1 00:00:33,680 --> 00:00:35,120 Ты выжила? 2 00:00:36,760 --> 00:00:40,040 - В наказание провела год в Исландии. - Соскучилась по теплу? 3 00:00:40,080 --> 00:00:43,800 Я соскучилась по местам, где пицца стоит меньше 15 долларов. 4 00:00:43,880 --> 00:00:45,480 Это был твой выбор. 5 00:00:46,400 --> 00:00:50,240 Ты могла бы получить повышение и медаль или выйти на пенсию в Марбелье. 6 00:00:50,720 --> 00:00:51,720 Неужели? 7 00:00:51,800 --> 00:00:53,120 Жили бы по соседству. 8 00:01:02,120 --> 00:01:03,640 Да, я помню Генри. 9 00:01:04,400 --> 00:01:06,440 Мы пересеклись однажды в Панаме. 10 00:01:07,200 --> 00:01:09,360 Этот паршивец доставил нам много проблем. 11 00:01:09,440 --> 00:01:12,200 Он топовый агент. Весь мир мечтает заполучить его. 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,560 МИ-6, Моссад, 13 00:01:13,680 --> 00:01:17,640 - французская разведка – все. - Хватит нахваливать. Что ему надо? 14 00:01:18,840 --> 00:01:21,760 Ему надо 72 часа на гарантированный проезд в США, 15 00:01:21,840 --> 00:01:23,400 федеральную защиту 16 00:01:23,960 --> 00:01:27,480 и пожизненную зарплату, соответствующую его званию. 17 00:01:27,560 --> 00:01:29,840 Если просишь меня вывезти его из Чехословакии, 18 00:01:29,920 --> 00:01:31,160 то ответ – нет. 19 00:01:31,240 --> 00:01:32,400 Я вывезу его. 20 00:01:32,479 --> 00:01:33,360 Ты? 21 00:01:34,360 --> 00:01:37,360 Обеспечь мне в Праге седан с австрийскими номерами. 22 00:01:37,800 --> 00:01:40,120 Ты хоть понимаешь, о чём говоришь? 23 00:01:40,479 --> 00:01:42,479 Генри – глава разведки. 24 00:01:42,560 --> 00:01:43,640 Он под наблюдением. 25 00:01:43,720 --> 00:01:46,800 Ни с каким паспортом он не сможет перейти границу. 26 00:01:46,880 --> 00:01:48,560 Ему не понадобится паспорт. 27 00:01:48,640 --> 00:01:50,680 - Ты сумасшедший. - Нет, Джина. 28 00:01:51,360 --> 00:01:53,080 Я знаю, зачем я это делаю. 29 00:01:54,440 --> 00:01:56,000 Я отдам вам Генри 30 00:01:56,880 --> 00:01:58,320 в обмен на Мавада. 31 00:01:59,000 --> 00:02:01,400 - Что? - Мавад под вашей защитой. 32 00:02:02,120 --> 00:02:04,080 Мне нужно ваше разрешение. 33 00:02:04,440 --> 00:02:06,600 - Разрешение на что? - Как ты думаешь? 34 00:02:07,640 --> 00:02:10,880 Вы получите лучшего агента кубинской разведки в Европе. 35 00:02:10,919 --> 00:02:13,560 Твои боссы отпразднуют это с шампанским и икрой. 36 00:02:13,600 --> 00:02:15,520 Это изменит и твою жизнь. 37 00:02:16,160 --> 00:02:17,440 Я не верю. 38 00:02:17,560 --> 00:02:19,800 Обеспечь мне машину в Праге. Увидишь. 39 00:02:20,600 --> 00:02:22,680 Если не получится, ты не пострадаешь. 40 00:02:23,079 --> 00:02:26,160 А если сработает, то Маваду конец. 41 00:02:26,840 --> 00:02:28,360 Клянусь, я не блефую. 42 00:02:33,440 --> 00:02:35,040 Ты всё еще куришь сигары? 