1 00:00:07,280 --> 00:00:09,800 En, to, tre! 2 00:00:24,600 --> 00:00:29,120 Sara og jeg giftet oss 11. mai 1986. 3 00:00:30,640 --> 00:00:33,400 En borgerlig vielse av ordføreren i Marbella 4 00:00:33,480 --> 00:00:36,480 og med gjester fra hele verden. 5 00:00:36,560 --> 00:00:37,920 Til og med CIA. 6 00:00:39,360 --> 00:00:43,080 Til og med Mawad. Ja, Mawad, den jævelen. 7 00:00:43,720 --> 00:00:45,280 Det var over 500 personer, 8 00:00:45,880 --> 00:00:48,640 og med catering, drinker og underholdning 9 00:00:48,720 --> 00:00:51,520 betalte Faradene rundt 800 000 dollar. 10 00:00:58,560 --> 00:00:59,880 Det var årets bryllup. 11 00:01:00,520 --> 00:01:03,880 Og Leo betalte for det takket være avtalen han gjorde. 12 00:01:03,960 --> 00:01:06,080 Iran-Contras-avtalen. 13 00:01:06,200 --> 00:01:10,680 Innen da hadde han sendt Kalasjnikover til Nicaragua i flere måneder. 14 00:01:11,360 --> 00:01:14,200 Skipet seilte fra Polen lastet med våpen, 15 00:01:14,280 --> 00:01:17,280 og etter et stopp i havnen i Algeciras 16 00:01:17,360 --> 00:01:19,120 krysset det Atlanterhavet 17 00:01:19,200 --> 00:01:20,440 til Honduras. 18 00:01:22,560 --> 00:01:24,280 Da det kom til Mellom-Amerika, 19 00:01:24,400 --> 00:01:27,800 slapp et CIA-fly Kalasjnikover over det nordlige Nicaragua, 20 00:01:27,880 --> 00:01:29,840 i Contras-territorium. 21 00:01:33,320 --> 00:01:34,400 Fem dager senere 22 00:01:34,520 --> 00:01:37,320 overførte CIA pengene til en bank i Sveits, 23 00:01:37,400 --> 00:01:40,240 og derfra til Faradenes selskap. 24 00:01:44,400 --> 00:01:45,560 Og plutselig 25 00:01:46,360 --> 00:01:47,960 ble Candonga Club, 26 00:01:48,039 --> 00:01:50,479 med litt over 20 kunder, 27 00:01:50,560 --> 00:01:54,920 det mest lønnsomme aerobicstudioet i Europa. 28 00:02:00,280 --> 00:02:02,120 For at det skulle se riktig ut, 29 00:02:02,200 --> 00:02:05,240 tjente jeg 50 000 dollar i måneden i provisjon. 30 00:02:06,400 --> 00:02:09,400 Leo tjente en million. 31 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 Musikk! 32 00:02:26,440 --> 00:02:27,520 Kan jeg? 33 00:02:28,520 --> 00:02:29,360 Vær så god. 34 00:02:39,840 --> 00:02:41,360 Lenge leve Faradene! 35 00:02:41,440 --> 00:02:43,240 Hurra! 36 00:02:45,400 --> 00:02:48,000 CIA ga oss den beste bryllupsgaven 37 00:02:48,079 --> 00:02:50,120 i form av penger og velstand. 38 00:02:51,240 --> 00:02:54,320 Mer enn en kjærlighetserklæring var bryllupet vårt 39 00:02:54,400 --> 00:02:55,720 en stor investering. 40 00:03:12,600 --> 00:03:14,600 Hva faen gjør Mawad i dette bryllupet? 41 00:03:16,200 --> 00:03:19,480 Jeg kan forstå at du inviterer berømte personer for å skaffe deg kontakter, 42 00:03:19,560 --> 00:03:20,840 men Mawad? 43 00:03:20,920 --> 00:03:23,040 Perestrojka, Khalid, perestrojka. 44 00:03:23,200 --> 00:03:24,320 Faen ta perestrojka. 45 00:03:25,640 --> 00:03:28,040 Så du ikke Reagan klemme Gorbatsjov? 46 00:03:29,920 --> 00:03:32,200 Vet du hva? Du begynner å bli gammel. 47 00:03:33,200 --> 00:03:35,079 Det kan det være, ja. 48 00:03:37,840 --> 00:03:38,680 Her. 49 00:03:40,200 --> 00:03:41,800 Det var unødvendig. 50 00:03:42,480 --> 00:03:43,800 Hun er datteren din. 51 00:03:44,520 --> 00:03:45,640 Takk, min venn. 52 00:03:52,160 --> 00:03:54,400 Monzer sa du skulle fylle holmen. 53 00:03:55,040 --> 00:03:55,880 Jepp. 54 00:03:56,720 --> 00:03:58,960 Men bare med rifler og ammunisjon. 55 00:03:59,920 --> 00:04:01,720 Hvordan det? Hva trenger du? 56 00:04:01,800 --> 00:04:03,120 To hundre Kalasjnikov-rifler. 57 00:04:04,760 --> 00:04:06,440 Helsike. Hva skal du gjøre? 58 00:04:06,520 --> 00:04:08,080 Gjenerobre Jerusalem? 59 00:04:09,400 --> 00:04:11,560 Alt til sin tid, mon ami. 60 00:04:14,040 --> 00:04:15,600 Du skal vel ikke skape kaos? 61 00:04:16,959 --> 00:04:19,360 Slapp av, det blir en enkel operasjon. 62 00:04:22,440 --> 00:04:23,920 Du skremmer meg, Khalid. 63 00:04:24,000 --> 00:04:26,720 Du har Mawad hjemme hos deg, og du er redd meg? 64 00:04:26,800 --> 00:04:27,760 Gi deg. 65 00:04:27,800 --> 00:04:31,120 Jeg trenger tre eller fire måneder for å samle materialet. 66 00:04:32,200 --> 00:04:33,600 Si ifra når det er her. 67 00:04:34,800 --> 00:04:37,360 Jeg lover å ikke lage problemer. 68 00:04:37,440 --> 00:04:39,920 Veldig bra, si meg... 69 00:05:06,240 --> 00:05:07,800 Var det en ekte løve? 70 00:05:07,880 --> 00:05:10,440 Helt ekte. Kan du tenke deg hvor redd jeg var? 71 00:05:10,520 --> 00:05:11,480 Er det lovlig? 72 00:05:12,720 --> 00:05:14,160 Alt er lovlig i familien. 73 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 -For lovlighet. -For lovlighet. 74 00:05:18,240 --> 00:05:19,880 Hallo! 75 00:05:21,440 --> 00:05:23,760 Hallo. Hei, alle sammen. Hei. 76 00:05:23,800 --> 00:05:25,360 Jeg skal tale, kom igjen. 77 00:05:26,800 --> 00:05:27,760 Vel... 78 00:05:29,720 --> 00:05:31,320 Kjære gjester... 79 00:05:33,720 --> 00:05:36,200 Jeg vil gjerne vie noen ord til min søster, 80 00:05:38,560 --> 00:05:39,560 som jeg beundrer, 81 00:05:40,640 --> 00:05:43,520 og når du beundrer noen, kan du i det minste 82 00:05:43,600 --> 00:05:44,960 fortelle dem sannheten. 