1 00:01:16,560 --> 00:01:18,480 Hé. 2 00:01:26,200 --> 00:01:29,280 -Let maar niet op mij. -Excuseer, meneer. 3 00:01:29,360 --> 00:01:30,240 Waar is Tanya? 4 00:01:30,360 --> 00:01:32,120 Ik moet gaan. De ouders zijn er. 5 00:01:32,200 --> 00:01:33,759 -Waar is Tanya? -Geen zorgen. 6 00:01:33,840 --> 00:01:36,160 Echt, Tanya is in orde. 7 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 Er is haar niets overkomen. Geen zorgen. 8 00:01:38,680 --> 00:01:40,200 Hoe bedoel je, geen zorgen? 9 00:01:40,280 --> 00:01:43,479 Ze is naar het ziekenhuis gebracht voor controle. 10 00:01:43,560 --> 00:01:45,840 -Welk? -De kliniek. 11 00:01:45,920 --> 00:01:47,120 Ze is ongedeerd. 12 00:01:47,200 --> 00:01:48,600 Ze wilden haar bang maken. 13 00:01:48,680 --> 00:01:50,840 -Buitenlanders? -Ja. 14 00:01:50,920 --> 00:01:52,440 Dat zei ze. 15 00:01:58,960 --> 00:02:02,120 Ze hebben haar meegenomen naar een braakliggend terrein, 16 00:02:03,040 --> 00:02:06,000 hielden haar onder schot en lieten haar zich uitkleden. 17 00:02:06,840 --> 00:02:08,600 Leo, we gaan. Kom. 18 00:02:08,680 --> 00:02:10,880 Ik heb luchthavens en treinstations gebeld. 19 00:02:10,919 --> 00:02:12,400 Ze zijn al ontsnapt. 20 00:02:12,480 --> 00:02:14,040 We doen wat we kunnen. 21 00:02:14,120 --> 00:02:17,280 Ik heb de minister van Binnenlandse Zaken gebeld. 22 00:02:18,000 --> 00:02:19,880 Dit is onze hoogste prioriteit. 23 00:02:26,440 --> 00:02:28,160 -Tanya, lieverd. -Hoi, schat. 24 00:02:29,360 --> 00:02:30,880 Hoe gaat het? 25 00:02:31,440 --> 00:02:32,600 Best. 26 00:02:32,720 --> 00:02:33,880 Zeker weten? 27 00:02:36,160 --> 00:02:38,240 We zijn er, schat. 28 00:02:41,360 --> 00:02:42,880 Ik heb in mijn broek geplast. 29 00:02:43,760 --> 00:02:46,440 Dat geeft niet. 30 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 Ik heb in mijn broek geplast 31 00:02:53,079 --> 00:02:55,360 toen ze het pistool hier hielden, pap. 32 00:03:32,840 --> 00:03:36,000 Je weet hoe ze is. Ze gelooft alles. 33 00:03:36,079 --> 00:03:39,320 En ze hebben haar erin geluisd. 34 00:03:43,840 --> 00:03:46,600 -Brengen we haar naar haar kamer? -Nee, hoeft niet. 35 00:03:47,720 --> 00:03:50,520 Dit gaat uit de hand lopen. Ik ken Leo. 36 00:03:50,600 --> 00:03:52,079 Wat ze hebben gedaan... 37 00:03:52,160 --> 00:03:54,960 Ze provoceren ons. We mogen niet reageren. 38 00:03:56,040 --> 00:03:57,520 Als ik iets kan doen... 39 00:03:59,360 --> 00:04:00,760 Help me. 40 00:04:05,960 --> 00:04:08,200 Ze zeiden dat ze van Polygram waren. 41 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 Dat ze haar muziek goed vonden. 42 00:04:10,200 --> 00:04:11,480 Ze kenden haar nummers. 43 00:04:11,560 --> 00:04:13,960 Hoe dan? Niemand heeft ze ooit gehoord. 44 00:04:14,040 --> 00:04:16,320 Iemand had ze een demo gegeven. 45 00:04:16,360 --> 00:04:17,600 Hoe moet ik dat weten? 46 00:04:17,720 --> 00:04:19,680 -Mijn zus is een idioot. -Niet. 47 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 Ze is 20, met grote dromen. 48 00:04:21,839 --> 00:04:23,800 Omdat niemand haar de waarheid vertelt. 49 00:04:23,880 --> 00:04:25,120 Vast Marokkanen. 50 00:04:25,200 --> 00:04:27,760 Het kan me niet schelen wat ze waren. 51 00:04:27,800 --> 00:04:29,440 -Het was Mawad. -Misschien niet. 52 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 Natuurlijk wel. Weet je waarom? 53 00:04:31,440 --> 00:04:34,040 Vanwege die boot die jij hem aangeboden hebt. 54 00:04:34,120 --> 00:04:35,320 Kom op, Leo. 55 00:04:35,360 --> 00:04:37,240 Zie je nu wat je gedaan hebt? 56 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 Genoeg, alsjeblieft. 57 00:04:38,480 --> 00:04:41,200 Als het Mawad was, zal hij ervoor boeten. 58 00:04:41,240 --> 00:04:43,000 O, ja? Wat ga jij doen? 59 00:04:43,240 --> 00:04:44,560 Hem doodschieten? 60 00:04:48,120 --> 00:04:49,480 Weet de politie al iets? 61 00:04:49,920 --> 00:04:51,320 Die vinden niemand. 62 00:04:52,200 --> 00:04:54,120 We moeten het zeker weten. 63 00:04:54,200 --> 00:04:58,000 Maar iemand heeft mijn zus onder schot gehouden. 64 00:04:58,080 --> 00:04:59,640 Hugo, ze is ook mijn zus. 65 00:05:01,720 --> 00:05:03,160 Waarom zou Mawad dit doen? 66 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 Wraak. 67 00:05:04,760 --> 00:05:05,920 Hij is een gek. 68 00:05:11,200 --> 00:05:12,720 Hij wil ons provoceren. 69 00:05:12,800 --> 00:05:13,720 Precies. 70 00:05:14,040 --> 00:05:16,440 Hij wil dat we aanvallen. 71 00:05:16,520 --> 00:05:18,160 Het lijkt me het beste 72 00:05:19,000 --> 00:05:20,360 als pap met hem praat. 73 00:05:20,800 --> 00:05:23,880 -Ben je gek geworden? -Laat me uitpraten. 74 00:05:31,560 --> 00:05:32,800 Pap. 75 00:05:33,120 --> 00:05:34,760 Dan weet je of hij het was. 76 00:05:35,120 --> 00:05:38,600 -Ik sla hem verrot. -Beheers je. 77 00:05:38,680 --> 00:05:41,240 Daarna vinden we samen een oplossing. 78 00:05:46,960 --> 00:05:48,400 Ik denk dat 79 00:05:49,120 --> 00:05:50,840 als we impulsief reageren, 80 00:05:51,560 --> 00:05:53,520 we precies doen wat hij wil. 81 00:05:57,360 --> 00:05:58,520 Carmen had gelijk. 82 00:06:02,920 --> 00:06:06,440 We moesten tonen dat de Farads niet stompzinnig waren. 83 00:06:06,880 --> 00:06:08,600 We moesten de controle behouden. 84 00:06:09,480 --> 00:06:13,320 Want dat is altijd het beste teken van macht. 85 00:06:14,280 --> 00:06:15,720 Wie denk je dat ik ben? 86 00:06:15,800 --> 00:06:18,320 Een of andere maffioso die signalen stuurt? 