1 00:01:16,560 --> 00:01:18,480 이봐요! 2 00:01:26,200 --> 00:01:29,280 - 신경 쓰지 마세요 - 잠시만요, 선생님 3 00:01:29,360 --> 00:01:30,240 타냐 어디 있어? 4 00:01:30,360 --> 00:01:32,120 끊을게, 부모가 왔군 5 00:01:32,200 --> 00:01:33,759 - 타냐 어디 있느냐고? - 걱정 마 6 00:01:33,840 --> 00:01:36,160 타냐는 정말 괜찮아 7 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 걔한텐 아무 일도 없어 걱정하지 마 8 00:01:38,680 --> 00:01:40,200 걱정 말라니 무슨 개소리야, 로페라! 9 00:01:40,280 --> 00:01:43,479 검진받으라고 병원에 보냈어 10 00:01:43,560 --> 00:01:45,840 - 어느 병원요? - 진료소야, 타냐는 괜찮아 11 00:01:45,920 --> 00:01:47,120 걜 건드리진 않았어 12 00:01:47,200 --> 00:01:48,600 겁만 주려고 한 거야 13 00:01:48,680 --> 00:01:50,840 - 외국인이야? - 그래 14 00:01:50,920 --> 00:01:52,440 외국인이라고 타냐가 말했어 15 00:01:58,960 --> 00:02:02,120 들어 보니 타냐를 공터에 데려가서 16 00:02:03,040 --> 00:02:06,000 머리에 총을 겨누고 옷을 벗게 한 것 같아 17 00:02:06,840 --> 00:02:08,600 레오, 가자, 어서 18 00:02:08,680 --> 00:02:10,880 내가 공항과 기차역에 연락했... 19 00:02:10,919 --> 00:02:12,400 그놈들은 이미 떠났잖아, 젠장 20 00:02:12,480 --> 00:02:14,040 모든 방법을 동원하고 있다고 21 00:02:14,120 --> 00:02:17,280 내무부 장관한테도 연락했고 22 00:02:18,000 --> 00:02:19,880 최우선으로 처리하고 있어 23 00:02:26,440 --> 00:02:28,160 - 아이고, 우리 딸 - 타냐 24 00:02:29,360 --> 00:02:30,880 좀 어떠니? 25 00:02:31,440 --> 00:02:32,600 괜찮아요 26 00:02:32,720 --> 00:02:33,880 정말 괜찮아? 27 00:02:36,160 --> 00:02:38,240 우리가 왔어, 타냐 28 00:02:41,360 --> 00:02:42,880 오줌을 지렸어요 29 00:02:43,760 --> 00:02:46,440 괜찮아 30 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 그놈들이 여기 총을 겨눴을 때 31 00:02:53,079 --> 00:02:55,360 오줌을 지렸다고요, 아빠 32 00:03:09,920 --> 00:03:14,120 "파라드" 33 00:03:43,840 --> 00:03:46,600 - 방에 데려다줘야 하지 않을까요? - 아니, 괜찮아 34 00:03:47,720 --> 00:03:50,520 일이 커지겠어, 내가 레오를 아는데 눈 돌아갔을 거야 35 00:03:50,600 --> 00:03:52,079 그놈들이 한 짓은... 36 00:03:52,160 --> 00:03:54,960 우릴 자극하는 거야 반응하는 건 최악의 선택이지 37 00:03:56,040 --> 00:03:57,520 제가 뭐든 할 수 있다면... 38 00:03:59,360 --> 00:04:00,760 날 도와줘 39 00:04:05,960 --> 00:04:08,200 폴리그램에서 일하는 프랑스인들이라고 했대 40 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 타냐를 아티스트로서 좋아했다고 했고 41 00:04:10,200 --> 00:04:11,480 걔 노래도 알고 있었어 42 00:04:11,560 --> 00:04:13,960 아무도 못 들은 노래를 어떻게 좋아해요? 43 00:04:14,040 --> 00:04:16,320 누군가에게 데모를 받았다고 했는데 44 00:04:16,360 --> 00:04:17,600 내가 어떻게 알겠어? 45 00:04:17,720 --> 00:04:19,680 - 타냐가 멍청해서 그래요 - 아니야 46 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 20살이고 꿈이 큰 거지 47 00:04:21,839 --> 00:04:23,800 걔를 응석받이로만 키워서 그런 거예요 48 00:04:23,880 --> 00:04:25,120 모로코인일지도 몰라요 49 00:04:25,200 --> 00:04:27,760 모로코, 알제리, 세르비아 어느 나라 사람이든 상관없어 50 00:04:27,800 --> 00:04:29,440 - 마와드가 보낸 거야 - 확실치 않잖아 51 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 확실해, 그리고 마와드가 왜 그랬는지 알아? 52 00:04:31,440 --> 00:04:34,040 네가 제안한 빌어먹을 배를 내가 안 팔았거든 53 00:04:34,120 --> 00:04:35,320 또 그 얘기야, 레오? 54 00:04:35,360 --> 00:04:37,240 네 헛짓거리 때문에 어떻게 됐는지 보라고! 55 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 그만해, 레오, 제발 56 00:04:38,480 --> 00:04:41,200 아빠, 마와드가 그랬다면 대가를 치를 거예요 57 00:04:41,240 --> 00:04:43,000 그래? 네가 어쩔 건데? 58 00:04:43,240 --> 00:04:44,560 총으로 쏘게? 59 00:04:48,120 --> 00:04:49,480 경찰은 무슨 말 안 했어요? 60 00:04:49,920 --> 00:04:51,320 경찰은 아무도 못 찾을 거야 61 00:04:52,200 --> 00:04:54,120 먼저 확인부터 해야 해요 62 00:04:54,200 --> 00:04:58,000 하지만 누군가 내 동생 머리에 총을 겨눴잖아요 63 00:04:58,080 --> 00:04:59,640 우고, 타냐는 내 동생이기도 해 64 00:05:01,720 --> 00:05:03,160 이 일로 마와드가 얻는 게 뭐죠? 65 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 복수지 66 00:05:04,760 --> 00:05:05,920 그놈은 변태거든 67 00:05:11,200 --> 00:05:12,720 우리를 자극하려는 거예요 68 00:05:12,800 --> 00:05:13,720 맞아 69 00:05:14,040 --> 00:05:16,440 우리가 공격하길 바라는 거죠 70 00:05:16,520 --> 00:05:18,160 내 생각에 최선은 71 00:05:19,000 --> 00:05:20,360 아빠가 마와드를 만나는 거예요 72 00:05:20,800 --> 00:05:23,880 - 무슨 헛소리야? - 말 좀 하자, 우고 73 00:05:31,560 --> 00:05:32,800 아빠 74 00:05:33,120 --> 00:05:34,760 그 사람 짓이었다면 아빠가 눈치채겠죠 75 00:05:35,120 --> 00:05:38,600 - 죽도록 패 줄 거야 - 레오, 자제해 76 00:05:38,680 --> 00:05:41,240 돌아와서 우리랑 같이 해결책을 찾아야지 77 00:05:46,960 --> 00:05:48,400 제 생각에는 78 00:05:49,120 --> 00:05:50,840 우리가 충동적으로 행동하는 게 79 00:05:51,560 --> 00:05:53,520 그 사람이 원하는 거예요 80 00:05:57,360 --> 00:05:58,520 카르멘이 옳았다 81 00:06:02,920 --> 00:06:06,440 우린 파라드 가족이 생각 없는 바보가 아니며 82 00:06:06,880 --> 00:06:08,600 통제력이 있다는 걸 보여 줘야 했다 83 00:06:09,480 --> 00:06:13,320 그게 권력을 보여주는 가장 좋은 방법이니까 84 00:06:14,280 --> 00:06:15,720 날 뭘로 보는 거야? 85 00:06:15,800 --> 00:06:18,320 협박 따위나 하는 카모라 마피아인 줄 알아? 86 00:06:18,720 --> 00:06:20,560 누굴 바보로 알아? 87 00:06:20,920 --> 00:06:22,720 나를 잘 알잖아, 레오 88 00:06:23,640 --> 00:06:26,200 난 경고 없이 행동해 89 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 - 그쯤은 알 텐데 - 그래 90 00:06:29,680 --> 00:06:31,680 우리 집에 깡패를 보냈을 때처럼 말이지 91 00:06:31,760 --> 00:06:32,600 뭐? 92 00:06:33,240 --> 00:06:35,560 그건 모로코 첩보부였잖아 93 00:06:36,240 --> 00:06:37,520 스페인 정보부에 물어봐 94 00:06:39,280 --> 00:06:43,240 자네를 20년 넘게 알았으니 자신 있게 말하는 거야 95 00:06:43,680 --> 00:06:45,080 이란인들한테 96 00:06:45,159 --> 00:06:47,360 8백만 달러를 떼먹혀 화났으면 상담을 받아 97 00:06:47,440 --> 00:06:49,000 - 상담? - 그래, 상담 98 00:06:49,080 --> 00:06:51,360 우리 가족 중 누가 테니스 치다 쥐가 나고 99 00:06:51,440 --> 00:06:55,120 파에야 먹고 설사라도 하면 어떻게 할지 알려 줄까? 100 00:06:56,520 --> 00:06:58,280 - 날 쏠려고? - 아니 101 00:06:58,360 --> 00:07:00,840 이라크에 가서 사담 후세인한테 102 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 자네가 이란과 손잡고 사담을 배신했다고 할 거야 103 00:07:03,320 --> 00:07:04,840 그쪽 전쟁이 얼마나 됐지? 104 00:07:04,920 --> 00:07:06,360 5, 6, 7년? 105 00:07:07,400 --> 00:07:08,720 자기 친구 마와드가 106 00:07:08,800 --> 00:07:12,280 바그다드 폭격에 쓸 항공기 부품을 판 걸 알면 107 00:07:12,360 --> 00:07:14,520 아주 열받을걸, 안 그래? 108 00:07:17,640 --> 00:07:19,120 사담은 네 말 안 믿어 109 00:07:19,200 --> 00:07:20,800 난 설득력이 좋아 110 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 증거도 없이? 111 00:07:24,240 --> 00:07:26,920 난 사방에 적이 있어, 레오 112 00:07:27,520 --> 00:07:29,720 많은 사람이 날 비방하지 113 00:07:30,200 --> 00:07:31,600 사담도 그걸 알아 114 00:07:32,159 --> 00:07:33,360 널 안 믿을 거야 115 00:07:36,080 --> 00:07:37,600 난 분명히 경고했어 116 00:07:38,200 --> 00:07:39,640 날 협박하는 건가? 117 00:07:45,360 --> 00:07:47,960 내가 자네 딸처럼 오줌이라도 지릴 줄 알았나? 118 00:07:52,600 --> 00:07:54,240 레오는 노력했다 119 00:07:54,600 --> 00:07:55,840 성의는 보였다 120 00:07:57,280 --> 00:08:01,280 하지만 일이 잘못되려면 더욱 꼬이는 법이다 121 00:08:11,040 --> 00:08:12,920 그 폭행은 서막에 불과했다 122 00:08:14,400 --> 00:08:16,200 파라드 씨! 123 00:08:16,280 --> 00:08:17,360 제발요 124 00:08:17,760 --> 00:08:22,120 진짜 큰 사건은 약 1,000km 떨어진 곳에서 일어났다 125 00:08:22,400 --> 00:08:25,560 "모나코" 126 00:08:37,600 --> 00:08:41,400 "샤토 모나코" 127 00:08:41,640 --> 00:08:44,520 우리가 알제리에 가져간 총과 칼리드를 기억하는가? 128 00:08:45,160 --> 00:08:47,640 알고 보니 그쪽 사람들 계획은 아주 애국적이고 치밀했다 129 00:08:48,960 --> 00:08:50,160 정말로 치밀했다 130 00:08:50,240 --> 00:08:53,640 1970년식 특급 테러였다 131 00:09:05,280 --> 00:09:07,120 팔레스타인 해방 인민 전선을 위해 132 00:09:07,200 --> 00:09:10,400 이 공격을 수행한다! 133 00:09:28,360 --> 00:09:33,160 하고많은 날 중에서 하필 칼리드가 선택한 때는 134 00:09:33,240 --> 00:09:35,000 타냐가 강간당할 뻔했던 그 주였다 135 00:09:35,080 --> 00:09:37,280 저리 비켜, 가라고! 136 00:09:38,480 --> 00:09:39,320 비켜! 137 00:10:11,880 --> 00:10:13,440 두 시간은 지났겠군, 뻔뻔하긴 138 00:10:13,520 --> 00:10:14,640 난 명령을 따르는 거예요 139 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 명령은 무슨 140 00:10:17,640 --> 00:10:19,640 이봐요, 어디 가요? 141 00:10:19,760 --> 00:10:21,040 누가 면회 왔어요 142 00:10:21,120 --> 00:10:22,360 - 누구지? - 정보부라던데요 143 00:10:23,400 --> 00:10:24,640 따라와요 144 00:10:26,440 --> 00:10:28,040 마와드와 무슨 거래를 한 거지? 145 00:10:28,120 --> 00:10:29,640 개 같이 구니 개처럼 팬 것뿐이야 146 00:10:29,760 --> 00:10:31,960 법무부 장관도 와서 그놈을 변호해 줄 건가? 147 00:10:32,640 --> 00:10:34,320 정보부에서 당신 상사 누구야? 148 00:10:34,640 --> 00:10:35,960 난 마와드 때문에 온 게 아니야 149 00:10:36,040 --> 00:10:37,280 아니라고? 이런 우연이 있나 150 00:10:37,360 --> 00:10:39,440 내가 그놈을 패자마자 다들 화를 내잖아 151 00:10:39,520 --> 00:10:41,520 당신이 그놈을 좋아하니까... 152 00:10:42,120 --> 00:10:43,040 뭐? 153 00:10:43,120 --> 00:10:45,720 48시간 남았다 154 00:10:45,760 --> 00:10:47,520 - 저건 뭐야? - 난들 알아? 155 00:10:47,600 --> 00:10:50,480 명단을 당국과 언론에... 156 00:10:50,520 --> 00:10:51,400 뭐라는 거야? 157 00:10:51,480 --> 00:10:52,320 전달하겠다 158 00:10:52,400 --> 00:10:57,640 대량 학살을 저지르는 이스라엘이 협상을 거부하면 159 00:10:57,720 --> 00:11:01,080 이스라엘 여권을 가진 인질부터 160 00:11:01,160 --> 00:11:05,080 처형하기 시작하겠다 161 00:11:07,040 --> 00:11:09,320 - 당신 친구 칼리드가... - 내 친구 칼리드라 162 00:11:10,840 --> 00:11:11,920 내 친구 칼리드? 163 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 무슨 생각 하는지 몰라도 164 00:11:13,800 --> 00:11:16,000 난 이 일과 관련 없어 165 00:11:19,320 --> 00:11:22,480 이 사진이 찍힌 게 166 00:11:22,560 --> 00:11:24,240 5개월 전이야 167 00:11:24,720 --> 00:11:27,200 니카라과 일이 터지기 전이지 168 00:11:28,000 --> 00:11:29,960 내가 연루됐다고 암시하는 거라면 169 00:11:30,040 --> 00:11:31,400 날 몰라서 하는 소리야 170 00:11:31,480 --> 00:11:33,080 그러면 그 사람이 왜 당신을 보러 왔지? 171 00:11:37,280 --> 00:11:38,360 날 질책하러 172 00:11:39,800 --> 00:11:42,120 - 