560 이렇게 겁이 많다니 실망인데요 380 00:27:05,680 --> 00:27:08,680 겁이 많은 게 아니라 방법을 모르는 것뿐이야 381 00:27:08,800 --> 00:27:11,080 - 안 어려워요, 해 봐요 - 보여 줘 봐 382 00:27:11,160 --> 00:27:12,760 제어가 안 되면 어떡해? 383 00:27:12,840 --> 00:27:14,360 제어가 안 되다니요? 384 00:27:14,440 --> 00:27:16,640 그럴 일 없으니 안심해요 385 00:27:18,560 --> 00:27:21,120 맙소사, 해롱대는 것 봐요 386 00:27:21,200 --> 00:27:23,960 세상에, 오스카르 괜찮아? 387 00:27:25,280 --> 00:27:26,760 차를 좀 끓여줄까? 388 00:27:30,560 --> 00:27:33,040 어서요, 거짓말 아니라니까요 389 00:27:33,120 --> 00:27:35,240 난 절대 거짓말 안 해요 390 00:27:36,400 --> 00:27:37,760 아니, 안 돼요 391 00:27:37,840 --> 00:27:40,080 - 여기선 허풍 떨지 마요 - 안 그래 392 00:27:40,160 --> 00:27:42,320 어서 해 봐요 393 00:28:36,520 --> 00:28:37,560 금방 올게요 394 00:28:42,440 --> 00:28:44,920 - 문제없어? - 좋지 395 00:28:45,000 --> 00:28:48,040 잠시 후에 섬에 도착해 396 00:28:48,720 --> 00:28:50,440 - 잘됐네 - 잠깐 397 00:28:53,000 --> 00:28:54,600 저 사람은 어디서 데려왔어? 398 00:28:54,680 --> 00:28:55,520 뭐? 399 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 젠장, 마누엘 말이야 400 00:28:59,960 --> 00:29:01,080 내 삼촌이야 401 00:29:02,720 --> 00:29:05,880 둘이 하나도 안 닮았네 402 00:29:05,960 --> 00:29:09,200 전혀 안 닮았어 403 00:29:10,400 --> 00:29:11,360 그래 404 00:29:18,720 --> 00:29:20,040 대체 뭐 하시는 거예요? 405 00:29:22,600 --> 00:29:23,960 무슨 소리야? 406 00:29:24,040 --> 00:29:26,680 절 도우러 여기 오신 거잖아요 407 00:29:26,800 --> 00:29:28,480 내가 뭘 하는 것 같은데? 408 00:29:28,560 --> 00:29:30,160 전혀 모르겠네요 409 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 삼촌 410 00:29:35,440 --> 00:29:36,600 나더러 어쩌라고? 411 00:29:36,680 --> 00:29:38,920 우고를 야단치고 네가 멋진 놈이라고 말해줘? 412 00:29:39,000 --> 00:29:40,240 제 편이 돼 주셔야죠 413 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 쟨 어린애야 겁도 많고 자존감도 낮아 414 00:29:43,960 --> 00:29:46,480 부잣집에서 태어났지만 인정받고 싶어서... 415 00:29:46,560 --> 00:29:48,720 쟤 심리를 분석할 필요는 없어요 416 00:29:48,800 --> 00:29:51,880 모두가 자기 적인 줄 안다고 417 00:29:51,960 --> 00:29:53,240 그걸 모르겠어? 418 00:29:55,200 --> 00:29:57,120 - 난 걔가 필요한 걸 주지 - 필요한 것요? 419 00:29:57,200 --> 00:29:59,120 그래, 공감해 주고 420 00:29:59,200 --> 00:30:00,960 - 편들어 주는 거 - 섬이다! 421 00:30:01,040 --> 00:30:02,920 - 좋았어 - 앞이 섬이에요 422 00:30:05,400 --> 00:30:07,240 - 섬이다 - 섬이야! 423 00:30:08,960 --> 00:30:10,880 상륙합시다, 선장님! 424 00:30:10,960 --> 00:30:11,840 웃기네 425 00:30:11,920 --> 00:30:13,760 삼촌이 옳았다 426 00:30:13,840 --> 00:30:16,840 삼촌을 마르베야로 부른 건 문제 해결에 도움을 얻기 위해서고 427 00:30:16,920 --> 00:30:18,680 삼촌은 그렇게 하고 있었다 428 00:30:20,480 --> 00:30:23,280 선장이 누구지? 