1 00:00:33,680 --> 00:00:35,120 Dus je hebt het overleefd? 2 00:00:36,760 --> 00:00:40,040 -Een jaar in IJsland, als straf. -Je hebt de hitte gemist. 3 00:00:40,080 --> 00:00:43,800 Ik heb pizza's voor minder dan 15 dollar gemist. 4 00:00:43,880 --> 00:00:45,480 Je mag zelf kiezen. 5 00:00:46,400 --> 00:00:50,240 Je kunt promotie en een lintje krijgen of een pensioen in Marbella. 6 00:00:50,720 --> 00:00:51,720 O, ja? 7 00:00:51,800 --> 00:00:53,120 We zouden buren zijn. 8 00:01:02,120 --> 00:01:03,640 Ja, ik herinner me Henry nog. 9 00:01:04,400 --> 00:01:06,440 Ik heb hem ooit ontmoet in Panama. 10 00:01:07,200 --> 00:01:09,360 Die eikel heeft veel problemen veroorzaakt. 11 00:01:09,440 --> 00:01:12,200 Hij is een topagent. Iedereen wil hem hebben. 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,560 MI6, Mossad, 13 00:01:13,680 --> 00:01:17,640 -de Franse DGSE, iedereen. -Genoeg verkooppraatjes. Wat wil hij? 14 00:01:18,840 --> 00:01:21,760 Veilige doortocht naar de VS binnen 72 uur, 15 00:01:21,840 --> 00:01:23,400 overheidsbescherming 16 00:01:23,960 --> 00:01:27,480 en een levenslang salaris dat bij zijn rang past. 17 00:01:27,560 --> 00:01:29,840 Moet ik hem uit Tsjechoslowakije halen? 18 00:01:29,920 --> 00:01:31,160 In dat geval, nee. 19 00:01:31,240 --> 00:01:32,400 Ik haal hem daar weg. 20 00:01:32,479 --> 00:01:33,360 Jij? 21 00:01:34,360 --> 00:01:37,360 Regel een auto in Praag met een Oostenrijks kenteken. 22 00:01:37,800 --> 00:01:40,120 Besef je wel wat je zegt? 23 00:01:40,479 --> 00:01:42,479 Henry is een belangrijke spion. 24 00:01:42,560 --> 00:01:43,640 Hij wordt gevolgd. 25 00:01:43,720 --> 00:01:46,800 Hij kan geen grens over, welk paspoort hij ook gebruikt. 26 00:01:46,880 --> 00:01:48,560 Hij gebruikt geen paspoort. 27 00:01:48,640 --> 00:01:50,680 -Je bent gek. -Nee, Gina. 28 00:01:51,360 --> 00:01:53,080 Ik heb een goede reden. 29 00:01:54,440 --> 00:01:56,000 Ik geef jullie Henry 30 00:01:56,880 --> 00:01:58,320 in ruil voor Mawad. 31 00:01:59,000 --> 00:02:01,400 -Wat? -Mawad staat onder jullie bescherming. 32 00:02:02,120 --> 00:02:04,080 Ik wil groen licht van jullie. 33 00:02:04,440 --> 00:02:06,600 -Waarvoor? -Wat denk je zelf? 34 00:02:07,640 --> 00:02:10,880 Ik geef jullie de beste Cubaanse spion in Europa. 35 00:02:10,919 --> 00:02:13,560 Je baas zal het vieren met champagne en kaviaar. 36 00:02:13,600 --> 00:02:15,520 Het zal je leven veranderen. 37 00:02:16,160 --> 00:02:17,440 Ik geloof je niet. 38 00:02:17,560 --> 00:02:19,800 Regel een auto voor me in Praag. 39 00:02:20,600 --> 00:02:22,680 Als het mislukt, merk jij niets. 40 00:02:23,079 --> 00:02:26,160 Als het lukt, is Mawad de lul. 41 00:02:26,840 --> 00:02:28,360 Ik bluf niet. 42 00:02:33,440 --> 00:02:35,040 Rook je nog sigaren? 43 00:02:35,880 --> 00:02:36,760 Hoezo? 44 00:02:37,440 --> 00:02:40,079 Er is een Cubaanse sigarenwinkel in Praag. 45 00:02:40,600 --> 00:02:43,240 Als alles goed gaat in Wenen, gaan we het vieren. 46 00:02:43,320 --> 00:02:44,960 Niet overmoedig worden. 47 00:02:46,800 --> 00:02:48,720 Welke wil je? Cohiba Lanceros? 48 00:02:49,840 --> 00:02:51,600 Die zijn voor macho's, Leo. 49 00:02:52,120 --> 00:02:54,079 Dames roken Panetelas, 50 00:02:54,680 --> 00:02:55,640 de dunne. 51 00:02:56,000 --> 00:02:57,240 En Montecristos. 52 00:03:00,320 --> 00:03:02,840 In november 1987 53 00:03:02,920 --> 00:03:04,960 leek het communisme nog solide. 54 00:03:05,480 --> 00:03:08,280 De Sovjets vierden het 70-jarig jubileum 55 00:03:08,360 --> 00:03:10,440 van hun revolutie met machtsvertoon. 56 00:03:11,280 --> 00:03:14,640 Maar het was allemaal show. In de echte wereld 57 00:03:14,720 --> 00:03:17,760 leden ze een pijnlijke nederlaag in Afghanistan. 58 00:03:18,880 --> 00:03:22,520 In Nicaragua werden de Contra's steeds sterker 59 00:03:22,600 --> 00:03:25,360 en dwongen de overheid tot onderhandelen. 60 00:03:26,000 --> 00:03:29,640 In Afrika bereidden Angolezen, Cubanen en Zuid-Afrikanen zich voor 61 00:03:29,720 --> 00:03:32,840 op de Slag bij Cuito Cuanavale, 62 00:03:33,760 --> 00:03:35,560 de laatste van de Koude Oorlog. 63 00:03:36,600 --> 00:03:38,880 Ik kwam daar pas later achter, 64 00:03:38,960 --> 00:03:43,040 want terwijl de wereld zich herschikte, 65 00:03:44,240 --> 00:03:47,680 was ik alleen maar bezig met het huishouden, 66 00:03:48,800 --> 00:03:50,360 de opvoeding van mijn kind 67 00:03:51,120 --> 00:03:53,640 en een huis vinden om onafhankelijk te worden. 68 00:03:56,200 --> 00:04:00,400 LAATSTE HUIZEN TE KOOP IN COTO DE MIRALES 69 00:04:02,000 --> 00:04:03,280 Kijk dit huis eens. 70 00:04:03,360 --> 00:04:06,560 300 vierkante meter, drie verdiepingen en een zolder. 71 00:04:10,040 --> 00:04:11,560 Het heeft geen zwembad. 72 00:04:11,640 --> 00:04:12,840 Dat kunnen we aanleggen. 73 00:04:12,920 --> 00:04:14,720 Er is een tuin achter het terras. 74 00:04:17,000 --> 00:04:19,200 Staan er niet te veel huizen omheen? 75 00:04:19,640 --> 00:04:21,600 Zo leven normale mensen, pap. 76 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 Goed. 77 00:04:23,440 --> 00:04:24,240 Ik ben klaar. 78 00:04:24,360 --> 00:04:26,000 Gaan we? Hebben jullie alles? 79 00:04:26,080 --> 00:04:27,240 -Ja. -Pak mijn koffer. 80 00:04:27,360 --> 00:04:28,520 Ik kom eraan. 81 00:04:28,600 --> 00:04:32,040 Mam, is er in Praag echt geen shampoo of douchegel? 82 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 Jawel, maar het is Russisch en het ruikt raar. 83 00:04:34,880 --> 00:04:36,320 Geweldig. Perfect. 84 00:04:36,360 --> 00:04:38,760 Neem een voorraad mee, ik stuur je meer. 85 00:04:39,640 --> 00:04:41,120 Kom, we gaan. 86 00:04:41,200 --> 00:04:44,520 Ik ben niet overtuigd van dit huis, maar het is aan jullie. 