87 00:06:18,720 --> 00:06:20,560 Denk je dat ik dom ben? 88 00:06:20,920 --> 00:06:22,720 Je kent me te goed. 89 00:06:23,640 --> 00:06:26,200 Ik waarschuw niet, ik onderneem actie. 90 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 -Dat moet je weten. -Juist. 91 00:06:29,680 --> 00:06:31,680 Zoals toen je die inbrekers stuurde. 92 00:06:31,760 --> 00:06:32,600 Wat? 93 00:06:33,240 --> 00:06:35,560 Dat was de Marokkaanse geheime dienst. 94 00:06:36,240 --> 00:06:37,520 Vraag het de CESID maar. 95 00:06:39,280 --> 00:06:43,240 Ik vertel je dit in vertrouwen, omdat we elkaar al 20 jaar kennen. 96 00:06:43,680 --> 00:06:45,080 Als je boos bent omdat Iran 97 00:06:45,159 --> 00:06:47,360 je miljoenen schuldig is, ga in therapie. 98 00:06:47,440 --> 00:06:49,000 -Therapie? -Ja, therapie. 99 00:06:49,080 --> 00:06:51,360 Want als mijn familie iets overkomt, 100 00:06:51,440 --> 00:06:55,120 kramp bij het tennissen of diarree na de paella, weet je wat dan? 101 00:06:56,520 --> 00:06:58,280 -Schiet je me dood? -Nee. 102 00:06:58,360 --> 00:07:00,840 Dan ga ik Saddam Hoessein vertellen 103 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 dat je met Iran gehandeld hebt. 104 00:07:03,320 --> 00:07:04,840 Hoelang zijn ze al in oorlog? 105 00:07:04,920 --> 00:07:06,360 Vijf, zes, zeven jaar? 106 00:07:07,400 --> 00:07:08,720 Als hij hoort dat jij 107 00:07:08,800 --> 00:07:12,280 vliegtuigonderdelen hebt verkocht om Bagdad mee te bombarderen, 108 00:07:12,360 --> 00:07:14,520 wordt hij vast kwaad, of niet? 109 00:07:17,640 --> 00:07:19,120 Hij zal je niet geloven. 110 00:07:19,200 --> 00:07:20,800 Ik ben erg overtuigend. 111 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 Zonder bewijs? 112 00:07:24,240 --> 00:07:26,920 Ik heb overal vijanden. 113 00:07:27,520 --> 00:07:29,720 Veel mensen willen me zwartmaken. 114 00:07:30,200 --> 00:07:31,600 Dat weet Saddam. 115 00:07:32,159 --> 00:07:33,360 Hij zal je niet geloven. 116 00:07:36,080 --> 00:07:37,600 Ik heb je gewaarschuwd. 117 00:07:38,200 --> 00:07:39,640 Bedreig je me nu? 118 00:07:45,360 --> 00:07:47,960 Wil je dat ik in mijn broek pis, zoals je dochter? 119 00:07:52,600 --> 00:07:54,240 Leo deed zijn best. 120 00:07:54,600 --> 00:07:55,840 Hij deed moeite. 121 00:07:57,280 --> 00:08:01,280 Maar als je plannen mislukken, wordt het soms erger... 122 00:08:11,040 --> 00:08:12,920 Dat pak slaag was een voorproefje. 123 00:08:14,400 --> 00:08:16,200 Meneer Farad. 124 00:08:16,280 --> 00:08:17,360 Alstublieft. 125 00:08:17,760 --> 00:08:22,120 Want het echte drama gebeurde 1000 km verderop. 126 00:08:41,640 --> 00:08:44,520 Herinner je je Khalid en de wapens voor Algerije? 127 00:08:45,160 --> 00:08:47,640 Hij had een erg patriottisch en complex plan. 128 00:08:48,960 --> 00:08:50,160 Heel uitgebreid. 129 00:08:50,240 --> 00:08:53,640 Heel jaren 70, puur terrorisme. 130 00:09:05,280 --> 00:09:07,120 Dit is een aanval namens 131 00:09:07,200 --> 00:09:10,400 de PFLP. 132 00:09:28,360 --> 00:09:33,160 En Khalid kon geen beter moment bedenken dan de week 133 00:09:33,240 --> 00:09:35,000 waarin Tanya bijna verkracht was. 134 00:09:35,080 --> 00:09:37,280 Uit de weg. Kom op. 135 00:09:38,480 --> 00:09:39,320 Vooruit. 136 00:10:11,880 --> 00:10:13,440 Bijna twee uur, u heeft lef. 137 00:10:13,520 --> 00:10:14,640 Ik volg orders. 138 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 Orders, mijn reet. 139 00:10:17,640 --> 00:10:19,640 Waar gaat u heen? 140 00:10:19,760 --> 00:10:21,040 Iemand wil u spreken. 141 00:10:21,120 --> 00:10:22,360 -Wie? -De CESID. 142 00:10:23,400 --> 00:10:24,640 Kom mee. 143 00:10:26,440 --> 00:10:28,040 Wat is het probleem met Mawad? 144 00:10:28,120 --> 00:10:29,640 Hij had slaag verdiend. 145 00:10:29,760 --> 00:10:31,960 Komt de minister hem ook verdedigen? 146 00:10:32,640 --> 00:10:34,320 Wie is je baas bij de CESID? 147 00:10:34,640 --> 00:10:35,960 Dit gaat niet over Mawad. 148 00:10:36,040 --> 00:10:37,280 O, nee? Wat een toeval. 149 00:10:37,360 --> 00:10:39,440 Als ik hem aanpak, wordt iedereen kwaad. 150 00:10:39,520 --> 00:10:41,520 Maar aangezien hij jullie favoriet is... 151 00:10:42,120 --> 00:10:43,040 Wat? 152 00:10:43,120 --> 00:10:45,720 ...in de komende 48 uur. 153 00:10:45,760 --> 00:10:47,520 -Wat is dat? -Zeg jij het maar. 154 00:10:47,600 --> 00:10:50,480 We sturen een lijst met namen naar de autoriteiten... 155 00:10:50,520 --> 00:10:51,400 Wat is dit? 156 00:10:51,480 --> 00:10:52,320 ...en de pers. 157 00:10:52,400 --> 00:10:57,640 Als de genocidale staat Israël weigert te onderhandelen, 158 00:10:57,720 --> 00:11:01,080 gaan we gijzelaars executeren. 159 00:11:01,160 --> 00:11:05,080 We beginnen met de Israëlische paspoorthouders. 160 00:11:07,040 --> 00:11:09,320 -Je vriend Khalid... -'Mijn vriend Khalid.' 161 00:11:10,840 --> 00:11:11,920 'Mijn vriend...' 162 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 Wat denk je wel niet? 163 00:11:13,800 --> 00:11:16,000 Ik heb hier niets mee te maken. 164 00:11:19,320 --> 00:11:22,480 Deze zijn 165 00:11:22,560 --> 00:11:24,240 vijf maanden geleden gemaakt. 166 00:11:24,720 --> 00:11:27,200 Vlak voor het Nicaragua-schandaal. 167 00:11:28,000 --> 00:11:29,960 Denk je dat ik daarbij betrokken was? 168 00:11:30,040 --> 00:11:31,400 Dan ken je me niet. 169 00:11:31,480 --> 00:11:33,080 Waarom kwam hij dan naar je toe? 170 00:11:37,280 --> 00:11:38,360 Om me te berispen. 