바로 나야! 429 00:30:23,360 --> 00:30:24,680 바로 나라고! 430 00:30:32,600 --> 00:30:35,760 농담이 아니라 지금껏 먹어본 밥 중 제일 맛있을 거예요 431 00:30:35,840 --> 00:30:39,080 - 어디 있는지 알려줄게요 - 아니, 데려가서 보여 줘 432 00:30:49,680 --> 00:30:51,640 피곤해요? 나이는 못 속이겠죠? 433 00:30:51,760 --> 00:30:53,240 - 나 안 늙었다고 - 어르신! 434 00:30:53,320 --> 00:30:56,480 가만 안 둘 테니 또 늙었다고 해 봐 435 00:30:57,320 --> 00:31:00,560 한주먹 거리도 안 되는 게 담배나 줘 436 00:31:00,640 --> 00:31:03,240 그 항해를 통해 난 두 가지를 알게 됐다 437 00:31:03,320 --> 00:31:07,400 우고는 정말 관심을 갈구하는 어린애라는 것과 438 00:31:08,720 --> 00:31:10,680 무기 거래에서는 439 00:31:10,760 --> 00:31:13,440 공감의 힘만 한 게 없다는 것이다 440 00:31:14,400 --> 00:31:16,120 친애하는 국민 여러분 441 00:31:16,200 --> 00:31:19,520 저는 오늘 밤 미국의 안보를 위협하는 중앙아메리카의 442 00:31:19,600 --> 00:31:21,120 증가하는 위험에 대해 말씀을 드려야 할 것 같습니다 443 00:31:21,200 --> 00:31:24,680 정말 정신없는 시기였다 444 00:31:25,280 --> 00:31:28,080 마치 제임스 본드 영화 같았다 445 00:31:30,800 --> 00:31:32,760 섹스와 이데올로기 446 00:31:32,880 --> 00:31:34,040 "니카라과인은 투쟁한다!" 447 00:31:34,120 --> 00:31:36,480 비밀 임무뿐이었다 448 00:31:36,560 --> 00:31:39,640 우리가 역사를 쓰고 바꾸는 듯했고 449 00:31:39,720 --> 00:31:43,560 그 과정에서 부자가 되고 있었다 450 00:31:53,560 --> 00:31:55,360 나는 스튜디오의 수수료로 451 00:31:57,240 --> 00:31:59,880 레오는 섬을 총으로 채운 대가로 452 00:32:03,360 --> 00:32:05,680 심지어 아야톨라 호메이니도 마찬가지였다 453 00:32:06,120 --> 00:32:09,400 사업엔 사실상 한계가 없었다 454 00:32:10,480 --> 00:32:13,440 우린 단순히 총과 폭탄만 판 게 아니라 455 00:32:13,520 --> 00:32:15,520 훨씬 더 강력한 걸 팔았기 때문이다 456 00:32:18,520 --> 00:32:19,400 바로 미래다 457 00:32:23,360 --> 00:32:25,040 "돈 카를로스" 458 00:33:05,960 --> 00:33:08,480 일단 소총은 80자루면 되고 459 00:33:08,560 --> 00:33:10,400 탄약이 많이 필요해 460 00:33:10,480 --> 00:33:12,120 3주 안에 구할 수 있어? 461 00:33:12,560 --> 00:33:14,720 예루살렘 탈환은 그만뒀나? 462 00:33:16,760 --> 00:33:19,240 지금은 호텔을 꽉 채운 시온주의자들로 만족해 463 00:33:20,280 --> 00:33:22,080 - 칼리드 - 걱정 마 464 00:33:22,520 --> 00:33:24,600 장소는 아프리카야 피 흘릴 일 없어 465 00:33:24,680 --> 00:33:27,000 우리가 힘을 키우고 기회를 얻는 과정일 뿐이야 466 00:33:27,320 --> 00:33:28,440 지원은 받을 수 있어? 467 00:33:29,080 --> 00:33:30,000 레오 468 00:33:31,320 --> 00:33:33,240 정치적 지원 말이야 469 00:33:33,320 --> 00:33:34,160 당연하지 470 00:33:34,880 --> 00:33:37,680 내 동지들과 팔레스타인 전체가 날 지원해 471 00:33:39,800 --> 00:33:40,840 알았어 472 00:33:41,600 --> 00:33:43,880 어느 해변에 배달하면 되는지 말해 473 