87 00:04:45,560 --> 00:04:47,200 We gaan vanmiddag kijken. 88 00:04:48,440 --> 00:04:49,920 Waarom zo'n haast? 89 00:04:50,040 --> 00:04:51,520 Omdat het een koopje is. 90 00:04:51,600 --> 00:04:53,200 Is hier wonen geen koopje? 91 00:04:54,440 --> 00:04:56,360 Hou op. Ze weten wat ze doen. 92 00:04:56,800 --> 00:04:58,640 Dag, knapperd. 93 00:04:58,720 --> 00:04:59,880 Ik kom je gedag zeggen. 94 00:05:02,760 --> 00:05:04,800 Wacht, ik help je wel, Leo. 95 00:05:04,880 --> 00:05:05,800 Bedankt. 96 00:05:07,920 --> 00:05:10,000 De baby zal veel werk zijn. 97 00:05:10,080 --> 00:05:12,760 Waarom wacht je niet tot hij naar school gaat? 98 00:05:13,320 --> 00:05:14,440 Kom, Carmen. 99 00:05:14,760 --> 00:05:17,800 Je pa is stiekem erg van streek. Zie je dat niet? 100 00:05:17,880 --> 00:05:18,920 Zie ik wat niet? 101 00:05:19,040 --> 00:05:21,800 Het enige wat hem nog opbeurt, is zijn kleinzoon. 102 00:05:21,880 --> 00:05:24,080 Zo is hij genezen en nu gaan jullie. 103 00:05:24,160 --> 00:05:26,640 Mam, we gaan niet naar Tibet. 104 00:05:27,200 --> 00:05:29,520 Denk erover na, oké? 105 00:05:33,240 --> 00:05:34,320 Tot snel. 106 00:05:40,080 --> 00:05:41,920 Dag, schat. Tot snel. 107 00:05:42,720 --> 00:05:44,640 Sara, ik bel je. 108 00:05:44,720 --> 00:05:45,920 Fijne reis. 109 00:05:55,520 --> 00:05:57,280 Je zus zal dol zijn op Praag. 110 00:05:59,720 --> 00:06:00,960 Moeten we niet wachten? 111 00:06:02,080 --> 00:06:03,000 Waarmee? 112 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 Het huis. 113 00:06:05,040 --> 00:06:07,720 Sara, het is een kwartier rijden. 114 00:06:07,800 --> 00:06:09,200 En we hadden een afspraak. 115 00:06:09,720 --> 00:06:10,680 Wat voor afspraak? 116 00:06:11,360 --> 00:06:14,600 Ik help jou met Mawad en we worden onafhankelijk. 117 00:06:15,280 --> 00:06:16,640 Ik heb mijn deel gedaan. 118 00:06:27,960 --> 00:06:31,720 PRAAG 119 00:06:41,800 --> 00:06:44,200 -Kijk, de opera. -Prachtig. 120 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 -Vind je het mooi, Carmen? -Ja. 121 00:06:47,560 --> 00:06:48,520 Wat? 122 00:06:57,680 --> 00:07:00,400 Ze hebben heerlijke worstjes. Geweldig. 123 00:07:00,480 --> 00:07:01,600 Kijk daar eens. 124 00:07:01,680 --> 00:07:04,800 -Wat? Worstjes? -Nee. 125 00:07:29,800 --> 00:07:30,840 Is dit het? 126 00:07:32,120 --> 00:07:33,600 Er is geen lift, 127 00:07:34,280 --> 00:07:35,560 maar het is een mooi appartment. 128 00:07:35,640 --> 00:07:37,840 Hebben we de hele verdieping? 129 00:07:37,920 --> 00:07:39,600 Dit is Praag, niet Parijs. 130 00:07:39,680 --> 00:07:42,640 Neem jullie koffers mee, de onze blijven hier. 131 00:07:43,280 --> 00:07:45,280 Logeren jullie hier niet? 132 00:07:48,240 --> 00:07:49,640 -Kom. -We gaan. 133 00:07:50,120 --> 00:07:51,520 Je zult het mooi vinden. 134 00:07:51,600 --> 00:07:53,480 130 vierkante meter, 135 00:07:53,560 --> 00:07:56,680 ruime keuken, twee slaapkamers, 136 00:07:56,760 --> 00:07:58,520 vlak bij het kasteel. 137 00:07:59,040 --> 00:08:01,160 Een erg karakteristiek deel van Praag. 138 00:08:01,240 --> 00:08:04,520 Pas geleden waren het nog wijngaarden en velden. 139 00:08:04,600 --> 00:08:06,320 En kijk nu maar eens. 140 00:08:21,360 --> 00:08:23,000 Wauw, wat een uitzicht. 141 00:08:24,840 --> 00:08:26,320 Misschien blijf ik wel hier. 142 00:08:26,400 --> 00:08:28,640 In die straat is Heydrich vermoord. 143 00:08:29,160 --> 00:08:32,000 -Wie was Heydrich? -De Slager van Praag. 144 00:08:32,039 --> 00:08:34,280 Een nazi die Hitler zou opvolgen. 145 00:08:34,400 --> 00:08:36,360 De badkamer en het toilet zijn daar. 146 00:08:36,440 --> 00:08:38,520 -Zijn die apart? -Zo doen ze het hier. 147 00:08:38,640 --> 00:08:40,880 -Is er geen bidet? -Nee. 148 00:08:40,960 --> 00:08:42,320 Echt niet? Ik bedoel... 149 00:08:42,400 --> 00:08:45,960 Mozart componeerde hier al voor Spanjaarden hun reten wasten. 150 00:08:46,040 --> 00:08:48,400 Mogen we alleen klagen over Russische shampoo? 151 00:08:48,520 --> 00:08:49,840 Het is hier niet perfect, 152 00:08:49,880 --> 00:08:52,600 maar onthou waarom je hier bent. Tanya om te zingen 153 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 en Hugo om Marbella achter te laten. 154 00:08:54,720 --> 00:08:57,520 Jullie zullen wijzer en beschaafder terugkeren. 155 00:08:57,640 --> 00:08:58,600 Nee, volwassener, 156 00:08:58,640 --> 00:09:00,520 dat heeft de familie nu nodig. 157 00:09:00,640 --> 00:09:02,520 Wie slaapt waar? 158 00:09:02,600 --> 00:09:03,960 Er zijn maar twee kamers. 159 00:09:04,040 --> 00:09:05,280 Voor jullie twee. 160 00:09:07,520 --> 00:09:08,880 Wat? 161 00:09:09,400 --> 00:09:11,360 En als jullie terugkomen? 162 00:09:11,440 --> 00:09:12,520 We komen niet terug. 163 00:09:13,120 --> 00:09:14,960 We gaan naar Wenen, dan Madrid. 164 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 Wenen? 165 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 Ja, Wenen. 166 00:09:20,960 --> 00:09:22,480 Henry heeft ons overtuigd. 167 00:09:23,000 --> 00:09:25,520 Wenen is eleganter. 168 00:09:26,720 --> 00:09:28,400 Help Tanya te settelen. 169 00:09:28,880 --> 00:09:31,080 Meer vraag ik niet van je. 170 00:09:32,760 --> 00:09:34,600 Hier heb je de sleutels. 171 00:09:35,080 --> 00:09:37,160 Veel plezier, tot ik terug ben. 172 00:09:37,240 --> 00:09:40,480 Wat? Gaan jullie allemaal op reis? 173 00:09:40,520 --> 00:09:42,520 Zo zat zijn we jullie. 174 00:09:43,320 --> 00:09:45,200 Pas op jezelf, goed? 175 00:09:45,280 --> 00:09:46,240 Oké. 176 00:09:46,320 --> 00:09:47,760 En jij ook. 177 00:09:47,880 --> 00:09:49,840 -Oké. -Geef me een knuffel. 