1 00:00:07,280 --> 00:00:09,800 Um, dois, três! 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,880 OS FARAD 3 00:00:24,600 --> 00:00:29,120 Sara e eu nos casamos em 11 de maio de 1986. 4 00:00:30,640 --> 00:00:33,400 Foi um casamento civil realizado pelo prefeito, 5 00:00:33,480 --> 00:00:36,480 com convidados do mundo inteiro. 6 00:00:36,560 --> 00:00:37,920 Até da CIA. 7 00:00:39,360 --> 00:00:43,080 Inclusive o Mawad. O grande filho da puta do Mawad. 8 00:00:43,720 --> 00:00:45,280 Haviam mais de 500 pessoas, 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,640 E com o bufê, bebidas e o espetáculo, 10 00:00:48,720 --> 00:00:51,520 os Farad pagaram cerca de 800 mil dólares. 11 00:00:58,560 --> 00:00:59,880 Foi o casamento do ano. 12 00:01:00,520 --> 00:01:03,880 E Leo pagou graças ao negócio fechado na caçada. 13 00:01:03,960 --> 00:01:06,080 O do Irã-Contras. 14 00:01:06,200 --> 00:01:10,680 Aí, ele já mandava Kalashnikovs para a Nicarágua havia meses. 15 00:01:11,360 --> 00:01:14,200 O navio saía da Polônia carregado de armas, 16 00:01:14,280 --> 00:01:17,280 e depois de uma escala no porto de Algeciras, 17 00:01:17,360 --> 00:01:19,120 cruzava o Atlântico 18 00:01:19,200 --> 00:01:20,440 até Honduras. 19 00:01:22,560 --> 00:01:24,280 Na América Central, 20 00:01:24,400 --> 00:01:27,800 aviões da CIA lançavam os Kalashnikovs no norte da Nicarágua, 21 00:01:27,880 --> 00:01:29,840 no território dos guerrilheiros. 22 00:01:33,320 --> 00:01:34,400 Cinco dias depois, 23 00:01:34,520 --> 00:01:37,320 a CIA transferia dinheiro para um banco suíço, 24 00:01:37,400 --> 00:01:40,240 e, de lá, para as empresas legais dos Farad. 25 00:01:44,400 --> 00:01:45,560 E de repente, 26 00:01:46,360 --> 00:01:47,960 o Academia Candonga, 27 00:01:48,039 --> 00:01:50,479 com apenas umas vinte alunas, 28 00:01:50,560 --> 00:01:54,920 se tornou a academia de aeróbica mais lucrativa da Europa. 29 00:02:00,280 --> 00:02:02,120 Para manter as aparências, 30 00:02:02,200 --> 00:02:05,240 eu recebia 50 mil dólares de comissão por mês. 31 00:02:06,400 --> 00:02:09,400 Leo ficava um milhão. 32 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 Música! 33 00:02:26,440 --> 00:02:27,520 Me permite? 34 00:02:28,520 --> 00:02:29,360 Por favor. 35 00:02:39,840 --> 00:02:41,360 Viva os Farad! 36 00:02:41,440 --> 00:02:43,240 Viva! 37 00:02:45,400 --> 00:02:48,000 A CIA nos deu o melhor presente de casamento 38 00:02:48,079 --> 00:02:50,120 em forma de dinheiro e prosperidade. 39 00:02:51,240 --> 00:02:54,320 Nosso casamento, mais que um ato de amor, 40 00:02:54,400 --> 00:02:55,720 era um investimento. 41 00:03:12,600 --> 00:03:14,600 O que o Mawad está fazendo neste casamento? 42 00:03:16,200 --> 00:03:19,480 Entendo que convide gente famosa, pelos contatos, 43 00:03:19,560 --> 00:03:20,840 mas o Mawad? 44 00:03:20,920 --> 00:03:23,040 É a Perestroika, Khalid, perestroika. 45 00:03:23,200 --> 00:03:24,320 Perestroika, nada. 46 00:03:25,640 --> 00:03:28,040 Não viu Reagan abraçar o Gorbachev? 47 00:03:29,920 --> 00:03:32,200 Leo, você está ficando velho. 48 00:03:33,200 --> 00:03:35,079 Talvez seja isso. 49 00:03:37,840 --> 00:03:38,680 Tome. 50 00:03:40,200 --> 00:03:41,800 Não devia. 51 00:03:42,480 --> 00:03:43,800 Ela é sua filha. 52 00:03:44,520 --> 00:03:45,640 Obrigado, amigo. 53 00:03:52,160 --> 00:03:54,400 Monzer disse que você vai encher a ilha. 54 00:03:55,040 --> 00:03:55,880 Vou. 55 00:03:56,720 --> 00:03:58,960 Mas só com fuzis e munição. 56 00:03:59,920 --> 00:04:01,720 Por quê? Do que precisa? 57 00:04:01,800 --> 00:04:03,120 Duzentos Kalashnikovs. 58 00:04:04,760 --> 00:04:06,440 Merda! O que vai fazer? 59 00:04:06,520 --> 00:04:08,080 Retomar Jerusalém? 60 00:04:09,400 --> 00:04:11,560 Tudo a seu tempo, meu amigo. 61 00:04:14,040 --> 00:04:15,600 Não vai criar confusão, vai? 62 00:04:16,959 --> 00:04:19,360 Relaxe, será uma operação simples. 63 00:04:22,440 --> 00:04:23,920 Você me da medo, Khalid. 64 00:04:24,000 --> 00:04:26,720 Está com Mawad em sua casa e tem medo de mim? 65 00:04:26,800 --> 00:04:27,760 Que piada! 66 00:04:27,800 --> 00:04:31,120 Preciso de três ou quatro meses para reunir seu pedido. 67 00:04:32,200 --> 00:04:33,600 Me avise quando chegar. 68 00:04:34,800 --> 00:04:37,360 Juro que não criarei confusão. 69 00:04:37,440 --> 00:04:39,920 Ótimo. Me diga... 70 00:05:06,240 --> 00:05:07,800 Era um leão de verdade? 71 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 De carne e osso. Imaginou o meu pavor? 72 00:05:10,600 --> 00:05:11,480 Isso é legal? 73 00:05:12,720 --> 00:05:14,160 Tudo é legal, na família. 74 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 -À legalidade. -À legalidade. 75 00:05:18,240 --> 00:05:19,880 Olá. 76 00:05:21,440 --> 00:05:23,760 Olá, pessoal. Oi. 77 00:05:23,800 --> 00:05:25,360 Eu vou falar, atenção. 78 00:05:26,800 --> 00:05:27,760 Bem... 79 00:05:29,720 --> 00:05:31,320 Queridos convidados... 80 00:05:33,720 --> 00:05:36,200 Quero dedicar umas palavras à minha irmã, 81 00:05:38,560 --> 00:05:39,560 porque eu a adoro, 82 00:05:40,640 --> 00:05:43,520 e quando adoramos alguém, o mínimo a se fazer 83 00:05:43,600 --> 00:05:44,960 é dizer a verdade. 