00:33:44,000 --> 00:33:45,200 오랑 해안 근처 어때? 474 00:33:46,120 --> 00:33:47,400 쿠스쿠스를 대접할게 475 00:33:47,920 --> 00:33:48,800 아니 476 00:33:50,760 --> 00:33:53,440 이젠 내 아들이랑 사위가 일을 처리해 477 00:33:54,080 --> 00:33:55,600 우고의 목줄을 풀어 줬어? 478 00:33:57,040 --> 00:33:58,520 철이 드는 것 같더라고 479 00:34:00,840 --> 00:34:02,120 들 때도 됐지 480 00:34:04,400 --> 00:34:05,760 맞아, 들 때도 됐지 481 00:34:11,880 --> 00:34:15,199 좀 무서웠어요 그렇게 발사되는 줄 몰랐죠 482 00:34:15,320 --> 00:34:16,600 대단했어요 483 00:34:17,000 --> 00:34:19,360 - 좋은 경험 고마워요 - 잘 가요 484 00:34:23,159 --> 00:34:24,520 에어로빅 강사님! 485 00:34:24,639 --> 00:34:25,760 마와드 씨 486 00:34:35,320 --> 00:34:36,159 이제 저 사람이랑도 친해? 487 00:34:36,920 --> 00:34:38,480 우연히 만났을 뿐이야 488 00:34:38,560 --> 00:34:41,000 저격용 배럿 소총을 보여 줬는데 489 00:34:42,000 --> 00:34:43,760 - 탱크도 뚫는 총이래 - 훌륭하지 490 00:34:43,840 --> 00:34:45,840 러시아제 드라구노프보다 훨씬 낫던데 491 00:34:47,600 --> 00:34:49,000 뭐가 문제야? 492 00:34:49,440 --> 00:34:51,520 다 같이 잘 지내면 좋잖아 493 00:34:52,040 --> 00:34:53,199 아버님이 전화하셨어 494 00:34:54,199 --> 00:34:55,280 배를 띄워야 해 495 00:34:56,400 --> 00:34:58,280 그 섬은 이미 채웠잖아 496 00:34:58,360 --> 00:34:59,920 오랑 해변이라고 들어 봤어? 497 00:35:08,320 --> 00:35:11,520 "알제리" 498 00:35:32,120 --> 00:35:34,200 범선이 오기로 했어? 499 00:35:36,200 --> 00:35:38,040 조디악 배 두 척이랬어 500 00:35:38,120 --> 00:35:40,840 육지에 대거나 물에 떠 있을 거야 501 00:37:27,000 --> 00:37:28,400 왔다! 502 00:37:40,360 --> 00:37:41,480 저 사람들이야? 503 00:37:54,360 --> 00:37:56,560 낮잠 한번 늘어지게 잤네 504 00:38:05,360 --> 00:38:10,280 삼촌이 처남과 자는 건 절대 내 계획이 아니었다 505 00:38:11,520 --> 00:38:14,680 어쩌면 무슨 말이라도 해서 막아야 했는지도 모른다 506 00:38:14,800 --> 00:38:17,960 크게 잘못되기에 십상인 상황이니까 507 00:38:19,440 --> 00:38:22,640 하지만 난 아무것도 하지 않았고 입을 닫았다 508 00:38:53,920 --> 00:38:57,440 "1986년 10월 5일" 509 00:39:01,520 --> 00:39:02,520 여보세요 510 00:39:02,600 --> 00:39:04,320 니카라과에서 어떻게 됐는지 봤어요? 511 00:39:06,000 --> 00:39:07,320 뭐라고요? 512 00:39:07,400 --> 00:39:09,880 내 이름은 유진 하센퍼스이고 513 00:39:09,960 --> 00:39:12,960 어제 체포됐습니다 514 00:39:13,040 --> 00:39:14,800 어제 잡혔다고 합니다 515 00:39:14,880 --> 00:39:17,160 니카라과 남부에서요 516 00:39:17,280 --> 00:39:18,600 무슨 일이에요? 517 00:39:19,160 --> 00:39:21,440 CIA 수송기가 니카라과에서 격추됐대 518 00:39:22,600 --> 00:39:25,120 승무원이 잡혀서 죄다 털어놓고 있어 519 00:39:25,160 --> 00:39:26,640 뭘 털어놔요? 520 00:39:26,680 --> 00:39:29,480 CIA가 유럽에서 무기를 가져와 콘트라 반군한테 준다고 521 00:39:29,560 --> 00:39:30,920 그놈들이 어떻게 