178 00:09:49,880 --> 00:09:51,320 Jullie verlaten ons. 179 00:10:03,960 --> 00:10:06,840 Het G5-kanon is een Zuid-Afrikaans wapen, 180 00:10:06,880 --> 00:10:09,760 gebruikt door maar drie legers. 181 00:10:10,360 --> 00:10:14,320 Zuid-Afrika, Iran en Irak. 182 00:10:14,760 --> 00:10:15,760 En nu 183 00:10:17,360 --> 00:10:21,960 wil Angola er vijf kopen van Iran. 184 00:10:22,040 --> 00:10:24,160 Ze zijn 12 miljoen per stuk waard. 185 00:10:24,640 --> 00:10:28,520 Dus is het een deal van 60. 186 00:10:28,640 --> 00:10:31,120 Zestig miljoen voor vijf kanonnen? 187 00:10:31,720 --> 00:10:34,120 De G5's zijn geweldig. 188 00:10:34,200 --> 00:10:37,200 Angola heeft ze nodig voor een slag in het zuiden. 189 00:10:37,280 --> 00:10:39,080 Een grote slag. 190 00:10:40,760 --> 00:10:44,640 Ik heb al contacten in Irak en ik kan de G5's krijgen 191 00:10:45,240 --> 00:10:47,360 voor 50 miljoen. 192 00:10:48,200 --> 00:10:50,520 Een fantastische korting. 193 00:10:51,440 --> 00:10:54,840 We kunnen de provisie gelijk verdelen. 194 00:10:58,400 --> 00:10:59,560 Hoeveel zou dat zijn? 195 00:10:59,640 --> 00:11:01,360 Zo'n negen miljoen. 196 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Je wilt dat Angola kanonnen koopt van Irak, niet Iran. 197 00:11:08,200 --> 00:11:10,560 En Leo Farad moet ze overtuigen. 198 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 En hij mag uiteraard 199 00:11:13,520 --> 00:11:15,720 niet weten dat het jouw deal is. 200 00:11:16,120 --> 00:11:17,920 Ik besta niet. 201 00:11:18,400 --> 00:11:21,000 Zeg dat jij het zelf hebt ontdekt. 202 00:11:21,080 --> 00:11:24,040 Een deal van 50 miljoen voor kanonnen? 203 00:11:24,120 --> 00:11:25,920 Je bent een geluksvogel. 204 00:11:30,080 --> 00:11:32,000 Voor morgenavond 205 00:11:32,800 --> 00:11:36,720 zal je toevallig een Irakese handelaar tegen het lijf lopen. 206 00:11:37,640 --> 00:11:40,240 Hij heet Habib Kaezm. 207 00:11:42,360 --> 00:11:43,600 Hoe vind ik hem? 208 00:11:46,480 --> 00:11:47,480 Hij vindt jou. 209 00:11:50,520 --> 00:11:51,600 Perfect. 210 00:11:58,280 --> 00:12:00,720 Is deze auto niet te opvallend? 211 00:12:01,160 --> 00:12:04,360 Juist niet. Met Oostenrijks kenteken lijken we toeristen. 212 00:12:04,440 --> 00:12:07,000 We zullen niet opvallen. 213 00:12:07,080 --> 00:12:07,960 Toch, Henry? 214 00:12:11,640 --> 00:12:14,400 -De verdomde CIA. -Vertel mij wat. 215 00:12:20,120 --> 00:12:22,360 -Hier zijn ze. -Eens zien. 216 00:12:27,560 --> 00:12:28,720 Ze zijn perfect. 217 00:12:32,080 --> 00:12:33,200 Ik stop ze weg. 218 00:12:33,680 --> 00:12:36,600 We hebben genoeg benzine om de grens over te komen. 219 00:12:36,680 --> 00:12:38,640 Hoe minder we stoppen, hoe beter. 220 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 Kalmeer, Carmen. 221 00:12:40,480 --> 00:12:42,160 We nemen binnenwegen 222 00:12:42,760 --> 00:12:45,200 en slapen in een afgelegen hotel. 223 00:12:45,920 --> 00:12:47,880 We mogen niet samen gezien worden. 224 00:12:47,960 --> 00:12:49,440 Wat als de Cubanen het horen? 225 00:12:50,800 --> 00:12:52,560 Niemand komt erachter. 226 00:13:09,680 --> 00:13:11,600 Wat als ze de kofferbak controleren? 227 00:13:11,680 --> 00:13:13,600 Dat mag niet, we zijn diplomaten. 228 00:13:13,680 --> 00:13:15,640 Het komt goed, Carmen. 229 00:13:15,720 --> 00:13:17,680 Misschien had je met een vals paspoort 230 00:13:17,760 --> 00:13:19,720 het vliegtuig moeten nemen. 231 00:13:19,800 --> 00:13:21,160 Je kijkt te veel films. 232 00:13:21,240 --> 00:13:22,720 Dat doen spionnen toch? 233 00:13:22,800 --> 00:13:25,080 Ik heb altijd diplomatieke status gehad. 234 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 Ik ben organisator, geen agent op een dak 235 00:13:27,840 --> 00:13:29,960 met een pistool en een parachute. 236 00:13:37,840 --> 00:13:39,560 Je wordt toch niet depressief? 237 00:13:39,960 --> 00:13:41,320 Ik? Hoezo? 238 00:13:41,480 --> 00:13:42,760 Dat werd Guy Burguess. 239 00:13:42,840 --> 00:13:45,160 Hij liep over naar Moskou en werd alcoholist. 240 00:13:45,240 --> 00:13:48,080 In Moskou wordt iedereen alcoholist. 241 00:13:48,160 --> 00:13:49,760 Het kan niet makkelijk zijn. 242 00:13:50,240 --> 00:13:52,000 Communisme is net een religie. 243 00:13:52,080 --> 00:13:54,640 Als je vertrekt, moet je je wel leeg voelen. 244 00:13:54,720 --> 00:13:58,000 -Bedankt dat je me opvrolijkt. -Het is net een geloof. 245 00:13:58,080 --> 00:14:00,040 Dat te verliezen is zwaar. 246 00:14:00,160 --> 00:14:02,520 Ik ben het 10 jaar geleden in Angola verloren, 247 00:14:02,600 --> 00:14:03,960 toen Agostinho Neto 248 00:14:04,040 --> 00:14:06,800 de moord op 30.000 mensen organiseerde. 249 00:14:06,880 --> 00:14:08,080 -En wat deed ik? -Nou? 250 00:14:08,160 --> 00:14:10,200 Ik bood logistieke ondersteuning. 251 00:14:10,280 --> 00:14:12,360 -Dus praat me niet over geloof. -Hemel. 252 00:14:12,440 --> 00:14:15,160 En een jaar later, in Ethiopië, 253 00:14:15,240 --> 00:14:17,920 toen het regime 150.000 mensen vermoordde, 254 00:14:18,000 --> 00:14:22,200 leverde ik informatie en gebood onze mensen weg te kijken. 255 00:14:22,280 --> 00:14:24,080 Het is klote. 256 00:14:24,160 --> 00:14:25,120 Ja. 257 00:14:25,280 --> 00:14:26,880 Je hebt nooit iemand gedood. 258 00:14:28,640 --> 00:14:32,200 Ik had daar een soort vriendin. 259 00:14:32,840 --> 00:14:34,880 -Ethiopisch? -Nee, Eritrees. 260 00:14:35,440 --> 00:14:36,720 Ze heette Saba. 261 00:14:37,720 --> 00:14:39,120 Op en dag namen ze haar mee 262 00:14:39,200 --> 00:14:41,640 omdat haar broer een contrarevolutionair was. 263 00:14:42,040 --> 00:14:43,080 En toen? 264 00:14:43,840 --> 00:14:44,760 Wat denk je? 265 00:14:46,760 --> 00:14:48,120 Kon je niets doen? 266 00:14:48,200 --> 00:14:49,400 Natuurlijk wel. 267 00:14:50,000 --> 00:14:51,400 Wegkijken. 