1 00:01:16,560 --> 00:01:18,480 Эй! 2 00:01:26,200 --> 00:01:29,280 - Не обращайте на меня внимания. - Извините, сеньор. 3 00:01:29,360 --> 00:01:30,240 Где Таня? 4 00:01:30,360 --> 00:01:32,120 Заканчиваю. Пришли родители. 5 00:01:32,200 --> 00:01:33,759 - Где Таня? - Не волнуйся. 6 00:01:33,840 --> 00:01:36,160 С Таней всё в порядке. 7 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 С ней ничего не случилось. Не волнуйся. 8 00:01:38,680 --> 00:01:40,200 Как же, не волнуйся, Лопера! 9 00:01:40,280 --> 00:01:43,479 Мы отвезли ее в больницу на осмотр. 10 00:01:43,560 --> 00:01:45,840 - В какую? - В клинику. Она цела. 11 00:01:45,920 --> 00:01:47,120 Ее не тронули. 12 00:01:47,200 --> 00:01:48,600 Они хотели ее напугать. 13 00:01:48,680 --> 00:01:50,840 - Иностранцы? - Да. 14 00:01:50,920 --> 00:01:52,440 Она сказала, иностранцы. 15 00:01:58,960 --> 00:02:02,120 Похоже, ее отвезли на какой-то пустырь, 16 00:02:03,040 --> 00:02:06,000 приставили ей к голове пистолет и заставили раздеться. 17 00:02:06,840 --> 00:02:08,600 Лео, поехали. Скорее. 18 00:02:08,680 --> 00:02:10,880 Я обзвонил аэропорты, вокзалы... 19 00:02:10,919 --> 00:02:12,400 Чёрт! Они уже уехали! 20 00:02:12,480 --> 00:02:14,040 Мы делаем всё, что можем. 21 00:02:14,120 --> 00:02:17,280 Я позвонил министру внутренних дел. 22 00:02:18,000 --> 00:02:19,880 Это наш главный приоритет. 23 00:02:26,440 --> 00:02:28,160 - Таня, милая. - Привет, детка. 24 00:02:29,360 --> 00:02:30,880 Как ты? 25 00:02:31,440 --> 00:02:32,600 Я в порядке. 26 00:02:32,720 --> 00:02:33,880 Точно? 27 00:02:36,160 --> 00:02:38,240 Мы здесь, детка. 28 00:02:41,360 --> 00:02:42,880 Я описалась. 29 00:02:43,760 --> 00:02:46,440 Ничего страшного. 30 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 Я описалась, 31 00:02:53,079 --> 00:02:55,360 когда они приставили его сюда, папа. 32 00:03:09,920 --> 00:03:14,120 ФАРАДЫ 33 00:03:32,840 --> 00:03:36,000 Ты знаешь, какая она. Во всё верит. 34 00:03:36,079 --> 00:03:39,320 И они обманули ее. Обманули, чёрт возьми... 35 00:03:43,840 --> 00:03:46,600 - Отведем ее в ее комнату? - Нет, не надо. 36 00:03:47,720 --> 00:03:50,520 Ситуация обострится. Я знаю Лео, будет кошмар. 37 00:03:50,600 --> 00:03:52,079 То, что они с ней сделали... 38 00:03:52,160 --> 00:03:54,960 Они провоцируют нас. Отреагировать было бы хуже всего. 39 00:03:56,040 --> 00:03:57,520 Всё, что я смогу сделать... 40 00:03:59,360 --> 00:04:00,760 Помоги мне. 41 00:04:05,960 --> 00:04:08,200 Сказали, они французы из «Полиграма». 42 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 Что она нравится им как певица. 43 00:04:10,200 --> 00:04:11,480 Они знали ее песни. 44 00:04:11,560 --> 00:04:13,960 Как, если их никто не слышал? 45 00:04:14,040 --> 00:04:16,320 Сказали, кто-то дал им демо-версию. 46 00:04:16,360 --> 00:04:17,600 Откуда мне знать? 47 00:04:17,720 --> 00:04:19,680 - Моя сестра – идиотка. - Нет. 48 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 Ей 20, и у нее большие мечты. 49 00:04:21,839 --> 00:04:23,800 Никто не помог ей спуститься на землю. 50 00:04:23,880 --> 00:04:25,120 Думаю, это марокканцы. 51 00:04:25,200 --> 00:04:27,760 Мне всё равно, марокканцы, алжирцы или сербы. 52 00:04:27,800 --> 00:04:29,440 - Их послал Мавад. - Как знать? 53 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 Это он. И знаешь почему? 54 00:04:31,440 --> 00:04:34,040 Ты предложил ему яхту, которую я ему не продал. 55 00:04:34,120 --> 00:04:35,320 Ты опять, Лео? 56 00:04:35,360 --> 00:04:37,240 Вот до чего доводят твои выходки! 57 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 Лео, прошу, хватит. 58 00:04:38,480 --> 00:04:41,200 Папа, если это был Мавад, он заплатит. 59 00:04:41,240 --> 00:04:43,000 Да? И что ты сделаешь? 60 00:04:43,240 --> 00:04:44,560 Убьешь его? 61 00:04:48,120 --> 00:04:49,480 Полиция что-то сказала? 62 00:04:49,920 --> 00:04:51,320 Они никого не найдут. 63 00:04:52,200 --> 00:04:54,120 Надо сначала убедиться. 64 00:04:54,200 --> 00:04:58,000 Но кто-то приставил пистолет к голове моей сестры. 65 00:04:58,080 --> 00:04:59,640 Хьюго, она и моя сестра. 66 00:05:01,720 --> 00:05:03,160 Зачем это нужно Маваду? 67 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 Это месть. 68 00:05:04,760 --> 00:05:05,920 Он больной. 69 00:05:11,200 --> 00:05:12,720 Он хочет нас спровоцировать. 70 00:05:12,800 --> 00:05:13,720 Именно. 71 00:05:14,040 --> 00:05:16,440 Хочет, чтобы мы атаковали. 72 00:05:16,520 --> 00:05:18,160 Думаю, будет лучше всего, 73 00:05:19,000 --> 00:05:20,360 если папа с ним встретится. 74 00:05:20,800 --> 00:05:23,880 - Что ты несешь, блин? - Позволь мне сказать. 75 00:05:31,560 --> 00:05:32,800 Папа. 76 00:05:33,120 --> 00:05:34,760 Если это был он, ты узнаешь. 77 00:05:35,120 --> 00:05:38,600 - Я из него дух вышибу. - Лео, держи себя в руках. 78 00:05:38,680 --> 00:05:41,240 Когда вернешься, мы вместе найдем решение. 79 00:05:46,960 --> 00:05:48,400 Ну, я думаю, 80 00:05:49,120 --> 00:05:50,840 что, если действовать импульсивно, 81 00:05:51,560 --> 00:05:53,520 мы сыграем ему на руку. 82 00:05:57,360 --> 00:05:58,520 Кармен была права. 83 00:06:02,920 --> 00:06:06,440 Нам надо было показать, что Фарады не безмозглые дураки. 84 00:06:06,880 --> 00:06:08,600 Нам надо было сохранять контроль. 85 00:06:09,480 --> 00:06:13,320 Ведь это всегда лучший признак силы. 86 00:06:14,280 --> 00:06:15,720 Кто я, по-твоему, такой? 