1 00:00:33,680 --> 00:00:35,120 Sobreviveste? 2 00:00:36,760 --> 00:00:40,040 -Um ano na Islândia de castigo. -Sentiste falta do calor. 3 00:00:40,080 --> 00:00:43,800 Senti falta de qualquer sítio onde a piza custe menos de 15 dólares. 4 00:00:43,880 --> 00:00:45,480 Porque quiseste. 5 00:00:46,400 --> 00:00:50,240 Podias ser promovida e receber uma medalha ou uma boa reforma em Marbella. 6 00:00:50,720 --> 00:00:51,720 A sério? 7 00:00:51,800 --> 00:00:53,120 Seríamos vizinhos. 8 00:01:02,120 --> 00:01:03,640 Sim, lembro-me do Henry. 9 00:01:04,400 --> 00:01:06,440 Demos de caras um com o outro no Panamá. 10 00:01:07,200 --> 00:01:09,360 Esse idiota causou-nos muitos problemas. 11 00:01:09,440 --> 00:01:12,200 É um agente de topo. O mundo todo o quer. 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,560 O MI6, a Mossad, 13 00:01:13,680 --> 00:01:17,640 a DGSE francesa, todos. -Chega de mo venderes. O que quer ele? 14 00:01:18,840 --> 00:01:21,760 Quer passagem garantida para os EUA daqui a 72 horas, 15 00:01:21,840 --> 00:01:23,400 proteção federal 16 00:01:23,960 --> 00:01:27,480 e um salário vitalício adequado ao seu posto. 17 00:01:27,560 --> 00:01:29,840 Se me estás a pedir para o tirar da Checoslováquia, 18 00:01:29,920 --> 00:01:31,160 a resposta é não. 19 00:01:31,240 --> 00:01:32,400 Eu vou tirá-lo. 20 00:01:32,479 --> 00:01:33,360 Tu? 21 00:01:34,360 --> 00:01:37,360 Arranja-me um carro em Praga com matrícula austríaca. 22 00:01:37,800 --> 00:01:40,120 Percebes o que me estás a dizer? 23 00:01:40,479 --> 00:01:42,479 O Henry é chefe dos serviços de inteligência. 24 00:01:42,560 --> 00:01:43,640 É extremamente vigiado. 25 00:01:43,720 --> 00:01:46,800 Não pode passar uma fronteira, não importa que passaporte usa. 26 00:01:46,880 --> 00:01:48,560 Ele não usará um passaporte. 27 00:01:48,640 --> 00:01:50,680 -És maluco. -Não, Gina. 28 00:01:51,360 --> 00:01:53,080 Sei muito bem porque o faço. 29 00:01:54,440 --> 00:01:56,000 Vou dar-te o Henry 30 00:01:56,880 --> 00:01:58,320 em troca pelo Mawad. 31 00:01:59,000 --> 00:02:01,400 -O quê? -O Mawad está sob vossa proteção. 32 00:02:02,120 --> 00:02:04,080 Preciso que me dês luz verde. 33 00:02:04,440 --> 00:02:06,600 -Luz verde para quê? -O que achas? 34 00:02:07,640 --> 00:02:10,880 Dou-te o maior ativo da inteligência cubana na Europa. 35 00:02:10,919 --> 00:02:13,560 Os teus chefes vão celebrar com champanhe e caviar. 36 00:02:13,600 --> 00:02:15,520 E vai mudar a tua vida. 37 00:02:16,160 --> 00:02:17,440 Não acredito. 38 00:02:17,560 --> 00:02:19,800 Arranja-me o carro em Praga. Verás. 39 00:02:20,600 --> 00:02:22,680 Se correr mal, não te afeta. 40 00:02:23,079 --> 00:02:26,160 Se resultar, o Mawad está tramado. 41 00:02:26,840 --> 00:02:28,360 Juro que não estou a brincar. 42 00:02:33,440 --> 00:02:35,040 Ainda fumas charutos? 43 00:02:35,880 --> 00:02:36,760 Porquê? 44 00:02:37,440 --> 00:02:40,079 Há uma loja de charutos cubanos em Praga, na Rua Myslikova. 45 00:02:40,600 --> 00:02:43,240 Se tudo correr bem em Viena, teremos de celebrar. 46 00:02:43,320 --> 00:02:44,960 Não fiques convencido. 47 00:02:46,800 --> 00:02:48,720 O que queres? Cohiba Lanceros? 48 00:02:49,840 --> 00:02:51,600 Isso é para os machos alfa, Leo. 49 00:02:52,120 --> 00:02:54,079 As senhoras fumam Panetelas, 50 00:02:54,680 --> 00:02:55,640 os mais finos. 51 00:02:56,000 --> 00:02:57,240 E Montecristo. 52 00:03:00,320 --> 00:03:02,840 Em novembro de 1987, 53 00:03:02,920 --> 00:03:04,960 o comunismo ainda parecia sólido. 54 00:03:05,480 --> 00:03:08,280 Os soviéticos celebravam o 70.º aniversário 55 00:03:08,360 --> 00:03:10,440 da sua revolução com exibições de poder. 56 00:03:11,280 --> 00:03:14,640 Mas era só para mostrar. No mundo real, 57 00:03:14,720 --> 00:03:17,760 estavam a sofrer uma derrota humilhante no Afeganistão. 58 00:03:18,880 --> 00:03:22,520 Na Nicarágua, os Contras estavam a ficar mais fortes 59 00:03:22,600 --> 00:03:25,360 e o governo seria obrigado a negociar em breve. 60 00:03:26,000 --> 00:03:29,640 Em África, angolanos, cubanos e sul-africanos 61 00:03:29,720 --> 00:03:32,840 preparavam-se para a Batalha de Cuito Cuanavale, 62 00:03:33,760 --> 00:03:35,560 a última da Guerra Fria. 63 00:03:36,600 --> 00:03:38,880 Aprendi tudo isso mais tarde, 64 00:03:38,960 --> 00:03:43,040 porque enquanto o mundo se redefinia, 65 00:03:44,240 --> 00:03:47,680 a minha geopolítica limitava-se a trabalho doméstico, 66 00:03:48,800 --> 00:03:50,360 criar o meu filho 67 00:03:51,120 --> 00:03:53,640 e encontrar uma casa para nos tornarmos independentes. 68 00:03:56,200 --> 00:04:00,400 ÚLTIMAS CASAS À VENDA EM COTO DE MIRALLES 69 00:04:02,000 --> 00:04:03,280 É esta, olhem. 70 00:04:03,360 --> 00:04:06,560 Tem mais de 300 metros quadrados, dois pisos e um sótão. 71 00:04:10,040 --> 00:04:11,560 Não tem piscina. 72 00:04:11,640 --> 00:04:12,840 Mas podemos construir uma. 73 00:04:12,920 --> 00:04:14,720 Há um jardim por trás do terraço. 74 00:04:17,000 --> 00:04:19,200 Não há demasiadas casas à volta? 75 00:04:19,640 --> 00:04:21,600 É como vivem as pessoas normais, pai. 76 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 Certo. 77 00:04:23,440 --> 00:04:24,240 Estou pronto a ir. 78 00:04:24,360 --> 00:04:26,000 Vamos? Têm tudo? 79 00:04:26,080 --> 00:04:27,240 -Sim. -Leva a minha mala. 80 00:04:27,360 --> 00:04:28,520 Saio já. 81 00:04:28,600 --> 00:04:32,040 Mãe, é verdade que não há champô nem gel de banho em Praga? 82 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 Há, mas são russos, têm um cheiro estranho. 83 00:04:34,880 --> 00:04:36,320 Que bom. Perfeito. 84 00:04:36,360 --> 00:04:38,760 Leva que chegue para alguns meses e eu envio mais. 85 00:04:39,640 --> 00:04:41,120 Anda, vamos. 86 00:04:41,200 --> 00:04:44,520 Não sei bem sobre esta ideia da casa, mas se vocês gostam... 