84 00:05:45,960 --> 00:05:48,200 Primeiro, um brinde a ela ter sobrevivido 85 00:05:48,280 --> 00:05:51,240 até o casamento, considerando como ela é rodada. 86 00:05:52,159 --> 00:05:55,080 Se as boates de Marbella falassem... 87 00:05:56,200 --> 00:05:59,560 Eu tinha certeza que ela ia pegar AIDS. 88 00:05:59,640 --> 00:06:01,760 Sorte que ela é mulher, e não gay. 89 00:06:02,880 --> 00:06:04,200 Eu admiro muito ela. 90 00:06:04,760 --> 00:06:05,880 Não. 91 00:06:06,040 --> 00:06:08,360 Eu a admiro de verdade, porque ela... 92 00:06:08,440 --> 00:06:09,840 Essa garota é incrível. 93 00:06:09,960 --> 00:06:14,280 Ela diz ser uma feminista liberal de esquerda, 94 00:06:14,360 --> 00:06:16,760 mas ela é maluca por um Moët Chandon. 95 00:06:17,600 --> 00:06:20,680 Teve namorados ricos a vida inteira, 96 00:06:21,480 --> 00:06:23,040 e vai se casar com um órfão. 97 00:06:24,240 --> 00:06:26,400 Um órfão, puta que pariu. 98 00:06:28,520 --> 00:06:30,200 Também te amo, pai! 99 00:06:30,760 --> 00:06:31,720 É sério! 100 00:06:32,400 --> 00:06:34,080 Beleza. 101 00:07:05,840 --> 00:07:07,360 Tem muita coragem. 102 00:07:49,760 --> 00:07:51,480 -Ao casamento. -Ao casamento. 103 00:07:51,560 --> 00:07:53,120 Eu gostaria de ter ido, 104 00:07:53,200 --> 00:07:55,000 mas sabem como é a geopolítica. 105 00:07:57,800 --> 00:08:00,160 Talvez isso mude e você possa ir à Espanha. 106 00:08:00,240 --> 00:08:01,840 Parece melhor, com Gorbachev. 107 00:08:01,920 --> 00:08:04,600 Estou aqui por Fidel Castro, não Gorbachev. 108 00:08:04,680 --> 00:08:06,400 Meu pai está muito otimista. 109 00:08:06,480 --> 00:08:08,920 A União Soviética está falida, Sara. 110 00:08:09,000 --> 00:08:10,760 Meus colegas da KGB sabem disso. 111 00:08:11,520 --> 00:08:13,800 Na verdade, a pressão de mudar vem deles. 112 00:08:13,880 --> 00:08:15,080 Se não fizerem nada, 113 00:08:15,160 --> 00:08:16,520 vai dar uma grande merda. 114 00:08:17,040 --> 00:08:19,320 Mas Fidel Castro vive no mundo dele. 115 00:08:19,680 --> 00:08:21,400 Se o bloco socialista cair 116 00:08:21,480 --> 00:08:23,200 e o comunismo europeu acabar, 117 00:08:23,280 --> 00:08:25,640 ele vai continuar entrincheirado em Cuba. 118 00:08:25,720 --> 00:08:27,840 -Ninguém diz a verdade a ele? -Dizem. 119 00:08:27,920 --> 00:08:30,600 E quem diz é rotulado de "pró-Perestroika". 120 00:08:30,680 --> 00:08:32,520 Estou a ponto de ser demitido 121 00:08:32,640 --> 00:08:34,120 e devolvido para Cuba. 122 00:08:34,679 --> 00:08:36,360 Se precisar de algo, 123 00:08:36,440 --> 00:08:39,159 o que quer que seja, conte conosco. 124 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 Delicioso. 125 00:08:48,040 --> 00:08:50,120 Amanhã, vamos para o spa em Bohemia? 126 00:08:50,760 --> 00:08:51,760 -É bonito? -É. 127 00:08:52,720 --> 00:08:55,520 Eu vou às vezes, para banhos de lodo. 128 00:08:56,000 --> 00:08:59,080 Nós reservamos terapia com água sulfurosa. 129 00:08:59,160 --> 00:09:01,960 Vamos ver se tira esse meu mal humor. 130 00:09:02,040 --> 00:09:03,120 Mal humor? 131 00:09:03,600 --> 00:09:06,400 Ela está assim desde o casamento, por causa do Hugo. 132 00:09:06,760 --> 00:09:08,880 Leo me falou. 133 00:09:09,480 --> 00:09:11,240 Ainda está chateada com isso? 134 00:09:12,760 --> 00:09:13,760 Ele é um imbecil. 135 00:09:14,320 --> 00:09:16,240 Não escolhemos família, querida. 136 00:09:16,640 --> 00:09:18,720 O que eu faço? Aguento até explodir? 137 00:09:18,760 --> 00:09:20,240 Ninguém confia no Hugo, 138 00:09:20,320 --> 00:09:22,440 e ele sabe disso. E se sente humilhado. 139 00:09:23,080 --> 00:09:24,200 Que faça terapia. 140 00:09:25,200 --> 00:09:27,120 Ou deixem ele se ferrar sozinho. 141 00:09:27,720 --> 00:09:30,640 Ele acha que dá conta e precisa provar isso. 142 00:09:30,760 --> 00:09:32,320 Sabemos que não dá. 143 00:09:32,880 --> 00:09:36,760 Mas contradizê-lo e brigar com ele é ainda pior. 144 00:09:36,840 --> 00:09:38,400 Deixe-o quebrar a cara de vez. 145 00:09:38,840 --> 00:09:40,320 Para derrubar a família? 146 00:09:40,400 --> 00:09:42,000 Se chama controle de danos, 147 00:09:42,080 --> 00:09:43,520 e é a melhor opção. 148 00:09:44,360 --> 00:09:45,720 Porque é a única opção. 149 00:09:50,320 --> 00:09:53,120 Sério, pai? Depois do que ele fez comigo? 150 00:09:54,400 --> 00:09:55,720 Cancele. 151 00:09:57,320 --> 00:09:59,960 É, eu sei que não pode cancelar. 152 00:10:02,320 --> 00:10:03,520 Você é quem manda. 153 00:10:03,600 --> 00:10:07,280 Sim, pai, estou relaxando e me divertindo. 154 00:10:08,400 --> 00:10:09,960 Sei que é minha lua-de-mel. 155 00:10:12,280 --> 00:10:15,640 O rio, a ponte Carlos, a praça da cidade velha. 156 00:10:16,880 --> 00:10:18,200 O Henry? Ótimo. 157 00:10:18,280 --> 00:10:22,720 Como se fôssemos filhos dele. Está em crise existencial, 158 00:10:22,760 --> 00:10:24,520 com Gorbachev, Fidel... 159 00:10:25,520 --> 00:10:27,880 Pai, vou desligar. Nos falamos amanhã. 160 00:10:28,000 --> 00:10:28,960 Tá. 161 00:10:30,240 --> 00:10:31,280 Tchau. 162 00:10:33,120 --> 00:10:34,880 Ele vai com Hugo para a ilha. 163 00:10:34,960 --> 00:10:36,120 Bom. 164 00:10:37,160 --> 00:10:38,200 Aceita, Sara. 165 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 Seu pai não quer tirá-lo do negócio. 