질책? - 그래 173 00:11:42,560 --> 00:11:43,720 니카라과에 있는 174 00:11:43,800 --> 00:11:47,480 미국인을 도왔다고 비난하러 왔었지 175 00:11:48,120 --> 00:11:51,400 칼리드는 친구들이 제국주의를 위해 일하면 176 00:11:51,480 --> 00:11:54,440 앙심을 품는 놈이지 난 늘 이렇게 말했는데도 177 00:11:54,520 --> 00:11:56,600 - '널 사랑하지만 난 사업가야' - 이봐 178 00:11:56,680 --> 00:11:58,840 둘이 무슨 일을 꾸몄는지는 모르지만... 179 00:11:58,920 --> 00:12:01,800 그게 다야 애들을 걸고 맹세해! 180 00:12:01,880 --> 00:12:03,600 상관없어! 181 00:12:04,120 --> 00:12:05,160 상관없다고 182 00:12:05,920 --> 00:12:09,040 난 정보부 소속으로 온 게 아니야 정부가 날 보냈지 183 00:12:10,160 --> 00:12:13,280 스페인에서 온 세 가족이 그 호텔에 있어 184 00:12:14,480 --> 00:12:18,280 짐작하겠지만 그냥 평범한 스페인 가족이 아니지 185 00:12:18,360 --> 00:12:22,080 그러니 당신 친구한테 그 사람들 풀어 주라고 해 186 00:12:22,160 --> 00:12:23,880 난 칼리드와 연락할 방법이 없어! 187 00:12:23,960 --> 00:12:25,320 그러면 찾아내 188 00:12:25,640 --> 00:12:27,520 그 사람들한테 무슨 일이 생기면 189 00:12:27,960 --> 00:12:29,920 당신 인생을 망쳐 줄 거야 190 00:12:30,000 --> 00:12:33,160 당신을 30년 동안 감옥에서 썩게 할 증거가 있거든 191 00:12:33,240 --> 00:12:35,040 당신과 당신 딸 사라 192 00:12:35,760 --> 00:12:37,800 그리고 당신 아내는 한 푼도 못 건질걸 193 00:12:37,880 --> 00:12:40,280 우리가 전부 압수할 거거든 194 00:12:40,560 --> 00:12:43,520 계좌, 차, 부동산, 그 많은 배... 195 00:12:43,600 --> 00:12:45,320 배는 한 척뿐이야 196 00:12:48,320 --> 00:12:49,360 그러면 배 한 척 197 00:12:49,800 --> 00:12:51,000 여권 내놔 198 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 "여권 미합중국" 199 00:12:56,800 --> 00:12:58,360 저쪽으로 가 200 00:13:03,560 --> 00:13:04,880 여권! 201 00:13:12,240 --> 00:13:13,280 전부 유대인인가? 202 00:13:13,360 --> 00:13:14,800 이스라엘 시민이에요 203 00:13:15,640 --> 00:13:19,280 - 이쪽으로 가, 빨리! - 어서 가 204 00:13:20,040 --> 00:13:22,200 어떻게 돼 가고 있어? 205 00:13:22,480 --> 00:13:24,680 가족들을 떼어 놓지 마 206 00:13:29,600 --> 00:13:31,000 유럽인들은 필요 없어 207 00:13:32,720 --> 00:13:34,920 시온주의자 여권이 몇 개지? 208 00:13:35,000 --> 00:13:36,200 24개요 209 00:13:42,360 --> 00:13:43,880 이 사람이 제일 노인인가? 210 00:13:50,080 --> 00:13:51,200 절대 안 돼요 211 00:13:51,280 --> 00:13:54,360 난 마르베야에서 사회적 갈등을 빚긴 싫어요 212 00:13:55,200 --> 00:13:58,200 마와드와 난 서로 수년간 알았고... 213 00:13:58,920 --> 00:14:00,320 물론입니다, 의원님 214 00:14:00,400 --> 00:14:02,040 문제를 일으키고 싶은 사람은 없죠 215 00:14:02,720 --> 00:14:05,640 우리가 처리한다고 약속드릴게요 걱정 마십시오 216 00:14:12,600 --> 00:14:14,920 정부 관계자가 나더러 해결하라는군 217 00:14:15,000 --> 00:14:15,840 그래 218 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 왜 타냐 일은 얘기 안 하셨어요? 219 00:14:18,920 --> 00:14:21,080 그런다고 해결되는 건 없어, 우고 220 00:14:21,560 --> 00:14:22,480 그렇겠죠 221 00:14:23,400 --> 00:14:25,000 그러면 그냥 굽히고 시키는 대로 하나요? 222 00:14:25,080 --> 00:14:25,960 그만 좀 해, 우고 223 00:14:26,280 --> 00:14:28,920 마와드, 정보부는 물론 마르베야의 절반이 돌아섰는데 224 00:14:29,000 --> 00:14:30,880 이젠 정부하고도 싸우고 싶어? 225 00:14:36,760 --> 00:14:38,680 이런, 얘야 226 00:14:39,920 --> 00:14:42,440 아니야, 내 말 들어 227 00:14:42,520 --> 00:14:43,640 네 잘못이 아니야 228 00:14:43,720 --> 00:14:45,000 - 나 때문이에요 - 아니라니까 229 00:14:45,080 --> 00:14:47,360 내가 아니었으면... 나 좀 내버려 둬요! 230 00:14:50,800 --> 00:14:53,160 - 타냐, 이리 와 - 싫어요! 231 00:14:56,160 --> 00:14:57,440 따라와라 232 00:15:06,080 --> 00:15:09,680 난 칼리드와 마와드 양측 전선에서 싸울 순 없어 233 00:15:10,240 --> 00:15:12,360 마와드가 여기저기 연락 중이에요 234 00:15:12,440 --> 00:15:13,920 그러면 막아야지 235 00:15:14,000 --> 00:15:16,360 제롬한테 연락해서 가격을 정하라고 해 236 00:15:17,160 --> 00:15:18,640 타냐한테 그런 짓을 했는데요? 237 00:15:27,000 --> 00:15:28,680 디아제팜 반 알 줬다 238 00:15:32,960 --> 00:15:35,320 맙소사, 우고 과민하게 굴지 좀 마 239 00:15:37,120 --> 00:15:38,720 과민하게 군다고요? 제가요? 240 00:15:38,800 --> 00:15:40,040 그래, 네가 241 00:15:40,160 --> 00:15:43,400 마와드한테 갔다 망친 걸 계속 수습하려고 하잖아 242 00:15:44,480 --> 00:15:46,440 그건 엄마 사위 때문이었어요 243 00:15:49,840 --> 00:15:52,080 매형한테서 좀 배워 244 00:15:53,480 --> 00:15:55,240 뭘 배워요? 남 조종하는 법요? 245 00:15:55,320 --> 00:15:57,280 아니, 자신을 통제하는 법 246 00:16:01,120 --> 00:16:04,080 엄마, 난 우리 가족이 존중받길 바랄 뿐이에요 247 00:16:04,800 --> 00:16:05,760 그래 248 00:16:07,120 --> 00:16:09,160 우리 가족? 아니면 너? 249 00:16:11,760 --> 00:16:12,640 네? 250 00:16:13,080 --> 00:16:16,320 아들아, 일을 해결하는 사람이 존경받는 법이란다 251 00:16:17,240 --> 00:16:19,360 자기 뜻을 강요하는 사람이 존경받겠죠 252 00:16:45,440 --> 00:16:47,240 로비에서 대기 중입니다 253 00:16:47,320 --> 00:16:48,480 좋아 254 00:16:48,560 --> 00:16:50,120 전 부대에 알렸습니다 255 00:17:40,800 --> 00:17:42,640 쏘지 마! 256 00:17:51,960 --> 00:17:53,640 - 무슨 일이야? - 인질 둘이 탈출했습니다 257 00:17:53,720 --> 00:17:55,560 넌 뭐 하고 있었어? 258 00:17:55,640 --> 00:17:56,800 비켜! 259 00:17:57,760 --> 00:17:58,680 진정해요 260 00:18:00,480 --> 00:18:01,520 제발 261 00:18:02,040 --> 00:18:04,520 다들 진정하고 말로 합시다 262 00:18:10,560 --> 00:18:12,240 협상 따위 더는 없어! 263 00:18:12,960 --> 00:18:15,080 시온주의자 조직이 응답하지 않고 264 00:18:15,480 --> 00:18:18,680 팔레스타인 해방 전선 동지 55명을 풀어 주지 않으면 265 00:18:18,760 --> 00:18:20,320 앞으로 30분 안에 266 00:18:20,400 --> 00:18:23,160 인질을 처형하겠다! 