87 00:06:15,800 --> 00:06:18,320 Мафиозо из Каморры, который посылает сообщения? 88 00:06:18,720 --> 00:06:20,560 Думаешь, я тупой? 89 00:06:20,920 --> 00:06:22,720 Ты слишком хорошо меня знаешь, Лео. 90 00:06:23,640 --> 00:06:26,200 Я не предостерегаю, я действую. 91 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 - Пора бы это знать. - Да. 92 00:06:29,680 --> 00:06:31,680 Как когда ты подослал ко мне бандитов. 93 00:06:31,760 --> 00:06:32,600 Что? 94 00:06:33,240 --> 00:06:35,560 Это была марокканская секретная служба. 95 00:06:36,240 --> 00:06:37,520 Спроси CESID. 96 00:06:39,280 --> 00:06:43,240 Говорю тебе это по секрету, потому что мы знакомы 20 лет. 97 00:06:43,680 --> 00:06:45,080 Злишься, что иранцы 98 00:06:45,159 --> 00:06:47,360 кинули тебя на восемь лямов? Найми психолога. 99 00:06:47,440 --> 00:06:49,000 - Психолога? - Да. 100 00:06:49,080 --> 00:06:51,360 Если что-то случится с моими родными, 101 00:06:51,440 --> 00:06:55,120 спазм во время тенниса или понос после паэльи, знаешь, что я сделаю? 102 00:06:56,520 --> 00:06:58,280 - Застрелишь меня? - Нет. 103 00:06:58,360 --> 00:07:00,840 Я поеду в Ирак и скажу Саддаму Хусейну, 104 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 что ты предал его в деле с иранцами. 105 00:07:03,320 --> 00:07:04,840 Сколько они уже воюют? 106 00:07:04,920 --> 00:07:06,360 Пять, шесть, семь лет? 107 00:07:07,400 --> 00:07:08,720 Если он узнает, что Мавад 108 00:07:08,800 --> 00:07:12,280 продавал запчасти для самолетов, бомбивших Багдад, 109 00:07:12,360 --> 00:07:14,520 это его наверняка разозлит. 110 00:07:17,640 --> 00:07:19,120 Он тебе не поверит. 111 00:07:19,200 --> 00:07:20,800 Я могу быть убедительным. 112 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 Без доказательств? 113 00:07:24,240 --> 00:07:26,920 У меня везде есть враги, Лео. 114 00:07:27,520 --> 00:07:29,720 На меня многие клевещут. 115 00:07:30,200 --> 00:07:31,600 Саддам это знает. 116 00:07:32,159 --> 00:07:33,360 Он тебе не поверит. 117 00:07:36,080 --> 00:07:37,600 Ну, я тебя предупредил. 118 00:07:38,200 --> 00:07:39,640 Ты мне угрожаешь? 119 00:07:45,360 --> 00:07:47,960 Хочешь, чтобы я описался, как твоя дочь? 120 00:07:52,600 --> 00:07:54,240 Лео попытался. 121 00:07:54,600 --> 00:07:55,840 Он приложил усилия. 122 00:07:57,280 --> 00:08:01,280 Но иногда планы не осуществляются, и всё становится еще хуже. 123 00:08:11,040 --> 00:08:12,920 Это избиение было только началом. 124 00:08:14,400 --> 00:08:16,200 Сеньор Фарад! 125 00:08:16,280 --> 00:08:17,360 Прошу вас! 126 00:08:17,760 --> 00:08:22,120 Настоящая драма вот-вот должна была разыграться в 1000 км оттуда. 127 00:08:22,400 --> 00:08:25,560 МОНАКО 128 00:08:37,600 --> 00:08:41,400 «ШАТО-МОНАКО» 129 00:08:41,640 --> 00:08:44,520 Помните Халида и оружие, отправленное в Алжир? 130 00:08:45,160 --> 00:08:47,640 Оказывается, у них был сложный и патриотичный план. 131 00:08:48,960 --> 00:08:50,160 Хорошо разработанный. 132 00:08:50,240 --> 00:08:53,640 В духе дикого терроризма 70-х. 133 00:09:05,280 --> 00:09:07,120 Это атака от имени 134 00:09:07,200 --> 00:09:10,400 НФОП! 135 00:09:28,360 --> 00:09:33,160 Халид не придумал ничего лучшего, чем выполнить свой план 136 00:09:33,240 --> 00:09:35,000 в неделю происшествия с Таней. 137 00:09:35,080 --> 00:09:37,280 Шевелитесь! Ну же! 138 00:09:38,480 --> 00:09:39,320 Быстрее! 139 00:10:11,880 --> 00:10:13,440 Почти два часа. Ну и наглость. 140 00:10:13,520 --> 00:10:14,640 Я выполняю приказ. 141 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 Приказ, как же. 142 00:10:17,640 --> 00:10:19,640 Эй, вы куда? 143 00:10:19,760 --> 00:10:21,040 К вам кое-кто пришел. 144 00:10:21,120 --> 00:10:22,360 - Кто? - CESID. 145 00:10:23,400 --> 00:10:24,640 Пойдемте со мной. 146 00:10:26,440 --> 00:10:28,040 Почему все зациклены на Маваде? 147 00:10:28,120 --> 00:10:29,640 Я избил его, он козел. 148 00:10:29,760 --> 00:10:31,960 Министр юстиции тоже будет защищать его? 149 00:10:32,640 --> 00:10:34,320 Кто твой босс в CESID? 150 00:10:34,640 --> 00:10:35,960 Я здесь не из-за Мавада. 151 00:10:36,040 --> 00:10:37,280 Нет? Какое совпадение. 152 00:10:37,360 --> 00:10:39,440 Как только я набил ему морду, все злятся. 153 00:10:39,520 --> 00:10:41,520 Но так как он ваш любимчик... 154 00:10:42,120 --> 00:10:43,040 Что? 155 00:10:43,120 --> 00:10:45,720 ...в течение 48 часов. 156 00:10:45,760 --> 00:10:47,520 - Что это, блин? - Ты мне скажи. 157 00:10:47,600 --> 00:10:50,480 Список с их именами будет передан властям... 158 00:10:50,520 --> 00:10:51,400 Какого чёрта? 159 00:10:51,480 --> 00:10:52,320 ...и в прессу. 160 00:10:52,400 --> 00:10:57,640 Если геноцидное государство Израиль откажется от переговоров, 161 00:10:57,720 --> 00:11:01,080 мы начнем казнить заложников, 162 00:11:01,160 --> 00:11:05,080 начиная с тех, у кого израильские паспорта. 163 00:11:07,040 --> 00:11:09,320 - Твой друг Халид... - «Мой друг Халид». 164 00:11:10,840 --> 00:11:11,920 «Мой друг Халид...» 165 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 Я не знаю, о чём ты думаешь, 166 00:11:13,800 --> 00:11:16,000 но я здесь ни при чём. 167 00:11:19,320 --> 00:11:22,480 Эти фото были сделаны 168 00:11:22,560 --> 00:11:24,240 пять месяцев назад. 169 00:11:24,720 --> 00:11:27,200 Незадолго до скандала в Никарагуа. 170 00:11:28,000 --> 00:11:29,960 Если ты намекаешь, что я был замешан, 171 00:11:30,040 --> 00:11:31,400 то ты меня не знаешь. 