166 00:10:41,880 --> 00:10:44,080 É filho dele, mesmo sendo um idiota. 167 00:10:45,080 --> 00:10:46,520 Ele diz que precisa dele. 168 00:10:47,880 --> 00:10:49,360 Hugo sabe pilotar iate. 169 00:10:53,640 --> 00:10:55,040 O que tem nessa ilha? 170 00:10:55,800 --> 00:10:58,200 É onde guardamos armas para nossos negócios. 171 00:10:59,440 --> 00:11:00,680 Como um estoque? 172 00:11:01,400 --> 00:11:02,240 Isso. 173 00:11:05,600 --> 00:11:07,400 Peça que eu vá com Hugo. 174 00:11:09,320 --> 00:11:10,480 Como assim? 175 00:11:12,360 --> 00:11:14,760 O Leo tem coisas mais importantes a fazer. 176 00:11:15,400 --> 00:11:17,200 Se o problema é vigiar seu irmão, 177 00:11:18,080 --> 00:11:18,920 eu faço isso. 178 00:11:20,160 --> 00:11:22,280 Hugo pode enlouquecer você. 179 00:11:22,840 --> 00:11:23,880 Querida, 180 00:11:24,480 --> 00:11:26,520 eu cresci em um orfanato. 181 00:11:26,600 --> 00:11:27,880 Entendo de loucura. 182 00:11:36,160 --> 00:11:39,920 Se controlarmos o Hugo, meu pai ficará muito grato. 183 00:11:40,920 --> 00:11:41,920 Vai mesmo... 184 00:11:42,320 --> 00:11:43,440 Muito grato. 185 00:11:44,240 --> 00:11:45,520 Vai levar tempo. 186 00:11:45,600 --> 00:11:47,600 É melhor jeito de nos posicionarmos. 187 00:11:48,320 --> 00:11:52,680 Com a doença, meu pai vai ter que começar a delegar. 188 00:11:53,080 --> 00:11:56,040 Ele resiste, pois não quer que a família se desfaça. 189 00:11:57,920 --> 00:11:59,600 Mas se controlarmos Hugo... 190 00:12:00,640 --> 00:12:03,320 Mostraremos a ele que somos responsáveis. 191 00:12:06,120 --> 00:12:08,040 E o que é responsabilidade? 192 00:12:09,800 --> 00:12:11,240 Liderança. 193 00:12:11,320 --> 00:12:12,680 Muito bem, meu amor. 194 00:12:15,040 --> 00:12:17,800 Quem disse isso, Churchill? 195 00:12:45,920 --> 00:12:47,960 Ciao! Rád tě vidím! 196 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 Isso é "que bom te ver" em tcheco. 197 00:12:50,120 --> 00:12:51,560 É bom te ver, também. 198 00:12:51,640 --> 00:12:54,160 Temos meia hora. Tire os tênis e suba. 199 00:12:55,720 --> 00:12:58,920 O navio da Libéria sai da Polônia com dez mil fuzis 200 00:12:59,000 --> 00:13:01,080 e um contêiner cheio de "vodca". 201 00:13:01,840 --> 00:13:05,160 Vão deixar no Porto de Algeciras e depois vão para Honduras. 202 00:13:05,880 --> 00:13:09,400 Tá. Vodka, certo? Beleza. 203 00:13:09,480 --> 00:13:11,960 Temos que pegar as caixas no porto? 204 00:13:12,040 --> 00:13:14,680 Não, eles levam tudo de van, vocês põe no iate 205 00:13:14,760 --> 00:13:16,080 e levam para a ilha. 206 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 Vodka. Tá. 207 00:13:18,240 --> 00:13:20,000 Sempre que enviar para Honduras, 208 00:13:20,080 --> 00:13:22,160 a vodca vai chegar em Algeciras, 209 00:13:22,840 --> 00:13:25,320 e vocês vão levar tudo para a ilha. 210 00:13:26,240 --> 00:13:27,560 Hugo sabe as coordenadas, 211 00:13:27,640 --> 00:13:30,560 controla a navegação e você cuidará da comunicação. 212 00:13:31,040 --> 00:13:33,080 -Certo. -Sabe operar o rádio? 213 00:13:35,240 --> 00:13:36,080 Não faço ideia. 214 00:13:36,160 --> 00:13:37,640 Eu te mostro agora. 215 00:13:37,720 --> 00:13:40,280 Não precisa, eu peço a alguém da tripulação. 216 00:13:40,360 --> 00:13:43,000 Não há tripulação. São só você e Hugo. 217 00:13:43,520 --> 00:13:46,120 Só a família sabe onde fica a ilha. 218 00:13:48,160 --> 00:13:49,040 Entendi. 219 00:13:50,360 --> 00:13:52,960 E as caixas com as vodcas? 220 00:13:53,040 --> 00:13:55,120 Estarão no porão do iate. 221 00:13:55,200 --> 00:13:56,160 No porão... 222 00:13:57,280 --> 00:13:59,040 Tem certeza de que consegue? 223 00:14:00,680 --> 00:14:02,640 Tenho, absoluta. 224 00:14:02,720 --> 00:14:03,960 Vai dar tudo certo. 225 00:14:40,720 --> 00:14:41,600 Eles chegaram. 226 00:14:42,240 --> 00:14:43,120 Hugo! 227 00:14:44,120 --> 00:14:45,320 A van chegou. 228 00:14:46,360 --> 00:14:47,480 Vai lá cuidar disso. 229 00:14:48,000 --> 00:14:49,320 -Como é? -Veja, 230 00:14:49,400 --> 00:14:51,960 estou aqui como capitão, não como carregador. 231 00:14:52,080 --> 00:14:52,920 Seu pai disse... 232 00:14:53,000 --> 00:14:55,720 Onde tem capitão, o marinheiro não manda, Oskar. 233 00:14:57,680 --> 00:15:00,320 Mas se tem problema com isso, ligue para Sara. 234 00:15:14,680 --> 00:15:16,600 Ei! 235 00:16:06,440 --> 00:16:08,000 Não seria melhor 236 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 trazer todas as caixas para o barco 237 00:16:10,240 --> 00:16:11,920 e depois levar para o porão? 238 00:16:12,800 --> 00:16:15,760 Do jeito que está indo, isso vai acabar só amanhã. 239 00:16:16,800 --> 00:16:18,280 Só quero ajudar a acelerar. 240 00:16:19,760 --> 00:16:22,000 Não é melhor você ir a merda? 241 00:16:23,240 --> 00:16:24,160 Otário. 242 00:16:35,520 --> 00:16:39,040 Na verdade, eu adorei a coleção de arte da sua mulher. 243 00:16:39,120 --> 00:16:40,000 É mesmo? 244 00:16:40,080 --> 00:16:43,840 Eu comecei como estagiária para o Fundo Nacional para as Artes. 