1 00:01:16,560 --> 00:01:18,480 Ei! 2 00:01:26,200 --> 00:01:29,280 -Um minuto. -Com licença, senhor. 3 00:01:29,360 --> 00:01:30,240 Onde está Tanya? 4 00:01:30,360 --> 00:01:32,120 Até logo, os pais chegaram. 5 00:01:32,200 --> 00:01:33,759 -Cadê a Tanya? -Calma. 6 00:01:33,840 --> 00:01:36,160 Calma, a Tanya está bem. 7 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 Nada aconteceu com ela. Fique tranquilo. 8 00:01:38,680 --> 00:01:40,200 Tranquilo nada, Lopera! 9 00:01:40,280 --> 00:01:43,479 Ela foi levada ao hospital para ser examinada. 10 00:01:43,560 --> 00:01:45,840 -Que hospital? -A clínica. Ela está bem. 11 00:01:45,920 --> 00:01:47,120 Não tocaram nela. 12 00:01:47,200 --> 00:01:48,600 Só queriam assustá-la. 13 00:01:48,680 --> 00:01:50,840 -Estrangeiros? -Sim. 14 00:01:50,920 --> 00:01:52,440 Foi o que ela disse. 15 00:01:58,960 --> 00:02:02,120 Disse que a levaram para um terreno baldio, 16 00:02:03,040 --> 00:02:06,000 a ameaçaram com uma arma e a obrigaram a se despir. 17 00:02:06,840 --> 00:02:08,600 Leo, vamos. Venha. 18 00:02:08,680 --> 00:02:10,880 Avisei aeroportos e estações de trem... 19 00:02:10,919 --> 00:02:12,400 Eles já fugiram, merda! 20 00:02:12,480 --> 00:02:14,040 Estamos fazendo de tudo. 21 00:02:14,120 --> 00:02:17,280 Eu liguei para o Secretário do Interior. 22 00:02:18,000 --> 00:02:19,880 Isso é nossa prioridade. 23 00:02:26,440 --> 00:02:28,160 -Tanya, querida. -Oi, filha. 24 00:02:29,360 --> 00:02:30,880 Como você está? 25 00:02:31,440 --> 00:02:32,600 Estou bem. 26 00:02:32,720 --> 00:02:33,880 Tem certeza? 27 00:02:36,160 --> 00:02:38,240 Estamos aqui, filha. 28 00:02:41,360 --> 00:02:42,880 Fiz xixi na calça. 29 00:02:43,760 --> 00:02:46,440 Tudo bem, filha. 30 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 Eu fiz xixi 31 00:02:53,079 --> 00:02:55,360 quando botaram a arma aqui, pai. 32 00:03:09,920 --> 00:03:14,120 OS FARAD 33 00:03:32,840 --> 00:03:36,000 Sabe como ela é, droga. Ela acredita em tudo. 34 00:03:36,079 --> 00:03:39,320 Eles a enganaram. Mentiram para ela. 35 00:03:43,840 --> 00:03:46,600 -Não quer levá-la para o quarto? -Não. 36 00:03:47,720 --> 00:03:50,520 Isso vai piorar, conheço Leo. Vai ser uma loucura. 37 00:03:50,600 --> 00:03:52,079 O que fizeram com ela... 38 00:03:52,160 --> 00:03:54,960 Estão nos provocando. Não devemos reagir. 39 00:03:56,040 --> 00:03:57,520 O que eu puder fazer... 40 00:03:59,360 --> 00:04:00,760 Ajude-me. 41 00:04:05,960 --> 00:04:08,200 Disseram que eram franceses da Polygram. 42 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 Que gostavam dela como artista. 43 00:04:10,200 --> 00:04:11,480 Conheciam as músicas. 44 00:04:11,560 --> 00:04:13,960 Como conheciam, se ninguém as ouviu? 45 00:04:14,040 --> 00:04:16,320 Disseram que alguém lhes deu uma demo. 46 00:04:16,360 --> 00:04:17,600 Como eu iria saber? 47 00:04:17,720 --> 00:04:19,680 -Minha irmã é idiota. -Não é, não. 48 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 Ela tem 20 anos e sonha alto. 49 00:04:21,839 --> 00:04:23,800 Porque ninguém a fez acordar. 50 00:04:23,880 --> 00:04:25,120 Deviam ser marroquinos. 51 00:04:25,200 --> 00:04:27,760 Podiam ser marroquinos, argelinos ou sérvios. 52 00:04:27,800 --> 00:04:29,440 -São do Mawad. -Você não sabe. 53 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 Claro que sei. Sabe por quê? 54 00:04:31,440 --> 00:04:34,040 Por causa das armas que eu não quis vender à ele. 55 00:04:34,120 --> 00:04:35,320 Outra vez, Leo? 56 00:04:35,360 --> 00:04:37,240 Viu o que suas merdas causam? 57 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 Chega, Leo. 58 00:04:38,480 --> 00:04:41,200 Se foi Mawad, ele vai pagar. 59 00:04:41,240 --> 00:04:43,000 É? O que vai fazer? 60 00:04:43,240 --> 00:04:44,560 Atirar nele? 61 00:04:48,120 --> 00:04:49,480 O que a polícia disse? 62 00:04:49,920 --> 00:04:51,320 Não vão achar ninguém. 63 00:04:52,200 --> 00:04:54,120 Temos que ter certeza. 64 00:04:54,200 --> 00:04:58,000 Mas colocaram a porra de uma arma na cabeça da minha irmã. 65 00:04:58,080 --> 00:04:59,640 Ela também é minha irmã. 66 00:05:01,720 --> 00:05:03,160 O que o Mawad ganha? 67 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 Vingança. 68 00:05:04,760 --> 00:05:05,920 Ele é doente. 69 00:05:11,200 --> 00:05:12,720 Quer nos provocar. 70 00:05:12,800 --> 00:05:13,720 Exatamente. 71 00:05:14,040 --> 00:05:16,440 Ele quer que o ataquemos. 72 00:05:16,520 --> 00:05:18,160 Acho que seria melhor 73 00:05:19,000 --> 00:05:20,360 o papai ir vê-lo. 74 00:05:20,800 --> 00:05:23,880 -Que papo é esse? -Posso falar, Hugo? 75 00:05:31,560 --> 00:05:32,800 Pai. 76 00:05:33,120 --> 00:05:34,760 Se foi ele, você vai saber. 77 00:05:35,120 --> 00:05:38,600 -Vou dar uma surra nele. -Leo, controle-se. 78 00:05:38,680 --> 00:05:41,240 Volte e vamos achar uma solução juntos. 79 00:05:46,960 --> 00:05:48,400 Eu acho que, 80 00:05:49,120 --> 00:05:50,840 se agirmos por impulso, 81 00:05:51,560 --> 00:05:53,520 vamos fazer o que ele quer. 82 00:05:57,360 --> 00:05:58,520 Carmen tinha razão. 83 00:06:02,920 --> 00:06:06,440 Precisávamos mostrar que os Farad não agiam por impulso. 84 00:06:06,880 --> 00:06:08,600 Não podíamos perder o controle. 85 00:06:09,480 --> 00:06:13,320 Porque essa é a melhor demonstração de poder. 