83 00:05:45,960 --> 00:05:48,200 Først bør vi feire at hun overlevde 84 00:05:48,280 --> 00:05:51,240 til bryllupsdagen sin med tanke på alle hun har pult. 85 00:05:52,159 --> 00:05:55,080 Om nattklubbene i Marbella kunne snakke... 86 00:05:56,200 --> 00:05:59,560 Jeg var overbevist om at hun ville dø av AIDS. 87 00:05:59,640 --> 00:06:01,760 Godt hun er kvinne og ikke en homo. 88 00:06:02,880 --> 00:06:04,200 Jeg beundrer henne, ok? 89 00:06:04,760 --> 00:06:05,880 Nei. 90 00:06:06,040 --> 00:06:08,360 Jeg beundrer henne, for denne jenta... 91 00:06:08,440 --> 00:06:09,840 Denne jenta er utrolig. 92 00:06:09,960 --> 00:06:14,280 Hun hevder å være en liberal venstreorientert feminist, 93 00:06:14,360 --> 00:06:16,760 men hun er vill etter Moët Chandon. 94 00:06:17,600 --> 00:06:20,680 Hun har hatt rike kjærester hele livet 95 00:06:21,480 --> 00:06:23,040 og ekter en foreldreløs. 96 00:06:24,240 --> 00:06:26,400 En foreldreløs, for faen. 97 00:06:28,520 --> 00:06:30,200 Jeg elsker deg også, pappa! 98 00:06:30,760 --> 00:06:31,720 Virkelig! 99 00:06:32,400 --> 00:06:34,080 Ok. 100 00:07:05,840 --> 00:07:07,360 Du har baller. 101 00:07:23,240 --> 00:07:29,200 PRAHA 102 00:07:49,760 --> 00:07:51,480 -For bryllupet. -For bryllupet. 103 00:07:51,560 --> 00:07:53,120 Skulle gjerne vært der, 104 00:07:53,200 --> 00:07:55,000 men sånn er geopolitikk. 105 00:07:57,800 --> 00:08:00,160 Kanskje det endres så du kan dra til Spania. 106 00:08:00,240 --> 00:08:01,840 Ser lysere ut med Gorbatsjov. 107 00:08:01,920 --> 00:08:04,600 Jeg er her for Fidel Castro, ikke Gorbatsjov. 108 00:08:04,680 --> 00:08:06,400 Faren min er optimistisk. 109 00:08:06,480 --> 00:08:08,920 Sovjetunionen er konkurs, Sara. 110 00:08:09,000 --> 00:08:10,760 Selv kollegene i KGB vet det. 111 00:08:11,520 --> 00:08:13,800 Det er faktisk de som ønsker endring. 112 00:08:13,880 --> 00:08:15,080 Noe må gjøres, 113 00:08:15,160 --> 00:08:16,520 ellers går alt i dass. 114 00:08:17,040 --> 00:08:19,320 Fidel Castro lever i sin egen verden. 115 00:08:19,680 --> 00:08:21,400 Selv om sosialistpartiet taper 116 00:08:21,480 --> 00:08:23,200 og kommunismen i Europa er over, 117 00:08:23,280 --> 00:08:25,640 vil han fortsatt ha skyttergraven på Cuba. 118 00:08:25,720 --> 00:08:27,840 -Ingen forteller ham sannheten? -Jo. 119 00:08:27,920 --> 00:08:30,600 Og når vi gjør det, stemples vi "pro-perestrojka". 120 00:08:30,680 --> 00:08:32,520 Jeg kan få sparken når som helst 121 00:08:32,640 --> 00:08:34,120 og bli sendt hjem til Cuba. 122 00:08:34,679 --> 00:08:36,360 Hvis du trenger noe, 123 00:08:36,440 --> 00:08:39,159 uansett hva det er, kan du stole på oss. 124 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 Nydelig. 125 00:08:48,040 --> 00:08:50,120 Klar for Karlovy Vary i morgen? 126 00:08:50,760 --> 00:08:51,760 -Er det fint? -Ja. 127 00:08:52,720 --> 00:08:55,520 Jeg drar dit av og til for et gjørmebad. 128 00:08:56,000 --> 00:08:59,080 Vi bestilte svovelholdige vannbehandlinger. 129 00:08:59,160 --> 00:09:01,960 Forhåpentligvis slutter jeg å føle meg nedfor. 130 00:09:02,040 --> 00:09:03,120 Føler du deg nedfor? 131 00:09:03,600 --> 00:09:06,400 Ja, helt siden bryllupet, på grunn av Hugo. 132 00:09:06,760 --> 00:09:08,880 Leo fortalte meg om det. 133 00:09:09,480 --> 00:09:11,240 Er du fortsatt sint for det? 134 00:09:12,760 --> 00:09:13,760 Han er en dust. 135 00:09:14,320 --> 00:09:16,240 Du velger ikke familien din. 136 00:09:16,640 --> 00:09:18,720 Skal jeg bare late som ingenting? 137 00:09:18,760 --> 00:09:20,240 Hugo vet ingen tror ham, 138 00:09:20,320 --> 00:09:22,440 så han føler seg ydmyket. 139 00:09:23,080 --> 00:09:24,200 Sende ham i terapi? 140 00:09:25,200 --> 00:09:27,120 Eller la ham krasje. 141 00:09:27,720 --> 00:09:30,640 Han tror han kan klare det, og må bevise det. 142 00:09:30,760 --> 00:09:32,320 Vi vet at han ikke kan. 143 00:09:32,880 --> 00:09:36,760 Men å motsi ham og krangle med ham er enda verre. 144 00:09:36,840 --> 00:09:38,400 La ham krasje for godt. 145 00:09:38,840 --> 00:09:40,320 Så han tar oss alle med seg? 146 00:09:40,400 --> 00:09:42,000 Det kalles skadekontroll, 147 00:09:42,080 --> 00:09:43,520 det beste alternativet. 148 00:09:44,360 --> 00:09:45,720 Det eneste alternativet. 149 00:09:50,320 --> 00:09:53,120 Virkelig, pappa? Etter det han gjorde mot meg? 150 00:09:54,400 --> 00:09:55,720 Kanseller det. 151 00:09:57,320 --> 00:09:59,960 Ja, jeg vet at du ikke kan kansellere det. 152 00:10:02,320 --> 00:10:03,520 Hva enn du sier. 153 00:10:03,600 --> 00:10:07,280 Ja, pappa, jeg er avslappet og koser meg. 154 00:10:08,400 --> 00:10:09,960 Ja, det er bryllupsreisen. 155 00:10:12,280 --> 00:10:15,640 Elven, Karlsbroen, Gamlebytorget... 156 00:10:16,880 --> 00:10:18,200 Henry? Flott. 157 00:10:18,280 --> 00:10:22,720 Som om vi var barna hans. Du vet, går gjennom sin eksistensielle krise, 158 00:10:22,760 --> 00:10:24,520 Gorbatsjov, Fidel... 159 00:10:25,520 --> 00:10:27,880 Pappa, jeg må gå. Snakkes i morgen, ok? 160 00:10:28,000 --> 00:10:28,960 Ja. 161 00:10:30,240 --> 00:10:31,280 Ha det. 162 00:10:33,120 --> 00:10:34,880 Han skal til holmen med Hugo. 163 00:10:34,960 --> 00:10:36,120 Ok. 164 00:10:37,160 --> 00:10:38,200 Innse det, Sara. 165 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 Din far vil ikke kutte ham ut av virksomheten. 