87 00:04:45,560 --> 00:04:47,200 Vamos vê-la esta tarde. 88 00:04:48,440 --> 00:04:49,920 Qual é a pressa? 89 00:04:50,040 --> 00:04:51,520 Porque é uma pechincha, Leo. 90 00:04:51,600 --> 00:04:53,200 Não viver aqui é uma pechincha? 91 00:04:54,440 --> 00:04:56,360 Deixa estar. Eles sabem o que fazem. 92 00:04:56,800 --> 00:04:58,640 Adeus, lindo. Adeus. 93 00:04:58,720 --> 00:04:59,880 Eu vou despedir-me. 94 00:05:02,760 --> 00:05:04,800 Espera, eu ajudo-te, Leo. 95 00:05:04,880 --> 00:05:05,800 Obrigado. 96 00:05:07,920 --> 00:05:10,000 O bebé vai dar muito trabalho. 97 00:05:10,080 --> 00:05:12,760 Porque não esperas até ele começar a escola? 98 00:05:13,320 --> 00:05:14,440 Vamos, Carmen. 99 00:05:14,760 --> 00:05:17,800 O teu pai está chateado, mas não admite. Não notas? 100 00:05:17,880 --> 00:05:18,920 Não noto o quê? 101 00:05:19,040 --> 00:05:21,800 Ultimamente, a única coisa que o deixa feliz é o neto. 102 00:05:21,880 --> 00:05:24,080 Isso curou-o e agora vão mudar-se. 103 00:05:24,160 --> 00:05:26,640 Mãe, não vamos para o Tibete. 104 00:05:27,200 --> 00:05:29,520 Pensa nisso. Está bem? Pensa só nisso. 105 00:05:33,240 --> 00:05:34,320 Até breve. 106 00:05:40,080 --> 00:05:41,920 Adeus, querida. Até breve. 107 00:05:42,720 --> 00:05:44,640 Sara, eu ligo-te. 108 00:05:44,720 --> 00:05:45,920 Tenham uma boa viagem. 109 00:05:55,520 --> 00:05:57,280 A tua irmã vai adorar Praga. 110 00:05:59,720 --> 00:06:00,960 Não devíamos esperar? 111 00:06:02,080 --> 00:06:03,000 Esperar pelo quê? 112 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 Pela casa. 113 00:06:05,040 --> 00:06:07,720 Sara, são só 15 minutos de viagem. 114 00:06:07,800 --> 00:06:09,200 E tínhamos um acordo. 115 00:06:09,720 --> 00:06:10,680 Qual acordo? 116 00:06:11,360 --> 00:06:14,600 Ajudo-te com o Mawad e conseguimos a nossa independência. 117 00:06:15,280 --> 00:06:16,640 Fiz a minha parte. 118 00:06:41,800 --> 00:06:44,200 -Olha, é a casa da ópera. -É linda. 119 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 -Gostas, Carmen? -Sim. 120 00:06:47,560 --> 00:06:48,520 O que foi? 121 00:06:57,680 --> 00:07:00,400 Têm ótimas salsichas. São deliciosas. 122 00:07:00,480 --> 00:07:01,600 Olha para aquilo. 123 00:07:01,680 --> 00:07:04,800 -O quê? Salsichas? -Não. 124 00:07:29,800 --> 00:07:30,840 É aqui? 125 00:07:32,120 --> 00:07:33,600 Não há elevador, 126 00:07:34,280 --> 00:07:35,560 mas é um bom apartamento. 127 00:07:35,640 --> 00:07:37,840 O andar é todo nosso? 128 00:07:37,920 --> 00:07:39,600 Estás em Praga, não em Paris. 129 00:07:39,680 --> 00:07:42,640 Levem só as vossas malas, as nossas ficam aqui. 130 00:07:43,280 --> 00:07:45,280 Não ficam também aqui? 131 00:07:48,240 --> 00:07:49,640 -Anda. -Vamos. 132 00:07:50,120 --> 00:07:51,520 Vão gostar de ficar aqui. 133 00:07:51,600 --> 00:07:53,480 Cento e trinta metros quadrados, 134 00:07:53,560 --> 00:07:56,680 cozinha espaçosa, dois quartos 135 00:07:56,760 --> 00:07:58,520 e perto do castelo. 136 00:07:59,040 --> 00:08:01,160 É uma zona muito emblemática de Praga. 137 00:08:01,240 --> 00:08:04,520 Até há pouco tempo, estava cheia de vinhas e campos. 138 00:08:04,600 --> 00:08:06,320 E olhem só agora. 139 00:08:21,360 --> 00:08:23,000 Caramba, que vista! 140 00:08:24,840 --> 00:08:26,320 Sou capaz de ficar aqui. 141 00:08:26,400 --> 00:08:28,640 Mataram o Heydrich naquela rua. 142 00:08:29,160 --> 00:08:32,000 -Quem era o Heydrich? -O Carniceiro de Praga. 143 00:08:32,039 --> 00:08:34,280 Um nazi que teria sido o sucessor de Hitler. 144 00:08:34,400 --> 00:08:36,360 A casa de banho é ali, e ao lado é a sanita. 145 00:08:36,440 --> 00:08:38,520 -São separados? -Aqui fazem isso. 146 00:08:38,640 --> 00:08:40,880 -E não há bidé? -Não. 147 00:08:40,960 --> 00:08:42,320 Caramba, a sério? Quer dizer... 148 00:08:42,400 --> 00:08:45,960 Mozart já compunha aqui antes de os espanhóis começarem a lavar o rabo. 149 00:08:46,040 --> 00:08:48,400 Então, só podemos criticar o champô russo. 150 00:08:48,520 --> 00:08:49,840 O país tem falhas, 151 00:08:49,880 --> 00:08:52,600 mas foca-te só no que interessa. Tu, Tanya, na música, 152 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 e tu, Hugo, em deixar Marbella para trás. 153 00:08:54,720 --> 00:08:57,520 Quando voltarem a Espanha, serão mais inteligentes e mais cultos. 154 00:08:57,640 --> 00:08:58,600 Não, mais maduros, 155 00:08:58,640 --> 00:09:00,520 que é o que esta família precisa agora. 156 00:09:00,640 --> 00:09:02,520 Como é que dividimos os quartos? 157 00:09:02,600 --> 00:09:03,960 Só há dois. 158 00:09:04,040 --> 00:09:05,280 A casa é toda vossa. 159 00:09:07,520 --> 00:09:08,880 O quê? 160 00:09:09,400 --> 00:09:11,360 Mas quando voltarem de Bratislava? 161 00:09:11,440 --> 00:09:12,520 Não vamos voltar. 162 00:09:13,120 --> 00:09:14,960 Vamos para Viena, depois para Madrid. 163 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 Viena? 164 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 Sim, Viena. 165 00:09:20,960 --> 00:09:22,480 O Henry convenceu-nos. 166 00:09:23,000 --> 00:09:25,520 Viena é mais elegante. 167 00:09:26,720 --> 00:09:28,400 Ajuda a Tanya a instalar-se. 168 00:09:28,880 --> 00:09:31,080 É tudo o que te peço desta vez. 169 00:09:32,760 --> 00:09:34,600 Aqui estão as chaves. 170 00:09:35,080 --> 00:09:37,160 Divirtam-se até eu voltar da Alemanha. 171 00:09:37,240 --> 00:09:40,480 O quê? Vão todos viajar? 172 00:09:40,520 --> 00:09:42,520 É o quão fartos estamos de vocês os dois. 173 00:09:43,320 --> 00:09:45,200 Cuida-te, querida. Está bem? 174 00:09:45,280 --> 00:09:46,240 Está bem. 175 00:09:46,320 --> 00:09:47,760 E tu, miúdo. 176 00:09:47,880 --> 00:09:49,840 -Está bem. -Dá-me um abraço. 177 00:09:49,880 --> 00:09:51,320 Vais deixar-nos sozinhos. 