172 00:11:31,480 --> 00:11:33,080 Тогда зачем он приходил к тебе? 173 00:11:37,280 --> 00:11:38,360 Чтобы упрекнуть. 174 00:11:39,800 --> 00:11:42,120 - Упрекнуть? - Да. 175 00:11:42,560 --> 00:11:43,720 Чтобы выговорить мне 176 00:11:43,800 --> 00:11:47,480 за помощь американцам в Никарагуа. 177 00:11:48,120 --> 00:11:51,400 Халид такой. Он лично обижается, когда его друзья работают 178 00:11:51,480 --> 00:11:54,440 на империалистов. Я говорю ему: «Я тебя люблю, 179 00:11:54,520 --> 00:11:56,600 - но я бизнесмен». - Слушай, 180 00:11:56,680 --> 00:11:58,840 я не знаю, что вы с ним замышляли... 181 00:11:58,920 --> 00:12:01,800 Клянусь своими детьми, больше ничего не было. 182 00:12:01,880 --> 00:12:03,600 Мне всё равно! 183 00:12:04,120 --> 00:12:05,160 Мне всё равно. 184 00:12:05,920 --> 00:12:09,040 Я здесь не от CESID. Меня послало правительство. 185 00:12:10,160 --> 00:12:13,280 В том отеле три испанских семьи. 186 00:12:14,480 --> 00:12:18,280 Как ты понимаешь, это не простые испанские семьи. 187 00:12:18,360 --> 00:12:22,080 Так что позвони своему другу и попроси его отпустить их. 188 00:12:22,160 --> 00:12:23,880 У меня нет связи с Халидом. 189 00:12:23,960 --> 00:12:25,320 Так установи ее. 190 00:12:25,640 --> 00:12:27,520 Если с ними что-то случится, 191 00:12:27,960 --> 00:12:29,920 мы испортим тебе жизнь. 192 00:12:30,000 --> 00:12:33,160 У нас есть информация, из-за которой ты сядешь на 30 лет. 193 00:12:33,240 --> 00:12:35,040 Ты и твоя дочь Сара. 194 00:12:35,760 --> 00:12:37,800 А твоя жена не получит ничего, 195 00:12:37,880 --> 00:12:40,280 потому что мы арестуем твои счета, 196 00:12:40,560 --> 00:12:43,520 машины, недвижимость, яхты... 197 00:12:43,600 --> 00:12:45,320 Яхту. Она у меня одна. 198 00:12:48,320 --> 00:12:49,360 Значит, яхту. 199 00:12:49,800 --> 00:12:51,000 Паспорт. 200 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 ПАСПОРТ СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ 201 00:12:56,800 --> 00:12:58,360 Туда, иди. Иди. 202 00:13:03,560 --> 00:13:04,880 Паспорт. 203 00:13:12,240 --> 00:13:13,280 Все евреи? 204 00:13:13,360 --> 00:13:14,800 Граждане Израиля. 205 00:13:15,640 --> 00:13:19,280 - Сюда. Идем. Живо! - Идите. 206 00:13:20,040 --> 00:13:22,200 Как дела? Прием. 207 00:13:22,480 --> 00:13:24,680 Не разделяйте семьи. 208 00:13:29,600 --> 00:13:31,000 Европейцы мне не нужны. 209 00:13:32,720 --> 00:13:34,920 Сколько сионистских паспортов? 210 00:13:35,000 --> 00:13:36,200 Двадцать четыре. 211 00:13:42,360 --> 00:13:43,880 Это самый старый? 212 00:13:50,080 --> 00:13:51,200 Боже, нет. 213 00:13:51,280 --> 00:13:54,360 Я не хочу создать социальный конфликт в Марбелье. 214 00:13:55,200 --> 00:13:58,200 Мы с Мавадом знакомы много лет, и... 215 00:13:58,920 --> 00:14:00,320 Конечно, сеньор делегат. 216 00:14:00,400 --> 00:14:02,040 Никто не хочет проблем. 217 00:14:02,720 --> 00:14:05,640 Даю вам слово, мы разберемся. Не волнуйтесь. 218 00:14:12,600 --> 00:14:14,920 Правительство требует решить проблему. 219 00:14:15,000 --> 00:14:15,840 Ясно. 220 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 Почему ты не сказал о Тане? 221 00:14:18,920 --> 00:14:21,080 Это ничего не решит, Хьюго. 222 00:14:21,560 --> 00:14:22,480 Конечно. 223 00:14:23,400 --> 00:14:25,000 Значит, мы просто проглотим это? 224 00:14:25,080 --> 00:14:25,960 Хватит, Хьюго. 225 00:14:26,280 --> 00:14:28,920 Против нас Мавад, CESID и половина Марбельи. 226 00:14:29,000 --> 00:14:30,880 Хочешь пойти и против правительства? 227 00:14:36,760 --> 00:14:38,680 Детка. 228 00:14:39,920 --> 00:14:42,440 Нет, послушай меня. 229 00:14:42,520 --> 00:14:43,640 Ты не виновата. 230 00:14:43,720 --> 00:14:45,000 - Виновата. - Нет. 231 00:14:45,080 --> 00:14:47,360 Да, если бы не... Оставь меня в покое! 232 00:14:50,800 --> 00:14:53,160 - Таня, иди сюда. - Нет! 233 00:14:56,160 --> 00:14:57,440 Пойдемте со мной. 234 00:15:06,080 --> 00:15:09,680 Я не могу сражаться на двух фронтах – с Халидом и Мавадом. 235 00:15:10,240 --> 00:15:12,360 Мавад звонит всем. 236 00:15:12,440 --> 00:15:13,920 Значит, надо его остановить. 237 00:15:14,000 --> 00:15:16,360 Поговорите с Джеромом, пусть он назначит цену. 238 00:15:17,160 --> 00:15:18,640 После того, что было с Таней? 239 00:15:27,000 --> 00:15:28,680 Я дала ей полтаблетки диазепама. 240 00:15:32,960 --> 00:15:35,320 Ради бога, Хьюго. Не перегибай палку. 241 00:15:37,120 --> 00:15:38,720 Кто перегибает? Я? 242 00:15:38,800 --> 00:15:40,040 Да, ты. 243 00:15:40,160 --> 00:15:43,400 Ты постоянно пытаешься оправдаться за предложение Маваду. 244 00:15:44,480 --> 00:15:46,440 Это была вина твоего зятя. 245 00:15:49,840 --> 00:15:52,080 Ну, ты мог бы у него кое-чему поучиться. 246 00:15:53,480 --> 00:15:55,240 Чему? Манипуляциям? 247 00:15:55,320 --> 00:15:57,280 Нет. Самоконтролю. 248 00:16:01,120 --> 00:16:04,080 Мама, я просто хочу, чтобы они нас уважали. 249 00:16:04,800 --> 00:16:05,760 Да. 250 00:16:07,120 --> 00:16:09,160 Нас или тебя? 251 00:16:11,760 --> 00:16:12,640 Что? 252 00:16:13,080 --> 00:16:16,320 Милый, люди уважают тех, кто решает проблемы. 253 00:16:17,240 --> 00:16:19,360 Люди уважают тех, кто навязывает свою волю. 254 00:16:45,440 --> 00:16:47,240 Они встретят вас в холле. 255 00:16:47,320 --> 00:16:48,480 Хорошо. 256 00:16:48,560 --> 00:16:50,120 Я предупредил все отряды. 257 00:17:40,800 --> 00:17:42,640 Не стреляйте! 258 00:17:51,960 --> 00:17:53,640 - В чём дело? - Двое сбежали. 