171 00:11:39,800 --> 00:11:42,120 -Om je te berispen? -Ja. 172 00:11:42,560 --> 00:11:43,720 Hij was kwaad 173 00:11:43,800 --> 00:11:47,480 omdat ik de Amerikanen geholpen had in Nicaragua. 174 00:11:48,120 --> 00:11:51,400 Zo is Khalid. Hij vat het persoonlijk op als zijn vrienden 175 00:11:51,480 --> 00:11:54,440 voor de imperialisten werken. Ik zei: 'Ik hou van je, 176 00:11:54,520 --> 00:11:56,600 -'maar dit zijn zaken.' -Luister, 177 00:11:56,680 --> 00:11:58,840 ik weet niet wat jullie daar deden... 178 00:11:58,920 --> 00:12:01,800 Ik zweer op mijn kinderen dat het niet meer was. 179 00:12:01,880 --> 00:12:03,600 Het kan me niet schelen. 180 00:12:04,120 --> 00:12:05,160 Kan me niet schelen. 181 00:12:05,920 --> 00:12:09,040 Ik ben hier niet voor de CESID. De regering stuurt me. 182 00:12:10,160 --> 00:12:13,280 Er zijn in dat hotel drie Spaanse gezinnen. 183 00:12:14,480 --> 00:12:18,280 En zoals je je kunt voorstellen, niet zomaar Spaanse gezinnen. 184 00:12:18,360 --> 00:12:22,080 Dus bel je vriend en zorg dat hij ze laat gaan. 185 00:12:22,160 --> 00:12:23,880 Ik heb geen nummer voor Khalid. 186 00:12:23,960 --> 00:12:25,320 Vind er dan een. 187 00:12:25,640 --> 00:12:27,520 Want als hen iets overkomt, 188 00:12:27,960 --> 00:12:29,920 maken we jou het leven zuur. 189 00:12:30,000 --> 00:12:33,160 We hebben bewijs waarmee we je 30 jaar kunnen opsluiten. 190 00:12:33,240 --> 00:12:35,040 En je dochter Sara ook. 191 00:12:35,760 --> 00:12:37,800 En je vrouw krijgt geen cent, 192 00:12:37,880 --> 00:12:40,280 want we leggen beslag op je rekeningen, 193 00:12:40,560 --> 00:12:43,520 auto's, huizen, boten... 194 00:12:43,600 --> 00:12:45,320 Boot. Ik heb er maar één. 195 00:12:48,320 --> 00:12:49,360 Je boot, dan. 196 00:12:49,800 --> 00:12:51,000 Paspoort. 197 00:12:56,800 --> 00:12:58,360 Die kant op. Vooruit. 198 00:13:03,560 --> 00:13:04,880 Paspoort. 199 00:13:12,240 --> 00:13:13,280 Allemaal Joods? 200 00:13:13,360 --> 00:13:14,800 Israëlische staatsburgers. 201 00:13:15,640 --> 00:13:19,280 -Deze kant op. Kom op. -Vooruit. 202 00:13:20,040 --> 00:13:22,200 Hoe gaat het daar? Over. 203 00:13:22,480 --> 00:13:24,680 Hou de families bij elkaar. 204 00:13:29,600 --> 00:13:31,000 Ik heb de Europeanen niet nodig. 205 00:13:32,720 --> 00:13:34,920 Hoeveel zionistische paspoorten? 206 00:13:35,000 --> 00:13:36,200 Vierentwintig. 207 00:13:42,360 --> 00:13:43,880 Is dit de oudste? 208 00:13:50,080 --> 00:13:51,200 O, hemel, nee. 209 00:13:51,280 --> 00:13:54,360 Ik wil geen sociaal conflict creëren in Marbella. 210 00:13:55,200 --> 00:13:58,200 Mawad en ik kennen elkaar al vele jaren en... 211 00:13:58,920 --> 00:14:00,320 Natuurlijk, afgevaardigde. 212 00:14:00,400 --> 00:14:02,040 Niemand wil problemen. 213 00:14:02,720 --> 00:14:05,640 Ik geef u mijn woord, we zullen het oplossen. 214 00:14:12,600 --> 00:14:14,920 De regering wil dat ik het oplos. 215 00:14:15,000 --> 00:14:15,840 Oké. 216 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 Waarom zei je niets over Tanya? 217 00:14:18,920 --> 00:14:21,080 Dat lost niets op. 218 00:14:21,560 --> 00:14:22,480 Goed. 219 00:14:23,400 --> 00:14:25,000 Dus accepteren we het gewoon? 220 00:14:25,080 --> 00:14:25,960 Dat is genoeg. 221 00:14:26,280 --> 00:14:28,920 Mawad, de CESID en half Marbella zijn tegen ons. 222 00:14:29,000 --> 00:14:30,880 Wil je tegen de regering vechten? 223 00:14:36,760 --> 00:14:38,680 Hé, lieverd. 224 00:14:39,920 --> 00:14:42,440 Nee, luister naar me. 225 00:14:42,520 --> 00:14:43,640 Het was niet door jou. 226 00:14:43,720 --> 00:14:45,000 -Jawel. -Niet. 227 00:14:45,080 --> 00:14:47,360 Ja, als ik niet zo... Laat me met rust. 228 00:14:50,800 --> 00:14:53,160 -Tanya, kom hier. -Nee. 229 00:14:56,160 --> 00:14:57,440 Kom mee. 230 00:15:06,080 --> 00:15:09,680 Ik kan niet tegelijk tegen Khalid en Mawad vechten. 231 00:15:10,240 --> 00:15:12,360 Mawad belt iedereen. 232 00:15:12,440 --> 00:15:13,920 We moeten hem tegenhouden. 233 00:15:14,000 --> 00:15:16,360 Praat met Jerome en vraag hem om een prijs. 234 00:15:17,160 --> 00:15:18,640 Na wat Tanya overkomen is? 235 00:15:27,000 --> 00:15:28,680 Ik heb haar een slaappil gegeven. 236 00:15:32,960 --> 00:15:35,320 In godsnaam, Hugo, overdrijf niet zo. 237 00:15:37,120 --> 00:15:38,720 Overdrijf ik? 238 00:15:38,800 --> 00:15:40,040 Ja. 239 00:15:40,160 --> 00:15:43,400 Je doet dit uit schuldgevoel omdat je naar Mawad was gegaan. 240 00:15:44,480 --> 00:15:46,440 Dat was de schuld van je schoonzoon. 241 00:15:49,840 --> 00:15:52,080 Je kan nog van hem leren. 242 00:15:53,480 --> 00:15:55,240 Wat leren? Manipulatie? 243 00:15:55,320 --> 00:15:57,280 Nee. Zelfbeheersing. 244 00:16:01,120 --> 00:16:04,080 Mam, ik wil gewoon dat ze ons respecteren. 245 00:16:04,800 --> 00:16:05,760 Juist. 246 00:16:07,120 --> 00:16:09,160 Ons of jou? 247 00:16:11,760 --> 00:16:12,640 Wat? 248 00:16:13,080 --> 00:16:16,320 Mensen die oplossingen bedenken, krijgen respect. 249 00:16:17,240 --> 00:16:19,360 Dat krijgen mensen die hun wil opleggen. 250 00:16:45,440 --> 00:16:47,240 Ze ontmoeten u in de lobby. 251 00:16:47,320 --> 00:16:48,480 Goed genoeg. 252 00:16:48,560 --> 00:16:50,120 Alle eenheden staan paraat. 253 00:17:40,800 --> 00:17:42,640 Niet schieten. 254 00:17:51,960 --> 00:17:53,640 -Wat is er? -Twee ontsnapten. 