245 00:16:44,480 --> 00:16:47,880 Então era mesmo financiado pela CIA. 246 00:16:47,960 --> 00:16:49,680 Arte também é competição. 247 00:16:50,280 --> 00:16:53,480 Injetamos dinheiro e conseguimos o Gestualismo, 248 00:16:53,560 --> 00:16:55,600 Pollock, Kooning... 249 00:16:55,680 --> 00:16:58,920 O comunismo fez igual e conseguiu o Realismo Socialista. 250 00:16:59,840 --> 00:17:01,640 Eu prefiro o Pollock. 251 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 Eu sei. 252 00:17:03,560 --> 00:17:06,560 Você é daqueles esquerdistas que tomam Dom Pérignon 253 00:17:06,599 --> 00:17:08,800 porque têm estômago de direita. 254 00:17:09,839 --> 00:17:11,640 Me dá um tempo, Gina! 255 00:17:14,040 --> 00:17:15,440 Não me fez vir aqui 256 00:17:15,520 --> 00:17:17,720 só para falar de champanhe e arte, né? 257 00:17:19,560 --> 00:17:23,319 Vamos aumentar a carga para a Nicarágua de 10 para 15 mil fuzis. 258 00:17:23,440 --> 00:17:24,480 Consegue? 259 00:17:25,720 --> 00:17:27,560 Até 30 mil, se for preciso. 260 00:17:28,319 --> 00:17:30,240 Contanto que não me dê calote. 261 00:17:32,280 --> 00:17:36,520 Soube que os iranianos devem oito milhões a Mawad pelas peças de avião. 262 00:17:37,720 --> 00:17:39,000 Não estou sabendo. 263 00:17:40,160 --> 00:17:42,320 Não sabe? Qual é, Gina. 264 00:17:43,040 --> 00:17:44,880 O Irã é um país em guerra. 265 00:17:44,960 --> 00:17:47,240 Às vezes há problemas financeiros, 266 00:17:47,320 --> 00:17:49,280 mas isso não vai afetar você. 267 00:17:50,080 --> 00:17:52,480 Mas não sou pago com dinheiro iraniano? 268 00:17:54,200 --> 00:17:58,320 Está fazendo um bom trabalho. E a Nicarágua é nossa prioridade. 269 00:17:58,400 --> 00:18:00,080 Vamos proteger você. 270 00:18:00,800 --> 00:18:03,520 O importante é continuar enviando a carga. 271 00:18:06,320 --> 00:18:07,320 Conte comigo. 272 00:18:10,800 --> 00:18:15,240 Quando Monzer propôs você, fiquei em dúvida. 273 00:18:15,320 --> 00:18:16,560 Sério? Por quê? 274 00:18:16,640 --> 00:18:20,560 Porque para essas coisas é preciso força, infraestrutura. 275 00:18:20,640 --> 00:18:23,920 E você conduz as operações como um negócio familiar. 276 00:18:24,560 --> 00:18:27,200 Bom, minha família pode me deixar puto, 277 00:18:27,280 --> 00:18:30,160 mas sempre acabamos nos entendendo. 278 00:18:42,400 --> 00:18:44,040 Não quer mesmo uma cerveja? 279 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 Toma uma. 280 00:19:29,720 --> 00:19:31,560 Aquela é a ilha. 281 00:19:36,760 --> 00:19:40,440 Posso te dar um conselho? 282 00:19:40,520 --> 00:19:42,760 Não cometa o mesmo erro que minha irmã. 283 00:19:44,080 --> 00:19:45,320 Não me subestime. 284 00:19:46,200 --> 00:19:47,920 Sara não o subestima. 285 00:19:48,520 --> 00:19:50,200 Acha que a conhece bem? 286 00:19:50,280 --> 00:19:52,760 Ela faz o que é melhor pra família. 287 00:19:52,800 --> 00:19:56,320 -De acordo com ela. -Pelo menos ela faz algo. 288 00:19:56,400 --> 00:19:59,480 Você, além de insultá-la no casamento e coçar o saco 289 00:19:59,560 --> 00:20:01,080 enquanto eu descarregava... 290 00:20:01,160 --> 00:20:02,960 O capitão de um iate... 291 00:20:03,040 --> 00:20:05,720 Capitão o caralho, Hugo. 292 00:20:05,800 --> 00:20:07,680 Na ilha, vamos descarregar juntos. 293 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 Você não manda em mim. 294 00:20:12,560 --> 00:20:14,320 Então vamos voltar a Marbella. 295 00:20:15,320 --> 00:20:16,760 E o iate é seu, lembra? 296 00:20:16,800 --> 00:20:19,080 É o responsável se formos parados. 297 00:20:20,520 --> 00:20:21,640 Não podemos voltar. 298 00:20:22,280 --> 00:20:26,080 Então ligue para o seu pai e peça uma solução. 299 00:20:26,160 --> 00:20:27,320 Você decide. 300 00:20:54,760 --> 00:20:56,240 Pare! 301 00:20:58,320 --> 00:20:59,440 Está bem, vamos. 302 00:21:05,880 --> 00:21:06,960 Merda! 303 00:21:18,800 --> 00:21:20,960 Estou indo, mas que droga! 304 00:21:21,040 --> 00:21:23,240 Pare de reclamar. 305 00:21:25,480 --> 00:21:26,480 Não consigo! 306 00:21:26,560 --> 00:21:27,400 Um, dois, três. 307 00:21:37,000 --> 00:21:38,080 Vamos pegar outra. 308 00:21:41,320 --> 00:21:42,440 Cuidado. 309 00:22:33,280 --> 00:22:34,600 Beleza. 310 00:22:49,000 --> 00:22:50,800 E foi só a primeira viagem. 311 00:22:57,360 --> 00:22:58,880 Hugo não facilita. 312 00:22:58,960 --> 00:23:01,120 Você disse que o controlaria. 313 00:23:01,960 --> 00:23:03,520 Eu estou tentando, Leo. 314 00:23:03,600 --> 00:23:05,240 "Eu estou tentando, tentando." 315 00:23:05,320 --> 00:23:06,720 Vai levar uns 4 meses 316 00:23:06,800 --> 00:23:08,720 até toda a mercadoria ir pra ilha. 317 00:23:08,800 --> 00:23:09,720 -Leo. -Muito lento. 318 00:23:09,800 --> 00:23:13,320 Está pedindo ao meu marido que controle Hugo em 24 horas. 319 00:23:13,400 --> 00:23:15,680 Vocês fracassam nisso há... quanto tempo? 320 00:23:15,760 --> 00:23:17,160 -Há 25 anos. -Controlar, não. 321 00:23:17,240 --> 00:23:18,960 Eu disse "ajudar" Hugo. 322 00:23:19,040 --> 00:23:20,080 Eu posso ajudá-lo. 323 00:23:21,320 --> 00:23:23,920 Entendo o que ele está fazendo e o porquê. 324 00:23:27,800 --> 00:23:29,360 Mas preciso de apoio. 325 00:23:29,440 --> 00:23:30,560 Que tipo de apoio? 