166 00:10:41,880 --> 00:10:44,080 Han er sønnen hans, men en idiot. 167 00:10:45,080 --> 00:10:46,520 Han sier han trenger ham. 168 00:10:47,880 --> 00:10:49,360 Hugo har båtsertifikat. 169 00:10:53,640 --> 00:10:55,040 Hva er det med den holmen? 170 00:10:55,800 --> 00:10:58,200 Vi oppbevarer våre egne våpen der. 171 00:10:59,440 --> 00:11:00,680 Som en reserve? 172 00:11:01,400 --> 00:11:02,240 Ja. 173 00:11:05,600 --> 00:11:07,400 Be din far sende meg med Hugo. 174 00:11:09,320 --> 00:11:10,480 Hva mener du? 175 00:11:12,360 --> 00:11:14,760 Leo har viktigere ting å ta seg av. 176 00:11:15,400 --> 00:11:17,200 Hvis broren din må passes på, 177 00:11:18,080 --> 00:11:18,920 gjør jeg det. 178 00:11:20,160 --> 00:11:22,280 Hugo kan gjøre deg helt gal. 179 00:11:22,840 --> 00:11:23,880 Kjære, 180 00:11:24,480 --> 00:11:26,520 jeg vokste opp på et barnehjem. 181 00:11:26,600 --> 00:11:27,880 Vil du høre om galskap? 182 00:11:36,160 --> 00:11:39,920 Hvis vi kan holde Hugo i sjakk, ville pappa vært takknemlig. 183 00:11:40,920 --> 00:11:41,920 Vel... 184 00:11:42,320 --> 00:11:43,440 Veldig takknemlig. 185 00:11:44,240 --> 00:11:45,520 Det vil ta tid. 186 00:11:45,600 --> 00:11:47,600 En god måte å posisjonere oss på. 187 00:11:48,320 --> 00:11:52,680 Med sykdommen hans må faren min begynne å delegere. 188 00:11:53,080 --> 00:11:56,040 Han gjør motstand for ikke å bryte opp familien. 189 00:11:57,920 --> 00:11:59,600 Men hvis vi kan håndtere Hugo... 190 00:12:00,640 --> 00:12:03,320 Ville vi vist ham at vi er ansvarlige. 191 00:12:06,120 --> 00:12:08,040 Og hva er ansvar? 192 00:12:09,800 --> 00:12:11,240 Ledelse. 193 00:12:11,320 --> 00:12:12,680 Veldig bra, kjære. 194 00:12:15,040 --> 00:12:17,800 Hvem sa det, Churchill? 195 00:12:45,920 --> 00:12:47,960 Hei! Godt å se deg! 196 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 Betyr "godt å se deg" på tsjekkisk. 197 00:12:50,120 --> 00:12:51,560 Godt å se deg også. 198 00:12:51,640 --> 00:12:54,160 Vi har en halvtime. Ta av deg skoene og kom. 199 00:12:55,720 --> 00:12:58,920 Det liberiske skipet seiler fra Polen med 10 000 rifler 200 00:12:59,000 --> 00:13:01,080 og en container full av "vodka". 201 00:13:01,840 --> 00:13:05,160 Det legger til i Algeciras og fortsetter til Honduras. 202 00:13:05,880 --> 00:13:09,400 Greit. Vodka, ikke sant? Greit. 203 00:13:09,480 --> 00:13:11,960 Så vi må hente kassene i havnen? 204 00:13:12,040 --> 00:13:14,680 De kommer i en varebil, du laster dem på yachten 205 00:13:14,760 --> 00:13:16,080 og tar dem til holmen. 206 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 Vodka. Greit. 207 00:13:18,240 --> 00:13:20,000 For hver forsendelse til Honduras 208 00:13:20,080 --> 00:13:22,160 ankommer det vodka til Algeciras, 209 00:13:22,840 --> 00:13:25,320 og dere to skal ta den med til holmen. 210 00:13:26,240 --> 00:13:27,560 Hugo kan koordinatene 211 00:13:27,640 --> 00:13:30,560 og seiler, du tar deg av kommunikasjonen. 212 00:13:31,040 --> 00:13:33,080 -Ok. -Kan du bruke en radio? 213 00:13:35,240 --> 00:13:36,080 Aner ikke. 214 00:13:36,160 --> 00:13:37,640 Jeg skal vise deg nå. 215 00:13:37,720 --> 00:13:40,280 Ikke bekymre deg, jeg kan spørre mannskapet. 216 00:13:40,360 --> 00:13:43,000 Hvilket mannskap? Det er bare deg og Hugo. 217 00:13:43,520 --> 00:13:46,120 Bare familien vet hvor holmen er. 218 00:13:48,160 --> 00:13:49,040 Greit. 219 00:13:50,360 --> 00:13:52,960 Og kassene med vodka? 220 00:13:53,040 --> 00:13:55,120 De vil være i et rom under dekk. 221 00:13:55,200 --> 00:13:56,160 Under dekk... 222 00:13:57,280 --> 00:13:59,040 Sikker på at du takler dette? 223 00:14:00,680 --> 00:14:02,640 Ja, absolutt. 224 00:14:02,720 --> 00:14:03,960 Alt vil gå bra. 225 00:14:40,720 --> 00:14:41,600 De er her. 226 00:14:42,240 --> 00:14:43,120 Hugo! 227 00:14:44,120 --> 00:14:45,320 Varebilen er her. 228 00:14:46,360 --> 00:14:47,480 Så ta deg av det. 229 00:14:48,000 --> 00:14:49,320 -Unnskyld meg? -Hør her, 230 00:14:49,400 --> 00:14:51,960 jeg er her som kaptein, ikke havnearbeider. 231 00:14:52,080 --> 00:14:52,920 Faren din sa... 232 00:14:53,000 --> 00:14:55,720 Der kapteinen styrer, har ingen sjømann innflytelse. 233 00:14:57,680 --> 00:15:00,320 Har du et problem, kan du ringe søsteren min. 234 00:15:14,680 --> 00:15:16,600 Hei! 235 00:16:06,440 --> 00:16:08,000 Ville det ikke vært bedre 236 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 å laste alle kassene om bord 237 00:16:10,240 --> 00:16:11,920 og så ta dem til lasterommet? 238 00:16:12,800 --> 00:16:15,760 Med denne farten vil vi være her hele natten. 239 00:16:16,800 --> 00:16:18,280 Det vil gå fortere. 240 00:16:19,760 --> 00:16:22,000 Kan du ikke heller dra til helvete? 241 00:16:23,240 --> 00:16:24,160 Drittsekk. 242 00:16:35,520 --> 00:16:39,040 Ærlig talt, jeg elsket kunstsamlingen til kona di. 243 00:16:39,120 --> 00:16:40,000 Gjorde du? 244 00:16:40,080 --> 00:16:43,840 Visste du at jeg begynte som praktikant for kunstlegatet? 245 00:16:44,480 --> 00:16:47,880 Da er det sant at det ble subsidiert av CIA. 246 00:16:47,960 --> 00:16:49,680 Kunst er også konkurranse. 