255 00:17:53,720 --> 00:17:55,560 En wat doe jij? 256 00:17:55,640 --> 00:17:56,800 Aan de kant. 257 00:17:57,760 --> 00:17:58,680 Blijf kalm. 258 00:18:00,480 --> 00:18:01,520 Alstublieft. 259 00:18:02,040 --> 00:18:04,520 Laten we kalm blijven. We moeten praten. 260 00:18:10,560 --> 00:18:12,240 Geen onderhandelingen meer. 261 00:18:12,960 --> 00:18:15,080 Als de zionisten niet antwoorden, 262 00:18:15,480 --> 00:18:18,680 als ze onze 55 broeders van de PLF niet vrijlaten, 263 00:18:18,760 --> 00:18:20,320 beginnen we over een half uur 264 00:18:20,400 --> 00:18:23,160 met het executeren van gijzelaars. 265 00:18:28,040 --> 00:18:29,560 Laatste waarschuwing. 266 00:18:43,880 --> 00:18:45,880 Wil je dat we compensatie betalen? 267 00:18:46,400 --> 00:18:47,960 Dit is geen compensatie. 268 00:18:48,760 --> 00:18:50,800 Je vader is doorgedraaid. 269 00:18:50,920 --> 00:18:52,800 Hij heeft meneer Mawad geslagen. 270 00:18:53,160 --> 00:18:54,320 Hij heeft hem verwond. 271 00:18:55,040 --> 00:18:58,200 Niets kan de aanval op meneer Mawad goedmaken. 272 00:18:59,720 --> 00:19:00,800 Dit is een aankoop. 273 00:19:02,080 --> 00:19:03,200 Wat kopen we? 274 00:19:03,800 --> 00:19:06,320 Jullie kopen de vergiffenis van meneer Mawad 275 00:19:07,440 --> 00:19:08,920 en zijn legitieme recht 276 00:19:09,760 --> 00:19:11,080 op wraak. 277 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 En mijn zus dan? 278 00:19:14,240 --> 00:19:18,000 Het spijt me, daar had meneer Mawad niets mee te maken. 279 00:19:24,160 --> 00:19:26,080 Wat is de prijs van deze aankoop? 280 00:19:26,640 --> 00:19:28,440 Wat wil je van mij? 281 00:19:28,800 --> 00:19:31,680 Ik bel je, dus is het dringend. 282 00:19:31,760 --> 00:19:33,400 Ik kan niets doen. 283 00:19:33,880 --> 00:19:35,320 Khalid is doorgedraaid. 284 00:19:35,440 --> 00:19:36,920 Hij zal opnemen als jij belt. 285 00:19:37,280 --> 00:19:39,320 Ik heb het al geprobeerd. 286 00:19:39,400 --> 00:19:40,760 Probeer het harder. 287 00:19:41,920 --> 00:19:45,760 Arafat is woedend. We lijken wel terroristen. 288 00:19:45,800 --> 00:19:46,760 TELEFOON 289 00:19:46,800 --> 00:19:49,800 Monzer, ik moet die Spanjaarden vrij krijgen. 290 00:19:49,920 --> 00:19:52,880 Ze komen uit machtige families. 291 00:19:52,960 --> 00:19:55,400 De CESID zit me constant op de nek. 292 00:19:55,480 --> 00:19:57,520 Ik sta ook onder druk. 293 00:19:57,560 --> 00:19:59,960 Vooral sinds je Mawad geslagen hebt. 294 00:20:00,040 --> 00:20:01,560 Wat heeft dat ermee te maken? 295 00:20:01,640 --> 00:20:02,520 Alles. 296 00:20:02,560 --> 00:20:06,080 Mawad is nog kwaad over het geld van de Iraniërs. 297 00:20:06,960 --> 00:20:08,080 Hij is een klootzak. 298 00:20:08,400 --> 00:20:10,880 Die beschermd wordt door de CIA. 299 00:20:10,960 --> 00:20:14,160 Wat dacht je wel niet? 300 00:20:14,480 --> 00:20:16,320 Mijn probleem is nu Khalid. 301 00:20:16,800 --> 00:20:20,160 Nee. Leg het bij met Mawad, dan praten we over Khalid. 302 00:20:20,680 --> 00:20:21,560 Oké? 303 00:20:31,440 --> 00:20:33,400 En? 304 00:20:33,680 --> 00:20:34,960 Ik ben ermee bezig. 305 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 De CESID laat ons niet met rust. 306 00:20:38,520 --> 00:20:40,240 Khalid zal niemand vermoorden. 307 00:20:41,920 --> 00:20:42,880 Natuurlijk niet. 308 00:20:43,760 --> 00:20:44,560 Kom, we gaan. 309 00:21:05,080 --> 00:21:06,200 Kom mee. 310 00:21:13,000 --> 00:21:15,440 Nee, alstublieft. 311 00:21:15,520 --> 00:21:17,240 Nee, ik ga met hem mee. 312 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 -Geen zorgen. -Nee. 313 00:21:58,720 --> 00:22:01,440 Helaas weigeren jullie mensen 314 00:22:01,520 --> 00:22:04,720 te onderhandelen. 315 00:22:32,600 --> 00:22:34,920 150.000 dollar is onmogelijk. 316 00:22:35,480 --> 00:22:36,440 Onmogelijk? 317 00:22:36,800 --> 00:22:38,720 Na wat jullie gedaan hebben, 318 00:22:39,360 --> 00:22:42,760 lijkt 100.000 dollar me redelijker. 319 00:22:44,600 --> 00:22:48,160 Leuk hè, schoonbroer, onderhandelen met geld van anderen? 320 00:22:48,240 --> 00:22:49,320 Begrijp ik dit goed? 321 00:22:49,400 --> 00:22:51,640 Jullie laten mijn zus naakt, 322 00:22:51,720 --> 00:22:54,680 bang en huilend achter op een terrein vol junkies 323 00:22:54,760 --> 00:22:56,400 en betalen niets. 324 00:22:56,920 --> 00:22:59,760 Maar Mawad een pak slaag geven kost hoeveel? 325 00:23:00,560 --> 00:23:01,520 100.000 dollar? 326 00:23:02,440 --> 00:23:04,640 Dat is de prijs van vergiffenis. 327 00:23:07,840 --> 00:23:10,960 Aangezien wij die gaan kopen, 328 00:23:11,040 --> 00:23:12,520 verdienen we een bonus. 329 00:23:12,600 --> 00:23:13,920 -Of niet? -Een bonus? 330 00:23:15,640 --> 00:23:16,600 Wat voor bonus? 331 00:23:16,680 --> 00:23:17,720 Deze bonus. 332 00:23:20,840 --> 00:23:23,320 -Ben je gek geworden? -Rennen. 333 00:23:23,400 --> 00:23:24,400 Kom op. 334 00:23:34,120 --> 00:23:35,000 Stap in. 335 00:23:55,480 --> 00:23:57,080 Leo, er is nog tijd. 336 00:23:57,160 --> 00:24:00,360 Ga je van je gezin een leger maken? Geef je Hugo een geweer? 337 00:24:00,440 --> 00:24:01,600 Het is te laat, Carmen. 338 00:24:01,680 --> 00:24:02,840 Nee. 339 00:24:04,080 --> 00:24:05,960 Dit wordt zijn dood. Alsjeblieft. 340 00:24:06,040 --> 00:24:07,720 Dit geweer is voor Oskar. 341 00:24:07,800 --> 00:24:09,880 Werkt ook niet. Vernederend voor Hugo. 342 00:24:09,960 --> 00:24:12,240 -Het wordt tijd. -Leo. 343 00:24:12,600 --> 00:24:13,800 Alsjeblieft. 