259 00:17:53,720 --> 00:17:55,560 А ты здесь зачем? 260 00:17:55,640 --> 00:17:56,800 Живо! 261 00:17:57,760 --> 00:17:58,680 Спокойно. 262 00:18:00,480 --> 00:18:01,520 Пожалуйста. 263 00:18:02,040 --> 00:18:04,520 Сохраняем спокойствие. Нам надо поговорить. 264 00:18:10,560 --> 00:18:12,240 Хватит переговоров! 265 00:18:12,960 --> 00:18:15,080 Если сионистская организация не ответит, 266 00:18:15,480 --> 00:18:18,680 если она не освободит 55 наших братьев из ФОП 267 00:18:18,760 --> 00:18:20,320 в ближайшие полчаса, 268 00:18:20,400 --> 00:18:23,160 мы начнем казнить заложников! 269 00:18:28,040 --> 00:18:29,560 Это последнее предупреждение! 270 00:18:43,880 --> 00:18:45,880 Мы должны выплатить вам компенсацию? 271 00:18:46,400 --> 00:18:47,960 Речь не о компенсации. 272 00:18:48,760 --> 00:18:50,800 Сара, твой отец рехнулся. 273 00:18:50,920 --> 00:18:52,800 Он избил сеньора Мавада. 274 00:18:53,160 --> 00:18:54,320 Он его ранил. 275 00:18:55,040 --> 00:18:58,200 Ничто не может компенсировать нападение на сеньора Мавада. 276 00:18:59,720 --> 00:19:00,800 Это покупка. 277 00:19:02,080 --> 00:19:03,200 Что мы покупаем? 278 00:19:03,800 --> 00:19:06,320 Вы покупаете прощение сеньора Мавада 279 00:19:07,440 --> 00:19:08,920 и его законное право 280 00:19:09,760 --> 00:19:11,080 отомстить. 281 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 А как же моя сестра? 282 00:19:14,240 --> 00:19:18,000 Мне жаль, но сеньор Мавад не имел к этому отношения. 283 00:19:24,160 --> 00:19:26,080 И сколько будет стоит эта покупка? 284 00:19:26,640 --> 00:19:28,440 Чего ты хочешь от меня? 285 00:19:28,800 --> 00:19:31,680 Я звоню тебе, значит, дело срочное. 286 00:19:31,760 --> 00:19:33,400 Я ничего не могу сделать, Лео. 287 00:19:33,880 --> 00:19:35,320 Халид рехнулся. 288 00:19:35,440 --> 00:19:36,920 Он ответит на твой звонок. 289 00:19:37,280 --> 00:19:39,320 Я уже пробовал ему звонить. 290 00:19:39,400 --> 00:19:40,760 Попробуй еще. 291 00:19:41,920 --> 00:19:45,760 Арафат в бешенстве. Мы выглядим как террористы. 292 00:19:45,800 --> 00:19:46,760 ТЕЛЕФОН 293 00:19:46,800 --> 00:19:49,800 Монзер, мне нужно вывести оттуда испанцев. 294 00:19:49,920 --> 00:19:52,880 Это члены очень влиятельных семей, ясно? 295 00:19:52,960 --> 00:19:55,400 CESID от меня не отстает. 296 00:19:55,480 --> 00:19:57,520 На меня тоже давят. 297 00:19:57,560 --> 00:19:59,960 Особенно после того, как ты избил Мавада. 298 00:20:00,040 --> 00:20:01,560 При чём тут это? 299 00:20:01,640 --> 00:20:02,520 При всём. 300 00:20:02,560 --> 00:20:06,080 Мавад всё еще злится из-за иранских денег, ясно? 301 00:20:06,960 --> 00:20:08,080 Он козел. 302 00:20:08,400 --> 00:20:10,880 И его защищает ЦРУ. 303 00:20:10,960 --> 00:20:14,160 О чём ты думал, поднимая на него руку? 304 00:20:14,480 --> 00:20:16,320 Сейчас моя проблема – Халид. 305 00:20:16,800 --> 00:20:20,160 Нет. Исправь ситуацию с Мавадом, тогда обсудим Халида. 306 00:20:20,680 --> 00:20:21,560 Ясно? 307 00:20:31,440 --> 00:20:33,400 Ну что? 308 00:20:33,680 --> 00:20:34,960 Я работаю над этим. 309 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 CESID не оставит нас в покое. 310 00:20:38,520 --> 00:20:40,240 Халид никого не убьет. 311 00:20:41,920 --> 00:20:42,880 Конечно нет. 312 00:20:43,760 --> 00:20:44,560 Идем. 313 00:21:05,080 --> 00:21:06,200 Идем со мной. 314 00:21:13,000 --> 00:21:15,440 Нет. Пожалуйста. 315 00:21:15,520 --> 00:21:17,240 Нет, я пойду с ним. 316 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 - Не волнуйся, пожалуйста. - Нет. 317 00:21:58,720 --> 00:22:01,440 К сожалению, ваши люди 318 00:22:01,520 --> 00:22:04,720 отказались от переговоров. 319 00:22:32,600 --> 00:22:34,920 $150 000 долларов – это невозможная сумма. 320 00:22:35,480 --> 00:22:36,440 Невозможная? 321 00:22:36,800 --> 00:22:38,720 После того, что вы сделали. 322 00:22:39,360 --> 00:22:42,760 Разумнее было бы потребовать $100 000. 323 00:22:44,600 --> 00:22:48,160 Приятно вести переговоры о чужих деньгах да, зятек? 324 00:22:48,240 --> 00:22:49,320 Вот что я тебе скажу. 325 00:22:49,400 --> 00:22:51,640 За то, что ты оставил мою сестру голой, 326 00:22:51,720 --> 00:22:54,680 испуганной и в слезах на пустыре, полном торчков, 327 00:22:54,760 --> 00:22:56,400 ты не платишь ничего. 328 00:22:56,920 --> 00:22:59,760 Но за пинок под зад Маваду... Сколько ты сказал? 329 00:23:00,560 --> 00:23:01,520 $100 000? 330 00:23:02,440 --> 00:23:04,640 Это цена прощения. 331 00:23:07,840 --> 00:23:10,960 Ну, раз мы его покупаем, 332 00:23:11,040 --> 00:23:12,520 мы заслуживаем премии. 333 00:23:12,600 --> 00:23:13,920 - Разве нет? - Премии? 334 00:23:15,640 --> 00:23:16,600 Какой премии? 335 00:23:16,680 --> 00:23:17,720 Такой. 336 00:23:20,840 --> 00:23:23,320 - Ты совсем рехнулся? - Бежим! 337 00:23:23,400 --> 00:23:24,400 Живо! 338 00:23:24,480 --> 00:23:25,640 Козел. 339 00:23:34,120 --> 00:23:35,000 Садись. 340 00:23:55,480 --> 00:23:57,080 Лео, время еще есть. 341 00:23:57,160 --> 00:24:00,360 Хочешь превратить нашу семью в армию? Дашь Хьюго винтовку? 342 00:24:00,440 --> 00:24:01,600 Поздно, Кармен. 343 00:24:01,680 --> 00:24:02,840 Нет, Лео... 344 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 Нет... 345 00:24:04,080 --> 00:24:05,960 Из-за тебя его убьют. Прошу тебя. 346 00:24:06,040 --> 00:24:07,720 Эта винтовка для Оскара. 347 00:24:07,800 --> 00:24:09,880 Тоже плохая идея. Это унизит Хьюго. 