86 00:06:14,280 --> 00:06:15,720 Quem acha que eu sou? 87 00:06:15,800 --> 00:06:18,320 Um mafioso que manda recados? 88 00:06:18,720 --> 00:06:20,560 Acha que sou burro? 89 00:06:20,920 --> 00:06:22,720 Você me conhece bem, Leo. 90 00:06:23,640 --> 00:06:26,200 Eu não aviso, eu ajo. 91 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 -Já devia saber. -Certo. 92 00:06:29,680 --> 00:06:31,680 Como quando mandou capangas lá em casa. 93 00:06:31,760 --> 00:06:32,600 O quê? 94 00:06:33,240 --> 00:06:35,560 Foi o Centro de Inteligência marroquino. 95 00:06:36,240 --> 00:06:37,520 Pergunte à Inteligência. 96 00:06:39,280 --> 00:06:43,240 Escuta Mawad vou ser sincero, nos conhecemos há mais de 20 anos. 97 00:06:43,680 --> 00:06:45,080 Se está bravo pelo calote 98 00:06:45,159 --> 00:06:47,360 de 8 milhões dos iranianos, faça terapia. 99 00:06:47,440 --> 00:06:49,000 -Terapia? -É, terapia. 100 00:06:49,080 --> 00:06:51,360 Se algo acontecer com minha família, 101 00:06:51,440 --> 00:06:55,120 seja um entorse ou diarreia ao comer paella, sabe o que farei? 102 00:06:56,520 --> 00:06:58,280 -Atirar em mim? -Não. 103 00:06:58,360 --> 00:07:00,840 Vou ao Iraque contar ao Saddam Hussein 104 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 que você o traiu com os iranianos. 105 00:07:03,320 --> 00:07:04,840 A guerra deles tem o quê? 106 00:07:04,920 --> 00:07:06,360 Cinco, seis, sete anos? 107 00:07:07,400 --> 00:07:08,720 Saber que o amigo Mawad 108 00:07:08,800 --> 00:07:12,280 vendeu peças de avião para o bombardeio de Bagdá 109 00:07:12,360 --> 00:07:14,520 vai deixá-lo bem irritado, não é? 110 00:07:17,640 --> 00:07:19,120 Ele não vai acreditar. 111 00:07:19,200 --> 00:07:20,800 Sou bem convincente. 112 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 Sem provas? 113 00:07:24,240 --> 00:07:26,920 Tenho muitos inimigos, Leo. 114 00:07:27,520 --> 00:07:29,720 Muitas pessoas falam mal de mim. 115 00:07:30,200 --> 00:07:31,600 Saddam sabe disso. 116 00:07:32,159 --> 00:07:33,360 Ele não vai acreditar. 117 00:07:36,080 --> 00:07:37,600 Não diga que não avisei. 118 00:07:38,200 --> 00:07:39,640 Está me ameaçando? 119 00:07:45,360 --> 00:07:47,960 Quer que eu me mije, como a sua filha? 120 00:07:52,600 --> 00:07:54,240 Leo tentou. 121 00:07:54,600 --> 00:07:55,840 Ele se esforçou. 122 00:07:57,280 --> 00:08:01,280 Mas às vezes os planos não funcionam, e tudo fica ainda pior. 123 00:08:11,040 --> 00:08:12,920 Aquela surra foi só o aperitivo. 124 00:08:14,400 --> 00:08:16,200 Sr. Farad! 125 00:08:16,280 --> 00:08:17,360 Por favor! 126 00:08:17,760 --> 00:08:22,120 Porque o drama real iria explodir a mil quilômetros dali. 127 00:08:41,640 --> 00:08:44,520 Lembram do Khalid e das armas que levamos pra Argélia? 128 00:08:45,160 --> 00:08:47,640 Ele tinha um plano muito patriótico. 129 00:08:48,960 --> 00:08:50,160 Muito elaborado. 130 00:08:50,240 --> 00:08:53,640 Muito anos 1970, no auge do terrorismo. 131 00:09:05,280 --> 00:09:07,120 Este ataque é em nome 132 00:09:07,200 --> 00:09:10,400 da FPLP! 133 00:09:28,360 --> 00:09:33,160 E Khalid não pensou em nada melhor que realizar seu ataque 134 00:09:33,240 --> 00:09:35,000 na mesma semana do da Tanya. 135 00:09:35,080 --> 00:09:37,280 Anda! Vamos lá! 136 00:09:38,480 --> 00:09:39,320 Vamos! 137 00:10:11,880 --> 00:10:13,440 Quase duas horas. 138 00:10:13,520 --> 00:10:14,640 Só cumpro ordens. 139 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 Até parece! 140 00:10:17,640 --> 00:10:19,640 Aonde vai? 141 00:10:19,760 --> 00:10:21,040 Tem visita para você. 142 00:10:21,120 --> 00:10:22,360 -Quem? -Da Inteligência. 143 00:10:23,400 --> 00:10:24,640 Venha comigo. 144 00:10:26,440 --> 00:10:28,040 O que houve com o Mawad? 145 00:10:28,120 --> 00:10:29,640 Apanhou por ser babaca. 146 00:10:29,760 --> 00:10:31,960 O Ministro da Justiça vai defendê-lo? 147 00:10:32,640 --> 00:10:34,320 Quem é seu chefe? 148 00:10:34,640 --> 00:10:35,960 Não vim pelo Mawad. 149 00:10:36,040 --> 00:10:37,280 Não? Que coincidência. 150 00:10:37,360 --> 00:10:39,440 Eu bati nele, e o mundo se irritou. 151 00:10:39,520 --> 00:10:41,520 Mas ele é o queridinho de vocês... 152 00:10:42,120 --> 00:10:43,040 O quê? 153 00:10:43,120 --> 00:10:45,720 ...nas próximas 48 horas. 154 00:10:45,760 --> 00:10:47,520 -Que porra é essa? -Me diga você. 155 00:10:47,600 --> 00:10:50,480 Uma lista de nomes será dada às autoridades... 156 00:10:50,520 --> 00:10:51,400 O que é isso? 157 00:10:51,480 --> 00:10:52,320 ...e à imprensa. 158 00:10:52,400 --> 00:10:57,640 Se o estado genocida de Israel se recusar a negociar, 159 00:10:57,720 --> 00:11:01,080 vamos começar a executar reféns, 160 00:11:01,160 --> 00:11:05,080 começando pelos que têm passaporte de Israel. 161 00:11:07,040 --> 00:11:09,320 -Seu amigo Khalid. -"Meu amigo Khalid." 162 00:11:10,840 --> 00:11:11,920 "Meu amigo Khalid". 163 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 Não sei o que está pensando, 164 00:11:13,800 --> 00:11:16,000 mas não tive nada a ver com isso. 165 00:11:19,320 --> 00:11:22,480 Estas fotos foram tiradas 166 00:11:22,560 --> 00:11:24,240 há cinco meses. 167 00:11:24,720 --> 00:11:27,200 Logo antes da questão da Nicarágua explodir. 168 00:11:28,000 --> 00:11:29,960 Se insinua que estou envolvido, 169 00:11:30,040 --> 00:11:31,400 então não me conhece. 