43 00:02:35,880 --> 00:02:36,760 А что? 44 00:02:37,440 --> 00:02:40,079 В Праге есть магазин кубинских сигар. 45 00:02:40,600 --> 00:02:43,240 Если в Вене всё пройдет хорошо, мы отпразднуем. 46 00:02:43,320 --> 00:02:44,960 Не будь таким самоуверенным. 47 00:02:46,800 --> 00:02:48,720 Какие любишь? Cohiba Lanceros? 48 00:02:49,840 --> 00:02:51,600 Это для альфа-самцов, Лео. 49 00:02:52,120 --> 00:02:54,079 Дамы курят Panetelas, 50 00:02:54,680 --> 00:02:55,640 тонкие. 51 00:02:56,000 --> 00:02:57,240 И Montecristo. 52 00:03:00,280 --> 00:03:01,320 ФАРАДЫ 53 00:03:01,400 --> 00:03:02,840 В ноябре 1987 года 54 00:03:02,920 --> 00:03:04,960 коммунизм всё еще казался прочным. 55 00:03:05,480 --> 00:03:08,280 В Советском Союзе праздновали 70-летие 56 00:03:08,360 --> 00:03:10,440 революции с демонстрацией военной мощи. 57 00:03:11,280 --> 00:03:14,640 Но всё это было показное. А на самом деле 58 00:03:14,720 --> 00:03:17,760 они потерпели унизительное поражение в Афганистане. 59 00:03:18,880 --> 00:03:22,520 В Никарагуа контрас становились всё сильнее, 60 00:03:22,600 --> 00:03:25,360 и правительство было вынуждено пойти на переговоры. 61 00:03:26,000 --> 00:03:29,640 В Африке ангольцы, кубинцы и южноафриканцы 62 00:03:29,720 --> 00:03:32,840 готовились к битве при Квито-Кванавале, 63 00:03:33,760 --> 00:03:35,560 последней в холодной войне. 64 00:03:36,600 --> 00:03:38,880 Всё это я узнал позже, 65 00:03:38,960 --> 00:03:43,040 потому что, пока мир переосмысливал себя, 66 00:03:44,240 --> 00:03:47,680 моя геополитика ограничивалась работой по дому, 67 00:03:48,800 --> 00:03:50,360 воспитанием моего ребенка 68 00:03:51,120 --> 00:03:53,640 и поиском дома для самостоятельной жизни. 69 00:03:56,200 --> 00:04:00,400 ПОСЛЕДНИЕ ДОМА НА ПРОДАЖУ В КОТО-ДЕ-МИРАЛЬЕС 70 00:04:02,000 --> 00:04:03,280 Посмотри на этот. 71 00:04:03,360 --> 00:04:06,560 Более 300 квадратных метров, два этажа и мансарда. 72 00:04:10,040 --> 00:04:11,560 Там нет бассейна. 73 00:04:11,640 --> 00:04:12,840 Его можно построить. 74 00:04:12,920 --> 00:04:14,720 За террасой есть сад. 75 00:04:17,000 --> 00:04:19,200 Не слишком ли много домов вокруг? 76 00:04:19,640 --> 00:04:21,600 Так живут все нормальные люди, папа. 77 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 Верно. 78 00:04:23,440 --> 00:04:24,240 Я готов. 79 00:04:24,360 --> 00:04:26,000 Поехали? Всё взяли? 80 00:04:26,080 --> 00:04:27,240 - Да. - Возьми чемодан. 81 00:04:27,360 --> 00:04:28,520 Я сейчас выйду. 82 00:04:28,600 --> 00:04:32,040 Мама, а правда, что в Праге нет ни шампуня, ни геля? 83 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 Нет, но они русские, поэтому странно пахнут. 84 00:04:34,880 --> 00:04:36,320 Круто. Замечательно. 85 00:04:36,360 --> 00:04:38,760 Возьми на несколько месяцев, я потом пришлю. 