268 00:15:08,880 --> 00:15:10,040 We komen te laat. 269 00:15:12,640 --> 00:15:14,280 Ik snap het echt niet. 270 00:15:14,360 --> 00:15:15,880 Wat snap je niet? 271 00:15:15,960 --> 00:15:17,640 Waarom we een huis gaan bekijken. 272 00:15:17,720 --> 00:15:19,440 Wat als de kanonnenman belt? 273 00:15:20,160 --> 00:15:21,680 Hij heeft mijn nummer niet. 274 00:15:22,280 --> 00:15:23,640 Hij zou je vinden. 275 00:15:24,040 --> 00:15:27,720 Misschien komt hij morgen wel naar de studio. 276 00:15:27,800 --> 00:15:29,760 Of vanavond hierheen. 277 00:15:30,440 --> 00:15:31,560 Sara. 278 00:15:31,640 --> 00:15:33,080 Het duurt een half uur. 279 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 Je moet die dingen niet overhaasten. 280 00:15:42,120 --> 00:15:43,760 Kun je je aankleden? 281 00:15:47,240 --> 00:15:49,120 Je hebt hem wakker geschreeuwd. 282 00:15:49,200 --> 00:15:51,960 Hé. Lieverd. 283 00:15:52,040 --> 00:15:55,040 Nee, schat. Het is al goed. 284 00:15:57,880 --> 00:15:59,040 Weet je wat? 285 00:15:59,520 --> 00:16:01,240 -Ga maar alleen. -Sara. 286 00:16:01,320 --> 00:16:03,640 Koop het gewoon, dan is het klaar. 287 00:16:04,160 --> 00:16:06,600 -Het huis is voor ons drieën. -Nee. 288 00:16:06,680 --> 00:16:10,040 Het gaat om jouw complex over bij mijn familie wonen. 289 00:16:11,760 --> 00:16:13,280 Of om jouw afhankelijkheid. 290 00:16:14,880 --> 00:16:16,400 Mijn vader is ziek. 291 00:16:16,840 --> 00:16:19,560 Je vader kan nog wel 20 jaar ziek zijn. 292 00:16:21,240 --> 00:16:23,040 Weet je waarom je het niet snapt? 293 00:16:23,120 --> 00:16:24,920 Omdat je uit een weeshuis komt. 294 00:16:27,960 --> 00:16:30,680 Ga je echt over mijn jeugd beginnen? 295 00:17:15,560 --> 00:17:17,200 Oostenrijk is die kant op. 296 00:17:18,040 --> 00:17:19,000 Dichtbij? 297 00:17:19,079 --> 00:17:23,040 Ja, maar er liggen prikkeldraadhekken, wachttorens en mijnen in de weg. 298 00:17:23,720 --> 00:17:24,680 Meer niet? 299 00:17:35,520 --> 00:17:36,760 Maak je je zorgen? 300 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 Het komt goed. 301 00:17:41,400 --> 00:17:43,560 We gaan voor de wisseling van de wacht. 302 00:17:43,640 --> 00:17:45,680 Dan zijn de wachten moe. 303 00:17:46,000 --> 00:17:48,200 Juist. Dat is het niet. 304 00:17:48,280 --> 00:17:49,440 Wat is het dan? 305 00:17:49,520 --> 00:17:51,880 Ik denk steeds 306 00:17:53,160 --> 00:17:54,440 aan zijn vriendin. 307 00:17:54,520 --> 00:17:56,480 -Saba? -Ja. 308 00:17:57,680 --> 00:18:00,160 Ik weet niet of ik over zoiets heen zou komen. 309 00:18:00,240 --> 00:18:01,520 Hoe bedoel je? 310 00:18:01,560 --> 00:18:02,800 Ik weet het niet. 311 00:18:02,920 --> 00:18:06,080 Iemand om wie je geeft niet helpen is moeilijk. 312 00:18:06,200 --> 00:18:09,160 -Luister... -Ze heeft gelijk. 313 00:18:09,240 --> 00:18:12,320 Je moet een nieuwe vriendin vinden in Amerika. 314 00:18:14,000 --> 00:18:15,720 -Ik heb er al een. -Ja? 315 00:18:15,800 --> 00:18:18,160 Ze heet Danae. Ze is Cubaans. 316 00:18:18,240 --> 00:18:19,960 Ze wacht op ons in het hotel. 317 00:18:20,040 --> 00:18:21,480 Ze weet nog van niets. 318 00:18:21,560 --> 00:18:23,640 Ze denkt dat we een weekend samen hebben. 319 00:18:23,720 --> 00:18:25,400 -Wat? -Ik weet wat ik doe. 320 00:18:25,480 --> 00:18:27,480 We zijn al zeven maanden samen. 321 00:18:27,560 --> 00:18:29,560 En je vertelt het ons nu pas? 322 00:18:29,640 --> 00:18:30,960 Waar heb je het over? 323 00:18:31,040 --> 00:18:32,760 Het komt goed. 324 00:18:52,480 --> 00:18:55,440 Hier sliepen Danae en ik ons eerste weekend samen. 325 00:18:56,080 --> 00:18:58,720 Het is discreet en dicht bij de grens. 326 00:18:58,800 --> 00:19:00,520 Een liefdesnest. 327 00:19:00,560 --> 00:19:03,080 Eindelijk, schat. 328 00:19:04,440 --> 00:19:06,240 Ik wacht al drie uur. 329 00:19:06,320 --> 00:19:07,560 Niet overdrijven. 330 00:19:07,680 --> 00:19:10,560 Dit zijn Leo en Carmen, mijn Spaanse vrienden. 331 00:19:10,680 --> 00:19:12,320 Dit is Danae. 332 00:19:12,440 --> 00:19:15,080 -Aangenaam. -Insgelijks. 333 00:19:15,160 --> 00:19:17,480 Henry heeft me veel over jullie verteld. 334 00:19:17,560 --> 00:19:19,000 Leuk je te ontmoeten. 335 00:19:19,080 --> 00:19:20,000 Danae, toch? 336 00:19:20,080 --> 00:19:22,520 Het is een naam uit de Griekse mythologie. 337 00:19:22,560 --> 00:19:23,760 De moeder van Perseus. 338 00:19:23,800 --> 00:19:26,160 -Die Medusa doodde. -Precies. 339 00:19:26,240 --> 00:19:28,800 En een schilderij van Rembrandt in de Hermitage. 340 00:19:28,920 --> 00:19:32,560 Het is beroemd geworden toen een gek erop inhakte. 341 00:19:32,680 --> 00:19:34,320 -Weet je nog? -Ja. 342 00:19:39,760 --> 00:19:41,720 Ik pak de koffers. 343 00:19:41,800 --> 00:19:43,240 -Kom je mee, Danae? -Ja. 344 00:19:43,320 --> 00:19:45,200 -Hulp nodig? -Nee. 345 00:19:45,280 --> 00:19:47,040 Er is daar een meer. 346 00:19:47,080 --> 00:19:49,080 Jullie kunnen er je benen strekken. 347 00:19:49,200 --> 00:19:51,080 Schat, ik ben zo blij. 348 00:19:53,760 --> 00:19:56,200 De moeder van een man die Medusa doodde 349 00:19:56,280 --> 00:19:57,560 en een kapot schilderij. 350 00:19:57,640 --> 00:20:00,240 Ik ben hier niet bepaald blij mee. 351 00:20:00,320 --> 00:20:02,240 Je kinderen zijn in Praag. 352 00:20:02,880 --> 00:20:04,320 Als het misgaat, 353 00:20:04,400 --> 00:20:07,280 sturen ze ons naar een goelag in Kazachstan. 354 00:20:08,640 --> 00:20:10,800 We hadden niet moeten komen. 