267 00:18:28,040 --> 00:18:29,560 마지막 경고다 268 00:18:43,880 --> 00:18:45,880 우리더러 당신네한테 보상을 하라고? 269 00:18:46,400 --> 00:18:47,960 이건 보상이 아니야 270 00:18:48,760 --> 00:18:50,800 사라, 당신 아버지는 이성을 잃었어 271 00:18:50,920 --> 00:18:52,800 마와드 씨를 때렸다고 272 00:18:53,160 --> 00:18:54,320 다치게 했어 273 00:18:55,040 --> 00:18:58,200 마와드 씨를 폭행한 대가는 뭐로도 보상할 수 없지 274 00:18:59,720 --> 00:19:00,800 이건 구매야 275 00:19:02,080 --> 00:19:03,200 우리가 뭘 구매하는 건데? 276 00:19:03,800 --> 00:19:06,320 마와드 씨의 용서와 277 00:19:07,440 --> 00:19:08,920 마와드 씨가 보복할 278 00:19:09,760 --> 00:19:11,080 정당한 권리를 사 279 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 내 동생 타냐는 어쩌고? 280 00:19:14,240 --> 00:19:18,000 정말 미안하지만 마와드 씨는 그 일과 아무 상관 없어 281 00:19:24,160 --> 00:19:26,080 얼마를 주고 사라는 건데? 282 00:19:26,640 --> 00:19:28,440 그리고 나한테 원하는 게 뭐야? 283 00:19:28,800 --> 00:19:31,680 급한 일이라 전화한 거야 284 00:19:31,760 --> 00:19:33,400 내가 할 수 있는 게 없어, 레오 285 00:19:33,880 --> 00:19:35,320 칼리드가 정신을 놔 버렸거든 286 00:19:35,440 --> 00:19:36,920 네 전화라면 받을 거야 287 00:19:37,280 --> 00:19:39,320 이미 해 봤어 288 00:19:39,400 --> 00:19:40,760 더 해 봐 289 00:19:41,920 --> 00:19:45,760 아라파트가 화났어 우린 테러범처럼 보이고 290 00:19:46,000 --> 00:19:49,800 몬저, 그 스페인 사람들을 거기서 꺼내야 해 291 00:19:49,920 --> 00:19:52,880 힘 있는 집안에서 온 사람들이란 말이야 292 00:19:52,960 --> 00:19:55,400 정보부에서 날 가만두질 않아 293 00:19:55,480 --> 00:19:57,520 나도 스트레스가 심해 294 00:19:57,560 --> 00:19:59,960 자네가 마와드를 때린 후에 더 심해졌어 295 00:20:00,040 --> 00:20:01,560 그게 무슨 상관이야? 296 00:20:01,640 --> 00:20:02,520 전부 상관있지 297 00:20:02,560 --> 00:20:06,080 이란인들한테 돈 떼인 거로 마와드는 아직도 화나 있어 298 00:20:06,960 --> 00:20:08,080 그놈은 개자식이야 299 00:20:08,400 --> 00:20:10,880 하지만 CIA의 보호를 받잖아 300 00:20:10,960 --> 00:20:14,160 그런 놈을 패다니 대체 무슨 생각이었어? 301 00:20:14,480 --> 00:20:16,320 지금 내겐 칼리드가 문제야 302 00:20:16,800 --> 00:20:20,160 아니, 마와드 일부터 해결해 칼리드는 그다음에 얘기해 303 00:20:20,680 --> 00:20:21,560 알았어? 304 00:20:31,440 --> 00:20:33,400 여보, 어떻게 됐어? 305 00:20:33,680 --> 00:20:34,960 해결 중이야 306 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 정보부에서 우릴 가만 안 둘 거야 307 00:20:38,520 --> 00:20:40,240 칼리드는 아무도 안 죽여 308 00:20:41,920 --> 00:20:42,880 당연하지 309 00:20:43,760 --> 00:20:44,560 가자 310 00:21:05,080 --> 00:21:06,200 따라와 311 00:21:13,000 --> 00:21:15,440 안 돼요, 제발 312 00:21:15,520 --> 00:21:17,240 나도 같이 갈래요 313 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 - 걱정하지 마 - 안 돼요 314 00:21:58,720 --> 00:22:01,440 안타깝게도 당신 나라에서 315 00:22:01,520 --> 00:22:04,720 협상을 거부했어 316 00:22:32,600 --> 00:22:34,920 15만 달러는 불가능한 액수야 317 00:22:35,480 --> 00:22:36,440 불가능해? 318 00:22:36,800 --> 00:22:38,720 네 가족이 한 짓이 있잖아 319 00:22:39,360 --> 00:22:42,760 10만 달러 정도면 합리적이라고 생각해 320 00:22:44,600 --> 00:22:48,160 남의 돈으로 협상하려니 참 재미있겠어, 매형? 321 00:22:48,240 --> 00:22:49,320 정리해 보자면 322 00:22:49,400 --> 00:22:51,640 내 동생을 벌거벗겨서 323 00:22:51,720 --> 00:22:54,680 마약 중독자로 가득한 곳에서 겁에 질려 울게 해 놓고 324 00:22:54,760 --> 00:22:56,400 넌 아무 대가도 안 치른다는 거네 325 00:22:56,920 --> 00:22:59,760 그런데 마와드를 몇 대 친 값이 얼마라고? 326 00:23:00,560 --> 00:23:01,520 10만 달러? 327 00:23:02,440 --> 00:23:04,640 그게 용서의 대가야 328 00:23:07,840 --> 00:23:10,960 우리가 돈 주고 살 테니까 329 00:23:11,040 --> 00:23:12,520 보너스도 받아야겠어 330 00:23:12,600 --> 00:23:13,920 - 안 그래? - 보너스? 331 00:23:15,640 --> 00:23:16,600 무슨 보너스? 332 00:23:16,680 --> 00:23:17,720 바로 이거 333 00:23:20,840 --> 00:23:23,320 - 너 미쳤어? - 도망가! 334 00:23:23,400 --> 00:23:24,400 어서! 335 00:23:24,480 --> 00:23:25,640 멍청한 새끼 336 00:23:34,120 --> 00:23:35,000 타! 337 00:23:55,480 --> 00:23:57,080 레오, 아직 시간이 있어 338 00:23:57,160 --> 00:24:00,360 가족을 군대로 만들 셈이야? 