하는지 알잖아 522 00:39:31,560 --> 00:39:32,760 젠장 523 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 카스파르한테 연락해서 운송을 중지하라고 해 524 00:39:34,920 --> 00:39:36,320 배는 어제 떠났어요 525 00:39:37,480 --> 00:39:39,360 - 알헤시라스로 가고 있다고요 - 뭐? 526 00:39:50,600 --> 00:39:51,600 지나 527 00:39:55,440 --> 00:39:56,920 딱 1분 있어요 528 00:39:57,000 --> 00:39:58,600 내 화물선에 발트해에 있어요 529 00:39:58,640 --> 00:40:01,440 알헤시라스에 정박하면 경찰에 걸릴 수 있다고요 530 00:40:01,520 --> 00:40:03,920 미안해요, 레오 전부 취소하라는 명령이에요 531 00:40:05,680 --> 00:40:07,480 날 지켜 준다고 했잖아요 532 00:40:07,600 --> 00:40:08,440 불가항력이잖아요, 레오 533 00:40:08,520 --> 00:40:10,560 의회도 설명을 해야 할 거예요 534 00:40:10,640 --> 00:40:13,160 마와드랑 이란처럼 나도 끝장났단 뜻입니까? 535 00:40:13,280 --> 00:40:15,680 아뇨, 마와드는 아무것도 못 건졌지만 536 00:40:15,800 --> 00:40:17,880 당신한텐 총 15,000자루를 실은 배가 있잖아요 537 00:40:18,280 --> 00:40:20,000 그 총을 아프리카랑 538 00:40:20,080 --> 00:40:21,640 팔레스타인, 아일랜드에 팔아요 539 00:40:22,320 --> 00:40:24,920 그렇게 짧은 시간에 거래가 될 것 같아요? 540 00:40:25,000 --> 00:40:27,880 그렇게 수수료를 받는 게 레오의 일이잖아요 541 00:40:28,200 --> 00:40:29,320 - 지나 - 미안해요 542 00:40:29,400 --> 00:40:30,840 나도 죽을 맛이라고요 543 00:40:39,960 --> 00:40:41,200 리처드 영사요? 544 00:40:41,320 --> 00:40:42,360 망할 자식 같으니 545 00:40:42,440 --> 00:40:43,880 아무도 전화를 안 받는 데다 546 00:40:44,000 --> 00:40:46,800 나한테 30% 수수료를 요구할 수도 있어 547 00:40:47,440 --> 00:40:50,400 - 폴리사리오 해방전선은요? - 서류 작업이 너무 많아 548 00:40:50,520 --> 00:40:52,200 하미드의 아들하고 얘기해 볼 순 있어요 549 00:40:52,360 --> 00:40:54,600 스페인의 허가가 필요한데 시간이 없어 550 00:40:54,640 --> 00:40:56,400 내일이면 배가 지브롤터 해협에 도착한다고 551 00:40:57,560 --> 00:40:59,800 몬저는요? 카다피한테 연락을 부탁해 봐요 552 00:40:59,880 --> 00:41:01,640 아니, 몬저한테는 연락 안 해 553 00:41:02,120 --> 00:41:02,960 왜요? 554 00:41:03,040 --> 00:41:05,160 그 배는 지금 골칫덩이니까 555 00:41:05,200 --> 00:41:06,640 몬저도 이 일에 관련됐잖아요 556 00:41:06,760 --> 00:41:09,800 이건 우리 문제야! 남까지 욕보이진 않을 거라고 557 00:41:14,600 --> 00:41:15,680 엔리는? 558 00:41:16,320 --> 00:41:18,440 엔리도 카다피를 아니 중재할 수 있잖아 559 00:41:19,200 --> 00:41:21,160 하지만 무슨 일인지 설명은 해야겠지 560 00:41:22,560 --> 00:41:24,680 그래, 엔리도 가족의 일원이야 561 00:41:24,840 --> 00:41:25,680 해결될지도 모르지 562 00:41:26,760 --> 00:41:29,880 프라하에 있는 엔리 삼촌한테 중재를 부탁한다고요? 