344 00:24:17,280 --> 00:24:19,240 De politie roept op tot kalmte, maar... 345 00:24:24,240 --> 00:24:25,360 Hier. 346 00:24:25,440 --> 00:24:27,800 -We gaan naar Mawad toe. -Mijn god. 347 00:24:27,880 --> 00:24:28,800 En ik? 348 00:24:28,880 --> 00:24:29,960 Jij blijft hier. 349 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 -Waarom? -Waarom? 350 00:24:31,600 --> 00:24:33,120 Je hebt al genoeg verpest. 351 00:24:42,320 --> 00:24:43,240 Sara. 352 00:24:43,880 --> 00:24:44,920 Sara. 353 00:24:58,360 --> 00:24:59,640 Ze gaan hem vermoorden. 354 00:25:27,720 --> 00:25:29,280 Nee, Khalid is niet gek. 355 00:25:32,920 --> 00:25:34,280 Niet vuren. 356 00:25:40,120 --> 00:25:42,840 Nee, dat kan niet. 357 00:26:15,400 --> 00:26:20,440 Die lieve oom Khalid was wel in staat tot moord. 358 00:26:36,040 --> 00:26:39,480 En als je eenmaal zover bent, gaat alles naar de klote. 359 00:26:39,560 --> 00:26:43,360 Strategieën, gezond verstand. 360 00:26:43,960 --> 00:26:45,200 Hebben jullie het warm? 361 00:26:45,800 --> 00:26:47,320 Het is erg warm, of niet? 362 00:26:52,080 --> 00:26:54,240 Ik heb water nodig. Ik ga water halen. 363 00:26:58,440 --> 00:27:00,040 Zo hard zweten is niet goed. 364 00:27:05,480 --> 00:27:07,640 Ik ga douchen, lieverd. 365 00:27:20,480 --> 00:27:21,560 Leo. 366 00:27:21,760 --> 00:27:23,000 Pap. 367 00:27:23,080 --> 00:27:24,400 -Leo. -Pap. 368 00:27:24,480 --> 00:27:25,720 -Help me. -Pap. 369 00:27:25,800 --> 00:27:28,000 Als het gezond verstand weg is, 370 00:27:28,080 --> 00:27:29,600 blijft alleen chaos over. 371 00:27:29,960 --> 00:27:31,560 En als de chaos komt, 372 00:27:31,960 --> 00:27:34,800 wordt alles wat fout kan gaan nog erger. 373 00:28:01,840 --> 00:28:02,760 Hou op. 374 00:28:18,600 --> 00:28:20,680 Het was geen hartaanval. 375 00:28:21,000 --> 00:28:24,640 Hij is ineengezakt door de stress van de afgelopen dagen. 376 00:28:25,000 --> 00:28:26,640 Mogen we hem zien? 377 00:28:26,720 --> 00:28:27,800 Nee. Zolang hij 378 00:28:27,880 --> 00:28:30,520 nog niet wakker is, mag alleen ik hem zien. 379 00:28:30,600 --> 00:28:31,760 Hij moet rusten. 380 00:28:31,840 --> 00:28:33,360 Hij heeft kalmte nodig. 381 00:28:34,320 --> 00:28:36,120 Wat kunnen wij ondertussen doen? 382 00:28:36,200 --> 00:28:38,000 Overleg onderling 383 00:28:38,240 --> 00:28:40,000 en maak je fouten ongedaan. 384 00:28:40,440 --> 00:28:41,600 Bedoel je Mawad? 385 00:28:41,680 --> 00:28:43,160 Mawad wil geen deal. 386 00:28:43,240 --> 00:28:44,640 Verzin dan iets. 387 00:28:45,320 --> 00:28:48,880 Als hij een miljoen wil in plaats van 150.000 dollar, jammer dan. 388 00:28:48,960 --> 00:28:51,360 Het is toch jullie erfenis. 389 00:28:51,440 --> 00:28:53,840 Pap zei dat er geen weg terug was. 390 00:28:55,680 --> 00:28:57,720 Sara, verzin iets. 391 00:28:58,080 --> 00:28:59,440 Los dit op. 392 00:29:00,160 --> 00:29:02,040 -Maar mam, luister... -Hugo. 393 00:29:02,120 --> 00:29:03,560 Je vader kan doodgaan. 394 00:29:04,000 --> 00:29:05,800 Begrijp je dat echt niet? 395 00:29:10,240 --> 00:29:11,200 Jezus. 396 00:29:14,760 --> 00:29:17,360 Mawad wil geen deal, al geven we hem een miljoen. 397 00:29:18,280 --> 00:29:20,280 Zeker niet met pa in het ziekenhuis. 398 00:29:20,360 --> 00:29:21,600 Hugo is dom. 399 00:29:21,680 --> 00:29:24,040 Je hoorde je moeder. We moeten dit oplossen. 400 00:29:24,760 --> 00:29:26,480 We zijn er geweest. 401 00:29:28,080 --> 00:29:28,960 Sara. 402 00:29:31,080 --> 00:29:32,240 Sara. 403 00:29:32,600 --> 00:29:34,040 Gaat het wel? 404 00:29:37,560 --> 00:29:38,560 Beter? 405 00:29:39,000 --> 00:29:40,680 Zal ik een dokter halen? 406 00:29:40,760 --> 00:29:41,880 Dat hoeft niet. 407 00:29:41,960 --> 00:29:43,720 We zijn hier nu toch. 408 00:29:46,320 --> 00:29:47,960 Het is omdat ik zwanger ben. 409 00:29:50,560 --> 00:29:51,480 Wat? 410 00:29:56,080 --> 00:29:57,280 Ik ben zwanger. 411 00:30:00,880 --> 00:30:02,520 Net wat we nodig hadden. 412 00:30:59,280 --> 00:31:01,080 Het zal mij een zorg zijn. 413 00:31:02,920 --> 00:31:05,280 Besef je wel hoe ernstig dit is? 414 00:31:05,960 --> 00:31:07,520 Ja. 415 00:31:08,400 --> 00:31:09,920 Doe wat nodig is. 416 00:31:11,440 --> 00:31:14,240 De tijd dringt, Carmen. Het is aan jou. 417 00:31:59,080 --> 00:32:01,960 Kinderen brengen toch geluk? 418 00:32:04,320 --> 00:32:07,040 Brachten ze maar granaatwerpers mee. 419 00:32:11,720 --> 00:32:12,760 Maak je geen zorgen. 420 00:32:13,760 --> 00:32:14,960 Alles komt wel goed. 421 00:32:16,200 --> 00:32:17,280 Deze keer niet. 422 00:32:19,240 --> 00:32:21,880 Zonder Hugo's ingrijpen hadden we een deal gemaakt. 423 00:32:21,960 --> 00:32:23,680 Geef Hugo niet de schuld. 424 00:32:23,760 --> 00:32:25,720 Wat hij deed, is jouw schuld. 425 00:32:25,800 --> 00:32:27,280 Jij stuurde hem naar Mawad 426 00:32:27,360 --> 00:32:29,280 en nu wil hij zich bewijzen. 427 00:32:30,400 --> 00:32:32,720 Natuurlijk. Geef mij de schuld maar. 428 00:32:33,680 --> 00:32:35,560 Dat is het probleem met de Farads. 429 00:32:35,640 --> 00:32:37,080 Iedereen wil zich bewijzen. 430 00:32:37,160 --> 00:32:39,600 Ze maken ruzie, concurreren, naaien elkaar. 431 00:32:40,880 --> 00:32:42,080 Vertrek anders gewoon. 432 00:32:44,840 --> 00:32:45,720 Met Sara. 433 00:32:46,440 --> 00:32:47,600 Word onafhankelijk. 434 00:32:48,560 --> 00:32:51,000 Koop een huis. Jullie worden toch ouders? 