247 00:16:50,280 --> 00:16:53,480 Vi satte inn penger og fikk action painting, 248 00:16:53,560 --> 00:16:55,600 Pollock, Kooning... 249 00:16:55,680 --> 00:16:58,920 Kommunismen gjorde det samme og fikk sosialistisk realisme. 250 00:16:59,840 --> 00:17:01,640 Jeg foretrekker Pollock. 251 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 Jeg vet det. 252 00:17:03,560 --> 00:17:06,560 Du er som venstrefolka som drikker Dom Pérignon 253 00:17:06,599 --> 00:17:08,800 fordi de har en høyreorientert mage. 254 00:17:09,839 --> 00:17:11,640 Gi deg, Gina. 255 00:17:14,040 --> 00:17:15,440 Du fikk meg vel ikke hit 256 00:17:15,520 --> 00:17:17,720 for å snakke om champagne og kunst? 257 00:17:19,560 --> 00:17:23,319 Vi øker den nicaraguanske forsendelsen fra 10 til 15 000 rifler. 258 00:17:23,440 --> 00:17:24,480 Klarer du det? 259 00:17:25,720 --> 00:17:27,560 Og 30 000 om nødvendig. 260 00:17:28,319 --> 00:17:30,240 Så lenge du ikke lar meg i stikken. 261 00:17:32,280 --> 00:17:36,520 Jeg hørte at iranerne skyldte Mawad åtte millioner for flydelene hans. 262 00:17:37,720 --> 00:17:39,000 Det vet jeg ikke noe om. 263 00:17:40,160 --> 00:17:42,320 Gjør du ikke? Gi deg, Gina. 264 00:17:43,040 --> 00:17:44,880 Iran er et land i krig. 265 00:17:44,960 --> 00:17:47,240 Av og til har de likviditetsproblemer, 266 00:17:47,320 --> 00:17:49,280 men det påvirker ikke deg. 267 00:17:50,080 --> 00:17:52,480 Er ikke forsendelsene betalt i iransk valuta? 268 00:17:54,200 --> 00:17:58,320 Du gjør en god jobb, Leo. Og Nicaragua er vår prioritet. 269 00:17:58,400 --> 00:18:00,080 Vi dekker deg uansett hva. 270 00:18:00,800 --> 00:18:03,520 Det viktigste er å holde forsendelsene i gang. 271 00:18:06,320 --> 00:18:07,320 Stol på det. 272 00:18:10,800 --> 00:18:15,240 Da Monzer foreslo deg, hadde jeg mine tvil. 273 00:18:15,320 --> 00:18:16,560 Virkelig? Hvorfor? 274 00:18:16,640 --> 00:18:20,560 Fordi disse tingene krever mye muskler, infrastruktur. 275 00:18:20,640 --> 00:18:23,920 Og du driver operasjonene dine som en familievirksomhet. 276 00:18:24,560 --> 00:18:27,200 Med familien kan du krangle, 277 00:18:27,280 --> 00:18:30,160 men man finner alltid en måte å komme overens på. 278 00:18:42,400 --> 00:18:44,040 Vil du ikke ha en øl? 279 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 Kom igjen. 280 00:19:29,720 --> 00:19:31,560 Der er holmen. 281 00:19:36,760 --> 00:19:40,440 Hvis du ikke har noe imot noen råd, 282 00:19:40,520 --> 00:19:42,760 ikke gjør samme feil som søsteren min. 283 00:19:44,080 --> 00:19:45,320 Å undervurdere meg. 284 00:19:46,200 --> 00:19:47,920 Hun undervurderer deg ikke. 285 00:19:48,520 --> 00:19:50,200 Du tror du kjenner henne godt? 286 00:19:50,280 --> 00:19:52,760 Hun gjør det som er best for familien. 287 00:19:52,800 --> 00:19:56,320 -Ifølge henne. -Hun gjør i hvert fall noe. 288 00:19:56,400 --> 00:19:59,480 Du, derimot, fornærmer henne og klør deg på ballene 289 00:19:59,560 --> 00:20:01,080 mens jeg losser kassene... 290 00:20:01,160 --> 00:20:02,960 Jeg sa kapteinen på en yacht... 291 00:20:03,040 --> 00:20:05,720 Kyss meg i ræva, Hugo. 292 00:20:05,800 --> 00:20:07,680 Når vi er der, hjelper du meg. 293 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 Du gir meg ikke ordre. 294 00:20:12,560 --> 00:20:14,320 Så drar vi tilbake til Marbella. 295 00:20:15,320 --> 00:20:16,760 Husk at yachten er din. 296 00:20:16,800 --> 00:20:19,080 Ditt problem hvis Kystvakten stopper oss. 297 00:20:20,520 --> 00:20:21,640 Vi kan ikke snu. 298 00:20:22,280 --> 00:20:26,080 Så ring faren din og be ham om en løsning. 299 00:20:26,160 --> 00:20:27,320 Det er opp til deg. 300 00:20:54,760 --> 00:20:56,240 Stopp! 301 00:20:58,320 --> 00:20:59,440 Ok, kom igjen. 302 00:21:05,880 --> 00:21:06,960 Faen! 303 00:21:18,800 --> 00:21:20,960 Jeg kommer, herregud! 304 00:21:21,040 --> 00:21:23,240 Slutt å sutre. 305 00:21:25,480 --> 00:21:26,480 Jeg klarer ikke! 306 00:21:26,560 --> 00:21:27,400 Én, to, tre. 307 00:21:37,000 --> 00:21:38,080 Vi henter én til. 308 00:21:41,320 --> 00:21:42,440 Forsiktig. 309 00:22:33,280 --> 00:22:34,600 Ok. 310 00:22:35,320 --> 00:22:36,400 Ja. Lukk den. 311 00:22:49,000 --> 00:22:50,800 Og dette er kun vår første tur. 312 00:22:57,360 --> 00:22:58,880 Hugo gjør det ikke lett. 313 00:22:58,960 --> 00:23:01,120 Du sa du ville holde ham i sjakk. 314 00:23:01,960 --> 00:23:03,520 Jeg jobber med det, Leo. 315 00:23:03,600 --> 00:23:05,240 "Jeg jobber med det." 316 00:23:05,320 --> 00:23:06,720 Det tar tre-fire måneder 317 00:23:06,800 --> 00:23:08,720 å bringe alle varene til holmen. 318 00:23:08,800 --> 00:23:09,720 I denne farten... 319 00:23:09,800 --> 00:23:13,320 Du ber mannen min om å takle Hugo over natten. 320 00:23:13,400 --> 00:23:15,680 Dere har ikke klart det på... Hvor lenge? 321 00:23:15,760 --> 00:23:17,160 -25 år. -Ikke "takle". 322 00:23:17,240 --> 00:23:18,960 Jeg sa "hjelpe" Hugo. 323 00:23:19,040 --> 00:23:20,080 Jeg kan hjelpe ham. 324 00:23:21,320 --> 00:23:23,920 Jeg forstår hva han gjør. Og hvorfor. 325 00:23:27,800 --> 00:23:29,360 Men jeg trenger støtte. 326 00:23:29,440 --> 00:23:30,560 Hva slags støtte? 327 00:23:33,000 --> 00:23:33,920 En tredjemann. 