178 00:10:03,960 --> 00:10:06,840 O canhão G5 é uma arma sul-africana 179 00:10:06,880 --> 00:10:09,760 usada só por três exércitos. 180 00:10:10,360 --> 00:10:14,320 A África do Sul, o Irão e o Iraque. 181 00:10:14,760 --> 00:10:15,760 Agora... 182 00:10:17,360 --> 00:10:21,960 Angola quer comprar cinco ao Irão. 183 00:10:22,040 --> 00:10:24,160 Cada um deles vale 12 milhões. 184 00:10:24,640 --> 00:10:28,520 Por isso, estamos a falar de um negócio de 60 milhões. 185 00:10:28,640 --> 00:10:31,120 Sessenta milhões por cinco canhões? 186 00:10:31,720 --> 00:10:34,120 Os G5 são incríveis. 187 00:10:34,200 --> 00:10:37,200 E Angola precisa deles para uma batalha no sul. 188 00:10:37,280 --> 00:10:39,080 Uma grande batalha. 189 00:10:40,760 --> 00:10:44,640 Tenho contactos no Iraque e consigo comprar os G5 190 00:10:45,240 --> 00:10:47,360 por 50 milhões. 191 00:10:48,200 --> 00:10:50,520 Um desconto fantástico. 192 00:10:51,440 --> 00:10:54,840 Podemos dividir a comissão a meio. 193 00:10:58,400 --> 00:10:59,560 Quanto seria isso? 194 00:10:59,640 --> 00:11:01,360 Cerca de nove milhões. 195 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Queres que Angola compre os canhões ao Iraque, não ao Irão. 196 00:11:08,200 --> 00:11:10,560 E precisas que o Leo Farad os convença. 197 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 E, obviamente, 198 00:11:13,520 --> 00:11:15,720 ele não pode suspeitar que este negócio é teu. 199 00:11:16,120 --> 00:11:17,920 Eu não existo. 200 00:11:18,400 --> 00:11:21,000 Diz-lhe que soubeste disso sozinho. 201 00:11:21,080 --> 00:11:24,040 Sobre um negócio de canhões por 50 milhões? 202 00:11:24,120 --> 00:11:25,920 És um tipo com sorte. 203 00:11:30,080 --> 00:11:32,000 Entre hoje e amanhã, 204 00:11:32,800 --> 00:11:36,720 irás conhecer um mediador iraquiano, por acaso. 205 00:11:37,640 --> 00:11:40,240 Chama-se Habib Kaezm. 206 00:11:42,360 --> 00:11:43,600 Como é que o contacto? 207 00:11:46,480 --> 00:11:47,480 Ele encontra-te. 208 00:11:50,520 --> 00:11:51,600 Perfeito. 209 00:11:58,280 --> 00:12:00,720 Este carro não é demasiado vistoso? 210 00:12:01,160 --> 00:12:04,360 Pelo contrário. Com matrículas austríacas, pareceremos turistas. 211 00:12:04,440 --> 00:12:07,000 A nossa discrição é garantida. 212 00:12:07,080 --> 00:12:07,960 Certo, Henry? 213 00:12:11,640 --> 00:12:14,400 -A maldita CIA. -Nem me digas nada. 214 00:12:20,120 --> 00:12:22,360 -Aqui estão eles. -Deixa-me ver. 215 00:12:27,560 --> 00:12:28,720 São perfeitos. 216 00:12:32,080 --> 00:12:33,200 Vou arrumá-los. 217 00:12:33,680 --> 00:12:36,600 Temos gasolina que chegue para chegar à fronteira sem parar. 218 00:12:36,680 --> 00:12:38,640 Quanto menos pararmos, melhor. 219 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 Relaxa, Carmen. 220 00:12:40,480 --> 00:12:42,160 Vamos por estradas secundárias 221 00:12:42,760 --> 00:12:45,200 e passamos a noite num hotel remoto. 222 00:12:45,920 --> 00:12:47,880 Mas não podemos ser vistos juntos. 223 00:12:47,960 --> 00:12:49,440 E se os cubanos descobrem? 224 00:12:50,800 --> 00:12:52,560 Ninguém vai descobrir. 225 00:13:09,680 --> 00:13:11,600 E se virem a mala na fronteira? 226 00:13:11,680 --> 00:13:13,600 Não podem, temos passaportes diplomáticos. 227 00:13:13,680 --> 00:13:15,640 Vai tudo correr bem, Carmen. 228 00:13:15,720 --> 00:13:17,680 Devias ter arranjado um passaporte falso 229 00:13:17,760 --> 00:13:19,720 e saído daqui pelo aeroporto. 230 00:13:19,800 --> 00:13:21,160 Vês demasiados filmes. 231 00:13:21,240 --> 00:13:22,720 Não é isso que os espiões fazem? 232 00:13:22,800 --> 00:13:25,080 Sempre trabalhei com cobertura diplomática. 233 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 Sou um organizador, não um agente num telhado, 234 00:13:27,840 --> 00:13:29,960 com uma arma e um paraquedas. 235 00:13:37,840 --> 00:13:39,560 Não vais ficar deprimido, pois não? 236 00:13:39,960 --> 00:13:41,320 Eu? Porquê? 237 00:13:41,480 --> 00:13:42,760 O Guy Burgess ficou. 238 00:13:42,840 --> 00:13:45,160 Desertou para Moscovo e tornou-se alcoólico. 239 00:13:45,240 --> 00:13:48,080 Moscovo torna qualquer um alcoólico. 240 00:13:48,160 --> 00:13:49,760 Bem, não deve ser fácil. 241 00:13:50,240 --> 00:13:52,000 O comunismo é como uma religião. 242 00:13:52,080 --> 00:13:54,640 Se saíres, deves sentir-te vazio. 243 00:13:54,720 --> 00:13:58,000 -Obrigado por me animares. -Não, quero dizer, é como uma fé. 244 00:13:58,080 --> 00:14:00,040 Perdê-la na tua idade é duro. 245 00:14:00,160 --> 00:14:02,520 Carmen, perdi-a quando, há dez anos, em Angola, 246 00:14:02,600 --> 00:14:03,960 o governo de Agostinho Neto 247 00:14:04,040 --> 00:14:06,800 organizou uma purga e massacrou 30 mil pessoas. 248 00:14:06,880 --> 00:14:08,080 -Sabes onde eu estava? -Não. 249 00:14:08,160 --> 00:14:10,200 A dar apoio logístico. 250 00:14:10,280 --> 00:14:12,360 -Então, fala-me de fé. -Meu Deus! 251 00:14:12,440 --> 00:14:15,160 E um ano depois, na Etiópia, 252 00:14:15,240 --> 00:14:17,920 quando o regime assassinou 150 mil pessoas, 253 00:14:18,000 --> 00:14:22,200 forneci informações e disse aos nossos para olharem para o lado. 254 00:14:22,280 --> 00:14:24,080 Não é fácil, é tramado. 255 00:14:24,160 --> 00:14:25,120 Pois. 256 00:14:25,280 --> 00:14:26,880 Mas nunca mataste ninguém. 257 00:14:28,640 --> 00:14:32,200 Tinha uma amiga lá, uma espécie de namorada. 258 00:14:32,840 --> 00:14:34,880 -Etíope? -Não, da Eritreia. 259 00:14:35,440 --> 00:14:36,720 Chamava-se Saba. 260 00:14:37,720 --> 00:14:39,120 Um dia, levaram-na 261 00:14:39,200 --> 00:14:41,640 porque o irmão dela era um contrarrevolucionário. 262 00:14:42,040 --> 00:14:43,080 O que aconteceu? 263 00:14:43,840 --> 00:14:44,760 O que achas? 264 00:14:46,760 --> 00:14:48,120 Não podias fazer nada? 265 00:14:48,200 --> 00:14:49,400 Claro que podia. 