355 00:20:40,200 --> 00:20:41,320 Dat is hem vast. 356 00:20:41,800 --> 00:20:42,680 Ja. 357 00:20:43,720 --> 00:20:44,720 Kom. 358 00:20:45,560 --> 00:20:46,440 Oké. 359 00:20:49,560 --> 00:20:52,800 -Ik zei toch dat je me zou herkennen. -Geen tulband? 360 00:20:52,880 --> 00:20:54,000 God, nee. 361 00:20:54,080 --> 00:20:55,400 Balenciaga is mijn idool. 362 00:20:56,200 --> 00:20:57,040 Sara Farad. 363 00:20:57,560 --> 00:20:59,040 -Oskar. -Habib. 364 00:20:59,560 --> 00:21:01,760 Ik moest je in het openbaar benaderen. 365 00:21:02,080 --> 00:21:03,440 Zodat ze ons kunnen zien. 366 00:21:03,520 --> 00:21:04,960 Zodat heel Marbella weet 367 00:21:05,040 --> 00:21:07,240 dat we onderhandelen met een Irakees. 368 00:21:07,920 --> 00:21:09,560 Mijn pa is paranoïde. 369 00:21:09,640 --> 00:21:11,040 Je Spaans is erg goed. 370 00:21:11,560 --> 00:21:13,920 Ik heb in Madrid gestudeerd. 371 00:21:14,400 --> 00:21:15,680 Spaanse filologie. 372 00:21:15,760 --> 00:21:18,160 Ik kom naar Marbella voor de veilingen. 373 00:21:18,280 --> 00:21:19,920 Echt? Dat doet mijn ma ook. 374 00:21:20,000 --> 00:21:23,080 Ja, ze heeft me ooit overboden voor een Servranckx-tafel. 375 00:21:23,520 --> 00:21:26,000 Maar ik heb wraak genomen met een Basquiat. 376 00:21:33,720 --> 00:21:35,560 Mijn oom doet de logistiek. 377 00:21:36,320 --> 00:21:38,000 We zijn erg hecht met Saddam. 378 00:21:38,320 --> 00:21:41,400 Dus ik zou de kanonnen morgen kunnen leveren. 379 00:21:41,520 --> 00:21:43,480 Maar je moet de Angolezen overtuigen. 380 00:21:43,800 --> 00:21:46,400 Ze zullen toestemming van Cuba willen. 381 00:21:46,480 --> 00:21:47,400 Juist. 382 00:21:47,480 --> 00:21:49,800 We moeten met Luanda praten. 383 00:21:49,920 --> 00:21:52,560 We hebben contact met kolonel Patricio. 384 00:21:52,640 --> 00:21:54,560 Hoelang zal dat duren? 385 00:21:55,480 --> 00:21:57,200 Zo lang mijn vader nodig heeft. 386 00:21:57,280 --> 00:21:58,720 En we moeten discreet zijn. 387 00:21:59,240 --> 00:22:00,360 Natuurlijk. 388 00:22:01,200 --> 00:22:02,720 Zeker nu. 389 00:22:02,800 --> 00:22:05,520 Haar vader mag niet weten dat Mawad betrokken is. 390 00:22:06,320 --> 00:22:08,240 Geen zorgen. Dat wist ik al. 391 00:22:08,320 --> 00:22:10,160 Maar ik kan niet lang wachten. 392 00:22:11,320 --> 00:22:12,760 Is drie maanden in orde? 393 00:22:13,400 --> 00:22:14,800 Dan doen we rustig aan. 394 00:22:18,040 --> 00:22:21,000 Kun je me de Servranckx-tafel geven? 395 00:22:31,880 --> 00:22:32,720 Nee. 396 00:22:35,080 --> 00:22:36,760 Ik ben industrieel ingenieur. 397 00:22:36,840 --> 00:22:39,840 Ik was hier voor een studie socialistische bedrijfskunde. 398 00:22:40,200 --> 00:22:42,280 -Socialistische bedrijfskunde? -Ja. 399 00:22:42,360 --> 00:22:44,920 We werken met planeconomieën. 400 00:22:45,000 --> 00:22:46,400 Met een vijfjarenplan. 401 00:22:46,480 --> 00:22:49,640 Je hebt de gekte van de markten en aandelenbeurzen niet. 402 00:22:50,760 --> 00:22:53,360 -Bevalt Tsjechoslowakije je? -Ik ben er dol op. 403 00:22:53,440 --> 00:22:55,160 De winters zijn naar, 404 00:22:55,240 --> 00:22:57,640 maar je went eraan. 405 00:22:57,720 --> 00:23:00,840 Maar goed ook, want ik moet nog een jaar. 406 00:23:07,240 --> 00:23:08,480 Heb je geen kinderen? 407 00:23:08,560 --> 00:23:10,000 Nee. 408 00:23:10,320 --> 00:23:12,720 Ik heb nichtjes, Odalys en Dreidi. 409 00:23:13,160 --> 00:23:16,360 -Wil je terug naar Cuba? -Ja, natuurlijk. 410 00:23:16,440 --> 00:23:18,000 Mijn pa wil dat ik terugkom. 411 00:23:18,800 --> 00:23:22,160 Hij wacht tot ik vakantie heb om een varken te slachten 412 00:23:22,280 --> 00:23:24,760 en een groot feest te geven. 413 00:23:25,040 --> 00:23:27,160 -Klinkt geweldig. -Een hechte familie. 414 00:23:27,240 --> 00:23:28,680 Ja, we zijn erg hecht. 415 00:23:34,040 --> 00:23:36,040 Wat gênant. 416 00:23:36,840 --> 00:23:39,960 Sorry, na drie biertjes kan ik niet stoppen met praten. 417 00:23:43,240 --> 00:23:44,920 Carmen, ik moet je vertellen 418 00:23:45,000 --> 00:23:46,600 dat je een prachtvrouw bent. 419 00:23:46,800 --> 00:23:48,160 Je hebt geweldige smaak. 420 00:23:48,240 --> 00:23:50,280 -Bedankt. -Westerse elegantie. 421 00:23:50,360 --> 00:23:52,720 Zoals je je make-up doet. 422 00:23:53,360 --> 00:23:55,720 -Ik gebruik nauwelijks make-up. -Precies. 423 00:23:55,800 --> 00:23:59,120 Het is erg subtiel. Heel elegant. 424 00:24:00,280 --> 00:24:03,440 De sjaal, de oorbellen. 425 00:24:03,520 --> 00:24:05,240 -Hou op. -En het horloge. 426 00:24:05,880 --> 00:24:07,800 Dat horloge kost 14.000 dollar. 427 00:24:07,880 --> 00:24:11,120 Wat? O, mijn god. 428 00:24:11,920 --> 00:24:13,480 Met alle honger in de wereld. 429 00:24:13,560 --> 00:24:15,520 Dat is kapitalisme. 430 00:24:15,600 --> 00:24:19,160 Het horloge is voor mijn kinderen, als ze het ooit nodig hebben. 431 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 Oké. 432 00:24:25,880 --> 00:24:27,880 Ik ga even naar het toilet. 433 00:24:27,960 --> 00:24:29,160 Ik ga wel mee. 434 00:24:38,520 --> 00:24:40,080 Wanneer vertel je het haar? 435 00:24:43,200 --> 00:24:45,080 We gaan wandelen bij het meer. 436 00:24:47,240 --> 00:24:49,120 Zorg dat ze stopt met drinken. 437 00:25:07,920 --> 00:25:08,880 Hallo? 438 00:25:08,960 --> 00:25:11,120 Hoi. Hoe gaat het? 439 00:25:12,720 --> 00:25:13,680 Met jullie? 440 00:25:13,760 --> 00:25:16,080 Best. We zijn bij een prachtig meer. 441 00:25:16,160 --> 00:25:18,320 Bij de grens met Oostenrijk. 442 00:25:19,040 --> 00:25:20,760 We blijven hier een paar dagen. 443 00:25:21,040 --> 00:25:22,560 Ik wou dat jullie hier waren. 444 00:25:22,640 --> 00:25:24,000 Had ons dan uitgenodigd. 445 00:25:26,320 --> 00:25:27,800 We houden veel van jullie. 