86 00:04:39,640 --> 00:04:41,120 Идем. 87 00:04:41,200 --> 00:04:44,520 Я не уверен насчет этого дома, но если вам нравится... 88 00:04:45,560 --> 00:04:47,200 Мы посмотрим его сегодня. 89 00:04:48,440 --> 00:04:49,920 Что за спешка? 90 00:04:50,040 --> 00:04:51,520 Это выгодная покупка, Лео. 91 00:04:51,600 --> 00:04:53,200 А здесь жить невыгодно? 92 00:04:54,440 --> 00:04:56,360 Перестань. Они знают, что делают. 93 00:04:56,800 --> 00:04:58,640 Пока, красавчик. Пока. 94 00:04:58,720 --> 00:04:59,880 Я выйду попрощаться. 95 00:05:02,760 --> 00:05:04,800 Подожди, Лео, я помогу тебе. 96 00:05:04,880 --> 00:05:05,800 Спасибо. 97 00:05:07,920 --> 00:05:10,000 С ребенком будет много хлопот. 98 00:05:10,080 --> 00:05:12,760 Почему бы не подождать, пока он пойдет в школу? 99 00:05:13,320 --> 00:05:14,440 Идем, Кармен. 100 00:05:14,760 --> 00:05:17,800 Отец расстроен, но скрывает это. Разве ты не видишь? 101 00:05:17,880 --> 00:05:18,920 Что не вижу? 102 00:05:19,040 --> 00:05:21,800 Внук – это единственное, что его сейчас радует. 103 00:05:21,880 --> 00:05:24,080 Он помог ему поправиться, а вы переезжаете. 104 00:05:24,160 --> 00:05:26,640 Мама, мы переезжаем не в Тибет. 105 00:05:27,200 --> 00:05:29,520 Подумай об этом. Хорошо? Просто подумай. 106 00:05:33,240 --> 00:05:34,320 До скорой встречи. 107 00:05:40,080 --> 00:05:41,920 Пока, милая. До скорой встречи. 108 00:05:42,720 --> 00:05:44,640 Сара, я позвоню тебе. 109 00:05:44,720 --> 00:05:45,920 Удачной поездки. 110 00:05:55,520 --> 00:05:57,280 Твоей сестре понравится Прага. 111 00:05:59,720 --> 00:06:00,960 Может, подождем? 112 00:06:02,080 --> 00:06:03,000 Что подождем? 113 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 С домом. 114 00:06:05,040 --> 00:06:07,720 Сара, это всего в 15 минутах езды. 115 00:06:07,800 --> 00:06:09,200 И у нас договор. 116 00:06:09,720 --> 00:06:10,680 Какой договор? 117 00:06:11,360 --> 00:06:14,600 Я помогаю вам с Мавадом, и мы получаем нашу независимость. 118 00:06:15,280 --> 00:06:16,640 Я выполнил свою часть. 119 00:06:27,960 --> 00:06:31,720 ПРАГА 120 00:06:41,800 --> 00:06:44,200 - Смотрите, это оперный театр. - Красиво. 121 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 - Тебе нравится, Кармен? - Да. 122 00:06:47,560 --> 00:06:48,520 Что? 123 00:06:57,680 --> 00:07:00,400 У них отличные колбаски. Восхитительные. 124 00:07:00,480 --> 00:07:01,600 Посмотри на это. 125 00:07:01,680 --> 00:07:04,800 - Что там? Колбаски? - Нет. 126 00:07:29,800 --> 00:07:30,840 Это здесь? 127 00:07:32,120 --> 00:07:33,600 Лифта нет, 128 00:07:34,280 --> 00:07:35,560 но квартира – класс. 129 00:07:35,640 --> 00:07:37,840 Весь этаж наш? 130 00:07:37,920 --> 00:07:39,600 Ты в Праге, а не в Париже. 131 00:07:39,680 --> 00:07:42,640 Возьми только свои сумки, наши оставь. 