266 00:14:50,000 --> 00:14:51,400 Olhar para o lado. 267 00:15:08,880 --> 00:15:10,040 Vamos chegar atrasados. 268 00:15:12,640 --> 00:15:14,280 Sinceramente, não entendo. 269 00:15:14,360 --> 00:15:15,880 O que é que não entendes? 270 00:15:15,960 --> 00:15:17,640 Porque vamos ver a casa hoje. 271 00:15:17,720 --> 00:15:19,440 E se o tipo dos canhões liga? 272 00:15:20,160 --> 00:15:21,680 Ele não tem o meu número. 273 00:15:22,280 --> 00:15:23,640 O Mawad disse que te encontrava. 274 00:15:24,040 --> 00:15:27,720 Bem, talvez apareça amanhã no ginásio. 275 00:15:27,800 --> 00:15:29,760 Ou aqui esta noite. 276 00:15:30,440 --> 00:15:31,560 Sara. 277 00:15:31,640 --> 00:15:33,080 Só demora 30 minutos. 278 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 Estas coisas não se podem apressar. 279 00:15:42,120 --> 00:15:43,760 Vestes-te duma vez? 280 00:15:47,240 --> 00:15:49,120 Acordaste-o com os teus gritos. 281 00:15:49,200 --> 00:15:51,960 Então? Querido... 282 00:15:52,040 --> 00:15:55,040 Não, meu amor, está tudo bem. 283 00:15:57,880 --> 00:15:59,040 Sabes que mais? 284 00:15:59,520 --> 00:16:01,240 -Devias ir sozinho. -Sara. 285 00:16:01,320 --> 00:16:03,640 Tudo bem. Compra-a e já está. 286 00:16:04,160 --> 00:16:06,600 -A casa é para nós os três. -Não. 287 00:16:06,680 --> 00:16:10,040 É para poderes lidar com o teu complexo de viveres com a minha família. 288 00:16:11,760 --> 00:16:13,280 Ou para te livrar da dependência. 289 00:16:14,880 --> 00:16:16,400 O meu pai está doente, Oskar. 290 00:16:16,840 --> 00:16:19,560 Querida, o teu pai pode estar doente 20 anos. 291 00:16:21,240 --> 00:16:23,040 Sabes porque é que não entendes? 292 00:16:23,120 --> 00:16:24,920 Porque cresceste num orfanato. 293 00:16:27,960 --> 00:16:30,680 Vais mesmo falar da minha infância de merda? 294 00:17:15,560 --> 00:17:17,200 A Áustria é por ali. 295 00:17:18,040 --> 00:17:19,000 Perto? 296 00:17:19,079 --> 00:17:23,040 Sim, mas tem vedações de arame farpado, torres de vigia e minas no meio. 297 00:17:23,720 --> 00:17:24,680 É só isso? 298 00:17:35,520 --> 00:17:36,760 Estás preocupada, Carmen? 299 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 Vai correr bem. 300 00:17:41,400 --> 00:17:43,560 Amanhã atravessamos antes da mudança de turno. 301 00:17:43,640 --> 00:17:45,680 Assim, os guardas estarão mais cansados. 302 00:17:46,000 --> 00:17:48,200 Certo. Não é isso. 303 00:17:48,280 --> 00:17:49,440 O que foi, Carmen? 304 00:17:49,520 --> 00:17:51,880 Não consigo parar de pensar 305 00:17:53,160 --> 00:17:54,440 sobre a namorada dele. 306 00:17:54,520 --> 00:17:56,480 -A Saba? -Sim. 307 00:17:57,680 --> 00:18:00,160 Não sei se conseguiria superar uma coisa dessas. 308 00:18:00,240 --> 00:18:01,520 Como assim? 309 00:18:01,560 --> 00:18:02,800 Não sei. 310 00:18:02,920 --> 00:18:06,080 Não ajudar alguém que nos importa é difícil. 311 00:18:06,200 --> 00:18:09,160 -Porra, Carmen... -Ela tem razão. É verdade. 312 00:18:09,240 --> 00:18:12,320 Tens de encontrar uma nova namorada na América. 313 00:18:14,000 --> 00:18:15,720 -Já tenho uma. -Ai sim? 314 00:18:15,800 --> 00:18:18,160 Chama-se Danae. É cubana. 315 00:18:18,240 --> 00:18:19,960 Está à nossa espera no hotel. 316 00:18:20,040 --> 00:18:21,480 Ela ainda não sabe de nada. 317 00:18:21,560 --> 00:18:23,640 Pensa que vamos passar o fim de semana juntos. 318 00:18:23,720 --> 00:18:25,400 -O quê? -Sei o que estou a fazer. 319 00:18:25,480 --> 00:18:27,480 Estamos juntos há sete meses. 320 00:18:27,560 --> 00:18:29,560 Sete meses e só agora nos contas isso? 321 00:18:29,640 --> 00:18:30,960 Do que estás a falar? 322 00:18:31,040 --> 00:18:32,760 Vai correr bem. 323 00:18:52,480 --> 00:18:55,440 Eu e a Danae passámos o nosso primeiro fim de semana aqui. 324 00:18:56,080 --> 00:18:58,720 É discreto e perto da fronteira. 325 00:18:58,800 --> 00:19:00,520 Um ninho de amor. 326 00:19:00,560 --> 00:19:03,080 Finalmente, querido! 327 00:19:04,440 --> 00:19:06,240 Estou há três horas à espera. 328 00:19:06,320 --> 00:19:07,560 Não exageres. 329 00:19:07,680 --> 00:19:10,560 Estes são o Leo e a Carmen, os meus amigos espanhóis. 330 00:19:10,680 --> 00:19:12,320 Esta é a Danae. 331 00:19:12,440 --> 00:19:15,080 -Prazer em conhecer-vos. -Igualmente. 332 00:19:15,160 --> 00:19:17,480 O Henry falou-me tanto de vós. 333 00:19:17,560 --> 00:19:19,000 É um prazer. 334 00:19:19,080 --> 00:19:20,000 Danae, não é? 335 00:19:20,080 --> 00:19:22,520 É um nome comum em Cuba, da mitologia grega. 336 00:19:22,560 --> 00:19:23,760 A mãe de Perseu. 337 00:19:23,800 --> 00:19:26,160 -Que matou a Medusa. -Exato. 338 00:19:26,240 --> 00:19:28,800 E também um quadro de Rembrandt no Hermitage. 339 00:19:28,920 --> 00:19:32,560 Tornou-se famoso quando um louco o rasgou. 340 00:19:32,680 --> 00:19:34,320 -Lembram-se? -Sim. 341 00:19:39,760 --> 00:19:41,720 Vou buscar as malas. 342 00:19:41,800 --> 00:19:43,240 -Vens comigo, Danae? -Claro. 343 00:19:43,320 --> 00:19:45,200 -Precisas de ajuda? -Não. 344 00:19:45,280 --> 00:19:47,040 Há um lago ali atrás. 345 00:19:47,080 --> 00:19:49,080 Vão dar uma volta para esticar as pernas. 346 00:19:49,200 --> 00:19:51,080 Meu amor, estou tão feliz! 347 00:19:53,760 --> 00:19:56,200 A mãe de um homem que matou a Medusa 348 00:19:56,280 --> 00:19:57,560 e um quadro rasgado. 349 00:19:57,640 --> 00:20:00,240 Não estou nada contente com isto. 350 00:20:00,320 --> 00:20:02,240 Os teus filhos estão em Praga. 351 00:20:02,880 --> 00:20:04,320 Se as coisas correm mal, 352 00:20:04,400 --> 00:20:07,280 podem enviar-nos para um gulag no Cazaquistão. 353 00:20:08,640 --> 00:20:10,800 Bolas, não devíamos ter vindo. 354 00:20:40,200 --> 00:20:41,320 Acho que é ele. 355 00:20:41,800 --> 00:20:42,680 Sim. 356 00:20:43,720 --> 00:20:44,720 Vamos. 