563 00:41:31,840 --> 00:41:33,640 가서 엔리한테 연락해라, 사라 564 00:41:36,640 --> 00:41:38,160 어디 가는 거야? 565 00:41:38,200 --> 00:41:39,400 신경도 안 쓰시면서 566 00:41:49,880 --> 00:41:50,840 우고 567 00:41:51,400 --> 00:41:52,360 어디 가? 568 00:41:52,800 --> 00:41:54,840 여기보다 집 같은 곳에 가야지 569 00:41:54,960 --> 00:41:55,800 잠깐 570 00:41:55,880 --> 00:41:58,880 모두가 날 우습게 여기는 게 지겨워 571 00:41:58,960 --> 00:42:01,360 - 이해해 - 뭣도 모르면서 572 00:42:01,440 --> 00:42:02,600 마와드를 만나 봐 573 00:42:05,000 --> 00:42:05,920 뭐? 574 00:42:08,000 --> 00:42:09,680 결혼식 이후로 널 좋아하잖아 575 00:42:10,680 --> 00:42:13,000 재수 없는 인간이긴 해도 그 배를 이틀 안에 팔아서 576 00:42:13,080 --> 00:42:15,120 수수료를 잘 받아낼 수 있는 유일한 사람이야 577 00:42:20,680 --> 00:42:22,640 왜 저기선 말 안 했어? 578 00:42:23,960 --> 00:42:26,160 난 아버님한테 잘 보일 필요 없으니까 579 00:42:28,640 --> 00:42:29,600 그렇군 580 00:42:30,080 --> 00:42:33,160 갑자기 날 좋아하게 돼서 도와주고 싶은 거야? 581 00:42:34,960 --> 00:42:36,840 배짱 좀 보여 봐, 우고 582 00:42:36,920 --> 00:42:39,320 가족이 널 진지하게 여기지 않는다며 불평했잖아 583 00:42:39,680 --> 00:42:41,360 네가 해결책을 제시할 수 있다는 걸 584 00:42:41,480 --> 00:42:43,800 확실하게 증명해 보이란 말이야 585 00:42:44,520 --> 00:42:47,760 네가 마와드를 만나러 간다고 아무도 예상 못 할걸 586 00:42:51,920 --> 00:42:54,600 그렇게 하든지 코카인 5g을 흡입하고 587 00:42:54,640 --> 00:42:56,320 이틀 내내 정신을 잃든지 588 00:42:56,440 --> 00:42:58,760 난 둘 다 상관없어, 우고 589 00:42:59,200 --> 00:43:00,600 하지만 생각해 봐 590 00:43:01,160 --> 00:43:03,800 그게 정말 네 가족을 위한 최선일까? 591 00:43:24,120 --> 00:43:25,800 - 무슨 얘기 했어? - 별거 아니야 592 00:43:27,640 --> 00:43:29,480 자기 무덤을 파게 했지 593 00:43:29,560 --> 00:43:31,440 엔리가 프라하에서 말했잖아 594 00:43:59,680 --> 00:44:01,240 전 우고라고 해요 595 00:44:02,520 --> 00:44:05,480 우고 파라드요 마와드 씨와 얘기하고 싶은데요 596 00:44:24,440 --> 00:44:26,360 카다피는 싫대, 관심이 없어 597 00:44:27,320 --> 00:44:28,520 그런 말 마세요, 엔리 598 00:44:28,600 --> 00:44:31,000 CIA가 배후라고 의심해 그럴 만도 하지 599 00:44:31,360 --> 00:44:34,600 니카라과 사건이 공개되고 바이어 없는 배가 등장하겠지 600 00:44:41,120 --> 00:44:42,600 하지만 다른 바이어가 있어 601 00:44:43,600 --> 00:44:44,960 돈은 덜 주지만 602 00:44:45,040 --> 00:44:48,280 지중해 항구를 제공할 거야 603 00:44:48,360 --> 00:44:49,360 누군데요? 604 00:44:49,680 --> 00:44:51,080 유고슬라비아? 605 00:44:51,160 --> 00:44:54,040 재판매하려는 걸지도요 50만을 준대요 606 00:44:54,120 --> 00:44:55,800 50만? 집어치워 607 00:44:55,880 --> 00:44:58,520 - 그리고 50만 루블도요 - 너무 적어 608 00:44:58,920 --> 00:45:00,560 알아요, 아빠 하지만 유일한 선택지예요 609 00:45:00,680 --> 00:45:02,720 그거론 우리 비용도 충당하지 못해 610 00:45:03,440 --> 00:45:05,440 그래도 배를 잃거나 611 00:45:05,520 --> 00:45:07,120 해상에서 압수당하는 것보단 낫죠 612 00:45:24,280 --> 00:45:25,760 내 아들이랑 뭐 해? 613 00:45:25,840 --> 00:45:27,240 - 아빠 - 닥쳐 614 