435 00:32:51,600 --> 00:32:53,640 Help met de zaken van buitenaf. 436 00:32:55,720 --> 00:32:56,840 Dat wil Sara niet. 437 00:32:58,480 --> 00:32:59,720 Je hebt nu een gezin. 438 00:33:14,720 --> 00:33:16,440 Wat ik je vraag, is geen gunst. 439 00:33:17,080 --> 00:33:18,440 Het is een gebaar. 440 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 Ben je helemaal gekomen 441 00:33:22,080 --> 00:33:24,880 om me te vragen om een gebaar? 442 00:33:25,480 --> 00:33:27,360 Ik zal je nooit meer iets vragen. 443 00:33:29,000 --> 00:33:31,520 Je kent Leo al 20 jaar. 444 00:33:32,280 --> 00:33:34,880 Hij is er altijd voor je geweest, Monzer. 445 00:33:35,800 --> 00:33:37,920 Ik weet het. 446 00:33:39,120 --> 00:33:40,640 Doe dan iets. 447 00:33:42,800 --> 00:33:45,080 Khalid is gek geworden. 448 00:33:46,040 --> 00:33:47,480 Hij luistert naar niemand. 449 00:33:47,560 --> 00:33:49,360 Zeg dat Leo in levensgevaar is. 450 00:33:49,440 --> 00:33:52,040 Hij mag het ziekenhuis bellen, als hij wil. 451 00:33:52,120 --> 00:33:54,480 Khalid heeft grote problemen. 452 00:33:54,560 --> 00:33:57,200 -Hij zal nu vast niet... -Zeg het hem gewoon. 453 00:33:57,280 --> 00:33:59,600 Dat zijn vriend Leo kan sterven 454 00:34:00,560 --> 00:34:01,880 en dat die gunst 455 00:34:01,960 --> 00:34:04,320 het laatste is wat hij voor hem kan doen. 456 00:34:04,400 --> 00:34:05,480 Alsjeblieft. 457 00:34:09,080 --> 00:34:10,080 Alsjeblieft. 458 00:34:18,159 --> 00:34:19,000 Kijk. 459 00:34:20,159 --> 00:34:21,760 We hoeven niet ver te gaan. 460 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 Er zijn mooie huizen in San Pedro De Alcántara. 461 00:34:24,560 --> 00:34:25,880 En achter de haven. 462 00:34:25,960 --> 00:34:27,159 Kijk naar nummer twee. 463 00:34:28,320 --> 00:34:31,080 -Vind je ons huis niet mooi? -Jawel. 464 00:34:31,159 --> 00:34:33,120 Maar we moeten aan ons denken. 465 00:34:33,159 --> 00:34:34,520 Aan ons gezin. 466 00:34:35,040 --> 00:34:36,920 Dat vind ik ook. 467 00:34:38,040 --> 00:34:39,679 Ik heb een plan gemaakt. 468 00:34:40,120 --> 00:34:41,280 Jij misleidt Mawad. 469 00:34:43,159 --> 00:34:44,040 Wat? 470 00:34:44,639 --> 00:34:46,120 Win zijn vertrouwen. 471 00:34:47,320 --> 00:34:49,199 Hij zal nooit een Farad vertrouwen. 472 00:34:49,320 --> 00:34:51,080 Mijn broer, mijn vader, mij. 473 00:34:51,159 --> 00:34:52,639 Hij haat ons. 474 00:34:52,800 --> 00:34:54,480 Maar jij bent geen Farad. 475 00:34:55,800 --> 00:34:56,960 Ik ben je man. 476 00:34:57,480 --> 00:35:00,000 Je hebt de achternaam en het verleden niet. 477 00:35:00,080 --> 00:35:02,280 Je bent een schone lei. 478 00:35:03,000 --> 00:35:05,880 Toon Mawad dat jij de toekomst van de familie bent. 479 00:35:07,200 --> 00:35:08,640 Mijn vader is ziek. 480 00:35:09,120 --> 00:35:11,360 Hugo is dom en ik ben een vrouw. 481 00:35:11,440 --> 00:35:12,880 Hij ziet je ambitie. 482 00:35:13,640 --> 00:35:15,840 Je bent een wees en nu ben je hier. 483 00:35:16,160 --> 00:35:17,040 Juist. 484 00:35:17,640 --> 00:35:20,360 Moet ik zeggen dat, omdat ik ooit de baas word, 485 00:35:20,440 --> 00:35:22,200 hij je vader moet vergeven? 486 00:35:22,320 --> 00:35:23,880 Bied hem een deal aan. 487 00:35:23,960 --> 00:35:25,320 Dat we onze markten delen. 488 00:35:25,400 --> 00:35:26,920 Hij zal bewijs willen. 489 00:35:27,000 --> 00:35:29,120 We moeten de familie redden. 490 00:35:30,440 --> 00:35:32,560 Je vader zal ons vermoorden. 491 00:35:32,640 --> 00:35:34,680 Weet je nog hoe kwaad hij was op Hugo? 492 00:35:34,800 --> 00:35:36,480 Niemand hoeft het te weten. 493 00:35:38,680 --> 00:35:40,320 Dit blijft tussen ons. 494 00:35:41,400 --> 00:35:42,520 Jij en ik. 495 00:35:43,160 --> 00:35:44,320 Als een team. 496 00:35:47,640 --> 00:35:49,480 Laten we samen naar Mawad gaan. 497 00:35:50,360 --> 00:35:51,800 Ik ben Leo Farads dochter. 498 00:35:52,280 --> 00:35:53,560 Voor de Arabieren 499 00:35:53,640 --> 00:35:55,160 zijn we een clan. 500 00:35:57,280 --> 00:35:58,640 Maar jij kunt ons verraden. 501 00:36:04,880 --> 00:36:05,800 Oké. 502 00:36:07,600 --> 00:36:09,760 Laten we een onafhankelijk team zijn. 503 00:36:10,560 --> 00:36:11,920 Met een eigen huis. 504 00:36:17,920 --> 00:36:19,160 Kies jij er maar één. 505 00:36:44,000 --> 00:36:45,160 Hoi... 506 00:36:46,520 --> 00:36:47,640 Hoi. 507 00:36:48,200 --> 00:36:49,400 Hoe voel je je? 508 00:36:50,160 --> 00:36:52,080 -Best. -Best? 509 00:36:53,680 --> 00:36:55,200 Hoelang ben ik hier al? 510 00:36:55,800 --> 00:36:57,160 Vier dagen. 511 00:37:01,320 --> 00:37:03,640 Wat hebben ze me gegeven? 512 00:37:03,760 --> 00:37:06,120 Het voelt alsof ik overreden ben. 513 00:37:06,160 --> 00:37:07,280 Je was erg ziek. 514 00:37:07,360 --> 00:37:09,200 Ze hebben je pijnstillers gegeven. 515 00:37:12,000 --> 00:37:13,800 -Vanwege mijn bloed? -Nee. 516 00:37:13,880 --> 00:37:15,640 Je leukemie is onder controle. 517 00:37:16,280 --> 00:37:19,400 Maar door de stress kan het terugkomen. 518 00:37:19,880 --> 00:37:21,040 Hé. 519 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 -Waar ga je heen? -Ik wil... 520 00:37:22,560 --> 00:37:24,640 -Ik moet mijn benen strekken. -Niet. 521 00:37:24,760 --> 00:37:27,480 Blijf stil liggen tot de dokter komt. 522 00:37:27,840 --> 00:37:29,680 We zijn ons dood geschrokken. 523 00:37:29,800 --> 00:37:31,320 Dus kalmeer, goed? 524 00:37:31,400 --> 00:37:33,200 Anders moeten ze mij ook opnemen. 