357 00:20:45,560 --> 00:20:46,440 Está bem. 358 00:20:49,560 --> 00:20:52,800 -Disse que me reconheceriam logo. -Estava à espera de um turbante. 359 00:20:52,880 --> 00:20:54,000 Céus, não! 360 00:20:54,080 --> 00:20:55,400 Balenciaga é o meu ídolo. 361 00:20:56,200 --> 00:20:57,040 Sara Farad. 362 00:20:57,560 --> 00:20:59,040 -Oskar. -Habib. 363 00:20:59,560 --> 00:21:01,760 O Mawad pediu-me para reunirmos num sítio público. 364 00:21:02,080 --> 00:21:03,440 -Para nos poderem ver. -Sim. 365 00:21:03,520 --> 00:21:04,960 Assim, toda Marbella saberá 366 00:21:05,040 --> 00:21:07,240 que estamos a negociar com um mediador iraquiano. 367 00:21:07,920 --> 00:21:09,560 O meu pai é paranoico. 368 00:21:09,640 --> 00:21:11,040 O teu espanhol é muito bom. 369 00:21:11,560 --> 00:21:13,920 Andei na universidade em Madrid. 370 00:21:14,400 --> 00:21:15,680 Filologia espanhola. 371 00:21:15,760 --> 00:21:18,160 Só vim para Marbella pelos leilões do cônsul Richard. 372 00:21:18,280 --> 00:21:19,920 A sério? A minha mãe também vai. 373 00:21:20,000 --> 00:21:23,080 Eu sei. Uma vez, deu um lance maior por uma mesa Victor Servranckx. 374 00:21:23,520 --> 00:21:26,000 Mas não te preocupes. Vinguei-me com um Basquiat. 375 00:21:33,720 --> 00:21:35,560 O meu tio trata da logística militar. 376 00:21:36,320 --> 00:21:38,000 Para o Saddam, somos quase família. 377 00:21:38,320 --> 00:21:41,400 Por aí, não há problema. Posso entregar os canhões amanhã. 378 00:21:41,520 --> 00:21:43,480 Mas têm de convencer os angolanos. 379 00:21:43,800 --> 00:21:46,400 Eles não compram armas sem luz verde de Cuba. 380 00:21:46,480 --> 00:21:47,400 Exato. 381 00:21:47,480 --> 00:21:49,800 Temos de falar com a missão militar em Luanda. 382 00:21:49,920 --> 00:21:52,560 Temos contacto direto com o coronel Patricio. 383 00:21:52,640 --> 00:21:54,560 De quanto tempo precisam? 384 00:21:55,480 --> 00:21:57,200 Quanto tempo o meu pai necessitar. 385 00:21:57,280 --> 00:21:58,720 E temos de ser discretos. 386 00:21:59,240 --> 00:22:00,360 Claro, sempre. 387 00:22:01,200 --> 00:22:02,720 Ainda mais agora. 388 00:22:02,800 --> 00:22:05,520 O pai dela não pode suspeitar que o Mawad está envolvido. 389 00:22:06,320 --> 00:22:08,240 Não te preocupes. Ele já me disse. 390 00:22:08,320 --> 00:22:10,160 Mas não posso esperar muito tempo. 391 00:22:11,320 --> 00:22:12,760 Que tal três meses? 392 00:22:13,400 --> 00:22:14,800 Para irmos todos com calma. 393 00:22:18,040 --> 00:22:21,000 E que tal incluíres a mesa Victor Servranckx no negócio? 394 00:22:31,880 --> 00:22:32,720 Não. 395 00:22:35,080 --> 00:22:36,760 Não, sou engenheira industrial. 396 00:22:36,840 --> 00:22:39,840 Vim para um curso de três anos de empresas socialistas. 397 00:22:40,200 --> 00:22:42,280 -Empresas socialistas? -Sim. 398 00:22:42,360 --> 00:22:44,920 Trabalhamos com economias planificadas. 399 00:22:45,000 --> 00:22:46,400 Tudo num plano de cinco anos. 400 00:22:46,480 --> 00:22:49,640 Nada como a loucura dos mercados e da bolsa de valores. 401 00:22:50,760 --> 00:22:53,360 -E gostas da Checoslováquia? -Adoro. 402 00:22:53,440 --> 00:22:55,160 Os invernos são um pouco duros, 403 00:22:55,240 --> 00:22:57,640 para ser sincera, mas habituamo-nos. 404 00:22:57,720 --> 00:23:00,840 O que é ótimo, porque ainda me falta um ano. 405 00:23:07,240 --> 00:23:08,480 Não tens filhos? 406 00:23:08,560 --> 00:23:10,000 Não. 407 00:23:10,320 --> 00:23:12,720 Mas tenho sobrinhas, a Odalys e a Dreidi. 408 00:23:13,160 --> 00:23:16,360 -Gostavas de voltar a Cuba? -Sim, claro. 409 00:23:16,440 --> 00:23:18,000 O meu pai quer muito que eu volte. 410 00:23:18,800 --> 00:23:22,160 Está à espera das minhas férias para matar um porco, abrir a cerveja 411 00:23:22,280 --> 00:23:24,760 e o rum e dar uma grande festa. 412 00:23:25,040 --> 00:23:27,160 -Parece maravilhoso. -Uma família unida. 413 00:23:27,240 --> 00:23:28,680 Sim, somos muito unidos. 414 00:23:34,040 --> 00:23:36,040 Que vergonha! 415 00:23:36,840 --> 00:23:39,960 Desculpem, depois de beber três cervejas, não consigo parar de falar. 416 00:23:43,240 --> 00:23:44,920 Carmen, tenho de te dizer 417 00:23:45,000 --> 00:23:46,600 que és uma mulher muito bonita. 418 00:23:46,800 --> 00:23:48,160 Tens muito bom gosto. 419 00:23:48,240 --> 00:23:50,280 -Obrigada. -Elegância ocidental. 420 00:23:50,360 --> 00:23:52,720 A forma como usas maquilhagem. 421 00:23:53,360 --> 00:23:55,720 -Quase não uso nenhuma. -Exato. 422 00:23:55,800 --> 00:23:59,120 É muito subtil. Não sei, é requintado. 423 00:24:00,280 --> 00:24:03,440 O xaile, os brincos... 424 00:24:03,520 --> 00:24:05,240 -Para. -E o relógio. 425 00:24:05,880 --> 00:24:07,800 Esse relógio custa 14 mil dólares. 426 00:24:07,880 --> 00:24:11,120 O quê? Meu Deus! 427 00:24:11,920 --> 00:24:13,480 Com tanta fome no mundo. 428 00:24:13,560 --> 00:24:15,520 É o capitalismo. 429 00:24:15,600 --> 00:24:19,160 Bem, o relógio é para os meus filhos, caso algum dia precisem. 430 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 Estou a ver. 431 00:24:25,880 --> 00:24:27,880 Vou num instante à casa de banho. 432 00:24:27,960 --> 00:24:29,160 Eu vou contigo. 433 00:24:38,520 --> 00:24:40,080 Quando lhe vais dizer? 434 00:24:43,200 --> 00:24:45,080 Vou levá-la a passear junto ao lago. 435 00:24:47,240 --> 00:24:49,120 Tenta que não beba mais. 436 00:25:07,920 --> 00:25:08,880 Estou? 437 00:25:08,960 --> 00:25:11,120 Olá. Como estão? 438 00:25:12,720 --> 00:25:13,680 E vocês? 439 00:25:13,760 --> 00:25:16,080 Bem. Estamos junto a um lago adorável. 440 00:25:16,160 --> 00:25:18,320 Perto da fronteira austríaca. 441 00:25:19,040 --> 00:25:20,760 Vamos ficar aqui uns dias. 442 00:25:21,040 --> 00:25:22,560 Gostava que estivessem connosco. 443 00:25:22,640 --> 00:25:24,000 Devias ter-nos convidado. 