348 00:24:09,960 --> 00:24:12,240 - Пора это сделать, Кармен. - Лео. 349 00:24:12,600 --> 00:24:13,800 Лео, пожалуйста. 350 00:24:17,280 --> 00:24:19,240 Полиция просит не паниковать, но... 351 00:24:24,240 --> 00:24:25,360 Вот. 352 00:24:25,440 --> 00:24:27,800 - Мы едем к Маваду. - Ради всего святого! 353 00:24:27,880 --> 00:24:28,800 А я? 354 00:24:28,880 --> 00:24:29,960 Ты останешься здесь. 355 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 - Почему? - Почему? 356 00:24:31,600 --> 00:24:33,120 Ты уже достаточно накосячил. 357 00:24:42,320 --> 00:24:43,240 Сара. 358 00:24:43,880 --> 00:24:44,920 Сара! 359 00:24:58,360 --> 00:24:59,640 Они его убьют. 360 00:25:27,720 --> 00:25:29,280 Нет, Халид не чокнутый. 361 00:25:32,920 --> 00:25:34,280 Не стрелять! 362 00:25:40,120 --> 00:25:42,840 Нет, не может быть. 363 00:26:15,400 --> 00:26:20,440 Дядя Халид, милый дядя Халид, был способен на убийство. 364 00:26:36,040 --> 00:26:39,480 А когда достигаешь этой точки, всё летит к чёрту... 365 00:26:39,560 --> 00:26:43,360 Планы, стратегии, даже здравый смысл. 366 00:26:43,960 --> 00:26:45,200 Вам не жарко? 367 00:26:45,800 --> 00:26:47,320 Здесь очень жарко, так? 368 00:26:52,080 --> 00:26:54,240 Я хочу воды. Пойду попью воды. 369 00:26:58,440 --> 00:27:00,040 Вот так потеть – это нехорошо. 370 00:27:05,480 --> 00:27:07,640 Я приму душ, милая. 371 00:27:20,480 --> 00:27:21,560 Лео! 372 00:27:21,760 --> 00:27:23,000 Папа! 373 00:27:23,080 --> 00:27:24,400 - Лео! - Папа! 374 00:27:24,480 --> 00:27:25,720 - Помогите! - Папа! 375 00:27:25,800 --> 00:27:28,000 Когда иссякает здравый смысл, 376 00:27:28,080 --> 00:27:29,600 остается только хаос. 377 00:27:29,960 --> 00:27:31,560 А когда приходит хаос, 378 00:27:31,960 --> 00:27:34,800 всё, что могло пойти не так, идет еще хуже. 379 00:28:01,840 --> 00:28:02,760 Прекрати, Хьюго. 380 00:28:18,600 --> 00:28:20,680 Это был не инфаркт. 381 00:28:21,000 --> 00:28:24,640 Врачи думают, ему стало плохо из-за стресса последних дней. 382 00:28:25,000 --> 00:28:26,640 Мы можем его навестить? 383 00:28:26,720 --> 00:28:27,800 Нет. Пока он здесь 384 00:28:27,880 --> 00:28:30,520 и пока он не очнется, навещать его буду только я. 385 00:28:30,600 --> 00:28:31,760 Пусть он отдохнет. 386 00:28:31,840 --> 00:28:33,360 Ему нужны тишина и покой. 387 00:28:34,320 --> 00:28:36,120 А нам что делать? 388 00:28:36,200 --> 00:28:38,000 Обсудите друг с другом, как решить 389 00:28:38,240 --> 00:28:40,000 проблемы, возникшие из-за вас. 390 00:28:40,440 --> 00:28:41,600 Ты про Мавада? 391 00:28:41,680 --> 00:28:43,160 Мавад не пойдет на сделку. 392 00:28:43,240 --> 00:28:44,640 Тогда придумайте что-нибудь. 393 00:28:45,320 --> 00:28:48,880 И если он попросит миллион, а не $150 000, это ваши проблемы. 394 00:28:48,960 --> 00:28:51,360 Когда-нибудь это будут ваши деньги. 395 00:28:51,440 --> 00:28:53,840 Папа сказал, пути назад нет. 396 00:28:55,680 --> 00:28:57,720 Сара, придумай что-нибудь. 397 00:28:58,080 --> 00:28:59,440 Исправь это, пожалуйста. 398 00:29:00,160 --> 00:29:02,040 - Но, мама, послушай... - Хьюго! 399 00:29:02,120 --> 00:29:03,560 Твой отец мог умереть. 400 00:29:04,000 --> 00:29:05,800 Ты правда этого не понимаешь? 401 00:29:10,240 --> 00:29:11,200 Боже. 402 00:29:14,760 --> 00:29:17,360 Мавад не пойдет на сделку, даже если дадим миллион. 403 00:29:18,280 --> 00:29:20,280 Особенно когда отец в больнице. 404 00:29:20,360 --> 00:29:21,600 Он знает, Хьюго дурак. 405 00:29:21,680 --> 00:29:24,040 Ты слышала свою маму. Мы должны это исправить. 406 00:29:24,760 --> 00:29:26,480 Мы в полной заднице, Оскар. 407 00:29:28,080 --> 00:29:28,960 Сара. 408 00:29:31,080 --> 00:29:32,240 Сара. 409 00:29:32,600 --> 00:29:34,040 Ты в порядке? 410 00:29:37,560 --> 00:29:38,560 Тебе лучше? 411 00:29:39,000 --> 00:29:40,680 Может, найдем врача? 412 00:29:40,760 --> 00:29:41,880 Не нужно. 413 00:29:41,960 --> 00:29:43,720 Мы ведь уже в больнице. 414 00:29:46,320 --> 00:29:47,960 Это потому, что я беременна. 415 00:29:50,560 --> 00:29:51,480 Что? 416 00:29:56,080 --> 00:29:57,280 Я беременна. 417 00:30:00,880 --> 00:30:02,520 Только этого нам не хватало. 418 00:30:59,280 --> 00:31:01,080 Похоже, что мне не плевать? 419 00:31:02,920 --> 00:31:05,280 Не знаю, понимаешь ли ты, как всё серьезно. 420 00:31:05,960 --> 00:31:07,520 Да. 421 00:31:08,400 --> 00:31:09,920 Сделай всё, что потребуется. 422 00:31:11,440 --> 00:31:14,240 Время истекает, Кармен. Дело за тобой. 423 00:31:59,080 --> 00:32:01,960 Говорят, дети приносят удачу, да? 424 00:32:04,320 --> 00:32:07,040 В этой семье они должны приносить гранатомет. 425 00:32:11,720 --> 00:32:12,760 Не волнуйся. 426 00:32:13,760 --> 00:32:14,960 Всё образуется. 427 00:32:16,200 --> 00:32:17,280 Нет, Мануэль. 428 00:32:19,240 --> 00:32:21,880 Если бы Хьюго не сорвался, мы бы закрыли сделку. 429 00:32:21,960 --> 00:32:23,680 Не вини Хьюго. 430 00:32:23,760 --> 00:32:25,720 Если он сорвался, то по твоей вине. 431 00:32:25,800 --> 00:32:27,280 Он зря обратился к Маваду, 432 00:32:27,360 --> 00:32:29,280 и теперь он хочет оправдаться. 433 00:32:30,400 --> 00:32:32,720 Конечно. Гораздо лучше винить меня. 434 00:32:33,680 --> 00:32:35,560 В этом и проблема с их семьей. 435 00:32:35,640 --> 00:32:37,080 Все хотят оправдаться, 436 00:32:37,160 --> 00:32:39,600 ссорятся, соревнуются, обманывают друг друга. 437 00:32:40,880 --> 00:32:42,080 Может, тебе съехать? 438 00:32:44,840 --> 00:32:45,720 С Сарой. 