132 00:07:43,280 --> 00:07:45,280 Вы здесь не останетесь? 133 00:07:48,240 --> 00:07:49,640 - Ну, пойдемте. - Идем. 134 00:07:50,120 --> 00:07:51,520 Вам здесь понравится. 135 00:07:51,600 --> 00:07:53,480 130 квадратных метров, 136 00:07:53,560 --> 00:07:56,680 просторная кухня, две спальни 137 00:07:56,760 --> 00:07:58,520 и рядом с замком. 138 00:07:59,040 --> 00:08:01,160 Это место – символ Праги. 139 00:08:01,240 --> 00:08:04,520 Раньше здесь были виноградники и поля. 140 00:08:04,600 --> 00:08:06,320 А теперь всё изменилось. 141 00:08:21,360 --> 00:08:23,000 Какой вид! 142 00:08:24,840 --> 00:08:26,320 Я мог бы здесь остаться. 143 00:08:26,400 --> 00:08:28,640 На той улице убили Гейдриха. 144 00:08:29,160 --> 00:08:32,000 - Кто такой Гейдрих? - Пражский Мясник. 145 00:08:32,039 --> 00:08:34,280 Нацист, он мог стать преемником Гитлера. 146 00:08:34,400 --> 00:08:36,360 Там ванна, а туалет рядом. 147 00:08:36,440 --> 00:08:38,520 - Они отдельные? - Здесь везде так. 148 00:08:38,640 --> 00:08:40,880 - А биде нет? - Нет. 149 00:08:40,960 --> 00:08:42,320 Чёрт, правда? Я думаю... 150 00:08:42,400 --> 00:08:45,960 Когда Моцарт здесь сочинял, в Испании еще не начали мыть задницы. 151 00:08:46,040 --> 00:08:48,400 Критиковать можно только русский шампунь. 152 00:08:48,520 --> 00:08:49,840 У страны есть недостатки, 153 00:08:49,880 --> 00:08:52,600 но сосредоточьтесь на важном. Таня – на пении, 154 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 а ты, Хьюго, забудь про Марбелью. 155 00:08:54,720 --> 00:08:57,520 Когда вернетесь в Испанию, будете мудрее и культурнее. 156 00:08:57,640 --> 00:08:58,600 Нет, взрослее, 157 00:08:58,640 --> 00:09:00,520 это то, что сейчас нужно семье. 158 00:09:00,640 --> 00:09:02,520 Как поделим комнаты? 159 00:09:02,600 --> 00:09:03,960 Их только две. 160 00:09:04,040 --> 00:09:05,280 Эта квартира для вас. 161 00:09:07,520 --> 00:09:08,880 Что? 162 00:09:09,400 --> 00:09:11,360 А после возвращения из Братиславы? 163 00:09:11,440 --> 00:09:12,520 Мы не вернемся. 164 00:09:13,120 --> 00:09:14,960 Мы едем в Вену, потом в Мадрид. 165 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 В Вену? 166 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 Да, в Вену. 167 00:09:20,960 --> 00:09:22,480 Генри убедил нас. 168 00:09:23,000 --> 00:09:25,520 Вена более элегантна. 169 00:09:26,720 --> 00:09:28,400 Помоги Тане устроиться здесь. 170 00:09:28,880 --> 00:09:31,080 Это всё, о чём я тебя сейчас прошу. 171 00:09:32,760 --> 00:09:34,600 Вот ключи. 172 00:09:35,080 --> 00:09:37,160 Веселитесь, пока не вернусь из Германии. 173 00:09:37,240 --> 00:09:40,480 Что? Все разъезжаются? 174 00:09:40,520 --> 00:09:42,520 Мы слишком устали от вас обоих. 175 00:09:43,320 --> 00:09:45,200 Береги себя, милая. Хорошо? 