170 00:11:31,480 --> 00:11:33,080 Então por que ele veio vê-lo? 171 00:11:37,280 --> 00:11:38,360 Para brigar comigo. 172 00:11:39,800 --> 00:11:42,120 -Brigar com você? -Sim. 173 00:11:42,560 --> 00:11:43,720 Para me repreender 174 00:11:43,800 --> 00:11:47,480 por ajudar os americanos na Nicarágua. 175 00:11:48,120 --> 00:11:51,400 O Khalid é assim, leva a sério quando os amigos servem 176 00:11:51,480 --> 00:11:54,440 ao imperialismo. Eu digo a ele: "Adoro você, 177 00:11:54,520 --> 00:11:56,600 -"mas sou um." -Veja, 178 00:11:56,680 --> 00:11:58,840 Não sei o que os dois tramaram... 179 00:11:58,920 --> 00:12:01,800 Juro pelos meus filhos que foi só isso. 180 00:12:01,880 --> 00:12:03,600 Eu não ligo! 181 00:12:04,120 --> 00:12:05,160 Não ligo. 182 00:12:05,920 --> 00:12:09,040 O governo me enviou, não o Serviço Secreto. 183 00:12:10,160 --> 00:12:13,280 Há três famílias espanholas naquele hotel. 184 00:12:14,480 --> 00:12:18,280 Como pode imaginar, não é qualquer família que vai naquele hotel. 185 00:12:18,360 --> 00:12:22,080 Ligue para o seu amigo e peça que as liberte. 186 00:12:22,160 --> 00:12:23,880 Não há como contactar o Khalid. 187 00:12:23,960 --> 00:12:25,320 Dê um jeito. 188 00:12:25,640 --> 00:12:27,520 Porque se algo acontecer a eles, 189 00:12:27,960 --> 00:12:29,920 vamos acabar com você. 190 00:12:30,000 --> 00:12:33,160 Temos provas para incriminá-lo por 30 anos. 191 00:12:33,240 --> 00:12:35,040 Você e sua filha, Sara. 192 00:12:35,760 --> 00:12:37,800 E sua mulher ficará sem um centavo, 193 00:12:37,880 --> 00:12:40,280 porque vamos confiscar suas contas, 194 00:12:40,560 --> 00:12:43,520 carros, imóveis, barcos... 195 00:12:43,600 --> 00:12:45,320 Barco. Só tenho um. 196 00:12:48,320 --> 00:12:49,360 Barco, então. 197 00:12:49,800 --> 00:12:51,000 Passaporte. 198 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 PASSAPORTE ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 199 00:12:56,800 --> 00:12:58,360 Para lá. Vá. 200 00:13:03,560 --> 00:13:04,880 Passaporte. 201 00:13:12,240 --> 00:13:13,280 Todos judeus? 202 00:13:13,360 --> 00:13:14,800 Cidadãos de Israel. 203 00:13:15,640 --> 00:13:19,280 -Por aqui. Vamos. Depressa! -Vá! 204 00:13:20,040 --> 00:13:22,200 Como estão as coisas? Câmbio. 205 00:13:22,480 --> 00:13:24,680 Não separe as famílias. 206 00:13:29,600 --> 00:13:31,000 Não preciso dos europeus. 207 00:13:32,720 --> 00:13:34,920 Quantos passaportes sionistas? 208 00:13:35,000 --> 00:13:36,200 Vinte e quatro. 209 00:13:42,360 --> 00:13:43,880 Este é o mais velho? 210 00:13:50,080 --> 00:13:51,200 Por favor, não. 211 00:13:51,280 --> 00:13:54,360 Não quero criar conflito social em Marbella. 212 00:13:55,200 --> 00:13:58,200 Eu e Mawad nos conhecemos há muitos anos, e... 213 00:13:58,920 --> 00:14:00,320 É claro, delegado. 214 00:14:00,400 --> 00:14:02,040 Ninguém quer confusão. 215 00:14:02,720 --> 00:14:05,640 Tem minha palavra, vamos resolver. Fique tranquilo. 216 00:14:12,600 --> 00:14:14,920 O Secretário de Estado quer que eu resolva. 217 00:14:15,000 --> 00:14:15,840 Certo. 218 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 Por que não falou do ataque à Tanya? 219 00:14:18,920 --> 00:14:21,080 Não ia resolver nada, Hugo. 220 00:14:21,560 --> 00:14:22,480 Claro. 221 00:14:23,400 --> 00:14:25,000 Vai ficar quieto e aceitar? 222 00:14:25,080 --> 00:14:25,960 Chega, Hugo. 223 00:14:26,280 --> 00:14:28,920 Mawad, a Inteligência e Marbella estão contra nós. 224 00:14:29,000 --> 00:14:30,880 Agora quer brigar com o governo? 225 00:14:36,760 --> 00:14:38,680 Oi, querida. 226 00:14:39,920 --> 00:14:42,440 Não, me escute. 227 00:14:42,520 --> 00:14:43,640 Não é culpa sua. 228 00:14:43,720 --> 00:14:45,000 -É, sim. -Não é, não. 229 00:14:45,080 --> 00:14:47,360 Se eu não fosse tão... Me deixe! 230 00:14:50,800 --> 00:14:53,160 -Tanya, venha cá. -Não! 231 00:14:56,160 --> 00:14:57,440 Venham comigo. 232 00:15:06,080 --> 00:15:09,680 Não posso lutar contra Khalid e Mawad ao mesmo tempo. 233 00:15:10,240 --> 00:15:12,360 Mawad está ligando para todos. 234 00:15:12,440 --> 00:15:13,920 Então temos que impedi-lo. 235 00:15:14,000 --> 00:15:16,360 Fale com Jerome e peça que dê um preço. 236 00:15:17,160 --> 00:15:18,640 Depois do ataque à Tanya? 237 00:15:27,000 --> 00:15:28,680 Dei meio calmante a ela. 238 00:15:32,960 --> 00:15:35,320 Pelo amor de Deus, Hugo. Chega de drama. 239 00:15:37,120 --> 00:15:38,720 Drama? Eu? 240 00:15:38,800 --> 00:15:40,040 Sim, você. 241 00:15:40,160 --> 00:15:43,400 Está tentando compensar seu problema com o Mawad. 242 00:15:44,480 --> 00:15:46,440 Foi culpa do seu genro. 243 00:15:49,840 --> 00:15:52,080 Você poderia aprender com ele. 244 00:15:53,480 --> 00:15:55,240 O quê? A ser manipulador? 245 00:15:55,320 --> 00:15:57,280 Não. A se controlar. 246 00:16:01,120 --> 00:16:04,080 Mãe, eu só quero que nos respeitem. 247 00:16:04,800 --> 00:16:05,760 Certo. 248 00:16:07,120 --> 00:16:09,160 A família, ou você? 249 00:16:11,760 --> 00:16:12,640 O quê? 250 00:16:13,080 --> 00:16:16,320 Querido, as pessoas respeitam quem resolve as coisas. 251 00:16:17,240 --> 00:16:19,360 Respeitam quem se impõe. 252 00:16:45,440 --> 00:16:47,240 Vão encontrá-lo no saguão. 253 00:16:47,320 --> 00:16:48,480 Bom. 254 00:16:48,560 --> 00:16:50,120 Alertei todos os carros. 255 00:17:40,800 --> 00:17:42,640 Não atirem! 