446 00:25:29,680 --> 00:25:30,800 Is er iets mis? 447 00:25:31,160 --> 00:25:34,680 Nee. We missen jullie alleen. 448 00:25:35,520 --> 00:25:36,800 Zorg goed voor Tanya. 449 00:25:37,520 --> 00:25:40,200 Je praat alsof je nooit meer terugkomt. 450 00:25:40,280 --> 00:25:42,960 Helemaal niet. Alles is in orde. Echt. 451 00:25:43,040 --> 00:25:45,440 -Zeker weten? -Ja, schat. 452 00:25:45,520 --> 00:25:47,800 Ik moet gaan. We gaan wandelen. 453 00:25:48,720 --> 00:25:50,360 Hé, mam. 454 00:25:58,720 --> 00:25:59,560 Nou? 455 00:26:03,400 --> 00:26:04,440 Ziet er slecht uit. 456 00:26:13,240 --> 00:26:14,920 Doe niet zo paranoïde. 457 00:26:15,000 --> 00:26:17,320 Verdomme, Tanya, dat doe ik niet. 458 00:26:17,400 --> 00:26:18,680 Ze zijn iets van plan. 459 00:26:18,760 --> 00:26:20,720 Of het was een waarschuwing. 460 00:26:20,800 --> 00:26:22,040 Waarvoor? 461 00:26:22,120 --> 00:26:23,960 Hoe moet ik dat weten? 462 00:26:24,040 --> 00:26:25,800 Maar er is iets gaande in Wenen. 463 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 Wat? 464 00:26:31,160 --> 00:26:33,680 -Wat? -Ze houden je er weer buiten. 465 00:26:34,400 --> 00:26:35,760 Waar heb je het over? 466 00:26:35,840 --> 00:26:38,840 Wat er ook gebeurt, Sara en Oskar weten ervan. 467 00:26:38,920 --> 00:26:41,080 Wij zijn hier als dekmantel. 468 00:26:42,680 --> 00:26:44,720 Ik ben hier niet als dekmantel. 469 00:26:44,800 --> 00:26:46,000 -O, nee? -Nee. 470 00:26:46,320 --> 00:26:48,600 Waarom lieten ze je dan hier achter? 471 00:26:50,400 --> 00:26:52,280 -Wil je dat echt weten? -Ja. 472 00:26:52,360 --> 00:26:54,960 Zodat je niet de eerste de beste neukt 473 00:26:55,040 --> 00:26:57,240 en in een Turks bordeel eindigt. 474 00:26:57,840 --> 00:26:58,720 Daarom. 475 00:27:04,000 --> 00:27:07,760 Ben je dan mijn bodyguard? 476 00:27:08,280 --> 00:27:10,640 -Eerder je oppas. -Juist. 477 00:27:11,240 --> 00:27:12,880 Ik ben het probleem niet. 478 00:27:12,960 --> 00:27:15,080 Maar jij, wat je ook doet, je zet pa 479 00:27:15,160 --> 00:27:16,480 altijd voor schut. 480 00:27:16,560 --> 00:27:17,400 Rot toch op. 481 00:27:17,480 --> 00:27:19,080 Ik blijf hier een jaar. 482 00:27:19,160 --> 00:27:21,160 Ik heb geen oppas nodig. 483 00:27:21,240 --> 00:27:24,240 Ze hebben je niet meegenomen omdat ze je niet vertrouwen. 484 00:27:24,320 --> 00:27:25,240 Heb ik het mis? 485 00:27:25,720 --> 00:27:27,840 Ze zijn zeker iets van plan met Henry. 486 00:27:27,920 --> 00:27:28,800 Hou je mond. 487 00:27:28,880 --> 00:27:31,080 Mijn zanglessen kwamen hen goed uit, 488 00:27:31,160 --> 00:27:33,080 maar wat moesten ze met Hugo? 489 00:27:33,160 --> 00:27:35,680 Hem in Marbella laten om het weer verzieken? 490 00:27:35,760 --> 00:27:37,960 Nee. Het is beter om hem mee te nemen 491 00:27:38,040 --> 00:27:41,160 zodat hij op zijn zus kan passen, wat hij graag doet, 492 00:27:41,240 --> 00:27:44,280 en even in Praag kan wonen, waar er geen cocaïne is. 493 00:27:44,360 --> 00:27:46,360 Hou je bek. 494 00:27:53,120 --> 00:27:54,080 Hugo. 495 00:27:54,720 --> 00:27:55,880 Waar ga je heen? 496 00:27:55,960 --> 00:27:57,720 Je kent de stad niet. 497 00:28:03,640 --> 00:28:04,720 Je vriendin? 498 00:28:08,960 --> 00:28:10,040 Mijn zus. 499 00:28:10,120 --> 00:28:11,080 Kom je uit Spanje? 500 00:28:12,200 --> 00:28:13,120 Ja. 501 00:28:13,200 --> 00:28:14,240 Ik ben je buurman. 502 00:28:14,840 --> 00:28:16,000 Ik ben buitengesloten. 503 00:28:17,880 --> 00:28:19,120 Dat is balen. 504 00:28:58,680 --> 00:29:00,360 Kanonnen beslissen de strijd. 505 00:29:00,440 --> 00:29:02,440 Mee kunnen beslissen is opwindend. 506 00:29:03,560 --> 00:29:05,240 Je vrouw is gevaarlijk. 507 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Je hebt geen idee. 508 00:29:06,480 --> 00:29:08,480 Ja, we zijn jong. 509 00:29:08,560 --> 00:29:11,520 We kunnen niet hetzelfde doen als Mawad en mijn pa. 510 00:29:11,600 --> 00:29:14,520 We mogen creatief zijn en de grenzen negeren 511 00:29:14,600 --> 00:29:15,720 van de ideologie. 512 00:29:16,840 --> 00:29:18,560 Jij wilt macht. 513 00:29:18,640 --> 00:29:19,800 Net als jij. 514 00:29:20,520 --> 00:29:24,040 Of wil je alleen geld voor tafels en om bij je oom te slijmen? 515 00:29:27,240 --> 00:29:29,000 Als de deal met Cuba rond is, 516 00:29:29,080 --> 00:29:30,920 -kom dan naar Irak. -Irak? 517 00:29:31,000 --> 00:29:32,800 Ik maak het je naar de zin. 518 00:29:32,880 --> 00:29:34,440 We tekenen de kanonnendeal 519 00:29:34,520 --> 00:29:36,880 en plannen onze eigen zaken. 520 00:29:39,480 --> 00:29:41,320 We zullen het goed kunnen vinden. 521 00:29:43,640 --> 00:29:44,880 Ongetwijfeld. 522 00:29:59,640 --> 00:30:00,800 Ben je hier nog? 523 00:30:00,880 --> 00:30:02,640 Ik wacht op mijn kamergenoot. 524 00:30:03,760 --> 00:30:04,840 Wil je ook? 525 00:30:05,600 --> 00:30:06,560 Wodka? 526 00:30:07,280 --> 00:30:08,240 Absint. 527 00:30:11,720 --> 00:30:12,680 Ja. 528 00:30:21,600 --> 00:30:23,440 Verdomme. 529 00:30:43,080 --> 00:30:44,560 Waar heb je dat geleerd? 530 00:30:45,800 --> 00:30:47,000 In Marbella. 531 00:30:54,960 --> 00:30:56,680 Ik ben Hugo, trouwens. 532 00:30:57,800 --> 00:30:59,120 Ik ben Marek. 533 00:31:29,520 --> 00:31:31,040 Dat ging goed, of niet? 534 00:31:31,120 --> 00:31:32,120 Geweldig. 535 00:31:32,680 --> 00:31:33,920 Je hebt hem ingepakt. 536 00:31:34,000 --> 00:31:37,360 Je hebt hem gecharmeerd, hij eet uit je hand. 537 00:31:37,440 --> 00:31:38,800 Je bent jaloers. 538 00:31:40,120 --> 00:31:41,320 Jaloers? 539 00:31:43,840 --> 00:31:47,280 Zijn oom regelt de logistiek voor het leger. 540 00:31:47,960 --> 00:31:49,680 Weet je wat dat betekent? 