439 00:32:46,440 --> 00:32:47,600 Стать независимым. 440 00:32:48,560 --> 00:32:51,000 Найти дом. Вы же станете родителями. 441 00:32:51,600 --> 00:32:53,640 Будешь участвовать в бизнесе со стороны. 442 00:32:55,720 --> 00:32:56,840 Сара не захочет. 443 00:32:58,480 --> 00:32:59,720 Но ты теперь член семьи. 444 00:33:14,720 --> 00:33:16,440 Я прошу не об одолжении. 445 00:33:17,080 --> 00:33:18,440 О жесте доброй воли. 446 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 Ты приехала в такую даль, 447 00:33:22,080 --> 00:33:24,880 чтобы попросить меня о жесте доброй воли? 448 00:33:25,480 --> 00:33:27,360 Я больше никогда ни о чём не попрошу. 449 00:33:29,000 --> 00:33:31,520 Ты знаешь Лео 20 лет. 450 00:33:32,280 --> 00:33:34,880 Он всегда помогал тебе, когда было нужно, Монзер. 451 00:33:35,800 --> 00:33:37,920 Я знаю, Кармен. 452 00:33:39,120 --> 00:33:40,640 Тогда сделай что-нибудь. 453 00:33:42,800 --> 00:33:45,080 Халид рехнулся. 454 00:33:46,040 --> 00:33:47,480 Он никого не послушает. 455 00:33:47,560 --> 00:33:49,360 Скажи ему, что Лео очень плох. 456 00:33:49,440 --> 00:33:52,040 Не поверит – пусть звонит в больницу или мне. 457 00:33:52,120 --> 00:33:54,480 У Халида большие проблемы. 458 00:33:54,560 --> 00:33:57,200 - Думаю, сейчас... - Просто скажи ему. 459 00:33:57,280 --> 00:33:59,600 Скажи, что его друг Лео может умереть. 460 00:34:00,560 --> 00:34:01,880 Освобождение заложников – 461 00:34:01,960 --> 00:34:04,320 последнее, что он может для него сделать. 462 00:34:04,400 --> 00:34:05,480 Пожалуйста. 463 00:34:09,080 --> 00:34:10,080 Умоляю. 464 00:34:18,159 --> 00:34:19,000 Послушай. 465 00:34:20,159 --> 00:34:21,760 Не надо уезжать далеко. 466 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 Есть отличные дома в Сан-Педро-де-Алькантара. 467 00:34:24,560 --> 00:34:25,880 И за портом. 468 00:34:25,960 --> 00:34:27,159 Посмотри на второй дом. 469 00:34:28,320 --> 00:34:31,080 - Тебе не нравится наш дом. - Нравится. 470 00:34:31,159 --> 00:34:33,120 Но пора сосредоточиться на нас. 471 00:34:33,159 --> 00:34:34,520 На нашей семье. 472 00:34:35,040 --> 00:34:36,920 Я тоже так думаю. 473 00:34:38,040 --> 00:34:39,679 Я придумала план. 474 00:34:40,120 --> 00:34:41,280 Ты перехитришь Мавада. 475 00:34:43,159 --> 00:34:44,040 Что? 476 00:34:44,639 --> 00:34:46,120 Заслужишь его доверие. 477 00:34:47,320 --> 00:34:49,199 Он никогда не поладит с Фарадом. 478 00:34:49,320 --> 00:34:51,080 С братом, с отцом, со мной. 479 00:34:51,159 --> 00:34:52,639 Он нас ненавидит. 480 00:34:52,800 --> 00:34:54,480 Но у тебя нет этого груза. 481 00:34:55,800 --> 00:34:56,960 Я твой муж. 482 00:34:57,480 --> 00:35:00,000 У тебя другая фамилия, у тебя нет нашего прошлого. 483 00:35:00,080 --> 00:35:02,280 Ты чистый лист, как сказал отец. 484 00:35:03,000 --> 00:35:05,880 Пусть Мавад увидит, что ты будущее этой семьи. 485 00:35:07,200 --> 00:35:08,640 Мой отец болен. 486 00:35:09,120 --> 00:35:11,360 Хьюго дурак, а я женщина. 487 00:35:11,440 --> 00:35:12,880 Он знает: ты честолюбив. 488 00:35:13,640 --> 00:35:15,840 Ты вырос сиротой и столького достиг. 489 00:35:16,160 --> 00:35:17,040 Да. 490 00:35:17,640 --> 00:35:20,360 Сказать ему, что, раз я однажды стану боссом, 491 00:35:20,440 --> 00:35:22,200 пусть забудет о нападении Лео. 492 00:35:22,320 --> 00:35:23,880 - Предложи ему сделку. - Какую? 493 00:35:23,960 --> 00:35:25,320 Поделить с ним рынки. 494 00:35:25,400 --> 00:35:26,920 Он будет меня проверять. 495 00:35:27,000 --> 00:35:29,120 Что угодно, чтобы спасти семью, Оскар. 496 00:35:30,440 --> 00:35:32,560 Твой отец нас убьет, если узнает. 497 00:35:32,640 --> 00:35:34,680 Он так разозлился на Хьюго из-за яхты. 498 00:35:34,800 --> 00:35:36,480 Никто не обязан знать. 499 00:35:38,680 --> 00:35:40,320 Это останется между нами. 500 00:35:41,400 --> 00:35:42,520 Между мной и тобой. 501 00:35:43,160 --> 00:35:44,320 Мы будем командой. 502 00:35:47,640 --> 00:35:49,480 Так пойдем к Маваду вместе. 503 00:35:50,360 --> 00:35:51,800 Я дочь Лео Фарада. 504 00:35:52,280 --> 00:35:53,560 В арабском мире 505 00:35:53,640 --> 00:35:55,160 я считаюсь членом клана. 506 00:35:57,280 --> 00:35:58,640 Ты можешь быть предателем. 507 00:36:04,880 --> 00:36:05,800 Хорошо. 508 00:36:07,600 --> 00:36:09,760 Раз мы команда, давай будем независимыми. 509 00:36:10,560 --> 00:36:11,920 Начнем с нашего дома. 510 00:36:17,920 --> 00:36:19,160 Выбери какой хочешь. 511 00:36:44,000 --> 00:36:45,160 Привет... 512 00:36:46,520 --> 00:36:47,640 Привет. 513 00:36:48,200 --> 00:36:49,400 Как ты? 514 00:36:50,160 --> 00:36:52,080 - Нормально. - Нормально? 515 00:36:53,680 --> 00:36:55,200 Давно я здесь? 516 00:36:55,800 --> 00:36:57,160 Четыре дня. 517 00:37:01,320 --> 00:37:03,640 Что они мне ввели, чёрт возьми? 518 00:37:03,760 --> 00:37:06,120 Меня будто поезд переехал. 519 00:37:06,160 --> 00:37:07,280 Ты был очень болен. 520 00:37:07,360 --> 00:37:09,200 Тебе дали много успокоительного. 521 00:37:12,000 --> 00:37:13,800 - Из-за болезни крови? - Нет. 522 00:37:13,880 --> 00:37:15,640 Твоя лейкемия под контролем. 523 00:37:16,280 --> 00:37:19,400 Но весь этот стресс спровоцирует ее, если не успокоишься. 524 00:37:19,880 --> 00:37:21,040 Эй. 525 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 - Ты куда? - Я просто... 526 00:37:22,560 --> 00:37:24,640 - Мне надо размяться. - Не надо. 527 00:37:24,760 --> 00:37:27,480 Лежи тихо, пока не придет врач. 528 00:37:27,840 --> 00:37:29,680 Ты нас до смерти напугал. 