326 00:23:33,000 --> 00:23:33,920 Mais um homem. 327 00:23:36,280 --> 00:23:37,120 Sem chance. 328 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 Hugo precisa ver que é complicado. 329 00:23:39,280 --> 00:23:41,440 Os dois não vão conseguir sozinhos. 330 00:23:41,520 --> 00:23:43,640 Não vou botar mais ninguém no iate. 331 00:23:49,360 --> 00:23:51,000 Seria alguém de confiança. 332 00:23:51,480 --> 00:23:54,000 Eu só confio na família. 333 00:23:55,560 --> 00:23:56,760 Ele é da família. 334 00:23:59,240 --> 00:24:00,200 Da minha família. 335 00:24:07,040 --> 00:24:10,360 AEROPORTO DE MÁLAGA 336 00:24:22,800 --> 00:24:24,680 -Tudo bem? -E aí? 337 00:24:25,320 --> 00:24:26,400 Como vai? 338 00:24:32,720 --> 00:24:34,720 A famosa Costa do Sol. 339 00:24:34,800 --> 00:24:36,320 Você não odiava Marbella? 340 00:24:40,360 --> 00:24:42,920 O apartamento está alugado por um ano, tá? 341 00:24:43,000 --> 00:24:47,560 Não precisa se preocupar em pagar água, luz ou gás... 342 00:24:47,640 --> 00:24:49,200 Nada. 343 00:24:51,240 --> 00:24:52,760 Como pode ver, 344 00:24:52,840 --> 00:24:56,040 tem a mobília básica, mas pode dar 345 00:24:56,120 --> 00:24:58,360 o seu toque pessoal. 346 00:25:03,640 --> 00:25:06,200 E aí? O que achou? 347 00:25:19,840 --> 00:25:21,160 Que maravilha! 348 00:25:28,000 --> 00:25:29,760 Hugo é um garoto mimado, 349 00:25:29,840 --> 00:25:31,760 mas damos conta dele. 350 00:25:31,840 --> 00:25:35,440 Temos que estabelecer a hierarquia e fazê-lo se adaptar. 351 00:25:35,520 --> 00:25:37,280 Não é um negócio qualquer. 352 00:25:37,360 --> 00:25:38,280 É, sei. 353 00:25:39,160 --> 00:25:41,360 Você e eu faremos o trabalho pesado. 354 00:25:41,440 --> 00:25:44,200 Contanto que ele não crie problemas, 355 00:25:44,280 --> 00:25:46,000 ele pode ficar no barco. 356 00:25:48,800 --> 00:25:50,800 Você vai receber um milhão por mês, 357 00:25:52,000 --> 00:25:53,920 com ou sem operação. 358 00:25:54,000 --> 00:25:55,640 Como um salário? 359 00:25:56,960 --> 00:25:59,440 Adiantamento dos primeiros dois meses. 360 00:26:02,160 --> 00:26:03,720 Não tenho conta neste banco. 361 00:26:04,680 --> 00:26:05,800 Agora tem. 362 00:26:08,520 --> 00:26:10,200 Isso tudo parece meio intenso. 363 00:26:10,600 --> 00:26:12,960 Eu entendo, passei pela mesma coisa. 364 00:26:13,080 --> 00:26:14,160 Certo. 365 00:26:27,280 --> 00:26:30,280 E se você se sentir desconfortável... 366 00:26:30,840 --> 00:26:32,320 Desconfortável? 367 00:26:32,400 --> 00:26:34,640 É, com tudo isso. 368 00:26:35,400 --> 00:26:36,280 Você se sentiu? 369 00:26:38,440 --> 00:26:39,520 Na verdade não. 370 00:26:41,120 --> 00:26:43,520 Até agora, me sinto incrível. 371 00:26:43,600 --> 00:26:47,000 Até te perdoo por não me convidar para o casamento. 372 00:26:47,080 --> 00:26:47,920 Qual é, Manuel. 373 00:26:48,000 --> 00:26:51,080 -Foram os Farad. -Tudo bem, cara. 374 00:26:51,160 --> 00:26:52,400 Oskar, você é assim. 375 00:26:53,200 --> 00:26:55,520 Só lembra dos outros quando precisa. 376 00:26:55,600 --> 00:26:56,720 Mas fique tranquilo. 377 00:26:56,800 --> 00:26:58,080 Vou cuidar do Hugo. 378 00:27:03,320 --> 00:27:05,560 Não acredito que seja tão covarde. 379 00:27:05,680 --> 00:27:08,680 Não sou, só não entendo nada disso. 380 00:27:08,800 --> 00:27:11,080 -Não é tão difícil. -Mostre-me. 381 00:27:11,160 --> 00:27:12,760 E se perder o controle? 382 00:27:12,840 --> 00:27:14,360 Como assim? 383 00:27:14,440 --> 00:27:16,640 Não vai acontecer, acredite. 384 00:27:21,200 --> 00:27:23,960 Meu Deus, Oskar. Tudo bem? 385 00:27:25,280 --> 00:27:26,760 Quer tomar um chá? 386 00:27:30,560 --> 00:27:33,040 Eu não estou mentindo. Prove. 387 00:27:33,120 --> 00:27:35,240 Eu nunca minto! Qual é. 388 00:27:36,400 --> 00:27:37,760 Não. 389 00:27:37,840 --> 00:27:40,080 -Não pode blefar aqui. -Não. 390 00:27:40,160 --> 00:27:42,320 Anda. Olha, é o rei. 391 00:28:36,520 --> 00:28:37,560 Eu já volto. 392 00:28:42,440 --> 00:28:44,920 -Tudo bem? -Ótimo. 393 00:28:45,000 --> 00:28:48,040 Vamos chegar à ilha daqui a pouco. 394 00:28:48,720 --> 00:28:50,440 -Perfeito. -Ei. 395 00:28:53,000 --> 00:28:54,600 Onde encontrou esse cara? 396 00:28:54,680 --> 00:28:55,520 Quem? 397 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 Merda. O Manuel. 398 00:28:59,960 --> 00:29:01,080 Ele é meu tio. 399 00:29:02,720 --> 00:29:05,880 Vocês não se parecem em nada. 400 00:29:05,960 --> 00:29:09,200 Em nadinha de nada. 401 00:29:10,400 --> 00:29:11,360 É. 402 00:29:18,720 --> 00:29:20,040 O que está fazendo? 403 00:29:22,600 --> 00:29:23,960 Como assim? 404 00:29:24,040 --> 00:29:26,680 Você devia apoiar minha autoridade. 405 00:29:26,800 --> 00:29:28,480 O que acha que estou fazendo? 406 00:29:28,560 --> 00:29:30,160 Eu não faço ideia. 407 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 Manuel. 408 00:29:35,440 --> 00:29:36,600 O que você quer? 409 00:29:36,680 --> 00:29:38,920 Grito com ele e digo que você é fodão? 410 00:29:39,000 --> 00:29:40,240 Fique do meu lado. 411 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 Ele é um garotinho, está inseguro e com medo. 412 00:29:43,960 --> 00:29:46,480 Nasceu em berço de ouro e quer provar... 