우고한테 총을 준다고? 339 00:24:00,440 --> 00:24:01,600 이미 늦었어, 카르멘 340 00:24:01,680 --> 00:24:02,840 레오 341 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 안 돼 342 00:24:04,080 --> 00:24:05,960 이러다 걔가 죽겠어, 제발 343 00:24:06,040 --> 00:24:07,720 총은 오스카르한테 줄 거야 344 00:24:07,800 --> 00:24:09,880 그것도 안 돼 우고가 굴욕감을 느낄 거야 345 00:24:09,960 --> 00:24:12,240 - 때가 됐어, 카르멘 - 레오 346 00:24:12,600 --> 00:24:13,800 레오, 제발 347 00:24:17,280 --> 00:24:19,240 경찰은 침착을 촉구하고 있지만... 348 00:24:24,240 --> 00:24:25,360 받아라 349 00:24:25,440 --> 00:24:27,800 - 마와드네 갈 테니까 - 레오, 맙소사 350 00:24:27,880 --> 00:24:28,800 나는요? 351 00:24:28,880 --> 00:24:29,960 넌 여기 있어 352 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 - 왜요? - 왜냐니? 353 00:24:31,600 --> 00:24:33,120 네가 이미 망친 일만 해도 충분해 354 00:24:42,320 --> 00:24:43,240 사라 355 00:24:43,880 --> 00:24:44,920 사라! 356 00:24:58,360 --> 00:24:59,640 저 사람 죽이겠네요 357 00:25:27,720 --> 00:25:29,280 아니, 칼리드는 안 미쳤어 358 00:25:32,920 --> 00:25:34,280 사격 중지! 359 00:25:40,120 --> 00:25:42,840 안 돼, 그럴 리 없어 360 00:26:15,400 --> 00:26:20,440 우리의 칼리드 삼촌은 사람을 죽일 수 있었다 361 00:26:36,040 --> 00:26:39,480 그리고 일이 거기까지 가면 모든 게 난장판이 된다 362 00:26:39,560 --> 00:26:43,360 계획, 전략, 심지어 분별력까지도 363 00:26:43,960 --> 00:26:45,200 다들 안 더워? 364 00:26:45,800 --> 00:26:47,320 너무 덥지 않아? 365 00:26:52,080 --> 00:26:54,240 물 좀 줘, 물을 마셔야겠어 366 00:26:58,440 --> 00:27:00,040 이렇게 땀 흘리는 거 안 좋은데 367 00:27:05,480 --> 00:27:07,640 샤워 좀 할게 368 00:27:20,480 --> 00:27:21,560 레오! 369 00:27:21,760 --> 00:27:23,000 아빠! 370 00:27:23,080 --> 00:27:24,400 - 레오 - 아빠! 371 00:27:24,480 --> 00:27:25,720 - 도와줘 - 아빠! 372 00:27:25,800 --> 00:27:28,000 분별력을 잃고 나면 373 00:27:28,080 --> 00:27:29,600 혼란만이 남는다 374 00:27:29,960 --> 00:27:31,560 혼란이 찾아오면 375 00:27:31,960 --> 00:27:34,800 일은 걷잡을 수 없이 나빠진다 376 00:28:01,840 --> 00:28:02,760 그만해, 우고 377 00:28:18,600 --> 00:28:20,680 심장 마비가 아니었어 378 00:28:21,000 --> 00:28:24,640 지난 며칠간 받은 스트레스로 쓰러진 거래 379 00:28:25,000 --> 00:28:26,640 들어가서 봐도 돼요? 380 00:28:26,720 --> 00:28:27,800 아니, 아빠가 입원한 동안 381 00:28:27,880 --> 00:28:30,520 깰 때까지 나만 보러 갈 거야 382 00:28:30,600 --> 00:28:31,760 쉬게 해 주고 싶어 383 00:28:31,840 --> 00:28:33,360 레오는 조용히 쉬어야 해 384 00:28:34,320 --> 00:28:36,120 그동안 우리는 뭘 하죠? 385 00:28:36,200 --> 00:28:38,000 서로 의논해서 386 00:28:38,240 --> 00:28:40,000 너희가 일으킨 문제를 해결해야지 387 00:28:40,440 --> 00:28:41,600 마와드 일 말인가요? 388 00:28:41,680 --> 00:28:43,160 마와드는 거래 안 할 거예요 389 00:28:43,240 --> 00:28:44,640 그러면 뭐라도 생각해 내 390 00:28:45,320 --> 00:28:48,880 15만 달러가 아닌 백만 달러를 요구해도 너희 문제야 391 00:28:48,960 --> 00:28:51,360 어차피 언젠가 너희 돈이 될 거잖아 392 00:28:51,440 --> 00:28:53,840 아빠는 돌이킬 수 없다고 했어요 393 00:28:55,680 --> 00:28:57,720 사라, 뭔가 생각해 내 394 00:28:58,080 --> 00:28:59,440 제발 해결해 봐 395 00:29:00,160 --> 00:29:02,040 - 하지만 엄마... - 우고! 396 00:29:02,120 --> 00:29:03,560 네 아빠가 죽을 뻔했어 397 00:29:04,000 --> 00:29:05,800 정말 그게 이해가 안 되니? 398 00:29:10,240 --> 00:29:11,200 맙소사 399 00:29:14,760 --> 00:29:17,360 백만 달러를 준대도 마와드는 거래하지 않을걸 400 00:29:18,280 --> 00:29:20,280 아빠가 입원했으니 더 그렇지 401 00:29:20,360 --> 00:29:21,600 우고가 바보인 것도 알아 402 00:29:21,680 --> 00:29:24,040 어머니 말씀 들었잖아 우리가 해결해야만 해 403 00:29:24,760 --> 00:29:26,480 우린 망했어, 오스카르 404 00:29:28,080 --> 00:29:28,960 사라! 405 00:29:31,080 --> 00:29:32,240 사라 406 00:29:32,600 --> 00:29:34,040 괜찮아? 407 00:29:37,560 --> 00:29:38,560 나아졌어? 408 00:29:39,000 --> 00:29:40,680 의사한테 가야 할까? 409 00:29:40,760 --> 00:29:41,880 그럴 필요 없어 410 00:29:41,960 --> 00:29:43,720 그래, 하지만 어차피 병원에 왔잖아 411 00:29:46,320 --> 00:29:47,960 임신해서 그래 412 00:29:50,560 --> 00:29:51,480 뭐? 413 00:29:56,080 --> 00:29:57,280 나 임신했다고 414 00:30:00,880 --> 00:30:02,520 우리한테 필요했던 거야, 맞지? 415 00:30:59,280 --> 00:31:01,080 제가 신경 쓰는 것 같아요? 416 00:31:02,920 --> 00:31:05,280 얼마나 심각한지 잘 모르시나 봅니다 417 00:31:05,960 --> 00:31:07,520 네 418 00:31:08,400 --> 00:31:09,920 무슨 수를 써서라도 해결하세요 419 00:31:11,440 --> 00:31:14,240 시간이 없어요, 카르멘 당신한테 달렸어요 420 00:31:59,080 --> 00:32:01,960 아이는 행운을 가져온다잖아, 안 그래? 421 00:32:04,320 --> 00:32:07,040 이 가족한테는 유탄 발사기를 가져다줘야 할걸요 422 00:32:11,720 --> 00:32:12,760 걱정하지 마 423 00:32:13,760 --> 00:32:14,960 모든 게 잘될 거야 424 00:32:16,200 --> 00:32:17,280 이번엔 아니에요, 삼촌 425 00:32:19,240 --> 00:32:21,880 우고가 미친 짓만 안 했어도 거래가 성사됐을 거라고요 426 00:32:21,960 --> 00:32:23,680 우고 탓은 하지 마 427 00:32:23,760 --> 00:32:25,720 걔가 미쳐 날뛴 건 네 잘못이야 428 00:32:25,800 --> 00:32:27,280 마와드한테 간 일이 상황을 악화시켜 429 00:32:27,360 --> 00:32:29,280 이젠 자기 명예를 회복하려는 거잖아 430 00:32:30,400 --> 00:32:32,720 그래요, 날 탓하는 게 낫다는 거네요 431 00:32:33,680 --> 00:32:35,560 그게 이 가족의 문제예요 432 00:32:35,640 --> 00:32:37,080 다들 변명하려고 하고 433 00:32:37,160 --> 00:32:39,600 싸우고 경쟁하고 서로를 속이려 들죠 434 00:32:40,880 --> 00:32:42,080 떠나지 그러니? 435 00:32:44,840 --> 00:32:45,720 사라랑 말이야 436 00:32:46,440 --> 00:32:47,600 독립하는 거지 437 00:32:48,560 --> 00:32:51,000 네 집을 구해 부모가 될 거잖아 438 00:32:51,600 --> 00:32:53,640 외부에서 사업에 관여하면 되잖아 439 00:32:55,720 --> 00:32:56,840 사라가 원치 않을 거예요 440 00:32:58,480 --> 00:32:59,720 하지만 이젠 너도 가족인걸 441 00:33:14,720 --> 00:33:16,440 호의를 베풀라는 게 아니에요 442 00:33:17,080 --> 00:33:18,440 성의만 보여 줘요 443 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 성의만 보여 달라고 444 00:33:22,080 --> 00:33:24,880 여기까지 왔단 거예요? 445 00:33:25,480 --> 00:33:27,360 제 마지막 부탁이에요 446 00:33:29,000 --> 00:33:31,520 레오와 20년간 알고 지내셨잖아요 447 00:33:32,280 --> 00:33:34,880 레오는 당신이 필요하다고 하면 늘 곁에 있어 줬어요, 몬저 448 00:33:35,800 --> 00:33:37,920 알아요, 카르멘 449 00:33:39,120 --> 00:33:40,640 그러면 뭐라도 해 주세요 450 00:33:42,800 --> 00:33:45,080 칼리드는 제정신이 아니에요 451 00:33:46,040 --> 00:33:47,480 누구의 말도 안 들을 거라고요 452 00:33:47,560 --> 00:33:49,360 레오가 위독하다고 전해 줘요 453 00:33:49,440 --> 00:33:52,040 안 믿으면 병원이나 나한테 전화하라고 해요 454 00:33:52,120 --> 00:33:54,480 칼리드는 엄청난 곤경에 처했어요 455 00:33:54,560 --> 00:33:57,200 - 지금으로선... - 그냥 그렇게 해요 456 00:33:57,280 --> 00:33:59,600 자기 친구 레오가 죽을 수도 있다고요 457 00:34:00,560 --> 00:34:01,880 그리고 인질을 풀어 주는 게 458 00:34:01,960 --> 00:34:04,320 레오를 위해 할 수 있는 마지막 행동이라고요 459 00:34:04,400 --> 00:34:05,480 제발요 460 00:34:09,080 --> 00:34:10,080 부탁해요 461 00:34:18,159 --> 00:34:19,000 봐 462 00:34:20,159 --> 00:34:21,760 멀리 갈 필요도 없어 463 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 산페드로델알칸타라에 좋은 집이 많아 464 00:34:24,560 --> 00:34:25,880 게다가 항구 근처야 465 00:34:25,960 --> 00:34:27,159 두 번째 집을 봐 466 00:34:28,320 --> 00:34:31,080 - 우리 집이 싫구나 - 아니, 좋아 467 00:34:31,159 --> 00:34:33,120 하지만 우리한테 집중할 때잖아 468 00:34:33,159 --> 00:34:34,520 우리 가족한테 469 00:34:35,040 --> 00:34:36,920 나도 그렇게 생각해 470 00:34:38,040 --> 00:34:39,679 그래서 계획을 세웠어 471 00:34:40,120 --> 00:34:41,280 네가 마와드를 속여야 해 472 00:34:43,159 --> 00:34:44,040 뭐? 473 00:34:44,639 --> 00:34:46,120 마와드의 신뢰를 얻어 474 00:34:47,320 --> 00:34:49,199 마와드는 파라드 가 사람과는 절대 잘 못 지내 475 00:34:49,320 --> 00:34:51,080 우고, 아버지, 나랑도 476 00:34:51,159 --> 00:34:52,639 우리를 혐오한다고 477 00:34:52,800 --> 00:34:54,480 하지만 넌 아니야 478 00:34:55,800 --> 00:34:56,960 난 네 남편이잖아 479 00:34:57,480 --> 00:35:00,000 성이 파라드가 아니잖아 마와드와 앙금도 없고 480 00:35:00,080 --> 00:35:02,280 아빠가 말했듯이 백지 같은 상태라고 481 00:35:03,000 --> 00:35:05,880 네가 우리 가족의 미래란 걸 마와드한테 알려 줘 482 00:35:07,200 --> 00:35:08,640 아빠는 아프고 483 00:35:09,120 --> 00:35:11,360 우고는 바보고 나는 여자니까 484 00:35:11,440 --> 00:35:12,880 마와드는 네가 야망이 있다는 걸 알아 485 00:35:13,640 --> 00:35:15,840 고아로 자랐지만 여기까지 왔잖아 486 00:35:16,160 --> 00:35:17,040 그래 487 00:35:17,640 --> 00:35:20,360 언젠가 내가 일인자가 될 테니 488 00:35:20,440 --> 00:35:22,200 레오가 폭행한 걸 잊으라고 말하라는 거구나 489 00:35:22,320 --> 00:35:23,880 - 마와드한테 제안해 - 어떤 걸? 490 00:35:23,960 --> 00:35:25,320 시장을 공유하자고 491 00:35:25,400 --> 00:35:26,920 그렇게 말하면 날 시험할 텐데 492 00:35:27,000 --> 00:35:29,120 우리 가족을 구하려면 뭐든 해야 해, 오스카르 493 00:35:30,440 --> 00:35:32,560 아버님이 알게 되면 우리를 죽이실걸 494 00:35:32,640 --> 00:35:34,680 배 사건 때문에 우고한테 격분하셨잖아 495 00:35:34,800 --> 00:35:36,480 다른 사람은 알 필요 없어 496 00:35:38,680 --> 00:35:40,320 이건 우리끼리만 아는 일이야 497 00:35:41,400 --> 00:35:42,520 너랑 나만 아는 거지 498 00:35:43,160 --> 00:35:44,320 한 팀이잖아 499 00:35:47,640 --> 00:35:49,480 그러면 마와드한테 같이 가 500 00:35:50,360 --> 00:35:51,800 난 레오 파라드의 딸이잖아 501 00:35:52,280 --> 00:35:53,560 아랍 세계에서 그건 502 00:35:53,640 --> 00:35:55,160 집단의 일원이란 뜻이야 503 00:35:57,280 --> 00:35:58,640 하지만 넌 배신자가 될 수 있지 504 00:36:04,880 --> 00:36:05,800 알았어 505 00:36:07,600 --> 00:36:09,760 우리가 한 팀이라면 독립하자 506 00:36:10,560 --> 00:36:11,920 먼저 우리 집부터 찾자고 507 00:36:17,920 --> 00:36:19,160 네가 원하는 집으로 골라 508 00:36:44,000 --> 00:36:45,160 여보 509 00:36:46,520 --> 00:36:47,640 안녕 510 00:36:48,200 --> 00:36:49,400 좀 어때? 511 00:36:50,160 --> 00:36:52,080 - 괜찮아 - 괜찮다고? 512 00:36:53,680 --> 00:36:55,200 내가 여기 얼마나 있었지? 513 00:36:55,800 --> 00:36:57,160 4일 됐어 514 00:37:01,320 --> 00:37:03,640 나한테 대체 무슨 주사를 놓은 거야? 515 00:37:03,760 --> 00:37:06,120 기차에 치인 것처럼 온몸이 쑤셔 516 00:37:06,160 --> 00:37:07,280 당신 상태가 안 좋아서 517 00:37:07,360 --> 00:37:09,200 진정제를 많이 투여했어 518 00:37:12,000 --> 00:37:13,800 - 내 혈액 상태 때문에? - 아니 519 00:37:13,880 --> 00:37:15,640 당신 백혈병 상태는 괜찮지만 520 00:37:16,280 --> 00:37:19,400 이렇게 계속 스트레스받으면 병이 악화될 거야 521 00:37:19,880 --> 00:37:21,040 잠깐 522 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 - 어디 가게? - 그냥... 523 00:37:22,560 --> 00:37:24,640 - 스트레칭 좀 할게 - 안 돼 524 00:37:24,760 --> 00:37:27,480 의사가 올 때까지 누워 있어 525 00:37:27,840 --> 00:37:29,680 걱정돼 죽는 줄 알았어 526 00:37:29,800 --> 00:37:31,320 그러니 진정해, 알았지? 527 00:37:31,400 --> 00:37:33,200 안 그러면 나까지 입원하게 될 거야 528 00:37:40,080 --> 00:37:41,360 마와드는 어떻게 됐어? 529 00:37:43,560 --> 00:37:45,400 아무 소식 없어 530 00:37:49,320 --> 00:37:50,160 칼리드는? 531 00:37:51,360 --> 00:37:52,840 그쪽도야 532 00:37:59,160 --> 00:38:01,040 모든 게 해결되는 꿈을 꿨는데 533 00:38:03,640 --> 00:38:05,400 누가 날 도왔는지 알아? 534 00:38:07,600 --> 00:38:08,920 CIA였어 535 00:38:09,000 --> 00:38:10,160 CIA야? 536 00:38:10,920 --> 00:38:12,160 지나 아니고? 537 00:38:15,560 --> 00:38:18,040 마와드를 통제할 수 있는 건 CIA뿐이야 538 00:38:20,120 --> 00:38:21,520 누구 왔는지 좀 봐 539 00:38:21,600 --> 00:38:22,600 아빠 540 00:38:23,920 --> 00:38:25,040 얘야 541 00:38:25,400 --> 00:38:27,000 얼굴 보니까 좋네요 542 00:38:29,800 --> 00:38:31,160 내 딸 543 00:38:31,760 --> 00:38:33,640 - 몸은 어때요? - 괜찮아 544 00:38:34,320 --> 00:38:36,080 아빠 때문에 정말 무서웠어요 545 00:38:36,800 --> 00:38:39,000 - 네 동생들은? - 괜찮아요 546 00:38:39,840 --> 00:38:41,160 다 잘될 거예요 547 00:38:41,640 --> 00:38:43,160 커피 좀 가져올게 548 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 - 네, 엄마 - 쉬고 있어 549 00:38:52,000 --> 00:38:53,160 잘 들어라 550 00:38:54,880 --> 00:38:56,640 일 얘기 하지 말라고 엄마가 그랬잖아요 551 00:38:56,680 --> 00:38:58,080 난 계획이 있어 552 00:38:58,160 --> 00:38:59,160 그래요? 553 00:39:00,840 --> 00:39:02,160 아빠, 걱정하지 마세요 554 00:39:02,920 --> 00:39:04,640 오스카르랑 제가 해결할게요 555 00:39:07,200 --> 00:39:08,360 절 믿으세요 556 00:39:35,000 --> 00:39:35,840 이리 와 557 00:39:36,640 --> 00:39:37,520 빨리! 558 00:39:38,480 --> 00:39:40,200 앞을 봐, 그래 559 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 - 무기 있나? - 아뇨 560 00:39:42,120 --> 00:39:43,360 다리도 수색해 561 00:39:44,440 --> 00:39:45,480 카이로? 562 00:39:46,560 --> 00:39:48,440 우린 이집트 정부와 얘기하고 있어요 563 00:39:48,520 --> 00:39:50,600 난 이집트에 가라고 요구하지 않았어 564 00:39:51,000 --> 00:39:54,480 팔레스타인 해방 전선과의 협의를 이스라엘 정부가 거부해요 565 00:39:54,560 --> 00:39:56,120 그래서 상황이 묘해졌죠 566 00:39:56,880 --> 00:39:58,560 우린 더 이상의 희생자를 원치 않아요 567 00:39:58,640 --> 00:40:01,120 그래서 중재안을 제시하는 겁니다 568 00:40:01,160 --> 00:40:03,640 중재안 따윈 필요 없어 569 00:40:09,400 --> 00:40:11,680 모든 게 보장되는 비행 편이에요 570 00:40:12,360 --> 00:40:15,200 그걸 타고 이스탄불에 가요 최종 목적지가 어디든 571 00:40:15,320 --> 00:40:17,320 존중하겠다고 터키 정부가 약속했어요 572 00:40:17,400 --> 00:40:21,040 우리가 도망치려고 이 모든 짓을 벌인 줄 아나? 573 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 왜 이러는지는 알아요 574 00:40:24,800 --> 00:40:27,280 이스라엘 감옥에 갇힌 친구를 구하려는 거잖아요 575 00:40:27,760 --> 00:40:29,280 하지만 현실적이어야 해요 576 00:40:29,560 --> 00:40:32,760 그 비행기를 타는 게 유일한 선택지입니다 577 00:40:32,840 --> 00:40:35,640 그래야 탈출해서 그들을 도울 방법을 찾죠 578 00:40:36,160 --> 00:40:38,680 아니면 같이 수감될 겁니다 579 00:40:42,640 --> 00:40:44,440 무사빌은 감옥에 가지 않아 580 00:40:45,160 --> 00:40:46,160 그 이유를 아나? 581 00:40:49,360 --> 00:40:51,760 자신을 죽은 자라고 생각하거든 582 00:40:57,360 --> 00:40:59,120 그러면 이스라엘의 승리군요 583 00:40:59,680 --> 00:41:01,200 그걸 원하는 겁니까? 584 00:41:01,840 --> 00:41:04,000 당신 선택에 달렸어요, 칼리드 씨 585 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 이해가 안 돼 586 00:41:07,600 --> 00:41:09,200 밖이 관광객으로 가득하잖아 587 00:41:10,200 --> 00:41:14,080 정말 인질들을 발코니에서 떨어트리길 바라나? 588 00:41:14,520 --> 00:41:16,000 그렇게 한다면 589 00:41:16,760 --> 00:41:18,400 온 세상이 당신을 비난할 겁니다 590 00:41:18,480 --> 00:41:20,800 팔레스타인 상황은 더 악화하겠죠 591 00:42:04,960 --> 00:42:07,080 괜찮아, 제롬 592 00:42:16,560 --> 00:42:18,440 그냥 둬 593 00:42:24,120 --> 00:42:25,160 얘기 좀 할 수 있나요? 594 00:42:26,160 --> 00:42:29,000 자네를 보낼 만큼 절박한가 보지? 595 00:42:30,040 --> 00:42:31,160 누가 보내서 온 게 아니에요 596 00:42:58,960 --> 00:43:00,320 여보세요 597 00:43:00,760 --> 00:43:03,120 - 위독한 것치곤 건강한 목소리군 - 칼리드 598 00:43:03,160 --> 00:43:04,920 몬저한테 들었어 599 00:43:05,360 --> 00:43:07,400 날 설득하고 싶어서 600 00:43:07,480 --> 00:43:09,040 아주 안달이라던데 601 00:43:09,120 --> 00:43:10,200 아니, 친구 602 00:43:10,320 --> 00:43:12,640 난 정말로 망했어, 내 말 들어 봐 603 00:43:12,760 --> 00:43:14,680 자네가 인질을 풀어 줘야 해 604 00:43:14,800 --> 00:43:17,000 놈들이 협상에 응하질 않아, 레오 605 00:43:17,520 --> 00:43:19,280 내가 죽여도 신경 안 쓴다고 606 00:43:19,360 --> 00:43:20,960 그러지 마, 제발 607 00:43:22,360 --> 00:43:25,400 결정은 내가 아니라 나라가 식민지화되고 추방당한 608 00:43:25,480 --> 00:43:27,080 팔레스타인 사람들한테 달렸어 609 00:43:27,160 --> 00:43:29,120 아니, 칼리드 자네한테 달린 거야 610 00:43:29,200 --> 00:43:30,920 끼어들기로 한 건 자네 결정이었잖아 611 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 직접 선택한 거라고 612 00:43:32,320 --> 00:43:34,080 난 약속했거든 613 00:43:34,160 --> 00:43:37,560 칼리드, 자네는 미친놈이 아니라 전사야 614 00:43:37,640 --> 00:43:39,880 이건 순교가 아니라 작전이라고 615 00:43:39,960 --> 00:43:42,120 일이 잘못되면 물러서야지 616 00:43:42,800 --> 00:43:43,760 있잖아, 레오 617 00:43:45,840 --> 00:43:49,320 여기 온 지 5일째인데 응원 전화가 한 통도 없어 618 00:43:51,880 --> 00:43:55,000 다들 부탁만 하지 619 00:43:55,080 --> 00:43:56,840 칼리드 620 00:43:56,920 --> 00:43:58,480 자네를 비난하는 게 아니야, 레오 621 00:43:59,080 --> 00:44:00,520 입원 중이잖아 622 00:44:01,080 --> 00:44:03,880 하지만 하고많은 친구 중에... 623 00:44:05,680 --> 00:44:06,720 아무도 없어 624 00:44:11,800 --> 00:44:13,280 참 이상한 날들이지 625 00:44:14,120 --> 00:44:16,440 배신자와 위선자의 시대야 626 00:44:18,040 --> 00:44:19,360 그거 알아, 레오? 627 00:44:20,360 --> 00:44:22,080 난 배신자도 628 00:44:23,480 --> 00:44:24,920 위선자도 아니야 629 00:44:25,680 --> 00:44:27,200 미치광이도 아니지 630 00:44:47,920 --> 00:44:49,640 레오가 병원에 있어요 631 00:44:50,360 --> 00:44:53,200 이 전쟁 중에 죽으면 우고를 막을 사람이 없죠 632 00:44:54,600 --> 00:44:56,520 - 그 녀석은 건방져 - 맞아요 633 00:44:57,040 --> 00:44:58,080 건방진 녀석이죠 634 00:44:58,760 --> 00:45:01,000 하지만 총 든 장님이나 같아요 635 00:45:01,080 --> 00:45:03,080 사업을 물려받을 수도 있죠 636 00:45:03,840 --> 00:45:06,400 선생님은 파라드 가족에게 637 00:45:06,480 --> 00:45:08,120 5백만 달러든 얼마든 요구하셔도 되지만 638 00:45:08,560 --> 00:45:10,080 그건 그 가족을 모욕하기만 할 뿐이에요 639 00:45:12,040 --> 00:45:14,600 자넨 이런 말로 누굴 대변하는 건가? 640 00:45:16,360 --> 00:45:17,560 사라? 641 00:45:17,960 --> 00:45:19,360 저 자신을 대변하는 겁니다 642 00:45:20,120 --> 00:45:21,480 네가 뭔데? 643 00:45:21,560 --> 00:45:24,520 마드리드에서 온 에어로빅 강사 주제에 644 00:45:28,040 --> 00:45:29,160 제가 동지가 될 수도 있죠 645 00:45:34,040 --> 00:45:35,840 난 동맹 따윈 필요 없어 646 00:45:38,800 --> 00:45:40,880 이란인이 다음번 사기 칠 때 647 00:45:40,960 --> 00:45:43,080 제가 해결해 드린다면요? 648 00:45:43,480 --> 00:45:45,280 네이팜탄을 놓고 싸우는 대신 649 00:45:45,360 --> 00:45:47,120 저와 수익을 나누시죠 650 00:45:48,480 --> 00:45:50,480 너한텐 그럴 힘이 없잖아 651 00:45:51,200 --> 00:45:52,640 선생님이 도와주시면 652 00:45:53,160 --> 00:45:54,320 힘이 생기죠 653 00:46:13,200 --> 00:46:15,440 이름 불리면 나와 654 00:46:16,360 --> 00:46:17,880 로사나 로페스 655 00:46:19,920 --> 00:46:20,800 저리 가 656 00:46:21,880 --> 00:46:23,920 글로리아 알론소 657 00:46:26,880 --> 00:46:27,880 가 658 00:46:28,800 --> 00:46:29,680 어서! 659 00:46:31,440 --> 00:46:32,880 루벤 노타리오 660 00:46:35,240 --> 00:46:37,080 저리로 가 661 00:46:38,560 --> 00:46:40,040 호안 발레야스 662 00:46:47,320 --> 00:46:50,520 인질을 점차 풀어 주기로 663 00:46:50,600 --> 00:46:53,280 합의한 것 같습니다 664 00:46:53,360 --> 00:46:56,040 납치범들은 중동으로 떠나기 전 665 00:46:56,120 --> 00:47:00,520 스페인에서 온 가족들을 풀어줬습니다 666 00:47:01,080 --> 00:47:02,920 협상의 세부 사항은 667 00:47:03,000 --> 00:47:05,520 몇 시간 후 공개될 겁니다 668 00:47:05,600 --> 00:47:08,360 워싱턴에서 백악관이 발표하길 669 00:47:08,440 --> 00:47:11,000 팔레스타인 해방 인민 전선 테러범에게 670 00:47:11,080 --> 00:47:13,720 어떤 면책특권도 승인하지 않는다고 밝혔습니다 671 00:47:36,480 --> 00:47:38,080 봐, 저기 있네 672 00:47:42,480 --> 00:47:43,880 우리 막내딸 673 00:47:45,240 --> 00:47:46,360 타냐! 674 00:47:47,400 --> 00:47:50,080 - 아직 아프셔 - 내 딸 675 00:47:50,160 --> 00:47:51,440 어떠세요, 아빠? 676 00:47:51,520 --> 00:47:54,480 생뚱맞게 무슨 악수야? 키스해야지 677 00:47:55,280 --> 00:47:56,440 잘생긴 녀석 678 00:47:57,040 --> 00:47:58,600 어서 퇴원하시길 바랐어요 679 00:47:58,680 --> 00:47:59,960 나도 그랬단다 680 00:48:02,960 --> 00:48:04,080 어떠세요, 레오? 681 00:48:05,320 --> 00:48:07,000 자네가 마와드와 한 거래를 682 00:48:07,560 --> 00:48:09,080 카르멘한테 이미 들었어 683 00:48:09,520 --> 00:48:10,560 5만 달러예요 684 00:48:11,360 --> 00:48:14,040 상징적인 돈에 불과해요 그러면 다 잊을 수 있어요 685 00:48:14,120 --> 00:48:15,800 - 마와드는 절대 안 잊어 - 아빠 686 00:48:15,880 --> 00:48:18,640 더 이상의 오해가 생기지 않는 게 중요해요 687 00:48:19,080 --> 00:48:20,520 그걸 어떻게 하는데? 688 00:48:21,160 --> 00:48:24,040 허락해 주신다면 제가 중재자가 될게요 689 00:48:24,160 --> 00:48:25,920 마와드와 커피라도 마셔야 한다면 690 00:48:26,000 --> 00:48:27,720 할 수 있어요, 문제없죠 691 00:48:27,800 --> 00:48:29,880 오스카르가 마와드와의 직통 연결선이 될 거예요 692 00:48:29,960 --> 00:48:31,360 우린 다른 선택지가 없어요 693 00:48:32,640 --> 00:48:34,520 마와드가 그렇게만 한다면 말이지 694 00:48:35,080 --> 00:48:36,120 왜 그러세요? 695 00:48:36,200 --> 00:48:37,480 절 못 믿으세요? 696 00:48:38,680 --> 00:48:40,160 자네를 왜 못 믿겠어? 697 00:48:40,240 --> 00:48:42,440 레오한테 첫 손주를 안겨 줄 텐데 698 00:48:45,520 --> 00:48:47,520 - 뭐? - 그래 699 00:48:48,200 --> 00:48:49,240 정말이냐? 700 00:48:51,240 --> 00:48:52,800 정말 좋구나 701 00:48:53,840 --> 00:48:55,200 장모님 702 00:49:00,680 --> 00:49:02,560 울지 마, 알았지? 703 00:49:02,640 --> 00:49:04,640 오늘 저녁은 돈 카를로스에서 식사하자 704 00:49:04,720 --> 00:49:06,840 경사가 났으니 내가 내지 705 00:49:07,760 --> 00:49:08,640 우고 706 00:51:22,200 --> 00:51:24,200 자막: 민선호 707 00:51:24,280 --> 00:51:26,280 창작 감독 홍주연