256 00:17:51,960 --> 00:17:53,640 -O que há? -Dois reféns fugiram. 257 00:17:53,720 --> 00:17:55,560 E o que está fazendo? 258 00:17:55,640 --> 00:17:56,800 Ande! 259 00:17:57,760 --> 00:17:58,680 Calma. 260 00:18:00,480 --> 00:18:01,520 Por favor. 261 00:18:02,040 --> 00:18:04,520 Muita calma. Precisamos conversar. 262 00:18:10,560 --> 00:18:12,240 Chega de negociação! 263 00:18:12,960 --> 00:18:15,080 Se os sionistas não responderem, 264 00:18:15,480 --> 00:18:18,680 se não liberarem nossos 55 irmãos da FLP, 265 00:18:18,760 --> 00:18:20,320 na próxima meia hora, 266 00:18:20,400 --> 00:18:23,160 vamos começar a executar reféns! 267 00:18:28,040 --> 00:18:29,560 É nosso último aviso! 268 00:18:43,880 --> 00:18:45,880 Quer um pagamento para compensar? 269 00:18:46,400 --> 00:18:47,960 Isso não é para compensar. 270 00:18:48,760 --> 00:18:50,800 Sara, seu pai surtou. 271 00:18:50,920 --> 00:18:52,800 Ele bateu no Sr. Mawad. 272 00:18:53,160 --> 00:18:54,320 Ele o feriu. 273 00:18:55,040 --> 00:18:58,200 Nada pode compensar a agressão ao Sr. Mawad. 274 00:18:59,720 --> 00:19:00,800 Isto é uma compra. 275 00:19:02,080 --> 00:19:03,200 Compra do quê? 276 00:19:03,800 --> 00:19:06,320 Do perdão do Sr. Mawad 277 00:19:07,440 --> 00:19:08,920 e do legítimo direito dele 278 00:19:09,760 --> 00:19:11,080 se vingar. 279 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 E a minha irmã? 280 00:19:14,240 --> 00:19:18,000 Sinto muito, mas o Sr. Mawad não teve nada a ver com esse assunto. 281 00:19:24,160 --> 00:19:26,080 E quanto seria a compensação? 282 00:19:26,640 --> 00:19:28,440 O que você quer de mim? 283 00:19:28,800 --> 00:19:31,680 Estou ligando porque é urgente. 284 00:19:31,760 --> 00:19:33,400 Não posso fazer nada, Leo. 285 00:19:33,880 --> 00:19:35,320 Khalid perdeu a cabeça. 286 00:19:35,440 --> 00:19:36,920 Ele atenderá, se for você. 287 00:19:37,280 --> 00:19:39,320 Eu já tentei. 288 00:19:39,400 --> 00:19:40,760 Tente mais. 289 00:19:41,920 --> 00:19:45,760 Arafat está furioso. Estamos parecendo terroristas. 290 00:19:46,000 --> 00:19:49,800 Monzer, preciso tirar os espanhóis de lá. 291 00:19:49,920 --> 00:19:52,880 Eles são de famílias importantes. 292 00:19:52,960 --> 00:19:55,400 A Inteligência está me pressionando. 293 00:19:55,480 --> 00:19:57,520 Também estou sob pressão. 294 00:19:57,560 --> 00:19:59,960 Principalmente depois que agrediu Mawad. 295 00:20:00,040 --> 00:20:01,560 O que isso tem a ver? 296 00:20:01,640 --> 00:20:02,520 Tudo. 297 00:20:02,560 --> 00:20:06,080 Mawad ainda está irritado com o calote dos iranianos. 298 00:20:06,960 --> 00:20:08,080 Ele é um merda. 299 00:20:08,400 --> 00:20:10,880 Que também é protegido pela CIA. 300 00:20:10,960 --> 00:20:14,160 No que estava pensando quando o agrediu? 301 00:20:14,480 --> 00:20:16,320 Agora, meu problema é o Khalid. 302 00:20:16,800 --> 00:20:20,160 Não. Resolva-se com Mawad, e falaremos sobre Khalid. 303 00:20:20,680 --> 00:20:21,560 Tudo bem? 304 00:20:31,440 --> 00:20:33,400 E aí? 305 00:20:33,680 --> 00:20:34,960 Estou tentando. 306 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 O governo não vai nos dar trégua. 307 00:20:38,520 --> 00:20:40,240 Khalid não vai matar ninguém. 308 00:20:41,920 --> 00:20:42,880 É claro que não. 309 00:20:43,760 --> 00:20:44,560 Vamos. 310 00:21:05,080 --> 00:21:06,200 Venha comigo. 311 00:21:13,000 --> 00:21:15,440 Não. Por favor. 312 00:21:15,520 --> 00:21:17,240 Não. Eu vou com ele. 313 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 -Fique tranquila. -Não. 314 00:21:58,720 --> 00:22:01,440 Infelizmente, seu povo 315 00:22:01,520 --> 00:22:04,720 se recusa a negociar. 316 00:22:32,600 --> 00:22:34,920 Cento e cinquenta mil dólares é impossível. 317 00:22:35,480 --> 00:22:36,440 Impossível? 318 00:22:36,800 --> 00:22:38,720 Depois do que vocês fizeram. 319 00:22:39,360 --> 00:22:42,760 Cem mil começaria a soar mais razoável. 320 00:22:44,600 --> 00:22:48,160 Negociar com o dinheiro dos outros é bom, não é, cunhado? 321 00:22:48,240 --> 00:22:49,320 Vamos esclarecer. 322 00:22:49,400 --> 00:22:51,640 Vocês deixaram minha irmã nua, 323 00:22:51,720 --> 00:22:54,680 apavorada e chorando em uma área cheia de viciados, 324 00:22:54,760 --> 00:22:56,400 e não pagarão nada. 325 00:22:56,920 --> 00:22:59,760 Mas pela surra em Mawad, estão pedindo quanto? 326 00:23:00,560 --> 00:23:01,520 Cem mil? 327 00:23:02,440 --> 00:23:04,640 Esse é o preço do perdão. 328 00:23:07,840 --> 00:23:10,960 Já que nós vamos pagá-lo, 329 00:23:11,040 --> 00:23:12,520 merecemos um bônus. 330 00:23:12,600 --> 00:23:13,920 -Não é? -Um bônus? 331 00:23:15,640 --> 00:23:16,600 Que bônus? 332 00:23:16,680 --> 00:23:17,720 Este bônus. 333 00:23:20,840 --> 00:23:23,320 -Você é burro, é? -Corra! 334 00:23:23,400 --> 00:23:24,400 Depressa! 335 00:23:24,480 --> 00:23:25,640 Babaca. 336 00:23:34,120 --> 00:23:35,000 Entre! 337 00:23:55,480 --> 00:23:57,080 Leo, ainda há tempo. 338 00:23:57,160 --> 00:24:00,360 Quer armar a sua família? Vai dar um fuzil ao Hugo? 339 00:24:00,440 --> 00:24:01,600 É tarde demais. 340 00:24:01,680 --> 00:24:02,840 Não, Leo... 341 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 Não. 342 00:24:04,080 --> 00:24:05,960 Ele vai ser morto. Por favor. 343 00:24:06,040 --> 00:24:07,720 O fuzil é para o Oskar. 