328 00:23:36,280 --> 00:23:37,120 Aldri. 329 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 Hugo må forstå at det er komplisert. 330 00:23:39,280 --> 00:23:41,440 De to klarer det ikke alene. 331 00:23:41,520 --> 00:23:43,640 Jeg setter ingen andre på den yachten. 332 00:23:49,360 --> 00:23:51,000 En vi stoler på. 333 00:23:51,480 --> 00:23:54,000 Min tillit er begrenset til familien. 334 00:23:55,560 --> 00:23:56,760 Han er familie. 335 00:23:59,240 --> 00:24:00,200 Min familie. 336 00:24:07,040 --> 00:24:10,360 MALAGA FLYPLASS 337 00:24:22,800 --> 00:24:24,680 -Hvordan går det? -Hva skjer? 338 00:24:25,320 --> 00:24:26,400 Hvordan går det? 339 00:24:32,720 --> 00:24:34,720 Den jævla Costa del Sol. 340 00:24:34,800 --> 00:24:36,320 Hatet ikke du Marbella? 341 00:24:40,360 --> 00:24:42,920 Leiligheten er leid for ett år, ok? 342 00:24:43,000 --> 00:24:47,560 Du trenger ikke å bekymre deg for å betale for vann, strøm eller gass... 343 00:24:47,640 --> 00:24:49,200 Ingenting i det hele tatt. 344 00:24:51,240 --> 00:24:52,760 Som du kan se, 345 00:24:52,840 --> 00:24:56,040 har den grunnleggende møbler, så du kan gi den 346 00:24:56,120 --> 00:24:58,360 ditt eget preg og føle deg hjemme. 347 00:25:03,640 --> 00:25:06,200 Nå? Hva synes du? 348 00:25:19,840 --> 00:25:21,160 Det er vakkert. 349 00:25:28,000 --> 00:25:29,760 Hugo er en bortskjemt drittunge, 350 00:25:29,840 --> 00:25:31,760 men vi kan håndtere ham. 351 00:25:31,840 --> 00:25:35,440 Vi må etablere en kommandokjede og få ham til å tilpasse seg. 352 00:25:35,520 --> 00:25:37,280 Dette er spesiell virksomhet. 353 00:25:37,360 --> 00:25:38,280 Ja da. 354 00:25:39,160 --> 00:25:41,360 Så du og jeg skal gjøre grovarbeidet. 355 00:25:41,440 --> 00:25:44,200 Så lenge han ikke forårsaker noen problemer, 356 00:25:44,280 --> 00:25:46,000 kan han bli på båten. 357 00:25:48,800 --> 00:25:50,800 Du vil tjene én million i måneden, 358 00:25:52,000 --> 00:25:53,920 operasjon eller ikke. 359 00:25:54,000 --> 00:25:55,640 Som på en lønningsliste? 360 00:25:56,960 --> 00:25:59,440 Her er forskuddet for de to første månedene. 361 00:26:02,160 --> 00:26:03,720 Har ikke konto i den banken. 362 00:26:04,680 --> 00:26:05,800 Det har du nå. 363 00:26:08,520 --> 00:26:10,200 Jeg kan ikke tro alt dette. 364 00:26:10,600 --> 00:26:12,960 Det forstår jeg, jeg gjennomgikk det samme. 365 00:26:13,080 --> 00:26:14,160 Stemmer. 366 00:26:27,280 --> 00:26:30,280 Hvis du på noe tidspunkt føler deg ukomfortabel... 367 00:26:30,840 --> 00:26:32,320 Ukomfortabel? 368 00:26:32,400 --> 00:26:34,640 Ja, med alt dette. 369 00:26:35,400 --> 00:26:36,280 Skjedde det deg? 370 00:26:38,440 --> 00:26:39,520 Ikke egentlig. 371 00:26:41,120 --> 00:26:43,520 Så langt føler jeg meg kjempebra. 372 00:26:43,600 --> 00:26:47,000 Jeg tilgir deg for at jeg ikke fikk bryllupsinvitasjon. 373 00:26:47,080 --> 00:26:47,920 Gi deg. 374 00:26:48,000 --> 00:26:51,080 -Det var Faradene. -Det er greit. 375 00:26:51,160 --> 00:26:52,400 Oskar, du er sånn. 376 00:26:53,200 --> 00:26:55,520 Du husker folk når du trenger dem. 377 00:26:55,600 --> 00:26:56,720 Men ikke bekymre deg. 378 00:26:56,800 --> 00:26:58,080 Jeg håndterer Hugo. 379 00:27:03,320 --> 00:27:05,560 Jeg kan ikke tro at du er så pysete. 380 00:27:05,680 --> 00:27:08,680 Det er jeg ikke, jeg har bare ingen anelse om dette. 381 00:27:08,800 --> 00:27:11,080 -Det er ikke så vanskelig. -Vis meg. 382 00:27:11,160 --> 00:27:12,760 Hva om man mister kontrollen? 383 00:27:12,840 --> 00:27:14,360 Hva, miste kontrollen? 384 00:27:14,440 --> 00:27:16,640 Man mister ikke kontrollen, stol på meg. 385 00:27:18,560 --> 00:27:21,120 Herregud, se på Vinglepetter. 386 00:27:21,200 --> 00:27:23,960 Herregud, Oskar. Går det bra? 387 00:27:25,280 --> 00:27:26,760 Skal jeg lage te til deg? 388 00:27:30,560 --> 00:27:33,040 Kom igjen, jeg lyver ikke. Her. 389 00:27:33,120 --> 00:27:35,240 Jeg lyver aldri! Kom igjen. 390 00:27:36,400 --> 00:27:37,760 Nei. 391 00:27:37,840 --> 00:27:40,080 -Ingen bløffing her. -Nei. 392 00:27:40,160 --> 00:27:42,320 Kom igjen. Se, kongen. 393 00:28:36,520 --> 00:28:37,560 Straks tilbake. 394 00:28:42,440 --> 00:28:44,920 -Alt bra? -Flott. 395 00:28:45,000 --> 00:28:48,040 Vi kommer til holmen om en liten stund. 396 00:28:48,720 --> 00:28:50,440 -Perfekt. -Hei. 397 00:28:53,000 --> 00:28:54,600 Hvor fant du denne fyren? 398 00:28:54,680 --> 00:28:55,520 Hva? 399 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 Faen. Manuel. 400 00:28:59,960 --> 00:29:01,080 Han er onkelen min. 401 00:29:02,720 --> 00:29:05,880 Vel, dere er ikke like. 402 00:29:05,960 --> 00:29:09,200 Og jeg mener ikke i det hele tatt. 403 00:29:10,400 --> 00:29:11,360 Ja. 404 00:29:18,720 --> 00:29:20,040 Hva faen gjør du? 405 00:29:22,600 --> 00:29:23,960 Hva mener du? 406 00:29:24,040 --> 00:29:26,680 Du skal være her for å støtte min autoritet. 407 00:29:26,800 --> 00:29:28,480 Og hva tror du jeg gjør? 408 00:29:28,560 --> 00:29:30,160 Jeg har ingen peiling. 409 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 Manuel. 410 00:29:35,440 --> 00:29:36,600 Hva skal jeg gjøre? 411 00:29:36,680 --> 00:29:38,920 Kjefte på ham og si hvor fantastisk du er? 412 00:29:39,000 --> 00:29:40,240 Jeg trenger din støtte. 