529 00:37:29,800 --> 00:37:31,320 Так что успокойся, ладно? 530 00:37:31,400 --> 00:37:33,200 Успокойся, иначе и я сюда попаду. 531 00:37:40,080 --> 00:37:41,360 Что произошло с Мавадом? 532 00:37:43,560 --> 00:37:45,400 Ничего нового. 533 00:37:49,320 --> 00:37:50,160 А Халид? 534 00:37:51,360 --> 00:37:52,840 Ничего. 535 00:37:59,160 --> 00:38:01,040 Мне снилось, что всё улажено. 536 00:38:03,640 --> 00:38:05,400 Знаешь, кто мне помог? 537 00:38:07,600 --> 00:38:08,920 ЦРУ. 538 00:38:09,000 --> 00:38:10,160 ЦРУ 539 00:38:10,920 --> 00:38:12,160 или Джина? 540 00:38:15,560 --> 00:38:18,040 Только они могут контролировать Мавада. 541 00:38:20,120 --> 00:38:21,520 Посмотри на нее. 542 00:38:21,600 --> 00:38:22,600 Папа. 543 00:38:23,920 --> 00:38:25,040 Милая. 544 00:38:25,400 --> 00:38:27,000 Как я рада тебя видеть. 545 00:38:29,800 --> 00:38:31,160 Красотка. 546 00:38:31,760 --> 00:38:33,640 - Как ты? - Нормально. 547 00:38:34,320 --> 00:38:36,080 Ты нас ужасно напугал. 548 00:38:36,800 --> 00:38:39,000 - А твои брат и сестра? - Нормально. 549 00:38:39,840 --> 00:38:41,160 Всё образуется. 550 00:38:41,640 --> 00:38:43,160 Пойду принесу кофе. 551 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 - Ладно, мама. - Отдыхай. 552 00:38:52,000 --> 00:38:53,160 Послушай меня. 553 00:38:54,880 --> 00:38:56,640 Мама сказала не говорить о работе. 554 00:38:56,680 --> 00:38:58,080 У меня есть план. 555 00:38:58,160 --> 00:38:59,160 Да? 556 00:39:00,840 --> 00:39:02,160 Папа, не волнуйся. 557 00:39:02,920 --> 00:39:04,640 Мы с Оскаром всё исправим. 558 00:39:07,200 --> 00:39:08,360 Просто доверься мне. 559 00:39:35,000 --> 00:39:35,840 Иди сюда. 560 00:39:36,640 --> 00:39:37,520 Быстро! 561 00:39:38,480 --> 00:39:40,200 Смотреть вперед. Так. 562 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 - Ты вооружен? - Нет. 563 00:39:42,120 --> 00:39:43,360 Ощупай его ноги. 564 00:39:44,440 --> 00:39:45,480 Каир? 565 00:39:46,560 --> 00:39:48,440 Мы говорим с правительством Египта. 566 00:39:48,520 --> 00:39:50,600 Я не хочу лететь в Египет. 567 00:39:51,000 --> 00:39:54,480 Израильское правительство не желает идти на соглашение с ФОП. 568 00:39:54,560 --> 00:39:56,120 А мы в щекотливом положении. 569 00:39:56,880 --> 00:39:58,560 Мы не хотим больше жертв, 570 00:39:58,640 --> 00:40:01,120 поэтому предлагаем промежуточное решение. 571 00:40:01,160 --> 00:40:03,640 Мне не нужны промежуточные решения. 572 00:40:09,400 --> 00:40:11,680 Самолет со всеми гарантиями. 573 00:40:12,360 --> 00:40:15,200 Вы летите в Стамбул. Турецкое правительство обещало 574 00:40:15,320 --> 00:40:17,320 отправить вас туда, куда захотите. 575 00:40:17,400 --> 00:40:21,040 Вы думали, мы сделали это, чтобы сбежать? 576 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 Я знаю, зачем вы это сделали. 577 00:40:24,800 --> 00:40:27,280 Вы хотите помочь друзьям в израильской тюрьме, 578 00:40:27,760 --> 00:40:29,280 но вы должны быть реалистом. 579 00:40:29,560 --> 00:40:32,760 Единственный вариант – взять этот самолет, 580 00:40:32,840 --> 00:40:35,640 сбежать и найти другой способ помочь им. 581 00:40:36,160 --> 00:40:38,680 Или оказаться с ними в тюрьме. 582 00:40:42,640 --> 00:40:44,440 Мусабил не сядет в тюрьму. 583 00:40:45,160 --> 00:40:46,160 Знаете почему? 584 00:40:49,360 --> 00:40:51,760 Потому что он считает себя мертвецом. 585 00:40:57,360 --> 00:40:59,120 Значит, это станет победой Израиля. 586 00:40:59,680 --> 00:41:01,200 Вы этого хотите? 587 00:41:01,840 --> 00:41:04,000 Выбор за вами, месье Халид. 588 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 Я не понимаю. 589 00:41:07,600 --> 00:41:09,200 Здесь полно туристов. 590 00:41:10,200 --> 00:41:14,080 Вы правда хотите, чтобы мы начали сбрасывать их с балконов? 591 00:41:14,520 --> 00:41:16,000 Если вы это сделаете, 592 00:41:16,760 --> 00:41:18,400 вас осудит весь мир, 593 00:41:18,480 --> 00:41:20,800 а для Палестины это гораздо хуже. 594 00:42:04,960 --> 00:42:07,080 Ничего, Джером, всё в порядке. 595 00:42:16,560 --> 00:42:18,440 Пусть подойдет. 596 00:42:24,120 --> 00:42:25,160 Мы можем поговорить? 597 00:42:26,160 --> 00:42:29,000 Они в таком отчаянии, что послали тебя? 598 00:42:30,040 --> 00:42:31,160 Меня не посылали. 599 00:42:58,960 --> 00:43:00,320 Алло? 600 00:43:00,760 --> 00:43:03,120 - Бодрый голос для умирающего. - Халид. 601 00:43:03,160 --> 00:43:04,920 Монзер сказал мне, 602 00:43:05,360 --> 00:43:07,400 что ты внушил ему, будто умираешь, 603 00:43:07,480 --> 00:43:09,040 чтобы попробовать убедить меня. 604 00:43:09,120 --> 00:43:10,200 Нет, брат мой. 605 00:43:10,320 --> 00:43:12,640 Мне правда конец. Послушай меня, 606 00:43:12,760 --> 00:43:14,680 ты должен отпустить этих людей. 607 00:43:14,800 --> 00:43:17,000 Они не согласны на переговоры, Лео. 608 00:43:17,520 --> 00:43:19,280 Им плевать, если я их убью. 609 00:43:19,360 --> 00:43:20,960 Ради бога, не делай этого. 610 00:43:22,360 --> 00:43:25,400 Не мне это решать, а палестинскому народу, 611 00:43:25,480 --> 00:43:27,080 угнетенному и обездоленному. 612 00:43:27,160 --> 00:43:29,120 Нет, Халид. Решать тебе. 613 00:43:29,200 --> 00:43:30,920 Ты решил связаться с этим. 614 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Это твой выбор. 615 00:43:32,320 --> 00:43:34,080 Я взял на себя обязательство. 616 00:43:34,160 --> 00:43:37,560 Халид, ты не псих, ты борец. 