525 00:37:40,080 --> 00:37:41,360 Hoe gaat het met Mawad? 526 00:37:43,560 --> 00:37:45,400 Geen nieuws. 527 00:37:49,320 --> 00:37:50,160 En Khalid? 528 00:37:51,360 --> 00:37:52,840 Ook niets. 529 00:37:59,160 --> 00:38:01,040 Ik droomde dat het opgelost was. 530 00:38:03,640 --> 00:38:05,400 Weet je wie me geholpen had? 531 00:38:07,600 --> 00:38:08,920 De CIA. 532 00:38:09,000 --> 00:38:10,160 De CIA 533 00:38:10,920 --> 00:38:12,160 of Gina? 534 00:38:15,560 --> 00:38:18,040 Zij zijn de enigen die Mawad kunnen beheersen. 535 00:38:20,120 --> 00:38:21,520 Kijk daar eens. 536 00:38:21,600 --> 00:38:22,600 Pap. 537 00:38:23,920 --> 00:38:25,040 Lieverd. 538 00:38:25,400 --> 00:38:27,000 Het is zo fijn je te zien. 539 00:38:29,800 --> 00:38:31,160 Schoonheid. 540 00:38:31,760 --> 00:38:33,640 -Hoe gaat het? -Best. 541 00:38:34,320 --> 00:38:36,080 Je liet ons schrikken. 542 00:38:36,800 --> 00:38:39,000 -En je broer en zus? -Ook in orde. 543 00:38:39,840 --> 00:38:41,160 Het komt allemaal goed. 544 00:38:41,640 --> 00:38:43,160 Ik ga koffie halen. 545 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 -Oké, mam. -Ontspan je. 546 00:38:52,000 --> 00:38:53,160 Luister naar me. 547 00:38:54,880 --> 00:38:56,640 Mam wil geen gepraat over werk. 548 00:38:56,680 --> 00:38:58,080 Ik heb een plan. 549 00:38:58,160 --> 00:38:59,160 O, ja? 550 00:39:00,840 --> 00:39:02,160 Maak je geen zorgen. 551 00:39:02,920 --> 00:39:04,640 Oskar en ik gaan dit oplossen. 552 00:39:07,200 --> 00:39:08,360 Vertrouw me. 553 00:39:35,000 --> 00:39:35,840 Kom hier. 554 00:39:36,640 --> 00:39:37,520 Snel. 555 00:39:38,480 --> 00:39:40,200 Kijk naar voren. Oké. 556 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 -Ben je gewapend? -Nee. 557 00:39:42,120 --> 00:39:43,360 Fouilleer zijn benen. 558 00:39:44,440 --> 00:39:45,480 Caïro? 559 00:39:46,560 --> 00:39:48,440 We praten met de Egyptenaren. 560 00:39:48,520 --> 00:39:50,600 Ik wil niet naar Egypte. 561 00:39:51,000 --> 00:39:54,480 De Israëlische overheid wil geen afspraken maken met de PLF. 562 00:39:54,560 --> 00:39:56,120 Dus is de situatie lastig. 563 00:39:56,880 --> 00:39:58,560 We willen niet meer doden, 564 00:39:58,640 --> 00:40:01,120 dus bieden we een tijdelijke oplossing aan. 565 00:40:01,160 --> 00:40:03,640 Ik wil geen tijdelijke oplossing. 566 00:40:09,400 --> 00:40:11,680 Een vliegtuig met alle garanties. 567 00:40:12,360 --> 00:40:15,200 U gaat naar Istanboel. De Turkse regering 568 00:40:15,320 --> 00:40:17,320 laat u een bestemming kiezen. 569 00:40:17,400 --> 00:40:21,040 Denk je dat we dit doen omdat we willen vluchten? 570 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 Ik weet waarom u dit doet. 571 00:40:24,800 --> 00:40:27,280 Om uw vrienden te helpen, 572 00:40:27,760 --> 00:40:29,280 maar wees realistisch. 573 00:40:29,560 --> 00:40:32,760 Dat vliegtuig is uw enige optie. 574 00:40:32,840 --> 00:40:35,640 Ontsnap en help ze op een andere manier. 575 00:40:36,160 --> 00:40:38,680 Of u komt bij hen in de gevangenis terecht. 576 00:40:42,640 --> 00:40:44,440 Een Moesabil gaat niet de bak in. 577 00:40:45,160 --> 00:40:46,160 Weet je waarom niet? 578 00:40:49,360 --> 00:40:51,760 Omdat hij zichzelf al als dood beschouwt. 579 00:40:57,360 --> 00:40:59,120 Dan wint Israël dus. 580 00:40:59,680 --> 00:41:01,200 Is dat wat u wilt? 581 00:41:01,840 --> 00:41:04,000 Het is uw keuze, meneer Khalid. 582 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 Ik begrijp het niet. 583 00:41:07,600 --> 00:41:09,200 Het zit hier vol toeristen. 584 00:41:10,200 --> 00:41:14,080 Moeten we die echt van balkons gaan gooien? 585 00:41:14,520 --> 00:41:16,000 Als u dat doet, 586 00:41:16,760 --> 00:41:18,400 veroordeelt de hele wereld u. 587 00:41:18,480 --> 00:41:20,800 Dat is veel erger voor Palestina. 588 00:42:04,960 --> 00:42:07,080 Het is in orde, Jerome. 589 00:42:16,560 --> 00:42:18,440 Laat hem komen. 590 00:42:24,120 --> 00:42:25,160 Kunnen we praten? 591 00:42:26,160 --> 00:42:29,000 Zijn ze zo wanhopig dat ze jou sturen? 592 00:42:30,040 --> 00:42:31,160 Dat doen ze niet. 593 00:42:58,960 --> 00:43:00,320 Hallo? 594 00:43:00,760 --> 00:43:03,120 -Je klinkt helder voor een stervende. -Khalid. 595 00:43:03,160 --> 00:43:04,920 Monzer zei 596 00:43:05,360 --> 00:43:07,400 dat je deed alsof je stervende was 597 00:43:07,480 --> 00:43:09,040 om mij te overtuigen. 598 00:43:09,120 --> 00:43:10,200 Nee, broeder. 599 00:43:10,320 --> 00:43:12,640 Ik ben echt naar de klote. 600 00:43:12,760 --> 00:43:14,680 Je moet die mensen vrijlaten. 601 00:43:14,800 --> 00:43:17,000 Ze willen niet onderhandelen. 602 00:43:17,520 --> 00:43:19,280 Hun levens zijn ze niets waard. 603 00:43:19,360 --> 00:43:20,960 Dood ze niet, in hemelsnaam. 604 00:43:22,360 --> 00:43:25,400 Het is niet aan mij, maar aan het Palestijnse volk 605 00:43:25,480 --> 00:43:27,080 dat gekoloniseerd is. 606 00:43:27,160 --> 00:43:29,120 Nee, Khalid. Het is aan jou. 607 00:43:29,200 --> 00:43:30,920 Jij besloot je ermee te bemoeien. 608 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Jij koos hiervoor. 609 00:43:32,320 --> 00:43:34,080 Ik heb een belofte gedaan. 610 00:43:34,160 --> 00:43:37,560 Je bent niet gek. Je bent een vechter. 611 00:43:37,640 --> 00:43:39,880 Je bent geen martelaar. 612 00:43:39,960 --> 00:43:42,120 Als het misgegaan is, stop dan. 613 00:43:42,800 --> 00:43:43,760 Weet je wat? 614 00:43:45,840 --> 00:43:49,320 Ik ben hier vijf dagen en niemand belt me om steun te betuigen. 