413 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 Han er en liten gutt, redd og veldig usikker. 414 00:29:43,960 --> 00:29:46,480 Han ble født med sølvskje og vil bevise... 415 00:29:46,560 --> 00:29:48,720 Du trenger ikke å psykoanalysere ham. 416 00:29:48,800 --> 00:29:51,880 Han tror alle vil såre ham, for faen! 417 00:29:51,960 --> 00:29:53,240 Skjønner du ikke det? 418 00:29:55,200 --> 00:29:57,120 -Jeg gir det han trenger. -Trenger? 419 00:29:57,200 --> 00:29:59,120 Ja. Empati. 420 00:29:59,200 --> 00:30:00,960 -Medskyldighet. -Land ohoi! 421 00:30:01,040 --> 00:30:02,920 -Land! -Land i sikte! 422 00:30:05,400 --> 00:30:07,240 Land! 423 00:30:08,960 --> 00:30:10,880 Land ohoi, kaptein! 424 00:30:10,960 --> 00:30:11,840 Ja, liksom. 425 00:30:11,920 --> 00:30:13,760 Onkelen min hadde rett. 426 00:30:13,840 --> 00:30:16,840 Jeg fikk ham til Marbella for å hjelpe med et problem. 427 00:30:16,920 --> 00:30:18,680 Og det var det han gjorde. 428 00:30:20,480 --> 00:30:23,280 Hvem er kapteinen? Det er meg! 429 00:30:23,360 --> 00:30:24,680 Kaptein, her! 430 00:30:32,600 --> 00:30:35,760 Du kan le, men det er den beste risen du kan finne. 431 00:30:35,840 --> 00:30:39,080 -Jeg skal si hvor det er. -Ta meg dit for å bevise det. 432 00:30:49,680 --> 00:30:51,640 Trøtt? Alderen er nådeløs. 433 00:30:51,760 --> 00:30:53,240 Ikke kall meg gammel! 434 00:30:53,320 --> 00:30:56,480 Jeg skal banke deg. Kaller du meg gammel? 435 00:30:57,320 --> 00:31:00,560 Jeg hadde knust deg. Gi meg en røyk. 436 00:31:00,640 --> 00:31:03,240 Den turen beviste to ting for meg. 437 00:31:03,320 --> 00:31:07,400 At Hugo virkelig var en liten gutt som tigger om oppmerksomhet, 438 00:31:08,720 --> 00:31:10,680 og at i våpenhandel 439 00:31:10,760 --> 00:31:13,440 finnes det ingenting som empatiens kraft. 440 00:31:14,400 --> 00:31:16,120 Kjære medborgere, 441 00:31:16,200 --> 00:31:19,520 jeg må snakke til dere i kveld om en økende fare i Mellom-Amerika 442 00:31:19,600 --> 00:31:21,120 som truer sikkerheten i USA. 443 00:31:21,200 --> 00:31:24,680 De månedene var veldig sprø. 444 00:31:25,280 --> 00:31:28,080 Som å leve i en James Bond-film. 445 00:31:30,800 --> 00:31:32,760 Det var sex, ideologi, 446 00:31:32,880 --> 00:31:34,040 NICARAGUA-FOLK I KAMP! 447 00:31:34,120 --> 00:31:36,480 hemmelige oppdrag. 448 00:31:36,560 --> 00:31:39,640 Det føltes som om vi skrev historie, 449 00:31:39,720 --> 00:31:43,560 at vi kunne endre den og bli rike på å gjøre det. 450 00:31:53,560 --> 00:31:55,360 Jeg, med provisjon fra studioet. 451 00:31:57,240 --> 00:31:59,880 Leo, som fyller holmen med våpen. 452 00:32:03,360 --> 00:32:05,680 Til og med ayatollah Khomeini. 453 00:32:06,120 --> 00:32:09,400 Innerst inne hadde virksomheten ingen grenser. 454 00:32:10,480 --> 00:32:13,440 Fordi vi ikke bare solgte våpen og bomber, 455 00:32:13,520 --> 00:32:15,520 men noe mye kraftigere... 456 00:32:18,520 --> 00:32:19,400 Framtid. 457 00:33:06,000 --> 00:33:08,520 Foreløpig trenger jeg bare 80 rifler, 458 00:33:08,600 --> 00:33:10,440 men mye ammunisjon. 459 00:33:10,520 --> 00:33:12,160 Har du det om tre uker? 460 00:33:12,600 --> 00:33:14,760 Gjenerobrer du ikke Jerusalem lenger? 461 00:33:16,800 --> 00:33:19,280 Foreløpig holder et hotell fullt av sionister. 462 00:33:20,280 --> 00:33:22,080 -Khalid... -Ikke bekymre deg. 463 00:33:22,560 --> 00:33:24,640 Det vil skje i Afrika. Ikke noe blod. 464 00:33:24,720 --> 00:33:27,040 Det er for å bygge opp og gi oss sjanser. 465 00:33:27,360 --> 00:33:28,480 Har du støtte? 466 00:33:29,120 --> 00:33:30,040 Leo... 467 00:33:31,360 --> 00:33:33,280 Jeg mener politisk støtte. 468 00:33:33,360 --> 00:33:34,200 Selvfølgelig! 469 00:33:34,920 --> 00:33:37,720 Jeg har støtten til kameratene og hele Palestina. 470 00:33:39,840 --> 00:33:40,880 Greit. 471 00:33:41,640 --> 00:33:43,920 Jeg slipper dem av på stranden du ønsker. 472 00:33:44,000 --> 00:33:45,200 Nær kysten av Oran? 473 00:33:46,160 --> 00:33:47,440 Jeg byr på couscous. 474 00:33:47,960 --> 00:33:48,840 Nei. 475 00:33:50,760 --> 00:33:53,440 Nei, min sønn og svigersønn håndterer det nå. 476 00:33:54,120 --> 00:33:55,640 Tatt av Hugo båndet? 477 00:33:57,080 --> 00:33:58,560 Han vokser visst opp. 478 00:34:00,880 --> 00:34:02,160 Det er på tide. 479 00:34:04,440 --> 00:34:05,800 Det er på tide, ja. 480 00:34:11,920 --> 00:34:15,280 Jeg ble skremt. Jeg visste ikke at det avfyrtes som... 481 00:34:15,360 --> 00:34:16,639 Det var utrolig. 482 00:34:17,040 --> 00:34:19,400 -Takk for opplevelsen. -Ha det. 483 00:34:23,199 --> 00:34:24,560 Mr. Fonda! 484 00:34:24,679 --> 00:34:25,800 Mawad. 485 00:34:35,360 --> 00:34:36,199 Kompiser nå? 486 00:34:36,960 --> 00:34:38,520 Han var tilfeldigvis her. 487 00:34:38,600 --> 00:34:41,040 Han viste oss snikskytterriflen sin, Barrett. 488 00:34:42,000 --> 00:34:43,760 -Panserbrytende. -Fantastisk. 489 00:34:43,840 --> 00:34:45,840 Mye bedre enn russiske Dragunov. 490 00:34:47,639 --> 00:34:49,040 Men hva er problemet? 