444 00:25:26,320 --> 00:25:27,800 Amamos-vos muito. 445 00:25:29,680 --> 00:25:30,800 Passa-se alguma coisa? 446 00:25:31,160 --> 00:25:34,680 Não, nada. Só temos saudades. 447 00:25:35,520 --> 00:25:36,800 Cuida da Tanya, está bem? 448 00:25:37,520 --> 00:25:40,200 Parece que vais para o fim do mundo. 449 00:25:40,280 --> 00:25:42,960 Nada disso. Está tudo bem. A sério. 450 00:25:43,040 --> 00:25:45,440 -Tens a certeza? -Sim, querido. 451 00:25:45,520 --> 00:25:47,800 Tenho de ir. Vamos dar um passeio. 452 00:25:48,720 --> 00:25:50,360 Mãe... 453 00:25:58,720 --> 00:25:59,560 Então? 454 00:26:03,400 --> 00:26:04,440 Parece mau. 455 00:26:13,240 --> 00:26:14,920 Hugo, não sejas paranoico. 456 00:26:15,000 --> 00:26:17,320 Caramba, Tanya, não estou a ser paranoico. 457 00:26:17,400 --> 00:26:18,680 Estão a tramar alguma. 458 00:26:18,760 --> 00:26:20,720 Ou era um aviso. 459 00:26:20,800 --> 00:26:22,040 Um aviso sobre o quê? 460 00:26:22,120 --> 00:26:23,960 Como diabo queres que saiba? 461 00:26:24,040 --> 00:26:25,800 Mas passa-se algo em Viena. 462 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 O quê? 463 00:26:31,160 --> 00:26:33,680 -O quê? -Deixaram-te outra vez de fora. 464 00:26:34,400 --> 00:26:35,760 Do que estás a falar? 465 00:26:35,840 --> 00:26:38,840 O que quer que seja que se passa, a Sara e o Oskar sabem. 466 00:26:38,920 --> 00:26:41,080 Trouxeram-nos aqui como fachada. 467 00:26:42,680 --> 00:26:44,720 Não estou aqui como fachada, rapariga. 468 00:26:44,800 --> 00:26:46,000 -Não estás? -Não. 469 00:26:46,320 --> 00:26:48,600 Então, porque te deixaram aqui comigo? 470 00:26:50,400 --> 00:26:52,280 -Queres mesmo saber? -Sim. 471 00:26:52,360 --> 00:26:54,960 Para que não vás para a cama com o primeiro tipo que apareça 472 00:26:55,040 --> 00:26:57,240 e acabes num bordel em Istambul. 473 00:26:57,840 --> 00:26:58,720 É por isso. 474 00:27:04,000 --> 00:27:07,760 Então, és o meu guarda-costas, é isso? 475 00:27:08,280 --> 00:27:10,640 -Sou mais a tua ama. -Certo. 476 00:27:11,240 --> 00:27:12,880 Olha, Hugo, eu não sou o problema. 477 00:27:12,960 --> 00:27:15,080 O problema é que, não importa o que faças, 478 00:27:15,160 --> 00:27:16,480 deixas sempre o pai ficar mal. 479 00:27:16,560 --> 00:27:17,400 Vai-te lixar. 480 00:27:17,480 --> 00:27:19,080 Vou estar aqui um ano. 481 00:27:19,160 --> 00:27:21,160 Não preciso de uma maldita ama. 482 00:27:21,240 --> 00:27:24,240 Não te levaram com eles porque não confiam em ti. 483 00:27:24,320 --> 00:27:25,240 Estou errada? 484 00:27:25,720 --> 00:27:27,840 De certeza que estão a tramar alguma com o Henry. 485 00:27:27,920 --> 00:27:28,800 Tanya, está calada. 486 00:27:28,880 --> 00:27:31,080 As minhas aulas de canto foram perfeitas para eles, 487 00:27:31,160 --> 00:27:33,080 mas o que podiam fazer com o Hugo? 488 00:27:33,160 --> 00:27:35,680 Deixá-lo em Marbella para fazer asneira de novo? 489 00:27:35,760 --> 00:27:37,960 Não, seria melhor levá-lo 490 00:27:38,040 --> 00:27:41,160 e obrigá-lo a tomar conta da irmã, que ele adora, 491 00:27:41,240 --> 00:27:44,280 e passa algum tempo em Praga porque não há cocaína lá. 492 00:27:44,360 --> 00:27:46,360 Cala-te, imediatamente! 493 00:27:53,120 --> 00:27:54,080 Hugo. 494 00:27:54,720 --> 00:27:55,880 Aonde é que vais? 495 00:27:55,960 --> 00:27:57,720 Nem sequer conheces a cidade! 496 00:28:03,640 --> 00:28:04,720 É tua namorada? 497 00:28:08,960 --> 00:28:10,040 É minha irmã. 498 00:28:10,120 --> 00:28:11,080 De onde és? 499 00:28:12,200 --> 00:28:13,120 De Espanha. 500 00:28:13,200 --> 00:28:14,240 Sou vosso vizinho. 501 00:28:14,840 --> 00:28:16,000 Tranquei-me fora de casa. 502 00:28:17,880 --> 00:28:19,120 Lamento ouvir isso. 503 00:28:58,680 --> 00:29:00,360 Os canhões são decisivos em batalha. 504 00:29:00,440 --> 00:29:02,440 Fazer parte dessa decisão excita-me. 505 00:29:03,560 --> 00:29:05,240 A tua mulher é perigosa. 506 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Nem fazes ideia. 507 00:29:06,480 --> 00:29:08,480 É verdade, somos jovens. 508 00:29:08,560 --> 00:29:11,520 Não podemos seguir o mesmo modelo do Mawad e do meu pai. 509 00:29:11,600 --> 00:29:14,520 Temos o direito de ser criativos e não estabelecer limites 510 00:29:14,600 --> 00:29:15,720 baseados em ideologias. 511 00:29:16,840 --> 00:29:18,560 Queres poder. 512 00:29:18,640 --> 00:29:19,800 Também tu. 513 00:29:20,520 --> 00:29:24,040 Ou só queres dinheiro para comprar mesas e agradar ao teu tio? 514 00:29:27,240 --> 00:29:29,000 Quando fecharmos o acordo com Cuba, 515 00:29:29,080 --> 00:29:30,920 venham ao Iraque. -Ao Iraque? 516 00:29:31,000 --> 00:29:32,800 Vou mostrar-vos o que é diversão. 517 00:29:32,880 --> 00:29:34,440 Assinamos o acordo dos canhões 518 00:29:34,520 --> 00:29:36,880 e exploramos outras coisas. 519 00:29:39,480 --> 00:29:41,320 Acho que nos vamos dar bem. 520 00:29:43,640 --> 00:29:44,880 Tenho a certeza disso. 521 00:29:59,640 --> 00:30:00,800 Ainda estás aqui? 522 00:30:00,880 --> 00:30:02,640 Estou à espera do meu colega. 523 00:30:03,760 --> 00:30:04,840 Queres um pouco? 524 00:30:05,600 --> 00:30:06,560 Vodca? 525 00:30:07,280 --> 00:30:08,240 Absinto. 526 00:30:11,720 --> 00:30:12,680 Sim. 527 00:30:21,600 --> 00:30:23,440 Que grande merda! 528 00:30:43,080 --> 00:30:44,560 Onde aprendeste isto? 529 00:30:45,800 --> 00:30:47,000 Em Marbella. 530 00:30:54,960 --> 00:30:56,680 Sou o Hugo, a propósito. 531 00:30:57,800 --> 00:30:59,120 Sou o Marek. 532 00:31:29,520 --> 00:31:31,040 Correu bem, não correu? 533 00:31:31,120 --> 00:31:32,120 Ótimo. 534 00:31:32,680 --> 00:31:33,920 Ele está no teu território. 535 00:31:34,000 --> 00:31:37,360 Mostraste os teus encantos e agora vem comer-te à mão. 536 00:31:37,440 --> 00:31:38,800 Estás com ciúmes. 537 00:31:40,120 --> 00:31:41,320 Ciúmes? 