344 00:24:07,800 --> 00:24:09,880 Má ideia. Vai humilhar Hugo. 345 00:24:09,960 --> 00:24:12,240 -Já era hora, Carmen. -Leo. 346 00:24:12,600 --> 00:24:13,800 Leo, por favor. 347 00:24:17,280 --> 00:24:19,240 A polícia pede calma, mas... 348 00:24:24,240 --> 00:24:25,360 Aqui. 349 00:24:25,440 --> 00:24:27,800 -Vamos até o Mawad. -Pelo amor de Deus! 350 00:24:27,880 --> 00:24:28,800 E eu? 351 00:24:28,880 --> 00:24:29,960 Você fica aqui. 352 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 -Por quê? -Por quê? 353 00:24:31,600 --> 00:24:33,120 Já fez merda suficiente. 354 00:24:42,320 --> 00:24:43,240 Sara. 355 00:24:43,880 --> 00:24:44,920 Sara! 356 00:24:58,360 --> 00:24:59,640 Eles vão matá-lo. 357 00:25:27,720 --> 00:25:29,280 Não, Khalid não é louco. 358 00:25:32,920 --> 00:25:34,280 Não atirem! 359 00:25:40,120 --> 00:25:42,840 Não, não pode ser. 360 00:26:15,400 --> 00:26:20,440 Mas o querido tio Khalid era capaz de matar. 361 00:26:36,040 --> 00:26:39,480 E, quando se chega a esse ponto, tudo vai por água abaixo. 362 00:26:39,560 --> 00:26:43,360 Planos, estratégias, até o bom-senso. 363 00:26:43,960 --> 00:26:45,200 Não estão com calor? 364 00:26:45,800 --> 00:26:47,320 Está quente aqui, não? 365 00:26:52,080 --> 00:26:54,240 Preciso de água. Vou beber água. 366 00:26:58,440 --> 00:27:00,040 Suar assim não faz bem. 367 00:27:05,480 --> 00:27:07,640 Vou tomar um banho, filha. 368 00:27:20,480 --> 00:27:21,560 Leo! 369 00:27:21,760 --> 00:27:23,000 Pai! 370 00:27:23,080 --> 00:27:24,400 -Leo! -Pai! 371 00:27:24,480 --> 00:27:25,720 -Socorro! -Pai! 372 00:27:25,800 --> 00:27:28,000 Quando o bom-senso acaba, 373 00:27:28,080 --> 00:27:29,600 só resta o caos. 374 00:27:29,960 --> 00:27:31,560 E quando o caos chega, 375 00:27:31,960 --> 00:27:34,800 tudo que pode dar errado fica muito pior. 376 00:28:01,840 --> 00:28:02,760 Pare com isso. 377 00:28:18,600 --> 00:28:20,680 Não foi um infarto. 378 00:28:21,000 --> 00:28:24,640 Parece que ele sucumbiu ao estresse dos últimos dias. 379 00:28:25,000 --> 00:28:26,640 Podemos entrar para vê-lo? 380 00:28:26,720 --> 00:28:27,800 Não. Aqui, 381 00:28:27,880 --> 00:28:30,520 e até ele acordar, só eu vou vê-lo. 382 00:28:30,600 --> 00:28:31,760 Ele precisa descansar. 383 00:28:31,840 --> 00:28:33,360 Precisa de paz. 384 00:28:34,320 --> 00:28:36,120 O que vamos fazer? 385 00:28:36,200 --> 00:28:38,000 Conversem e resolvam 386 00:28:38,240 --> 00:28:40,000 os problemas que criaram. 387 00:28:40,440 --> 00:28:41,600 Fala do Mawad? 388 00:28:41,680 --> 00:28:43,160 Ele não aceitará negociar. 389 00:28:43,240 --> 00:28:44,640 Então pensem em algo. 390 00:28:45,320 --> 00:28:48,880 E se ele pedir um milhão em vez de 150 mil, resolvam. 391 00:28:48,960 --> 00:28:51,360 Um dia, será o dinheiro de vocês. 392 00:28:51,440 --> 00:28:53,840 O papai disse que não tem volta. 393 00:28:55,680 --> 00:28:57,720 Sara, pense em algo. 394 00:28:58,080 --> 00:28:59,440 Resolva isso. 395 00:29:00,160 --> 00:29:02,040 -Mãe, veja... -Hugo! 396 00:29:02,120 --> 00:29:03,560 Seu pai pode morrer. 397 00:29:04,000 --> 00:29:05,800 Ainda não entendeu isso? 398 00:29:10,240 --> 00:29:11,200 Meu Deus! 399 00:29:14,760 --> 00:29:17,360 Mawad não vai aceitar nem um milhão. 400 00:29:18,280 --> 00:29:20,280 Ainda mais com papai no hospital. 401 00:29:20,360 --> 00:29:21,600 Sabe que Hugo é louco. 402 00:29:21,680 --> 00:29:24,040 Ouviu sua mãe. Temos que resolver. 403 00:29:24,760 --> 00:29:26,480 Estamos ferrados, Oskar. 404 00:29:28,080 --> 00:29:28,960 Sara. 405 00:29:31,080 --> 00:29:32,240 Sara. 406 00:29:32,600 --> 00:29:34,040 Você está bem? 407 00:29:37,560 --> 00:29:38,560 Melhor? 408 00:29:39,000 --> 00:29:40,680 Precisa de um médico? 409 00:29:40,760 --> 00:29:41,880 Não preciso. 410 00:29:41,960 --> 00:29:43,720 Mas já que estamos aqui... 411 00:29:46,320 --> 00:29:47,960 É que eu estou grávida. 412 00:29:50,560 --> 00:29:51,480 O quê? 413 00:29:56,080 --> 00:29:57,280 Estou grávida. 414 00:30:00,880 --> 00:30:02,520 Era só o que faltava, né? 415 00:30:59,280 --> 00:31:01,080 Acha que me importo? 416 00:31:02,920 --> 00:31:05,280 Não sei se entende como isso é sério. 417 00:31:05,960 --> 00:31:07,520 Sim. 418 00:31:08,400 --> 00:31:09,920 Faça o que for preciso. 419 00:31:11,440 --> 00:31:14,240 O tempo está acabando, Carmen. Você decide. 420 00:31:59,080 --> 00:32:01,960 Dizem que os filhos chegam para alegrar a casa. 421 00:32:04,320 --> 00:32:07,040 Nesta família, deveriam vir com lança-granadas. 422 00:32:11,720 --> 00:32:12,760 Fique tranquilo. 423 00:32:13,760 --> 00:32:14,960 Vai dar tudo certo. 424 00:32:16,200 --> 00:32:17,280 Não dessa vez. 425 00:32:19,240 --> 00:32:21,880 Se Hugo não surtasse, teríamos conseguido. 426 00:32:21,960 --> 00:32:23,680 Não culpe Hugo. 427 00:32:23,760 --> 00:32:25,720 Ele surtou por culpa sua. 428 00:32:25,800 --> 00:32:27,280 Procurar Mawad o prejudicou 429 00:32:27,360 --> 00:32:29,280 e agora ele quer remediar. 430 00:32:30,400 --> 00:32:32,720 Claro. E me culpar é bem melhor, não? 431 00:32:33,680 --> 00:32:35,560 Esse é o problema desta família. 432 00:32:35,640 --> 00:32:37,080 Todo mundo quer se vingar, 433 00:32:37,160 --> 00:32:39,600 brigar, competir, ferrar uns com os outros. 434 00:32:40,880 --> 00:32:42,080 Por que não se manda? 435 00:32:44,840 --> 00:32:45,720 Com Sara. 436 00:32:46,440 --> 00:32:47,600 Sejam independentes. 