491 00:34:49,440 --> 00:34:51,520 Vi kommer alle overens nå, sant? 492 00:34:52,040 --> 00:34:53,199 Faren din ringte meg. 493 00:34:54,280 --> 00:34:55,320 Vi må ta en tur. 494 00:34:56,400 --> 00:34:58,280 Har vi ikke fylt holmen alt? 495 00:34:58,360 --> 00:34:59,920 Hørt om en strand i Oran? 496 00:35:08,320 --> 00:35:11,520 ALGERIE 497 00:35:32,120 --> 00:35:34,200 Venter vi en seilbåt? 498 00:35:36,200 --> 00:35:38,040 De sa to Zodiac-båter. 499 00:35:38,120 --> 00:35:40,840 De kunne taue den til lands eller til vanns. 500 00:37:27,040 --> 00:37:28,440 De er her! 501 00:37:40,400 --> 00:37:41,520 Er det dem? 502 00:37:54,400 --> 00:37:56,600 Vi har alle sovet godt, ikke sant? 503 00:38:05,400 --> 00:38:10,320 Jeg planla aldri at onkel skulle knulle svogeren min, jeg sverger. 504 00:38:11,520 --> 00:38:14,680 Kanskje jeg burde ha sagt noe, stoppet dem. 505 00:38:14,800 --> 00:38:17,960 For slike ting kan gå galt. Veldig galt. 506 00:38:19,440 --> 00:38:22,640 Men jeg gjorde ingenting. Jeg holdt kjeft. 507 00:38:53,960 --> 00:38:57,480 5. OKTOBER 1986 508 00:39:01,520 --> 00:39:02,520 Ja? 509 00:39:02,600 --> 00:39:04,320 Så du hva som skjedde i Nicaragua? 510 00:39:07,400 --> 00:39:09,880 Mitt navn er Eugene Hasenfus. 511 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 Ja, og jeg ble tatt til fange i går. 512 00:39:13,080 --> 00:39:14,840 Jeg ble tatt til fange i går. 513 00:39:14,920 --> 00:39:17,200 I Sør-Nicaragua. 514 00:39:17,320 --> 00:39:18,640 Hva skjedde? 515 00:39:19,200 --> 00:39:21,480 Et CIA-fly er skutt ned i Nicaragua. 516 00:39:22,640 --> 00:39:25,160 De tok en i besetningen. Han forteller alt. 517 00:39:25,200 --> 00:39:26,640 Hva forteller han dem? 518 00:39:26,760 --> 00:39:29,520 At CIA leverer våpen til Contras fra Europa. 519 00:39:29,600 --> 00:39:30,960 Og du vet hvordan. 520 00:39:31,600 --> 00:39:32,800 Pokker. 521 00:39:32,880 --> 00:39:34,880 Ring Kaspar for å stoppe den neste. 522 00:39:34,960 --> 00:39:36,360 Skipet gikk i går. 523 00:39:37,520 --> 00:39:39,400 -Det er på vei til Algeciras. -Hva? 524 00:39:50,640 --> 00:39:51,640 Gina. 525 00:39:55,480 --> 00:39:56,960 Jeg har ett minutt. 526 00:39:57,040 --> 00:39:58,640 Lasteskipet er i Baltikum. 527 00:40:01,520 --> 00:40:03,920 Beklager. Ordren er å kansellere alt. 528 00:40:05,760 --> 00:40:07,200 Du sa du ville dekke meg. 529 00:40:07,640 --> 00:40:08,480 Force majeure. 530 00:40:08,560 --> 00:40:10,600 De vil be Kongressen forklare. 531 00:40:10,640 --> 00:40:13,360 Så jeg ligger tynt an, som Mawad med iranerne? 532 00:40:15,840 --> 00:40:17,920 Du har et skip med 15 000 rifler. 533 00:40:18,320 --> 00:40:20,040 Selg dem til afrikanerne, 534 00:40:20,120 --> 00:40:21,680 palestinerne, irene... 535 00:40:22,360 --> 00:40:24,840 Tror du jeg kan gjøre en avtale så fort? 536 00:40:25,040 --> 00:40:27,920 Det er det du gjør, sant? Tjen provisjonen din. 537 00:40:28,280 --> 00:40:29,280 -Gina... -Beklager. 538 00:40:29,440 --> 00:40:30,880 Jeg har òg en drittdag. 539 00:40:40,000 --> 00:40:41,280 Konsulen Richard? 540 00:40:41,360 --> 00:40:42,400 Han snakker dritt. 541 00:40:42,480 --> 00:40:43,920 Ingen tar samtalene hans, 542 00:40:44,040 --> 00:40:46,640 og han er i stand til å be om 30 % provisjon. 543 00:40:47,480 --> 00:40:50,440 -Polisario-fronten. -For mye papirarbeid. 544 00:40:50,560 --> 00:40:51,960 Må snakke med Hamids sønn. 545 00:40:52,400 --> 00:40:54,560 Vi trenger tillatelse, det er ikke tid. 546 00:40:54,680 --> 00:40:56,440 Skipet når stredet i morgen. 547 00:40:57,600 --> 00:40:59,840 Hva med Monzer? Be ham ringe Gaddafi. 548 00:40:59,920 --> 00:41:01,640 Nei, jeg ringer ikke Monzer. 549 00:41:02,160 --> 00:41:03,000 Hvorfor ikke? 550 00:41:03,080 --> 00:41:05,160 Fordi det skipet er giftig akkurat nå. 551 00:41:05,280 --> 00:41:06,680 Monzer er en del av dette. 552 00:41:06,800 --> 00:41:09,840 Det er vårt problem! Jeg vil ikke plage noen andre. 553 00:41:14,640 --> 00:41:15,760 Henry? 554 00:41:16,360 --> 00:41:18,360 Henry kjenner Gaddafi, han kan mekle. 555 00:41:19,280 --> 00:41:21,160 Men vi må forklare hva som skjedde. 556 00:41:22,600 --> 00:41:24,600 Ja, Henry er en del av familien. 557 00:41:24,880 --> 00:41:25,760 Det kan fungere. 558 00:41:26,800 --> 00:41:29,880 Skal vi virkelig be Henry om å mekle fra Praha? 559 00:41:31,880 --> 00:41:33,640 Gå og ring Henry, Sara. 560 00:41:36,640 --> 00:41:38,160 Hvor skal han? 561 00:41:38,200 --> 00:41:39,400 Som om du bryr deg. 562 00:41:49,920 --> 00:41:50,880 Hugo. 563 00:41:51,440 --> 00:41:52,400 Hvor skal du? 564 00:41:52,840 --> 00:41:54,600 Hvor som helst vekk herfra. 565 00:41:55,000 --> 00:41:55,840 Vent. 566 00:41:55,920 --> 00:41:58,920 Jeg er lei av at ingen tar meg seriøst i dette huset! 567 00:41:59,000 --> 00:42:01,120 -Jeg forstår. -Du forstår ingenting. 568 00:42:01,480 --> 00:42:02,640 Dra og møt Mawad. 569 00:42:05,040 --> 00:42:05,960 Hva? 570 00:42:08,040 --> 00:42:09,760 Han liker deg etter bryllupet. 571 00:42:10,760 --> 00:42:13,040 Han er den eneste som kan selge 572 00:42:13,120 --> 00:42:15,160 skipet på to dager med god provisjon. 573 00:42:20,760 --> 00:42:22,640 Hvorfor sa du ikke det der inne? 574 00:42:24,000 --> 00:42:26,160 Jeg trenger ikke å imponere faren min. 575 00:42:28,640 --> 00:42:29,640 Greit. 