615 00:43:51,880 --> 00:43:55,000 Alleen om gunsten te vragen. 616 00:43:55,080 --> 00:43:56,840 Khalid... 617 00:43:56,920 --> 00:43:58,480 Ik neem het jou niet kwalijk. 618 00:43:59,080 --> 00:44:00,520 Je ligt in het ziekenhuis. 619 00:44:01,080 --> 00:44:03,880 Maar van al mijn vrienden... 620 00:44:05,680 --> 00:44:06,720 Niemand. 621 00:44:11,800 --> 00:44:13,280 Het zijn vreemde tijden. 622 00:44:14,120 --> 00:44:16,440 Tijden van verraders en schijnheiligen. 623 00:44:18,040 --> 00:44:19,360 En weet je wat? 624 00:44:20,360 --> 00:44:22,080 Ik ben noch een verrader, 625 00:44:23,480 --> 00:44:24,920 noch een schijnheilige. 626 00:44:25,680 --> 00:44:27,200 Je bent ook geen extremist. 627 00:44:47,920 --> 00:44:49,640 Leo ligt in het ziekenhuis. 628 00:44:50,360 --> 00:44:53,200 Als hij nu sterft, is Hugo niet te stoppen. 629 00:44:54,600 --> 00:44:56,520 -Hij is een verwend nest. -Ja. 630 00:44:57,040 --> 00:44:58,080 Dat klopt. 631 00:44:58,760 --> 00:45:01,000 Maar hij is ook net een gewapende blinde. 632 00:45:01,080 --> 00:45:03,080 Hij kan het bedrijf erven. 633 00:45:03,840 --> 00:45:06,400 Je kunt ze vragen om één, twee, 634 00:45:06,480 --> 00:45:08,120 vijf miljoen, wat je wilt. 635 00:45:08,560 --> 00:45:10,080 Dat zal ze alleen vernederen. 636 00:45:12,040 --> 00:45:14,600 Wie vertegenwoordig jij? 637 00:45:16,360 --> 00:45:17,560 Sara? 638 00:45:17,960 --> 00:45:19,360 Ik vertegenwoordig mezelf. 639 00:45:20,120 --> 00:45:21,480 En wie ben jij? 640 00:45:21,560 --> 00:45:24,520 Een aerobicsdocent uit Madrid? 641 00:45:28,040 --> 00:45:29,160 Jouw bondgenoot. 642 00:45:34,040 --> 00:45:35,840 Ik heb geen bondgenoten nodig. 643 00:45:38,800 --> 00:45:40,880 Wat als ik je dek 644 00:45:40,960 --> 00:45:43,080 als de Iraniërs je weer belazeren? 645 00:45:43,480 --> 00:45:45,280 In plaats van vechten om napalm 646 00:45:45,360 --> 00:45:47,120 verdelen we de winst. 647 00:45:48,480 --> 00:45:50,480 Zoveel macht heb je niet. 648 00:45:51,200 --> 00:45:52,640 Maar ik kan hem krijgen, 649 00:45:53,160 --> 00:45:54,320 als je me helpt. 650 00:46:13,200 --> 00:46:15,440 De volgende namen, kom mee. 651 00:46:16,360 --> 00:46:17,880 Rosana López. 652 00:46:19,920 --> 00:46:20,800 Daarheen. 653 00:46:21,880 --> 00:46:23,920 Gregoria Alonso. 654 00:46:26,880 --> 00:46:27,880 Vooruit. 655 00:46:28,800 --> 00:46:29,680 Lopen. 656 00:46:31,440 --> 00:46:32,880 Rubén Notario. 657 00:46:35,240 --> 00:46:37,080 Daarheen. Vooruit. 658 00:46:38,560 --> 00:46:40,040 Joan Varellas. 659 00:46:47,320 --> 00:46:50,520 Er lijkt een deal te zijn gesloten 660 00:46:50,600 --> 00:46:53,280 om gijzelaars vrij te laten. 661 00:46:53,360 --> 00:46:56,040 De Spaanse families zijn eerst vrijgelaten, 662 00:46:56,120 --> 00:47:00,520 voor de ontvoerders naar het Midden-Oosten vertrekken. 663 00:47:01,080 --> 00:47:02,920 Details over de onderhandelingen 664 00:47:03,000 --> 00:47:05,520 worden binnenkort openbaar gemaakt. 665 00:47:05,600 --> 00:47:08,360 Het Witte Huis heeft verklaard 666 00:47:08,440 --> 00:47:11,000 elke deal af te keuren die een vrijgeleide verleent 667 00:47:11,080 --> 00:47:13,720 aan terroristen van de PFLP. 668 00:47:36,480 --> 00:47:38,080 Kijk, daar zijn ze. 669 00:47:42,480 --> 00:47:43,880 Mijn schatje. 670 00:47:45,240 --> 00:47:46,360 Tanya. 671 00:47:47,400 --> 00:47:50,080 -Hij is nog zwak. -Mijn schat. 672 00:47:50,160 --> 00:47:51,440 Hoe gaat het, pap? 673 00:47:51,520 --> 00:47:54,480 Waarom een handdruk? Geef me een kus. 674 00:47:55,280 --> 00:47:56,440 Knapperd. 675 00:47:57,040 --> 00:47:58,600 Wat fijn dat je naar huis mag. 676 00:47:58,680 --> 00:47:59,960 Vind ik ook. 677 00:48:02,960 --> 00:48:04,080 Hoe voel je je? 678 00:48:05,320 --> 00:48:07,000 Carmen heeft me al verteld 679 00:48:07,560 --> 00:48:09,080 over je deal met Mawad. 680 00:48:09,520 --> 00:48:10,560 50.000 dollar. 681 00:48:11,360 --> 00:48:14,040 Puur symbolisch, zodat we alles kunnen vergeten. 682 00:48:14,120 --> 00:48:15,800 -Mawad vergeet nooit iets. -Pap. 683 00:48:15,880 --> 00:48:18,640 Geen misverstanden meer. Dat is het belangrijkst. 684 00:48:19,080 --> 00:48:20,520 Hoe vermijden we die? 685 00:48:21,160 --> 00:48:24,040 Ik kan de tussenpersoon zijn, als je wilt. 686 00:48:24,160 --> 00:48:25,920 Als ik koffie met hem moet drinken, 687 00:48:26,000 --> 00:48:27,720 kan ik dat doen. 688 00:48:27,800 --> 00:48:29,880 Hij wordt ons lijntje naar Mawad. 689 00:48:29,960 --> 00:48:31,360 Het is onze enige optie. 690 00:48:32,640 --> 00:48:34,520 Als hij maar niet meer dan dat doet. 691 00:48:35,080 --> 00:48:36,120 Wat is er? 692 00:48:36,200 --> 00:48:37,480 Vertrouw je me niet? 693 00:48:38,680 --> 00:48:40,160 Natuurlijk vertrouwt hij je. 694 00:48:40,240 --> 00:48:42,440 Je geeft hem zijn eerste kleinkind. 695 00:48:45,520 --> 00:48:47,520 -Wat? -Dat klopt. 696 00:48:48,200 --> 00:48:49,240 Echt? 697 00:48:51,240 --> 00:48:52,800 Wat geweldig. 698 00:48:53,840 --> 00:48:55,200 Schoonmoeder. 699 00:49:00,680 --> 00:49:02,560 Niet huilen, goed? 700 00:49:02,640 --> 00:49:04,640 Vanavond eten we bij Don Carlos. 701 00:49:04,720 --> 00:49:06,840 Om het te vieren. Ik trakteer. 702 00:49:07,760 --> 00:49:08,640 Hugo. 703 00:51:22,200 --> 00:51:24,200 Ondertiteld door: MvV 704 00:51:24,280 --> 00:51:26,280 Creatief Supervisor: Xander Purcell