00:45:28,000 --> 00:45:30,440 내 도움을 구하더군 내가 자넬 도와주지 615 00:45:31,680 --> 00:45:32,880 얘기 좀 할까? 616 00:45:45,520 --> 00:45:47,360 필리핀 정부에서 발급한 617 00:45:47,440 --> 00:45:50,160 최종 용도 증명서야 618 00:45:53,880 --> 00:45:56,760 자네 배에 총이 잔뜩 실려 있잖아 619 00:45:56,840 --> 00:46:00,160 이 서류가 있으면 태평양으로 보낼 수 있어 620 00:46:00,880 --> 00:46:04,720 내 고객이 총 하나당 200달러를 지불할 거야 621 00:46:04,800 --> 00:46:07,680 수익은 250만 달러가 될 테고 622 00:46:07,760 --> 00:46:09,880 우리 둘이 나누면 돼 623 00:46:11,040 --> 00:46:12,400 어떻게 생각해? 624 00:46:14,080 --> 00:46:15,280 이미 팔렸어 625 00:46:16,520 --> 00:46:17,520 뭐? 626 00:46:19,120 --> 00:46:20,800 배를 이미 팔았다고 627 00:46:24,880 --> 00:46:26,000 레오 628 00:46:27,720 --> 00:46:30,240 리비아인들과 얘기하고 있는 거 알아 629 00:46:30,320 --> 00:46:32,240 아니, 우고가 잘못 전했어 630 00:46:32,640 --> 00:46:35,360 너랑 수익을 나누느니 배를 침몰시키겠어 631 00:46:37,360 --> 00:46:39,000 단단히 미쳤군 632 00:46:39,080 --> 00:46:40,720 그래, 아마 그럴 거야 633 00:46:41,200 --> 00:46:42,960 다들 레오랑 같이 망하겠군요 634 00:46:45,680 --> 00:46:47,320 네 문제는 아니지 635 00:46:51,880 --> 00:46:55,280 난 너한테 기회를 주려고 여기까지 왔어 636 00:46:56,200 --> 00:46:58,440 과거를 뒤로하고 다시 시작... 637 00:46:58,520 --> 00:47:00,360 다시 시작할 건 없어 638 00:47:00,960 --> 00:47:03,280 그렇다면 대체 뭘 원해? 639 00:47:03,960 --> 00:47:05,400 빌어먹을 전쟁? 640 00:47:44,480 --> 00:47:45,680 유고슬라비아랑 거래해 641 00:47:46,800 --> 00:47:48,520 아빠, 제발... 642 00:47:51,320 --> 00:47:52,960 레오, 맙소사! 643 00:47:55,880 --> 00:47:57,160 난 그저 도우려던 거예요! 644 00:47:59,600 --> 00:48:00,480 젠장 645 00:48:02,600 --> 00:48:05,920 그냥 돕고 싶었을 뿐이라고요 646 00:48:07,400 --> 00:48:08,840 친애하는 국민 여러분 647 00:48:08,920 --> 00:48:11,360 이란과 콘트라 반군 의회 청문회에 관해선 648 00:48:11,440 --> 00:48:15,760 청문회가 종료할 때까지 언급하지 않겠다고 649 00:48:15,840 --> 00:48:17,360 여러 번 말씀드렸습니다 650 00:48:17,960 --> 00:48:19,720 이제 때가 왔군요 651 00:48:19,800 --> 00:48:23,560 우리가 배운 교훈 몇 개를 오늘 밤 말씀드리겠습니다 652 00:48:23,640 --> 00:48:27,680 안심하세요 오늘 주제는 그뿐만이 아닙니다 653 00:48:27,760 --> 00:48:30,160 민생이라는 시급한 문제가 있으니 654 00:48:30,240 --> 00:48:34,680 미래와 일의 추진에 관해 이야기하겠습니다 655 00:48:34,760 --> 00:48:38,920 미국은 지난 9개월간 혼란스럽고 고통스러웠습니다 656 00:48:39,040 --> 00:48:41,200 이 사건 전체가 어떻게 된 일인지 657 00:48:41,280 --> 00:48:43,720 여러분은 의문을 품고 계실 겁니다 658 00:48:43,800 --> 00:48:46,480 하지만 제가 확실히 바라는 건 659 00:48:46,560 --> 00:48:49,480 조사에 전력을 다하는 겁니다 660 00:50:45,800 --> 00:50:47,800 자막: 민선호 661 00:50:47,880 --> 00:50:49,880 창작 감독 홍주연