437 00:32:48,560 --> 00:32:51,000 Compre uma casa. Vão ser pais, não é? 438 00:32:51,600 --> 00:32:53,640 Fique no negócio, mas de fora. 439 00:32:55,720 --> 00:32:56,840 Sara não vai querer. 440 00:32:58,480 --> 00:32:59,720 Vocês são uma família. 441 00:33:14,720 --> 00:33:16,440 Não estou pedindo um favor. 442 00:33:17,080 --> 00:33:18,440 É um gesto. 443 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 Você veio até aqui 444 00:33:22,080 --> 00:33:24,880 para me pedir um gesto? 445 00:33:25,480 --> 00:33:27,360 É a última coisa que lhe pedirei. 446 00:33:29,000 --> 00:33:31,520 Conhece Leo há vinte anos. 447 00:33:32,280 --> 00:33:34,880 Ele sempre o apoiou quando precisou dele. 448 00:33:35,800 --> 00:33:37,920 Eu sei, Carmen. 449 00:33:39,120 --> 00:33:40,640 Então faça algo. 450 00:33:42,800 --> 00:33:45,080 Khalid perdeu a cabeça. 451 00:33:46,040 --> 00:33:47,480 Ele não escuta ninguém. 452 00:33:47,560 --> 00:33:49,360 Diga que Leo está muito grave. 453 00:33:49,440 --> 00:33:52,040 Se ele não acreditar, que ligue para nós. 454 00:33:52,120 --> 00:33:54,480 Khalid está encrencado. 455 00:33:54,560 --> 00:33:57,200 -Agora, acho que... -Fale com ele. 456 00:33:57,280 --> 00:33:59,600 Diga que seu amigo Leo pode morrer, 457 00:34:00,560 --> 00:34:01,880 e que soltar os reféns 458 00:34:01,960 --> 00:34:04,320 pode ser um último favor a ele. 459 00:34:04,400 --> 00:34:05,480 Por favor. 460 00:34:09,080 --> 00:34:10,080 Por favor. 461 00:34:18,159 --> 00:34:19,000 Veja. 462 00:34:20,159 --> 00:34:21,760 Não precisa ser longe. 463 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 Há casas ótimas em San Pedro de Alcántara. 464 00:34:24,560 --> 00:34:25,880 E atrás do porto. 465 00:34:25,960 --> 00:34:27,159 Veja a segunda. 466 00:34:28,320 --> 00:34:31,080 -Não gosta lá de casa? -Eu gosto. 467 00:34:31,159 --> 00:34:33,120 Mas é hora de focar em nós. 468 00:34:33,159 --> 00:34:34,520 Na nossa família. 469 00:34:35,040 --> 00:34:36,920 Eu também acho. 470 00:34:38,040 --> 00:34:39,679 Tenho um plano. 471 00:34:40,120 --> 00:34:41,280 Deve enganar Mawad. 472 00:34:43,159 --> 00:34:44,040 O quê? 473 00:34:44,639 --> 00:34:46,120 Ganhe a confiança dele. 474 00:34:47,320 --> 00:34:49,199 Ele nunca será amigo dos Farad. 475 00:34:49,320 --> 00:34:51,080 Não meu, de Hugo nem papai. 476 00:34:51,159 --> 00:34:52,639 Ele nos odeia. 477 00:34:52,800 --> 00:34:54,480 Mas você não carrega esse peso. 478 00:34:55,800 --> 00:34:56,960 Sou seu marido. 479 00:34:57,480 --> 00:35:00,000 Não tem o sobrenome, nem o histórico. 480 00:35:00,080 --> 00:35:02,280 É um livro em branco, como papai diz. 481 00:35:03,000 --> 00:35:05,880 Faça Mawad ver que você é o futuro desta família. 482 00:35:07,200 --> 00:35:08,640 Meu pai está doente. 483 00:35:09,120 --> 00:35:11,360 Hugo é um tolo e eu sou mulher. 484 00:35:11,440 --> 00:35:12,880 Ele sabe que é ambicioso. 485 00:35:13,640 --> 00:35:15,840 Você cresceu órfão e chegou até aqui. 486 00:35:16,160 --> 00:35:17,040 Certo. 487 00:35:17,640 --> 00:35:20,360 Quer que eu diga que vou ser o chefe um dia, 488 00:35:20,440 --> 00:35:22,200 então ele deve esquecer a surra. 489 00:35:22,320 --> 00:35:23,880 -Ofereça algo. -O quê? 490 00:35:23,960 --> 00:35:25,320 Dividir o mercado. 491 00:35:25,400 --> 00:35:26,920 Ele vai me testar. 492 00:35:27,000 --> 00:35:29,120 Faça de tudo para salvar a família. 493 00:35:30,440 --> 00:35:32,560 Seu pai nos mata se descobrir. 494 00:35:32,640 --> 00:35:34,680 Lembre como ele se zangou com Hugo. 495 00:35:34,800 --> 00:35:36,480 Ninguém precisa saber. 496 00:35:38,680 --> 00:35:40,320 Ficaria só entre nós. 497 00:35:41,400 --> 00:35:42,520 Entre você e eu. 498 00:35:43,160 --> 00:35:44,320 Como equipe. 499 00:35:47,640 --> 00:35:49,480 Vamos ver Mawad juntos. 500 00:35:50,360 --> 00:35:51,800 Sou filha de Leo Farad. 501 00:35:52,280 --> 00:35:53,560 No mundo árabe, 502 00:35:53,640 --> 00:35:55,160 é como ser parte de um clã. 503 00:35:57,280 --> 00:35:58,640 Mas você pode ser traidor. 504 00:36:04,880 --> 00:36:05,800 Beleza. 505 00:36:07,600 --> 00:36:09,760 Mas vamos ser uma equipe independente. 506 00:36:10,560 --> 00:36:11,920 A começar pela casa. 507 00:36:17,920 --> 00:36:19,160 Escolha a que quiser. 508 00:36:44,000 --> 00:36:45,160 Oi... 509 00:36:46,520 --> 00:36:47,640 Oi. 510 00:36:48,200 --> 00:36:49,400 Como você está? 511 00:36:50,160 --> 00:36:52,080 -Bem. -Bem? 512 00:36:53,680 --> 00:36:55,200 Há quanto tempo estou aqui? 513 00:36:55,800 --> 00:36:57,160 Quatro dias. 514 00:37:01,320 --> 00:37:03,640 O que foi que eles me deram? 515 00:37:03,760 --> 00:37:06,120 Sinto que um trem me atropelou. 516 00:37:06,160 --> 00:37:07,280 Você ficou mal. 517 00:37:07,360 --> 00:37:09,200 Te deram sedativos. 518 00:37:12,000 --> 00:37:13,800 -Por causa do meu sangue? -Não. 519 00:37:13,880 --> 00:37:15,640 A leucemia está sob controle. 520 00:37:16,280 --> 00:37:19,400 Mas esse estresse vai desencadeá-la, se não se cuidar. 521 00:37:19,880 --> 00:37:21,040 Ei. 522 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 -Vai aonde? -Só... 523 00:37:22,560 --> 00:37:24,640 -quero me alongar. -Não. 524 00:37:24,760 --> 00:37:27,480 Fique quieto até o médico chegar. 525 00:37:27,840 --> 00:37:29,680 Ficamos apavorados. 