413 00:29:46,560 --> 00:29:48,720 Não precisa analisá-lo. 414 00:29:48,800 --> 00:29:51,880 Ele pensa que todo mundo quer o mal dele, droga! 415 00:29:51,960 --> 00:29:53,240 Você não entende? 416 00:29:55,200 --> 00:29:57,120 -Dei o que ele precisa. -O quê? 417 00:29:57,200 --> 00:29:59,120 É. Empatia. 418 00:29:59,200 --> 00:30:00,960 -Cumplicidade. -Terra à vista! 419 00:30:01,040 --> 00:30:02,920 -Terra! -Terra à vista! 420 00:30:05,400 --> 00:30:07,240 -Terra! -Terra! 421 00:30:08,960 --> 00:30:10,880 Terra à vista, capitão! 422 00:30:10,960 --> 00:30:11,840 Qual é! 423 00:30:11,920 --> 00:30:13,760 Meu tio tinha razão. 424 00:30:13,840 --> 00:30:16,840 Eu o tinha trazido a Marbella para me ajudar. 425 00:30:16,920 --> 00:30:18,680 E era o que ele estava fazendo. 426 00:30:20,480 --> 00:30:23,280 Quem é o capitão? Eu sou o capitão! 427 00:30:23,360 --> 00:30:24,680 Olha o capitão aqui! 428 00:30:32,600 --> 00:30:35,760 Pode rir, mas é o melhor arroz que vai comer na vida. 429 00:30:35,840 --> 00:30:39,080 -Vou dizer onde é. -Não, vai me levar lá, pra provar. 430 00:30:49,680 --> 00:30:51,640 Cansado, né? A idade não perdoa. 431 00:30:51,760 --> 00:30:53,240 -Não sou velho! -Velho! 432 00:30:53,320 --> 00:30:56,480 Eu pego você. Me chamou de velho, é? 433 00:30:57,320 --> 00:31:00,560 Eu acabo com você. Me dê um cigarro. 434 00:31:00,640 --> 00:31:03,240 Aquela viagem me provou duas coisas. 435 00:31:03,320 --> 00:31:07,400 Que Hugo era só um garoto mimado buscando atenção, 436 00:31:08,720 --> 00:31:10,680 e que, para traficar armas, 437 00:31:10,760 --> 00:31:13,440 nada supera o poder da empatia. 438 00:31:14,400 --> 00:31:16,120 Cidadãos americanos, 439 00:31:16,200 --> 00:31:19,520 devo falar com vocês sobre o perigo crescente na América Central 440 00:31:19,600 --> 00:31:21,120 que ameaça a segurança dos Estados Unidos. 441 00:31:21,200 --> 00:31:24,680 Aqueles meses foram uma loucura. 442 00:31:25,280 --> 00:31:28,080 Parecia um filme do James Bond. 443 00:31:30,800 --> 00:31:32,760 Havia sexo, ideologia... 444 00:31:32,880 --> 00:31:34,040 O POVO DA NICARÁGUA LUTA! 445 00:31:34,120 --> 00:31:36,480 ...missões secretas. 446 00:31:36,560 --> 00:31:39,640 Parecia que estávamos fazendo história, 447 00:31:39,720 --> 00:31:43,560 e que poderíamos mudar seu curso e ainda ficarmos ricos. 448 00:31:53,560 --> 00:31:55,360 Eu, com as comissões da academia. 449 00:31:57,240 --> 00:31:59,880 Leo, enchendo a ilha de armas. 450 00:32:03,360 --> 00:32:05,680 Até o Aiatolá Khomeini. 451 00:32:06,120 --> 00:32:09,400 No fundo, o negócio não tinha limite. 452 00:32:10,480 --> 00:32:13,440 Porque não vendíamos só armas e bombas, 453 00:32:13,520 --> 00:32:15,520 mas algo muito mais poderoso. 454 00:32:18,520 --> 00:32:19,400 O futuro. 455 00:33:05,960 --> 00:33:08,480 Por enquanto, preciso de 80 fuzis 456 00:33:08,560 --> 00:33:10,400 e de muita munição. 457 00:33:10,480 --> 00:33:12,120 Consegue em três semanas? 458 00:33:12,560 --> 00:33:14,720 Não vai mais retomar Jerusalém? 459 00:33:16,760 --> 00:33:19,240 Por ora, só um hotel cheio de sionistas. 460 00:33:20,280 --> 00:33:22,080 -Khalid... -Fique tranquilo. 461 00:33:22,520 --> 00:33:24,600 Será na África. Sem sangue. 462 00:33:24,680 --> 00:33:27,000 É só para aumentar nossa vantagem. 463 00:33:27,320 --> 00:33:28,440 Tem apoio? 464 00:33:29,080 --> 00:33:30,000 Leo... 465 00:33:31,320 --> 00:33:33,240 Quero dizer apoio político. 466 00:33:33,320 --> 00:33:34,160 É claro! 467 00:33:34,880 --> 00:33:37,680 Tenho apoio dos meus camaradas e da Palestina. 468 00:33:39,800 --> 00:33:40,840 Muito bem. 469 00:33:41,600 --> 00:33:43,880 Entregarei na praia que você gosta. 470 00:33:44,000 --> 00:33:45,200 Perto de Orã? 471 00:33:46,120 --> 00:33:47,400 Vamos comer um cuscuz. 472 00:33:47,920 --> 00:33:48,800 Não. 473 00:33:50,760 --> 00:33:53,440 Meu filho e meu genro fazem isso, agora. 474 00:33:54,080 --> 00:33:55,600 Tirou a coleira do Hugo? 475 00:33:57,040 --> 00:33:58,520 Ele está amadurecendo. 476 00:34:00,840 --> 00:34:02,120 Já era hora. 477 00:34:04,400 --> 00:34:05,760 Já era hora mesmo. 478 00:34:11,880 --> 00:34:15,199 Eu tomei um susto. Não sabia que ele atirava assim... 479 00:34:15,320 --> 00:34:16,600 Foi impressionante. 480 00:34:17,000 --> 00:34:19,360 -Obrigado pela experiência. -Adeus. 481 00:34:23,159 --> 00:34:24,520 Sr. Fonda! 482 00:34:24,639 --> 00:34:25,760 Mawad. 483 00:34:35,320 --> 00:34:36,159 Viraram amigos? 484 00:34:36,920 --> 00:34:38,480 A gente se deu bem, só isso. 485 00:34:38,560 --> 00:34:41,000 Ele mostrou o rifle de precisão australiano. 486 00:34:42,000 --> 00:34:43,760 -Atravessa um tanque. -Ótimo. 487 00:34:43,840 --> 00:34:45,840 Bem melhor que o rifle russo. 488 00:34:47,600 --> 00:34:49,000 Mas qual é o problema? 489 00:34:49,440 --> 00:34:51,520 Somos todos amigos agora, não? 490 00:34:52,040 --> 00:34:53,199 O seu pai me ligou. 491 00:34:54,199 --> 00:34:55,280 Temos uma viagem. 492 00:34:56,400 --> 00:34:58,280 Já não enchemos a ilha? 493 00:34:58,360 --> 00:34:59,920 Conhece alguma praia em Orã? 494 00:35:08,320 --> 00:35:11,520 ARGÉLIA 495 00:35:32,120 --> 00:35:34,200 Estamos esperando algum veleiro? 