538 00:31:43,840 --> 00:31:47,280 O tio dele é chefe de logística de um exército. 539 00:31:47,960 --> 00:31:49,680 Sabes o que isso significa? 540 00:31:49,760 --> 00:31:52,720 Significa que o Habib está aqui para nos vender cinco canhões 541 00:31:52,800 --> 00:31:54,920 e não para começarmos um negócio juntos. 542 00:31:55,000 --> 00:31:56,400 Mas, e se começarmos? 543 00:32:00,120 --> 00:32:01,560 Vou trocar de roupa. 544 00:32:01,640 --> 00:32:03,680 Não, não vás. 545 00:32:07,760 --> 00:32:10,400 Alterei a nossa visita à casa para amanhã. 546 00:32:10,480 --> 00:32:11,400 Lembras-te? 547 00:32:11,480 --> 00:32:13,360 Ainda com essa conversa? 548 00:32:34,840 --> 00:32:37,040 -O que foi? -Ela partiu. 549 00:32:40,120 --> 00:32:42,080 -O quê? -A Danae partiu. 550 00:32:42,600 --> 00:32:44,360 Como assim, "partiu"? 551 00:32:44,440 --> 00:32:47,280 Pensei ter ouvido a porta, mas estava a dormir. 552 00:32:47,880 --> 00:32:50,640 São quase seis da manhã. O autocarro só passa às oito. 553 00:32:50,760 --> 00:32:52,120 De certeza que foi a pé. 554 00:32:52,200 --> 00:32:54,840 -Para onde? -Não sei. Ela vive em Český. 555 00:32:54,920 --> 00:32:56,160 Meu Deus! 556 00:32:56,240 --> 00:32:59,320 -E se foi à polícia? -Ela não faria isso. 557 00:32:59,400 --> 00:33:01,480 -Não sabes isso! -Tem calma, Carmen. 558 00:33:01,560 --> 00:33:03,120 Não me quero acalmar! 559 00:33:03,200 --> 00:33:05,320 Disse-te que ela seria um problema. 560 00:33:12,400 --> 00:33:15,240 É uma caminhada de duas horas até Černá. 561 00:33:18,440 --> 00:33:19,840 E não há outra estrada? 562 00:33:19,920 --> 00:33:21,680 Para Světlík, mas ninguém vai por aí. 563 00:33:21,760 --> 00:33:23,680 Ela apanha sempre o autocarro por aqui. 564 00:33:25,920 --> 00:33:27,280 E se não a encontrarmos? 565 00:33:28,560 --> 00:33:30,120 Henry, o que acontece então? 566 00:33:31,120 --> 00:33:32,720 Estamos a uma hora da Áustria. 567 00:33:33,320 --> 00:33:35,280 Ligamos aos teus filhos 568 00:33:35,360 --> 00:33:37,760 e dizemos-lhes para apanharem um avião. 569 00:33:40,720 --> 00:33:42,400 E se não houver tempo que chegue? 570 00:33:42,480 --> 00:33:45,680 -A Danae não nos vai denunciar. -Não quero saber se vai. 571 00:33:45,760 --> 00:33:47,240 Quero falar com os meus filhos já. 572 00:33:47,320 --> 00:33:48,720 Não há razão para pânico. 573 00:33:48,800 --> 00:33:51,400 Entro em pânico se me apetecer. 574 00:33:51,480 --> 00:33:55,040 Meses a planear isto e nunca mencionaste uma namorada. 575 00:33:55,120 --> 00:33:57,040 Por isso, vamos procurar um telefone, 576 00:33:57,120 --> 00:33:59,960 atravessar a fronteira e acabar com isto. 577 00:34:00,040 --> 00:34:01,000 É ela? 578 00:34:01,080 --> 00:34:02,280 -Sim, é ela. -Sim! 579 00:34:04,600 --> 00:34:05,840 Para! 580 00:34:14,600 --> 00:34:15,920 Danae, espera! 581 00:34:17,679 --> 00:34:18,679 Danae! 582 00:34:19,960 --> 00:34:22,159 -Danae, volta aqui! -Danae, espera! 583 00:34:36,280 --> 00:34:37,760 Como podes fazer-me isto? 584 00:34:38,679 --> 00:34:40,320 -E tu a mim? -Olha... 585 00:34:40,679 --> 00:34:43,760 Vamos todos ter calma, está bem? 586 00:34:43,840 --> 00:34:45,800 Ele pede-me que desista de tudo. 587 00:34:45,880 --> 00:34:47,920 O meu país, a minha família, tudo! 588 00:34:48,000 --> 00:34:49,560 Bem, e tu o que queres fazer? 589 00:34:49,639 --> 00:34:50,639 Denunciar-nos? 590 00:34:51,080 --> 00:34:51,960 Não. 591 00:34:52,560 --> 00:34:55,480 Isto complica tudo a todos. Por favor, compreende. 592 00:34:55,600 --> 00:34:58,160 Não pedi para ir a nenhum lado, caramba! 593 00:35:10,120 --> 00:35:11,520 Eu não digo nada. 594 00:35:12,800 --> 00:35:13,640 Juro. 595 00:35:14,160 --> 00:35:17,080 -As promessas não resolvem isto. -Então. 596 00:35:18,360 --> 00:35:20,160 Deixem-me falar com ela a sós. 597 00:35:21,360 --> 00:35:22,520 Vão esperar no carro. 598 00:35:34,320 --> 00:35:39,000 Vamos conseguir uma comissão de 4,5 milhões. 599 00:35:40,520 --> 00:35:42,040 Se a cena do Habib resultar, 600 00:35:42,120 --> 00:35:45,480 faremos negócios destes pelo menos uma vez por ano. 601 00:35:55,520 --> 00:35:56,760 Quando é que decidiste, Sara? 602 00:35:59,000 --> 00:36:02,080 Quando é que decidiste que precisavas de mim na tua vida? 603 00:36:03,680 --> 00:36:05,040 Do que é que estás a falar? 604 00:36:05,120 --> 00:36:07,160 Sabes porque quero aquela casa? 605 00:36:08,480 --> 00:36:10,160 Porque, pela primeira vez, 606 00:36:10,280 --> 00:36:13,520 terei algo que é mesmo meu, não apenas um plano teu. 607 00:36:13,600 --> 00:36:15,440 De que diabo estás a falar? 608 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 Vi-o claramente com o Habib. 609 00:36:18,280 --> 00:36:20,600 Obrigas as pessoas a fazer exatamente o que queres. 610 00:36:21,080 --> 00:36:22,960 Claro, como se nunca me tivesses usado? 611 00:36:23,440 --> 00:36:25,160 Como a cena do napalm. 612 00:36:25,280 --> 00:36:27,080 -Isso é diferente. -Diferente? 613 00:36:29,880 --> 00:36:31,840 Vi um problema e resolvi-o. 614 00:36:32,560 --> 00:36:34,440 As tuas decisões são a longo prazo. 615 00:36:34,520 --> 00:36:35,800 Estratégicas. 616 00:36:36,440 --> 00:36:38,080 Decisões que tramam as pessoas. 617 00:36:40,080 --> 00:36:42,160 Sim, tramei-te a sério. 618 00:36:42,200 --> 00:36:45,680 Conheci-te num ginásio a ganhar 60 mil pesetas por mês. 619 00:36:45,840 --> 00:36:49,400 Agora, vais ganhar cinco milhões de comissão. 620 00:36:49,480 --> 00:36:52,000 Porque é esse o teu plano! É sempre o teu plano! 621 00:36:52,080 --> 00:36:54,840 Decidimos em conjunto porque era o melhor para a família. 622 00:36:54,920 --> 00:36:56,080 Tu decidiste! 623 00:36:56,160 --> 00:36:59,040 Queres que peça desculpa por ter ideias? 