541 00:31:49,760 --> 00:31:52,720 Dat Habib hier is om ons vijf kanonnen te verkopen, 542 00:31:52,800 --> 00:31:54,920 niet om met ons in zee te gaan. 543 00:31:55,000 --> 00:31:56,400 Wat als we dat wel doen? 544 00:32:00,120 --> 00:32:01,560 Ik ga me omkleden. 545 00:32:01,640 --> 00:32:03,680 Nee, niet doen. 546 00:32:07,760 --> 00:32:10,400 Ik heb de bezichtiging naar morgen verplaatst. 547 00:32:10,480 --> 00:32:11,400 Weet je nog? 548 00:32:11,480 --> 00:32:13,360 Heb je het daar nu nog over? 549 00:32:34,840 --> 00:32:37,040 -Wat is er? -Ze is vertrokken. 550 00:32:40,120 --> 00:32:42,080 -Wat? -Danae is vertrokken. 551 00:32:42,600 --> 00:32:44,360 Hoe bedoel je? 552 00:32:44,440 --> 00:32:47,280 Ik dacht dat ik de deur hoorde, maar ik sliep. 553 00:32:47,880 --> 00:32:50,640 Het is bijna 6.00 uur. De bus vertrekt pas later. 554 00:32:50,760 --> 00:32:52,120 Ze moet te voet zijn. 555 00:32:52,200 --> 00:32:54,840 -Waarheen? -Geen idee. Ze woont in Český. 556 00:32:54,920 --> 00:32:56,160 O, god. 557 00:32:56,240 --> 00:32:59,320 -Is ze naar de politie gegaan? -Dat zou ze nooit doen. 558 00:32:59,400 --> 00:33:01,480 -Dat weet je niet. -Kalmeer, Carmen. 559 00:33:01,560 --> 00:33:03,120 Ik wil niet kalmeren. 560 00:33:03,200 --> 00:33:05,320 Ik zei toch dat ze een probleem was. 561 00:33:12,400 --> 00:33:15,240 Het is tweeënhalf uur lopen naar Černá. 562 00:33:18,440 --> 00:33:19,840 Is er geen andere weg? 563 00:33:19,920 --> 00:33:21,680 Ja, maar niemand neemt die. 564 00:33:21,760 --> 00:33:23,680 De bus gaat in deze richting. 565 00:33:25,920 --> 00:33:27,280 En als we haar niet vinden? 566 00:33:28,560 --> 00:33:30,120 Wat gebeurt er dan? 567 00:33:31,120 --> 00:33:32,720 We zijn een uur van Oostenrijk. 568 00:33:33,320 --> 00:33:35,280 We bellen jullie kinderen 569 00:33:35,360 --> 00:33:37,760 en laten ze ergens heen vliegen. 570 00:33:40,720 --> 00:33:42,400 Wat als we geen tijd hebben? 571 00:33:42,480 --> 00:33:45,680 -Danae belt de politie niet. -Kan me niet schelen. 572 00:33:45,760 --> 00:33:47,240 Ik wil mijn kinderen spreken. 573 00:33:47,320 --> 00:33:48,720 Niet in paniek raken. 574 00:33:48,800 --> 00:33:51,400 Ik bepaal zelf wel of ik in paniek raak. 575 00:33:51,480 --> 00:33:55,040 We hebben maanden gepland en je hebt niets over haar gezegd. 576 00:33:55,120 --> 00:33:57,040 Dus laten we een telefoon vinden 577 00:33:57,120 --> 00:33:59,960 en de grens oversteken, zodat het gedaan is. 578 00:34:00,040 --> 00:34:01,000 Is ze dat? 579 00:34:01,080 --> 00:34:02,280 -Ja, dat is ze. -Ja. 580 00:34:04,600 --> 00:34:05,840 Stop. 581 00:34:14,600 --> 00:34:15,920 Danae, wacht. 582 00:34:17,679 --> 00:34:18,679 Danae. 583 00:34:19,960 --> 00:34:22,159 -Kom terug. -Wacht. 584 00:34:36,280 --> 00:34:37,760 Hoe kan je me dit aandoen? 585 00:34:38,679 --> 00:34:40,320 -En jij mij? -Luister... 586 00:34:40,679 --> 00:34:43,760 Laten we allemaal kalmeren. 587 00:34:43,840 --> 00:34:45,800 Hij vraagt me alles op te geven. 588 00:34:45,880 --> 00:34:47,920 Mijn land, mijn familie, alles. 589 00:34:48,000 --> 00:34:49,560 En wat wil jij? 590 00:34:49,639 --> 00:34:50,639 Ons aangeven? 591 00:34:51,080 --> 00:34:51,960 Nee. 592 00:34:52,560 --> 00:34:55,480 Dit maakt alles ingewikkelder voor iedereen. 593 00:34:55,600 --> 00:34:58,160 Ik heb hier niet om gevraagd. 594 00:35:10,120 --> 00:35:11,520 Ik zal niets zeggen. 595 00:35:12,800 --> 00:35:13,640 Ik zweer het. 596 00:35:14,160 --> 00:35:17,080 -Beloftes zijn niet genoeg. -Hé. 597 00:35:18,360 --> 00:35:20,160 Laat mij met haar praten. 598 00:35:21,360 --> 00:35:22,520 Wacht in de auto. 599 00:35:34,320 --> 00:35:39,000 We verdienen 4.5 miljoen dollar provisie. 600 00:35:40,520 --> 00:35:42,040 Als we slagen met Habib, 601 00:35:42,120 --> 00:35:45,480 krijgen we minstens eens per jaar zo'n deal. 602 00:35:55,520 --> 00:35:56,760 Wanneer wist je het? 603 00:35:59,000 --> 00:36:02,080 Wanneer heb je besloten dat ik degene was die je wilde? 604 00:36:03,680 --> 00:36:05,040 Waar heb je het over? 605 00:36:05,120 --> 00:36:07,160 Weet je waarom ik dat huis wil? 606 00:36:08,480 --> 00:36:10,160 Omdat ik dan voor het eerst 607 00:36:10,280 --> 00:36:13,520 iets heb wat van mij is, niet een plannetje van jou. 608 00:36:13,600 --> 00:36:15,440 Waar heb je het over? 609 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 Ik zag het heel duidelijk met Habib. 610 00:36:18,280 --> 00:36:20,600 Je laat mensen precies doen wat jij wilt. 611 00:36:21,080 --> 00:36:22,960 Alsof jij mij nooit gebruikt hebt. 612 00:36:23,440 --> 00:36:25,160 Zoals met de napalm. 613 00:36:25,280 --> 00:36:27,080 -Dat is anders. -Anders? 614 00:36:29,880 --> 00:36:31,840 Ik heb een probleem opgelost. 615 00:36:32,560 --> 00:36:34,440 Jij plant voor de lange termijn. 616 00:36:34,520 --> 00:36:35,800 Strategisch. 617 00:36:36,440 --> 00:36:38,080 En je naait mensen enorm. 618 00:36:40,080 --> 00:36:42,160 Ja, ik heb jou enorm genaaid. 619 00:36:42,200 --> 00:36:45,680 Ik ontmoette je in een studio waar je 60.000 peseta verdiende. 620 00:36:45,840 --> 00:36:49,400 Nu ga je een provisie van 5 miljoen dollar verdienen. 621 00:36:49,480 --> 00:36:52,000 Ja, dat is jouw plan. Het is altijd jouw plan. 622 00:36:52,080 --> 00:36:54,840 We hebben het samen besloten, voor de familie. 623 00:36:54,920 --> 00:36:56,080 Jij hebt het besloten. 624 00:36:56,160 --> 00:36:59,040 Moet ik me verontschuldigen omdat ik ideeën heb? 625 00:36:59,120 --> 00:37:01,320 -Ik wil dat je luistert. -Dat doe ik. 626 00:37:01,400 --> 00:37:03,160 Natuurlijk luister ik. 627 00:37:03,200 --> 00:37:05,960 Maar als je iets doms zegt, zeg ik dat. 628 00:37:06,920 --> 00:37:09,360 -Is onafhankelijkheid dom? -Het is riskant. 