496 00:35:36,200 --> 00:35:38,040 Disseram dois botes infláveis. 497 00:35:38,120 --> 00:35:40,840 Podem vir por terra ou pelo mar. 498 00:37:27,000 --> 00:37:28,400 Chegaram! 499 00:37:40,360 --> 00:37:41,480 São eles? 500 00:37:54,360 --> 00:37:56,560 Tiramos uma boa soneca, hein? 501 00:38:05,360 --> 00:38:10,280 Nunca pretendi que meu tio pegasse meu cunhado, eu juro. 502 00:38:11,520 --> 00:38:14,680 Eu devia ter dito alguma coisa, ter impedido. 503 00:38:14,800 --> 00:38:17,960 Porque essas coisas podem dar muito errado. 504 00:38:19,440 --> 00:38:22,640 Mas eu não fiz nada. Fiquei quieto. 505 00:38:53,920 --> 00:38:57,440 5 DE OUTUBRO DE 1986 506 00:39:01,520 --> 00:39:02,520 Alô? 507 00:39:02,600 --> 00:39:04,320 Viu o que houve na Nicarágua? 508 00:39:06,000 --> 00:39:07,320 O quê? 509 00:39:07,400 --> 00:39:09,880 Meu nome é Eugene Hasenfus. 510 00:39:09,960 --> 00:39:12,960 É, e eu fui capturado ontem. 511 00:39:13,040 --> 00:39:14,800 Fui capturado ontem. 512 00:39:14,880 --> 00:39:17,160 No sul da Nicarágua. 513 00:39:17,280 --> 00:39:18,600 O que aconteceu? 514 00:39:19,160 --> 00:39:21,440 Derrubaram um avião da CIA na Nicarágua. 515 00:39:22,600 --> 00:39:25,120 Pegaram um tripulante, e ele abriu o jogo. 516 00:39:25,160 --> 00:39:26,640 O que ele contou? 517 00:39:26,680 --> 00:39:29,480 Que a CIA leva armas da Europa para os Contras. 518 00:39:29,560 --> 00:39:30,920 E você sabe como. 519 00:39:31,560 --> 00:39:32,760 Merda! 520 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 Mande Kaspar cancelar o próximo. 521 00:39:34,920 --> 00:39:36,320 O navio saiu ontem. 522 00:39:37,480 --> 00:39:39,360 -A caminho de Algeciras. -O quê? 523 00:39:50,600 --> 00:39:51,600 Gina. 524 00:39:55,440 --> 00:39:56,920 Tenho um minuto. 525 00:39:57,000 --> 00:39:58,600 Meu navio está no Báltico. 526 00:39:58,640 --> 00:40:01,440 Se parar em Algeciras, a polícia pode confiscar. 527 00:40:01,520 --> 00:40:03,920 Desculpe, Leo. A ordem é cancelar tudo. 528 00:40:05,680 --> 00:40:07,480 Disse que me protegeria. 529 00:40:07,600 --> 00:40:08,440 Força maior. 530 00:40:08,520 --> 00:40:10,560 Vão pedir explicações ao Congresso. 531 00:40:10,640 --> 00:40:13,160 O que eu faço? Vou me ferrar, que nem o Mawad? 532 00:40:13,280 --> 00:40:15,680 Não, o Mawad acabou sem nada. 533 00:40:15,800 --> 00:40:17,880 Você tem um navio com 15 mil fuzis. 534 00:40:18,280 --> 00:40:20,000 Venda para os africanos, 535 00:40:20,080 --> 00:40:21,640 os palestinos, os cingaleses. 536 00:40:22,320 --> 00:40:24,920 Acha que consigo vender tão depressa? 537 00:40:25,000 --> 00:40:27,880 É o que você faz, não é? Garanta sua comissão. 538 00:40:28,200 --> 00:40:29,320 -Gina... -Lamento. 539 00:40:29,400 --> 00:40:30,840 Tive um dia horrível. 540 00:40:39,960 --> 00:40:41,200 Richard, o cônsul? 541 00:40:41,320 --> 00:40:42,360 É um trapaceiro. 542 00:40:42,440 --> 00:40:43,880 Ninguém fala com ele, 543 00:40:44,000 --> 00:40:46,800 e é capaz dele pedir 30% de comissão. 544 00:40:47,440 --> 00:40:50,400 -A Frente Polisário. -Burocracia demais. 545 00:40:50,520 --> 00:40:52,200 Falo com o filho de Hamid. 546 00:40:52,360 --> 00:40:54,600 Não temos permissão da Espanha. 547 00:40:54,640 --> 00:40:56,400 O navio chega ao Estreito amanhã. 548 00:40:57,560 --> 00:40:59,800 E Monzer? Ele pode ligar para o Gaddafi. 549 00:40:59,880 --> 00:41:01,640 Não vou ligar para Monzer. 550 00:41:02,120 --> 00:41:02,960 Por que não? 551 00:41:03,040 --> 00:41:05,160 Porque esse navio é uma baita encrenca. 552 00:41:05,200 --> 00:41:06,640 Mas Monzer é parte disso. 553 00:41:06,760 --> 00:41:09,800 O problema é nosso. Não vou envolver mais ninguém. 554 00:41:14,600 --> 00:41:15,680 O Henry? 555 00:41:16,320 --> 00:41:18,440 Ele conhece Gaddafi, pode intermediar. 556 00:41:19,200 --> 00:41:21,160 Teremos que explicar o que houve. 557 00:41:22,560 --> 00:41:24,680 Sim, Henry é da família. 558 00:41:24,840 --> 00:41:25,680 Pode dar certo. 559 00:41:26,760 --> 00:41:29,880 Vamos pedir para o Henry que intermedeie de Praga? 560 00:41:31,840 --> 00:41:33,640 Vá ligar para Henry, Sara. 561 00:41:36,640 --> 00:41:38,160 Aonde ele vai? 562 00:41:38,200 --> 00:41:39,400 Quem se importa? 563 00:41:49,880 --> 00:41:50,840 Hugo. 564 00:41:51,400 --> 00:41:52,360 Aonde está indo? 565 00:41:52,800 --> 00:41:54,840 Para onde precisem de mim. 566 00:41:54,960 --> 00:41:55,800 Espere. 567 00:41:55,880 --> 00:41:58,880 Estou cansado de não ser levado a sério nessa casa. 568 00:41:58,960 --> 00:42:01,360 -Eu entendo. -Entende merda nenhuma. 569 00:42:01,440 --> 00:42:02,600 Fale com o Mawad. 570 00:42:05,000 --> 00:42:05,920 O quê? 571 00:42:08,000 --> 00:42:09,680 Agora ele gosta de você. 572 00:42:10,680 --> 00:42:13,000 É um canalha, mas é o único que pode vender 573 00:42:13,080 --> 00:42:15,120 as armas em dois dias por um bom preço. 574 00:42:20,680 --> 00:42:22,640 Por que não disse isso lá? 575 00:42:23,960 --> 00:42:26,160 Eu não preciso impressionar meu pai. 576 00:42:28,640 --> 00:42:29,600 Certo. 577 00:42:30,080 --> 00:42:33,160 Então de repente você me ama e quer me ajudar? 