526 00:37:29,800 --> 00:37:31,320 Então acalme-se, tá? 527 00:37:31,400 --> 00:37:33,200 Acalme-se ou também serei internada. 528 00:37:40,080 --> 00:37:41,360 O que houve com Mawad? 529 00:37:43,560 --> 00:37:45,400 Nada de novo. 530 00:37:49,320 --> 00:37:50,160 E o Khalid? 531 00:37:51,360 --> 00:37:52,840 Nada. 532 00:37:59,160 --> 00:38:01,040 Sonhei que estava tudo resolvido. 533 00:38:03,640 --> 00:38:05,400 Sabe quem me ajudava? 534 00:38:07,600 --> 00:38:08,920 A CIA. 535 00:38:09,000 --> 00:38:10,160 A CIA 536 00:38:10,920 --> 00:38:12,160 ou a Gina? 537 00:38:15,560 --> 00:38:18,040 São os únicos que podem controlar Mawad. 538 00:38:20,120 --> 00:38:21,520 Ela chegou. 539 00:38:21,600 --> 00:38:22,600 Pai. 540 00:38:23,920 --> 00:38:25,040 Querida. 541 00:38:25,400 --> 00:38:27,000 É tão bom te ver. 542 00:38:29,800 --> 00:38:31,160 Linda. 543 00:38:31,760 --> 00:38:33,640 -Como você está? -Bem. 544 00:38:34,320 --> 00:38:36,080 Você nos deu um susto. 545 00:38:36,800 --> 00:38:39,000 -E seus irmãos? -Bem. 546 00:38:39,840 --> 00:38:41,160 Tudo vai se resolver. 547 00:38:41,640 --> 00:38:43,160 Vou buscar um café. 548 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 -Tá bem, mãe. -Relaxe. 549 00:38:52,000 --> 00:38:53,160 Me escute. 550 00:38:54,880 --> 00:38:56,640 Ela não quer falar de trabalho. 551 00:38:56,680 --> 00:38:58,080 Eu tenho um plano. 552 00:38:58,160 --> 00:38:59,160 Ah, é? 553 00:39:00,840 --> 00:39:02,160 Pai, fique tranquilo. 554 00:39:02,920 --> 00:39:04,640 Oskar e eu vamos resolver. 555 00:39:07,200 --> 00:39:08,360 Confie em mim. 556 00:39:35,000 --> 00:39:35,840 Venha cá. 557 00:39:36,640 --> 00:39:37,520 Depressa! 558 00:39:38,480 --> 00:39:40,200 Olhe para frente. Isso. 559 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 -Está armado? -Não. 560 00:39:42,120 --> 00:39:43,360 Reviste as pernas. 561 00:39:44,440 --> 00:39:45,480 Cairo? 562 00:39:46,560 --> 00:39:48,440 Estamos falando com o Egito. 563 00:39:48,520 --> 00:39:50,600 Eu não pedi para ir ao Egito. 564 00:39:51,000 --> 00:39:54,480 O governo de Israel não fará acordo com a FLP. 565 00:39:54,560 --> 00:39:56,120 Então a situação é delicada. 566 00:39:56,880 --> 00:39:58,560 Não queremos mais vítimas, 567 00:39:58,640 --> 00:40:01,120 por isso oferecemos uma solução intermediária. 568 00:40:01,160 --> 00:40:03,640 Não quero soluções intermediárias. 569 00:40:09,400 --> 00:40:11,680 Um avião com todas as garantias. 570 00:40:12,360 --> 00:40:15,200 Você voa para Istambul, e a Turquia prometeu 571 00:40:15,320 --> 00:40:17,320 respeitar o destino final que quiser. 572 00:40:17,400 --> 00:40:21,040 Acha que fiz tudo isso para fugir? 573 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 Sei por que fez tudo isso. 574 00:40:24,800 --> 00:40:27,280 Quer ajudar seus amigos presos em Israel, 575 00:40:27,760 --> 00:40:29,280 mas precisa ser realista. 576 00:40:29,560 --> 00:40:32,760 A única opção é pegar o avião, 577 00:40:32,840 --> 00:40:35,640 escapar e dar outro jeito de ajudá-los. 578 00:40:36,160 --> 00:40:38,680 Ou ser preso também. 579 00:40:42,640 --> 00:40:44,440 Um palestino não vai preso. 580 00:40:45,160 --> 00:40:46,160 Sabe por quê? 581 00:40:49,360 --> 00:40:51,760 Porque ele já se considera morto. 582 00:40:57,360 --> 00:40:59,120 Então a vitória será de Israel. 583 00:40:59,680 --> 00:41:01,200 É isso que quer? 584 00:41:01,840 --> 00:41:04,000 A escolha é sua, Sr. Khalid. 585 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 Eu não entendo. 586 00:41:07,600 --> 00:41:09,200 Está cheio de turistas. 587 00:41:10,200 --> 00:41:14,080 Quer que comece a jogá-los das varandas? 588 00:41:14,520 --> 00:41:16,000 Se fizer isso, 589 00:41:16,760 --> 00:41:18,400 o mundo todo irá condená-lo, 590 00:41:18,480 --> 00:41:20,800 o que é bem pior para a Palestina. 591 00:42:04,960 --> 00:42:07,080 Tudo bem, Jerome. 592 00:42:16,560 --> 00:42:18,440 Deixe-o vir. 593 00:42:24,120 --> 00:42:25,160 Podemos conversar? 594 00:42:26,160 --> 00:42:29,000 Estão desesperados ao ponto de enviar você? 595 00:42:30,040 --> 00:42:31,160 Ninguém me enviou. 596 00:42:58,960 --> 00:43:00,320 Alô? 597 00:43:00,760 --> 00:43:03,120 -Voz boa, para um moribundo. -Khalid. 598 00:43:03,160 --> 00:43:04,920 Monzer me disse 599 00:43:05,360 --> 00:43:07,400 que o fez pensar que está morrendo 600 00:43:07,480 --> 00:43:09,040 para tentar me convencer. 601 00:43:09,120 --> 00:43:10,200 Não, meu irmão. 602 00:43:10,320 --> 00:43:12,640 Estou mal mesmo. Escute, 603 00:43:12,760 --> 00:43:14,680 precisa soltar essa gente. 604 00:43:14,800 --> 00:43:17,000 Eles não querem negociar, Leo. 605 00:43:17,520 --> 00:43:19,280 Não ligam se eu matar todos. 606 00:43:19,360 --> 00:43:20,960 Não faça isso, por favor. 607 00:43:22,360 --> 00:43:25,400 Não depende de mim, mas do povo palestino 608 00:43:25,480 --> 00:43:27,080 que foi colonizado, expulso. 609 00:43:27,160 --> 00:43:29,120 Não, Khalid. Depende de você. 610 00:43:29,200 --> 00:43:30,920 Você decidiu se envolver. 611 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Você escolheu. 612 00:43:32,320 --> 00:43:34,080 Porque fiz um compromisso. 613 00:43:34,160 --> 00:43:37,560 Khalid, você não é louco. É um soldado. 614 00:43:37,640 --> 00:43:39,880 É uma operação, não um martírio. 615 00:43:39,960 --> 00:43:42,120 Se deu errado, recue. 