624 00:36:59,120 --> 00:37:01,320 -Quero que me ouças, caramba! -E ouço. 625 00:37:01,400 --> 00:37:03,160 Ouço, Oskar, claro que ouço. 626 00:37:03,200 --> 00:37:05,960 Mas se dizes algo estúpido, eu vou dizer-to. 627 00:37:06,920 --> 00:37:09,360 -Então, ser independente é estúpido? -É arriscado. 628 00:37:09,760 --> 00:37:11,080 Pode correr mal. 629 00:37:11,840 --> 00:37:13,280 O meu pai arruinou-se duas vezes. 630 00:37:13,360 --> 00:37:16,040 -Vamos à ruína se tiver de ser. -Não posso deixar. 631 00:37:16,120 --> 00:37:16,960 Porquê? 632 00:37:17,920 --> 00:37:20,760 Eles perdoam ao meu pai por perder um barco no Atlântico, 633 00:37:20,840 --> 00:37:22,760 ou por vender para cobrir despesas, 634 00:37:22,840 --> 00:37:24,320 mas a mim não me perdoam. 635 00:37:24,400 --> 00:37:25,960 Porque sou só a filha dele. 636 00:37:27,040 --> 00:37:29,160 Vou perguntar-te pela última vez. 637 00:37:30,000 --> 00:37:32,560 Vens comigo ver a casa? 638 00:37:34,920 --> 00:37:38,680 Vou esforçar-me para fazer deste negócio um sucesso. 639 00:37:40,360 --> 00:37:41,600 E será. 640 00:37:41,640 --> 00:37:43,640 E ganharemos cinco milhões. 641 00:37:44,560 --> 00:37:46,080 E depois dez, meu amor. 642 00:37:46,160 --> 00:37:48,640 E 20, e 30. 643 00:37:49,360 --> 00:37:53,280 E depois compraremos a casa que merecemos. 644 00:37:53,360 --> 00:37:55,640 A casa que mereço é aquela que vou ver. 645 00:37:57,360 --> 00:37:58,880 Então, lamento muito, Oskar. 646 00:38:12,680 --> 00:38:15,760 Posso dar-lhe uns soporíferos. 647 00:38:15,840 --> 00:38:18,520 Acorda quando estivermos do outro lado. 648 00:38:19,200 --> 00:38:20,640 Isso é demasiado arriscado. 649 00:38:24,160 --> 00:38:26,000 Faremos o que tu disseres. 650 00:38:38,680 --> 00:38:39,960 Seja o que for? 651 00:38:41,000 --> 00:38:42,120 Tu é que sabes. 652 00:38:46,200 --> 00:38:47,520 E se ficar doente? 653 00:38:47,600 --> 00:38:48,600 O que faço? 654 00:38:48,640 --> 00:38:51,040 Num país capitalista, temos de pagar por tudo. 655 00:38:51,120 --> 00:38:52,320 É caro! 656 00:38:52,400 --> 00:38:54,160 Não estou habituada a isso. Não posso. 657 00:38:54,200 --> 00:38:56,080 Lamento muito. 658 00:39:01,040 --> 00:39:02,640 Isto irá ajudar-te. 659 00:39:02,760 --> 00:39:04,160 -Não. -Fica com ele. 660 00:39:04,280 --> 00:39:05,320 Não posso. 661 00:39:05,400 --> 00:39:06,560 -Claro que podes. -Não. 662 00:39:06,640 --> 00:39:08,560 Sim. Fica com ele. 663 00:39:09,280 --> 00:39:10,640 Fica. Irá ajudar-te. 664 00:39:12,200 --> 00:39:13,880 -Não... -Olha. 665 00:39:15,040 --> 00:39:16,480 Deixa-me contar-te uma história. 666 00:39:31,400 --> 00:39:32,680 Vamos buscar as malas 667 00:39:33,480 --> 00:39:35,600 -e atravessar a fronteira. -Agora? 668 00:40:09,760 --> 00:40:10,760 Gostas? 669 00:40:11,280 --> 00:40:12,520 O que quer dizer? 670 00:40:13,640 --> 00:40:14,760 "O fim". 671 00:40:15,280 --> 00:40:16,440 O fim de quê? 672 00:40:16,520 --> 00:40:18,120 Tudo é velho, 673 00:40:18,160 --> 00:40:20,320 decrépito, arcaico. 674 00:40:20,800 --> 00:40:23,400 Esta é a nossa era, não achas? 675 00:40:29,280 --> 00:40:32,520 OS PRESIDENTES DEVEM SER TROCADOS PELA MESMA RAZÃO QUE TROCAMOS FRALDAS 676 00:41:14,840 --> 00:41:15,920 Passaportes. 677 00:41:16,000 --> 00:41:17,200 Aqui tem. 678 00:41:29,200 --> 00:41:30,440 Documentos do veículo. 679 00:41:31,120 --> 00:41:32,360 -Documentos. -Documentos. 680 00:42:06,120 --> 00:42:07,680 Ela pediu-to? 681 00:42:07,800 --> 00:42:08,800 O quê? 682 00:42:09,480 --> 00:42:10,880 O relógio. 683 00:42:10,960 --> 00:42:11,800 Não. 684 00:42:12,520 --> 00:42:13,920 Eu ofereci-lho. 685 00:42:14,640 --> 00:42:19,120 E contei-lhe o que aconteceu ao Henry com a namorada da Etiópia. 686 00:42:33,160 --> 00:42:35,440 Está tudo bem. 687 00:42:38,040 --> 00:42:40,560 TRABALHADORES DO MUNDO, UNI-VOS 688 00:42:57,120 --> 00:42:58,320 Como foram as vossas férias? 689 00:42:59,120 --> 00:43:00,320 Maravilhosas! 690 00:43:00,400 --> 00:43:02,080 -Adorámos a Checoslováquia. -Sim. 691 00:43:02,160 --> 00:43:04,120 Lindas mulheres. 692 00:43:04,160 --> 00:43:05,600 Homens bonitos também. 693 00:43:08,920 --> 00:43:10,000 Obrigado. 694 00:43:41,160 --> 00:43:44,200 VENDE-SE 695 00:44:15,280 --> 00:44:19,480 Deu-nos a identidade de 48 agentes nossos 696 00:44:19,560 --> 00:44:21,880 -que trabalhavam para os cubanos. -Merda! 697 00:44:21,960 --> 00:44:24,480 Passaram-nos informação falsa durante 20 anos. 698 00:44:24,560 --> 00:44:25,720 E deu-nos os nomes 699 00:44:25,800 --> 00:44:29,400 dos agentes deles em Nova Iorque, Paris, Roma, Londres, 700 00:44:29,480 --> 00:44:31,640 Chile, Equador... 701 00:44:31,720 --> 00:44:35,800 Mas obrigou-nos a esperar 72 horas para Cuba ter tempo de os evacuar. 702 00:44:36,560 --> 00:44:38,040 E ainda por cima é cavalheiro. 703 00:44:38,120 --> 00:44:39,640 Foi um massacre para Havana. 704 00:44:41,000 --> 00:44:43,120 Se quiseres, posso recomendar-te para te darem 705 00:44:43,200 --> 00:44:45,800 -a Medalha de Distinção de Inteligência. -Não. 706 00:44:45,880 --> 00:44:49,600 Essas coisas não me interessam. Fico-me pelo que te pedi. 707 00:44:49,680 --> 00:44:51,520 Não temos problema com isso. 708 00:44:52,080 --> 00:44:53,120 Tens a certeza? 709 00:44:54,760 --> 00:44:57,160 Tens luz verde para o Mawad. 710 00:44:59,200 --> 00:45:00,600 Sem condições? 711 00:45:02,240 --> 00:45:03,920 Até te trouxe um presente. 712 00:45:05,440 --> 00:45:07,200 CONFIDENCIAL 713 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 Caramba, Gina. 714 00:45:13,680 --> 00:45:14,760 Obrigado. 715 00:45:17,640 --> 00:45:19,800 Podes arruinar-lhe a vida com isso. 716 00:45:19,880 --> 00:45:22,200 Mas não te envolvas diretamente. 717 00:45:22,280 --> 00:45:23,600 Nem sonharia com isso. 718 00:45:24,760 --> 00:45:25,760 Obrigado. 719 00:47:38,120 --> 00:47:40,120 Legendas: Pedro Barbosa 720 00:47:40,200 --> 00:47:42,200 Supervisão Criativa Hernâni Azenha