617 00:43:37,640 --> 00:43:39,880 Это операция, а не мученичество. 618 00:43:39,960 --> 00:43:42,120 Если не получилось, дай задний ход. 619 00:43:42,800 --> 00:43:43,760 Знаешь, Лео? 620 00:43:45,840 --> 00:43:49,320 Я здесь уже пять дней, и никто не позвонил мне с поддержкой. 621 00:43:51,880 --> 00:43:55,000 Только с просьбами. 622 00:43:55,080 --> 00:43:56,840 Халид... 623 00:43:56,920 --> 00:43:58,480 Я не упрекаю тебя, Лео. 624 00:43:59,080 --> 00:44:00,520 Ты в больнице. 625 00:44:01,080 --> 00:44:03,880 Но у меня столько друзей... 626 00:44:05,680 --> 00:44:06,720 Никто. 627 00:44:11,800 --> 00:44:13,280 Странные времена. 628 00:44:14,120 --> 00:44:16,440 Времена предателей и лицемеров. 629 00:44:18,040 --> 00:44:19,360 Знаешь что, Лео? 630 00:44:20,360 --> 00:44:22,080 Я не предатель 631 00:44:23,480 --> 00:44:24,920 и не лицемер. 632 00:44:25,680 --> 00:44:27,200 Ты и не фанатик. 633 00:44:47,920 --> 00:44:49,640 Лео в больнице. 634 00:44:50,360 --> 00:44:53,200 Если он умрет сейчас, Хьюго будет не остановить. 635 00:44:54,600 --> 00:44:56,520 - Он сопляк. - Да. 636 00:44:57,040 --> 00:44:58,080 Он сопляк. 637 00:44:58,760 --> 00:45:01,000 Но еще он похож на слепого с пистолетом. 638 00:45:01,080 --> 00:45:03,080 И он может унаследовать бизнес. 639 00:45:03,840 --> 00:45:06,400 Можете настаивать на выплате одного, двух, 640 00:45:06,480 --> 00:45:08,120 пяти миллионов, сколько хотите. 641 00:45:08,560 --> 00:45:10,080 Но это их только унизит. 642 00:45:12,040 --> 00:45:14,600 Кого ты представляешь? 643 00:45:16,360 --> 00:45:17,560 Сару? 644 00:45:17,960 --> 00:45:19,360 Я представляю себя. 645 00:45:20,120 --> 00:45:21,480 А кто ты такой? 646 00:45:21,560 --> 00:45:24,520 Инструктор по аэробике из Мадрида? 647 00:45:28,040 --> 00:45:29,160 Могу стать союзником. 648 00:45:34,040 --> 00:45:35,840 Мне они не нужны. 649 00:45:38,800 --> 00:45:40,880 Я могу прикрыть вас в следующий раз, 650 00:45:40,960 --> 00:45:43,080 когда вас обманет иранец. 651 00:45:43,480 --> 00:45:45,280 И вместо того, чтобы воевать, 652 00:45:45,360 --> 00:45:47,120 мы поделим прибыль. 653 00:45:48,480 --> 00:45:50,480 У тебя нет такой власти. 654 00:45:51,200 --> 00:45:52,640 Но я ее получу, 655 00:45:53,160 --> 00:45:54,320 если вы мне поможете. 656 00:46:13,200 --> 00:46:15,440 Я называю имена – вы идете со мной. 657 00:46:16,360 --> 00:46:17,880 Росана Лопес. 658 00:46:19,920 --> 00:46:20,800 Туда. 659 00:46:21,880 --> 00:46:23,920 Грегория Алонсо. 660 00:46:26,880 --> 00:46:27,880 Иди. 661 00:46:28,800 --> 00:46:29,680 Живо! 662 00:46:31,440 --> 00:46:32,880 Рубен Нотарио. 663 00:46:35,240 --> 00:46:37,080 Туда. Иди. 664 00:46:38,560 --> 00:46:40,040 Жоан Варельяс. 665 00:46:47,320 --> 00:46:50,520 Похоже, было достигнуто соглашение 666 00:46:50,600 --> 00:46:53,280 постепенно освободить заложников. 667 00:46:53,360 --> 00:46:56,040 Сначала отпустили испанские семьи, 668 00:46:56,120 --> 00:47:00,520 прежде чем похитители вылетят на Ближний Восток. 669 00:47:01,080 --> 00:47:02,920 Подробности переговоров 670 00:47:03,000 --> 00:47:05,520 будут обнародованы в ближайшие часы. 671 00:47:05,600 --> 00:47:08,360 В Вашингтоне Белый дом заявил, что осуждает 672 00:47:08,440 --> 00:47:11,000 любое соглашение о предоставлении иммунитета 673 00:47:11,080 --> 00:47:13,720 террористам из НФОП. 674 00:47:36,480 --> 00:47:38,080 Смотри, вон они. 675 00:47:42,480 --> 00:47:43,880 Моя девочка. 676 00:47:45,240 --> 00:47:46,360 Таня! 677 00:47:47,400 --> 00:47:50,080 - Он еще слаб. - Моя дорогая. 678 00:47:50,160 --> 00:47:51,440 Как дела, папа? 679 00:47:51,520 --> 00:47:54,480 Рукопожатие? Поцелуй меня. 680 00:47:55,280 --> 00:47:56,440 Красавец. 681 00:47:57,040 --> 00:47:58,600 Я так ждала, когда ты выйдешь. 682 00:47:58,680 --> 00:47:59,960 Я тоже, детка. 683 00:48:02,960 --> 00:48:04,080 Как ты, Лео? 684 00:48:05,320 --> 00:48:07,000 Кармен уже сказала мне 685 00:48:07,560 --> 00:48:09,080 о твоей сделке с Мавадом. 686 00:48:09,520 --> 00:48:10,560 $50 000. 687 00:48:11,360 --> 00:48:14,040 Чисто символически, чтобы можно было об этом забыть. 688 00:48:14,120 --> 00:48:15,800 - Мавад не забудет. - Папа. 689 00:48:15,880 --> 00:48:18,640 Важно то, что больше нет недоразумений. 690 00:48:19,080 --> 00:48:20,520 А как мы их избежим? 691 00:48:21,160 --> 00:48:24,040 Я могу быть посредником, если позволите. 692 00:48:24,160 --> 00:48:25,920 Если придется пить с ним кофе, 693 00:48:26,000 --> 00:48:27,720 я смогу, без проблем. 694 00:48:27,800 --> 00:48:29,880 Будет нашей прямой связью с Мавадом. 695 00:48:29,960 --> 00:48:31,360 У нас нет выбора. 696 00:48:32,640 --> 00:48:34,520 Если он ограничится этим. 697 00:48:35,080 --> 00:48:36,120 Что не так? 698 00:48:36,200 --> 00:48:37,480 Ты мне не доверяешь? 699 00:48:38,680 --> 00:48:40,160 С чего бы? 700 00:48:40,240 --> 00:48:42,440 Ты подаришь ему первого внука. 701 00:48:45,520 --> 00:48:47,520 - Что? - Да. 702 00:48:48,200 --> 00:48:49,240 Правда? 703 00:48:51,240 --> 00:48:52,800 Это чудесно! 704 00:48:53,840 --> 00:48:55,200 Теща. 705 00:49:00,680 --> 00:49:02,560 Не плачь, ладно? 706 00:49:02,640 --> 00:49:04,640 Сегодня будем ужинать у Дона Карлоса. 707 00:49:04,720 --> 00:49:06,840 Чтобы отметить. Я угощаю. 708 00:49:07,760 --> 00:49:08,640 Хьюго. 709 00:51:22,200 --> 00:51:24,200 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 710 00:51:24,280 --> 00:51:26,280 Креативный супервайзер Анастасия Страту