576 00:42:30,120 --> 00:42:33,160 Så plutselig er du glad i meg og vil hjelpe meg? 577 00:42:35,000 --> 00:42:36,760 Vis litt mot, Hugo. 578 00:42:36,960 --> 00:42:39,360 Du klager over at de ikke tar deg seriøst. 579 00:42:39,760 --> 00:42:41,400 Så slå i bordet 580 00:42:41,520 --> 00:42:43,640 og bevis at du kan komme med løsninger. 581 00:42:44,560 --> 00:42:47,800 Ingen vil forvente at du møter Mawad. 582 00:42:51,960 --> 00:42:54,640 Du kan gjøre det eller snorte fem gram kokain 583 00:42:54,680 --> 00:42:56,360 og ha blackout i to dager. 584 00:42:56,480 --> 00:42:58,800 Jeg bryr meg ikke uansett, Hugo. 585 00:42:59,280 --> 00:43:00,400 Men tenk på det, 586 00:43:01,200 --> 00:43:03,840 er det det beste å gjøre for familien? 587 00:43:24,160 --> 00:43:25,840 -Hva sa du til ham? -Ingenting. 588 00:43:27,680 --> 00:43:29,280 Jeg lar ham krasje. 589 00:43:29,600 --> 00:43:31,480 Var det ikke det Henry sa i Praha? 590 00:43:59,720 --> 00:44:01,200 Jeg heter Hugo. 591 00:44:02,560 --> 00:44:05,400 Hugo Farad. Jeg vil gjerne snakke med Mr. Mawad. 592 00:44:24,480 --> 00:44:26,400 Gaddafi er ikke interessert. 593 00:44:27,360 --> 00:44:28,560 Ikke si det, Henry. 594 00:44:28,640 --> 00:44:31,040 Han mistenker at CIA står bak. 595 00:44:31,400 --> 00:44:34,480 Nicaragua-historien publiseres, og skipet er uten kjøper. 596 00:44:41,160 --> 00:44:42,480 Jeg har en annen kjøper. 597 00:44:43,640 --> 00:44:45,000 De tilbyr mindre. 598 00:44:45,080 --> 00:44:48,320 De kan imidlertid gi oss en havn i Middelhavet. 599 00:44:48,400 --> 00:44:49,400 Hvem? 600 00:44:49,720 --> 00:44:51,120 Jugoslavia? 601 00:44:54,160 --> 00:44:55,800 En halv million? Gi deg! 602 00:44:55,920 --> 00:44:58,400 -Og en halv til i rubler. -For lite. 603 00:44:58,960 --> 00:45:00,600 Det er vårt eneste alternativ. 604 00:45:00,720 --> 00:45:02,720 Det dekker ikke engang kostnadene. 605 00:45:03,480 --> 00:45:05,360 Å miste skipet er verre, 606 00:45:05,560 --> 00:45:07,160 eller å få det beslaglagt. 607 00:45:24,320 --> 00:45:25,800 Hva gjør du med sønnen min? 608 00:45:25,880 --> 00:45:27,280 -Pappa. -Hold kjeft. 609 00:45:28,040 --> 00:45:30,320 Han ba om hjelp, og jeg skal hjelpe. 610 00:45:31,720 --> 00:45:32,840 Kan vi snakke? 611 00:45:45,560 --> 00:45:47,280 Et sluttbrukersertifikat 612 00:45:47,480 --> 00:45:50,200 utstedt av filippinske myndigheter. 613 00:45:53,920 --> 00:45:56,800 Jeg vet at du har et skip fullt av våpen. 614 00:45:56,880 --> 00:46:00,200 Med dette dokumentet kan vi ta det til Stillehavet. 615 00:46:00,920 --> 00:46:04,760 Min klient vil betale oss 200 dollar for hver rifle. 616 00:46:04,840 --> 00:46:07,520 Det er to og en halv million i overskudd 617 00:46:07,800 --> 00:46:09,840 som blir delt mellom oss to. 618 00:46:11,080 --> 00:46:12,440 Hva sier du? 619 00:46:14,120 --> 00:46:15,200 Det er alt solgt. 620 00:46:16,560 --> 00:46:17,560 Hva? 621 00:46:19,160 --> 00:46:20,760 Skipet er allerede solgt. 622 00:46:24,920 --> 00:46:26,040 Leo... 623 00:46:27,760 --> 00:46:30,280 Jeg vet at du snakker med libyerne. 624 00:46:30,360 --> 00:46:32,280 Min sønn har feilinformert deg. 625 00:46:32,680 --> 00:46:35,400 Jeg vil heller senke skipet enn å dele med deg. 626 00:46:37,400 --> 00:46:39,040 Du er jævla idiotisk. 627 00:46:39,120 --> 00:46:40,760 Ja, sannsynligvis. 628 00:46:41,240 --> 00:46:43,000 Han drar dere alle ned med seg. 629 00:46:45,720 --> 00:46:47,040 Det er ikke ditt problem. 630 00:46:51,920 --> 00:46:55,120 Jeg kom hit for å gi deg en sjanse. 631 00:46:56,240 --> 00:46:58,280 Til å legge fortiden bak oss og... 632 00:46:58,560 --> 00:47:00,400 Det er ingenting å starte. 633 00:47:01,000 --> 00:47:03,320 Hva i helvete vil du ha da? Hva? 634 00:47:04,000 --> 00:47:05,360 En jævla krig? 635 00:47:44,520 --> 00:47:45,720 Avtal med Jugoslavia. 636 00:47:46,840 --> 00:47:48,560 Men pappa, vær så snill... 637 00:47:51,360 --> 00:47:52,840 Leo, for guds skyld! 638 00:47:55,920 --> 00:47:57,120 Jeg ville bare hjelpe! 639 00:47:59,640 --> 00:48:00,520 Faen! 640 00:48:02,640 --> 00:48:05,880 Jeg ville bare hjelpe, for helvete. 641 00:48:07,440 --> 00:48:08,760 Kjære medborgere, 642 00:48:08,960 --> 00:48:11,360 jeg har sagt ved flere anledninger at jeg ikke ville kommentere 643 00:48:11,480 --> 00:48:15,600 de nylige kongresshøringene om Iran-Contras-affæren 644 00:48:15,880 --> 00:48:17,400 før høringene var over. 645 00:48:18,000 --> 00:48:19,760 Den tiden har nå kommet, 646 00:48:19,840 --> 00:48:23,600 så i kveld vil jeg snakke om noe av det vi har lært. 647 00:48:23,680 --> 00:48:27,720 Vær trygg på at det ikke er mitt eneste emne i kveld. 648 00:48:27,800 --> 00:48:30,200 Jeg vil også snakke om fremtiden 649 00:48:30,280 --> 00:48:34,720 og komme videre med ting fordi folkets virksomhet venter. 650 00:48:34,800 --> 00:48:38,960 De siste ni månedene har vært forvirrende og smertefulle. 651 00:48:39,080 --> 00:48:40,880 Jeg vet dere har tvil i deres sinn 652 00:48:41,320 --> 00:48:43,520 om hva som skjedde i hele denne episoden. 653 00:48:43,840 --> 00:48:46,520 Jeg håper imidlertid ingen tviler 654 00:48:46,600 --> 00:48:49,520 på mitt engasjement for selve etterforskningen. 655 00:50:45,840 --> 00:50:47,840 Tekst: Nina Bjørnås 656 00:50:47,920 --> 00:50:49,920 Kreativ leder Stine Ellingsen