578 00:42:34,960 --> 00:42:36,840 Mostre coragem, Hugo. 579 00:42:36,920 --> 00:42:39,320 Reclama que a família não te leva a sério. 580 00:42:39,680 --> 00:42:41,360 Então bata na mesa 581 00:42:41,480 --> 00:42:43,800 e prove a eles que tem soluções. 582 00:42:44,520 --> 00:42:47,760 Ninguém espera que você procure Mawad. 583 00:42:51,920 --> 00:42:54,600 Pode fazer isso, ou cheirar cinco gramas de coca 584 00:42:54,640 --> 00:42:56,320 e chapar por dois dias. 585 00:42:56,440 --> 00:42:58,760 Eu não me importo, Hugo. 586 00:42:59,200 --> 00:43:00,600 Mas pense bem. 587 00:43:01,160 --> 00:43:03,800 Isso é o melhor que pode fazer pela família? 588 00:43:24,120 --> 00:43:25,800 -O que disse a ele? -Nada. 589 00:43:27,640 --> 00:43:29,480 Vou deixá-lo quebrar a cara. 590 00:43:29,560 --> 00:43:31,440 Não foi o que Henry disse em Praga? 591 00:43:59,680 --> 00:44:01,240 Sou Hugo. 592 00:44:02,520 --> 00:44:05,480 Hugo Farad. Vim falar com o Sr. Mawad. 593 00:44:24,440 --> 00:44:26,360 Gaddafi não está interessado. 594 00:44:27,320 --> 00:44:28,520 Não me diga isso. 595 00:44:28,600 --> 00:44:31,000 Ele suspeita da CIA, e não o culpo. 596 00:44:31,360 --> 00:44:34,600 Um navio sem comprador, depois da história da Nicarágua? 597 00:44:41,120 --> 00:44:42,600 Tenho outro comprador. 598 00:44:43,600 --> 00:44:44,960 Ofereceu menos. 599 00:44:45,040 --> 00:44:48,280 Mas esse consegue um porto no Mediterrâneo. 600 00:44:48,360 --> 00:44:49,360 Quem é? 601 00:44:49,680 --> 00:44:51,080 A Iugoslávia? 602 00:44:51,160 --> 00:44:54,040 Deve querer revender. Paga meio milhão. 603 00:44:54,120 --> 00:44:55,800 Meio milhão? Por favor! 604 00:44:55,880 --> 00:44:58,520 -E mais meio milhão em rublos. -É pouco. 605 00:44:58,920 --> 00:45:00,560 Eu sei, mas é a única opção. 606 00:45:00,680 --> 00:45:02,720 Não vai cobrir o custo. 607 00:45:03,440 --> 00:45:05,440 Mas perder o navio é pior, 608 00:45:05,520 --> 00:45:07,120 ou tê-lo confiscado no mar. 609 00:45:24,280 --> 00:45:25,760 Por que está com meu filho? 610 00:45:25,840 --> 00:45:27,240 -Pai. -Calado. 611 00:45:28,000 --> 00:45:30,440 Ele pediu minha ajuda, e eu vou ajudar. 612 00:45:31,680 --> 00:45:32,880 Podemos conversar? 613 00:45:45,520 --> 00:45:47,360 É um Certificado de Usuário Final 614 00:45:47,440 --> 00:45:50,160 emitido pelo governo filipino. 615 00:45:53,880 --> 00:45:56,760 Sei que tem um navio cheio de armas. 616 00:45:56,840 --> 00:46:00,160 Com este documento, podemos levá-lo para o Pacífico. 617 00:46:00,880 --> 00:46:04,720 Meu cliente pagará US$ 200 cada rifle. 618 00:46:04,800 --> 00:46:07,680 Serão 2,5 milhões de lucro 619 00:46:07,760 --> 00:46:09,880 divididos entre nós dois. 620 00:46:11,040 --> 00:46:12,400 O que me diz? 621 00:46:14,080 --> 00:46:15,280 Já vendi tudo. 622 00:46:16,520 --> 00:46:17,520 O quê? 623 00:46:19,120 --> 00:46:20,800 As armas já foram vendidas. 624 00:46:24,880 --> 00:46:26,000 Leo... 625 00:46:27,720 --> 00:46:30,240 Sei que está falando com os líbios. 626 00:46:30,320 --> 00:46:32,240 Não, meu filho o informou mal. 627 00:46:32,640 --> 00:46:35,360 Prefiro afundar o navio a dividir lucros com você. 628 00:46:37,360 --> 00:46:39,000 Você ficou maluco. 629 00:46:39,080 --> 00:46:40,720 Sim, provavelmente. 630 00:46:41,200 --> 00:46:42,960 Ele vai afundar todos vocês. 631 00:46:45,680 --> 00:46:47,320 Não é problema seu. 632 00:46:51,880 --> 00:46:55,280 Eu vim aqui te dar uma oportunidade. 633 00:46:56,200 --> 00:46:58,440 De esquecer o passado e recomeçar. 634 00:46:58,520 --> 00:47:00,360 Não há o que recomeçar. 635 00:47:00,960 --> 00:47:03,280 O que é que você quer, hein? 636 00:47:03,960 --> 00:47:05,400 Quer uma guerra? 637 00:47:44,480 --> 00:47:45,680 Venda pra Iugoslávia. 638 00:47:46,800 --> 00:47:48,520 Mas pai, por favor... 639 00:47:51,320 --> 00:47:52,960 Leo, pelo amor de Deus! 640 00:47:55,880 --> 00:47:57,160 Eu só queria ajudar! 641 00:47:59,600 --> 00:48:00,480 Merda! 642 00:48:02,600 --> 00:48:05,920 Eu só queria ajudar, droga. Só ajudar! 643 00:48:07,400 --> 00:48:08,840 Cidadãos americanos, 644 00:48:08,920 --> 00:48:11,360 eu disse em várias ocasiões que não comentaria 645 00:48:11,440 --> 00:48:15,760 sobre as audiências recentes a respeito da questão Irã-Contras 646 00:48:15,840 --> 00:48:17,360 até que elas terminassem. 647 00:48:17,960 --> 00:48:19,720 O momento chegou, 648 00:48:19,800 --> 00:48:23,560 então hoje quero falar sobre as lições aprendidas. 649 00:48:23,640 --> 00:48:27,680 Fiquem tranquilos, não é o único assunto de hoje. 650 00:48:27,760 --> 00:48:30,160 Também quero falar sobre o futuro 651 00:48:30,240 --> 00:48:34,680 e do que vem por aí, porque a vida continua. 652 00:48:34,760 --> 00:48:38,920 Os últimos nove meses foram confusos e dolorosos para o país. 653 00:48:39,040 --> 00:48:41,200 Sei que têm dúvidas 654 00:48:41,280 --> 00:48:43,720 sobre o que realmente aconteceu. 655 00:48:43,800 --> 00:48:46,480 O que espero é que não duvidem 656 00:48:46,560 --> 00:48:49,480 do meu compromisso com essas investigações. 657 00:50:45,800 --> 00:50:47,800 Legendas: Chris Eksterman 658 00:50:47,880 --> 00:50:49,880 Supervisão Criativa Joao Augusto Oliveira