616 00:43:42,800 --> 00:43:43,760 Sabe, Leo? 617 00:43:45,840 --> 00:43:49,320 Estou aqui há cinco dias e ninguém ligou para me apoiar. 618 00:43:51,880 --> 00:43:55,000 Só para pedir favores. 619 00:43:55,080 --> 00:43:56,840 Khalid... 620 00:43:56,920 --> 00:43:58,480 Não é com você, Leo. 621 00:43:59,080 --> 00:44:00,520 Você está no hospital. 622 00:44:01,080 --> 00:44:03,880 Mas com todos os amigos que tenho... 623 00:44:05,680 --> 00:44:06,720 Ninguém ligou. 624 00:44:11,800 --> 00:44:13,280 É uma época estranha. 625 00:44:14,120 --> 00:44:16,440 Uma época de traidores e hipócritas. 626 00:44:18,040 --> 00:44:19,360 E quer saber, Leo? 627 00:44:20,360 --> 00:44:22,080 Eu não sou traidor 628 00:44:23,480 --> 00:44:24,920 nem hipócrita. 629 00:44:25,680 --> 00:44:27,200 Mas também não é fanático. 630 00:44:47,920 --> 00:44:49,640 Leo está no hospital. 631 00:44:50,360 --> 00:44:53,200 Se ele morrer nesta guerra, Hugo não vai parar. 632 00:44:54,600 --> 00:44:56,520 -É um moleque. -Sim. 633 00:44:57,040 --> 00:44:58,080 Ele é mimado. 634 00:44:58,760 --> 00:45:01,000 Mas também é como um cego armado. 635 00:45:01,080 --> 00:45:03,080 E pode herdar o negócio. 636 00:45:03,840 --> 00:45:06,400 Pode insistir que paguem um, dois, 637 00:45:06,480 --> 00:45:08,120 cinco milhões, o que quiser. 638 00:45:08,560 --> 00:45:10,080 Isso só vai humilhá-los. 639 00:45:12,040 --> 00:45:14,600 Quem você representa nessa história? 640 00:45:16,360 --> 00:45:17,560 A Sara? 641 00:45:17,960 --> 00:45:19,360 Eu me represento. 642 00:45:20,120 --> 00:45:21,480 E quem é você? 643 00:45:21,560 --> 00:45:24,520 Um professor de aeróbica de Madri? 644 00:45:28,040 --> 00:45:29,160 Posso ser seu aliado. 645 00:45:34,040 --> 00:45:35,840 Não preciso de aliados. 646 00:45:38,800 --> 00:45:40,880 E se eu cobrir você da próxima vez 647 00:45:40,960 --> 00:45:43,080 que um iraniano te der calote? 648 00:45:43,480 --> 00:45:45,280 Em vez de brigar por napalm, 649 00:45:45,360 --> 00:45:47,120 dividimos os lucros. 650 00:45:48,480 --> 00:45:50,480 Você não tem esse poder. 651 00:45:51,200 --> 00:45:52,640 Mas posso consegui-lo, 652 00:45:53,160 --> 00:45:54,320 com a sua ajuda. 653 00:46:13,200 --> 00:46:15,440 Os nomes que eu chamar, venham comigo. 654 00:46:16,360 --> 00:46:17,880 Rosana López. 655 00:46:19,920 --> 00:46:20,800 Ali. 656 00:46:21,880 --> 00:46:23,920 Glória Alonso. 657 00:46:26,880 --> 00:46:27,880 Vá! 658 00:46:28,800 --> 00:46:29,680 Ande! 659 00:46:31,440 --> 00:46:32,880 Rubén Notario. 660 00:46:35,240 --> 00:46:37,080 Para lá. Vá. 661 00:46:38,560 --> 00:46:40,040 Joan Varellas. 662 00:46:47,320 --> 00:46:50,520 Parece que foi feito um acordo 663 00:46:50,600 --> 00:46:53,280 para a libertação gradual dos reféns. 664 00:46:53,360 --> 00:46:56,040 As famílias espanholas saíram primeiro, 665 00:46:56,120 --> 00:47:00,520 antes de os sequestradores irem para o Oriente Médio. 666 00:47:01,080 --> 00:47:02,920 Os detalhes da negociação 667 00:47:03,000 --> 00:47:05,520 serão divulgados nas próximas horas. 668 00:47:05,600 --> 00:47:08,360 Em Washington, a Casa Branca declarou 669 00:47:08,440 --> 00:47:11,000 que não apoia nenhum acordo que dê imunidade 670 00:47:11,080 --> 00:47:13,720 a terroristas da FPLP. 671 00:47:36,480 --> 00:47:38,080 Olha, estão ali. 672 00:47:42,480 --> 00:47:43,880 Meu bebê. 673 00:47:45,240 --> 00:47:46,360 Tanya! 674 00:47:47,400 --> 00:47:50,080 -Ele ainda está fraco. -Querida. 675 00:47:50,160 --> 00:47:51,440 Tudo bem, pai? 676 00:47:51,520 --> 00:47:54,480 Aperto de mão? Me dê um beijo! 677 00:47:55,280 --> 00:47:56,440 Lindo. 678 00:47:57,040 --> 00:47:58,600 Estava louca pela sua alta. 679 00:47:58,680 --> 00:47:59,960 Eu também, querida. 680 00:48:02,960 --> 00:48:04,080 Como vai, Leo? 681 00:48:05,320 --> 00:48:07,000 Carmen já me falou 682 00:48:07,560 --> 00:48:09,080 do seu acordo com Mawad. 683 00:48:09,520 --> 00:48:10,560 Cinquenta mil. 684 00:48:11,360 --> 00:48:14,040 É simbólico, para esquecermos tudo aquilo. 685 00:48:14,120 --> 00:48:15,800 -Mawad nunca esquece. -Pai. 686 00:48:15,880 --> 00:48:18,640 O importante é que acabaram os mal-entendidos. 687 00:48:19,080 --> 00:48:20,520 E como evitaremos novos? 688 00:48:21,160 --> 00:48:24,040 Posso ser seu intermediário, se permitir. 689 00:48:24,160 --> 00:48:25,920 Posso tomar café com ele, 690 00:48:26,000 --> 00:48:27,720 sem problema nenhum. 691 00:48:27,800 --> 00:48:29,880 Ele será nosso contato com Mawad. 692 00:48:29,960 --> 00:48:31,360 Não temos outra opção. 693 00:48:32,640 --> 00:48:34,520 Contanto que ele só faça isso. 694 00:48:35,080 --> 00:48:36,120 Qual é o problema? 695 00:48:36,200 --> 00:48:37,480 Não confia em mim? 696 00:48:38,680 --> 00:48:40,160 Por que ele não confiaria? 697 00:48:40,240 --> 00:48:42,440 Vai dar a ele o primeiro neto. 698 00:48:45,520 --> 00:48:47,520 -O quê? -É verdade. 699 00:48:48,200 --> 00:48:49,240 Sério? 700 00:48:51,240 --> 00:48:52,800 Que maravilha! 701 00:48:53,840 --> 00:48:55,200 Sogra... 702 00:49:00,680 --> 00:49:02,560 Não comece a chorar, hein? 703 00:49:02,640 --> 00:49:04,640 Hoje vamos jantar no Don Carlos. 704 00:49:04,720 --> 00:49:06,840 Para comemorar. Eu pago. 705 00:49:07,760 --> 00:49:08,640 Hugo. 706 00:51:22,200 --> 00:51:24,200 Legendas: Chris Eksterman 707 00:51:24,280 --> 00:51:26,280 Supervisão Criativa João Augusto Oliveira