629 00:37:09,760 --> 00:37:11,080 Het kan misgaan. 630 00:37:11,840 --> 00:37:13,280 Pa was twee keer failliet. 631 00:37:13,360 --> 00:37:16,040 -Laten we failliet gaan, als het moet. -Nee. 632 00:37:16,120 --> 00:37:16,960 Waarom niet? 633 00:37:17,920 --> 00:37:20,760 Ze vergeven het mijn pa als hij een boot verliest 634 00:37:20,840 --> 00:37:22,760 of verkoopt om kosten te dekken, 635 00:37:22,840 --> 00:37:24,320 maar mij niet. 636 00:37:24,400 --> 00:37:25,960 Ik ben zijn dochter maar. 637 00:37:27,040 --> 00:37:29,160 Ik vraag het je nog één keer. 638 00:37:30,000 --> 00:37:32,560 Kom je mee naar het huis kijken? 639 00:37:34,920 --> 00:37:38,680 Ik zal keihard werken om deze deal te laten slagen. 640 00:37:40,360 --> 00:37:41,600 En slagen zal hij. 641 00:37:41,640 --> 00:37:43,640 We zullen vijf miljoen verdienen. 642 00:37:44,560 --> 00:37:46,080 En dan tien, schat. 643 00:37:46,160 --> 00:37:48,640 Dan 20, 30. 644 00:37:49,360 --> 00:37:53,280 Dan kopen we het huis dat we verdienen. 645 00:37:53,360 --> 00:37:55,640 Het huis dat ik verdien, ga ik zo bekijken. 646 00:37:57,360 --> 00:37:58,880 Dan spijt het me erg. 647 00:38:12,680 --> 00:38:15,760 Ik kan haar slaappillen geven. 648 00:38:15,840 --> 00:38:18,520 Ze zal wakker worden als we overgestoken zijn. 649 00:38:19,200 --> 00:38:20,640 Dat is te riskant. 650 00:38:24,160 --> 00:38:26,000 We doen wat jij wilt. 651 00:38:38,680 --> 00:38:39,960 Wat ik wil? 652 00:38:41,000 --> 00:38:42,120 Het is aan jou. 653 00:38:46,200 --> 00:38:47,520 Wat als ik ziek word? 654 00:38:47,600 --> 00:38:48,600 Wat moet ik dan? 655 00:38:48,640 --> 00:38:51,040 In Amerika moet je voor alles betalen. 656 00:38:51,120 --> 00:38:52,320 Het is duur. 657 00:38:52,400 --> 00:38:54,160 Ik ben het niet gewend. 658 00:38:54,200 --> 00:38:56,080 Het spijt me echt. 659 00:39:01,040 --> 00:39:02,640 Dit zal je helpen. 660 00:39:02,760 --> 00:39:04,160 -Nee. -Neem het aan. 661 00:39:04,280 --> 00:39:05,320 Dat kan ik niet. 662 00:39:05,400 --> 00:39:06,560 -Natuurlijk wel. -Nee. 663 00:39:06,640 --> 00:39:08,560 Ja. Neem het aan. 664 00:39:09,280 --> 00:39:10,640 Hou het. Het zal helpen. 665 00:39:12,200 --> 00:39:13,880 -Nee. -Luister. 666 00:39:15,040 --> 00:39:16,480 Ik zal je iets vertellen. 667 00:39:31,400 --> 00:39:32,680 We halen de koffers 668 00:39:33,480 --> 00:39:35,600 -en gaan de grens over. -Nu? 669 00:40:09,760 --> 00:40:10,760 Vind je het mooi? 670 00:40:11,280 --> 00:40:12,520 Wat betekent het? 671 00:40:13,640 --> 00:40:14,760 'Het einde.' 672 00:40:15,280 --> 00:40:16,440 Het einde waarvan? 673 00:40:16,520 --> 00:40:18,120 Alles is oud, 674 00:40:18,160 --> 00:40:20,320 vervallen, ouderwets. 675 00:40:20,800 --> 00:40:23,400 Dit is onze tijd, denk je niet? 676 00:40:29,280 --> 00:40:32,520 PRESIDENTEN ZIJN NET LUIERS ZE MOETEN VAAK VERVANGEN WORDEN 677 00:41:14,840 --> 00:41:15,920 Paspoorten. 678 00:41:16,000 --> 00:41:17,200 Alstublieft. 679 00:41:29,200 --> 00:41:30,440 Boorddocumenten. 680 00:41:31,120 --> 00:41:32,360 -De papieren. -Hier. 681 00:42:06,120 --> 00:42:07,680 Heeft ze erom gevraagd? 682 00:42:07,800 --> 00:42:08,800 Waarom? 683 00:42:09,480 --> 00:42:10,880 Het horloge. 684 00:42:10,960 --> 00:42:11,800 Nee. 685 00:42:12,520 --> 00:42:13,920 Ik heb het aangeboden. 686 00:42:14,640 --> 00:42:19,120 En haar verteld wat Henry met zijn Ethiopische vriendin gedaan heeft. 687 00:42:33,160 --> 00:42:35,440 Het is in orde. 688 00:42:38,040 --> 00:42:40,560 ARBEIDERS ALLER LANDEN, VERENIGT U 689 00:42:57,120 --> 00:42:58,320 Hoe was uw vakantie? 690 00:42:59,120 --> 00:43:00,320 Heerlijk. 691 00:43:00,400 --> 00:43:02,080 -We zijn dol op het land. -Ja. 692 00:43:02,160 --> 00:43:04,120 Mooie vrouwen. 693 00:43:04,160 --> 00:43:05,600 En knappe mannen. 694 00:43:08,920 --> 00:43:10,000 Bedankt. 695 00:43:41,160 --> 00:43:44,200 TE KOOP 696 00:44:15,280 --> 00:44:19,480 Hij heeft ons de namen gegeven van 48 van onze agenten 697 00:44:19,560 --> 00:44:21,880 -die voor de Cubanen werkten. -Verdorie. 698 00:44:21,960 --> 00:44:24,480 Ze gaven ons al 20 jaar valse informatie. 699 00:44:24,560 --> 00:44:25,720 En hij gaf ons de namen 700 00:44:25,800 --> 00:44:29,400 van hun agenten in New York, Parijs, Rome, Londen, 701 00:44:29,480 --> 00:44:31,640 Chili, Ecuador... 702 00:44:31,720 --> 00:44:35,800 Maar hij dwong ons 72 uur te wachten zodat Cuba ze kon evacueren. 703 00:44:36,560 --> 00:44:38,040 Hij is nog een heer ook. 704 00:44:38,120 --> 00:44:39,640 Het was een ramp voor Havana. 705 00:44:41,000 --> 00:44:43,120 Als je wilt, kan ik zorgen dat ze 706 00:44:43,200 --> 00:44:45,800 -je een lintje geven. -Nee. 707 00:44:45,880 --> 00:44:49,600 Daar geef ik niet om. Ik wil alleen waar ik je om gevraagd heb. 708 00:44:49,680 --> 00:44:51,520 Daar hebben we geen probleem mee. 709 00:44:52,080 --> 00:44:53,120 Zeker weten? 710 00:44:54,760 --> 00:44:57,160 Je hebt groen licht voor Mawad. 711 00:44:59,200 --> 00:45:00,600 Zonder voorwaarden? 712 00:45:02,240 --> 00:45:03,920 Ik heb zelfs een cadeau voor je. 713 00:45:05,440 --> 00:45:07,200 GEHEIM 714 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 Wauw, Gina. 715 00:45:13,680 --> 00:45:14,760 Bedankt. 716 00:45:17,640 --> 00:45:19,800 Hiermee kun je hem ruïneren. 717 00:45:19,880 --> 00:45:22,200 Maar raak er niet direct bij betrokken. 718 00:45:22,280 --> 00:45:23,600 Ik denk er niet aan. 719 00:45:24,760 --> 00:45:25,760 Bedankt. 720 00:47:38,120 --> 00:47:40,120 Ondertiteld door: MvV 721 00:47:40,200 --> 00:47:42,200 Creatief supervisor Xander Purcell