176 00:09:45,280 --> 00:09:46,240 Хорошо. 177 00:09:46,320 --> 00:09:47,760 И ты, малыш. 178 00:09:47,880 --> 00:09:49,840 - Хорошо. - Обними меня. 179 00:09:49,880 --> 00:09:51,320 Вы оставляете нас одних. 180 00:10:03,960 --> 00:10:06,840 Гаубица G5 – южноафриканское оружие, 181 00:10:06,880 --> 00:10:09,760 оно использовалось только тремя армиями. 182 00:10:10,360 --> 00:10:14,320 ЮАР, Ирана и Ирака. 183 00:10:14,760 --> 00:10:15,760 Сейчас... 184 00:10:17,360 --> 00:10:21,960 Ангола хочет купить пять единиц у Ирана. 185 00:10:22,040 --> 00:10:24,160 Каждая стоит 12 миллионов. 186 00:10:24,640 --> 00:10:28,520 Итак, мы говорим о сделке на 60. 187 00:10:28,640 --> 00:10:31,120 Шестьдесят миллионов за пять гаубиц? 188 00:10:31,720 --> 00:10:34,120 G5 – великолепны. 189 00:10:34,200 --> 00:10:37,200 Анголе они нужны для битвы на юге. 190 00:10:37,280 --> 00:10:39,080 Большой битвы. 191 00:10:40,760 --> 00:10:44,640 У меня уже есть агенты в Ираке, и я могу купить G5 192 00:10:45,240 --> 00:10:47,360 за 50 миллионов. 193 00:10:48,200 --> 00:10:50,520 Фантастическая скидка. 194 00:10:51,440 --> 00:10:54,840 Мы можем разделить комиссию 50 на 50. 195 00:10:58,400 --> 00:10:59,560 Сколько это будет? 196 00:10:59,640 --> 00:11:01,360 Около девяти миллионов. 197 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Ангола должна купить гаубицы у Ирака, а не у Ирана. 198 00:11:08,200 --> 00:11:10,560 И тебе нужен Лео Фарад, чтобы убедить их. 199 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 И, очевидно, 200 00:11:13,520 --> 00:11:15,720 он не должен знать, что это твоя сделка. 201 00:11:16,120 --> 00:11:17,920 Меня не существует. 202 00:11:18,400 --> 00:11:21,000 Скажи ему, что ты сам об этом узнал. 203 00:11:21,080 --> 00:11:24,040 Об оружейной сделке на 50 миллионов долларов? 204 00:11:24,120 --> 00:11:25,920 Тебе повезло. 205 00:11:30,080 --> 00:11:32,000 Сегодня-завтра 206 00:11:32,800 --> 00:11:36,720 ты случайно встретишь иракского брокера. 207 00:11:37,640 --> 00:11:40,240 Его зовут Хабиб Каезм. 208 00:11:42,360 --> 00:11:43,600 Как мне с ним связаться? 209 00:11:46,480 --> 00:11:47,480 Он найдет тебя. 210 00:11:50,520 --> 00:11:51,600 Отлично. 211 00:11:58,280 --> 00:12:00,720 Эта машина не слишком заметная? 212 00:12:01,160 --> 00:12:04,360 Нисколько. С австрийскими номерами нас примут за туристов. 213 00:12:04,440 --> 00:12:07,000 Наша конфиденциальность гарантирована. 214 00:12:07,080 --> 00:12:07,960 Верно, Генри? 215 00:12:11,640 --> 00:12:14,400 - Чертово ЦРУ. - И не говори. 216 00:12:20,120 --> 00:12:22,360 - Вот они. - Дай посмотрю. 217 00:12:27,560 --> 00:12:28,720 Идеально. 218 00:12:32,080 --> 00:12:33,200 Давай уберу их. 219 00:12:33,680 --> 00:12:36,600 Бензина хватит, чтобы доехать до границы без остановок. 220 00:12:36,680 --> 00:12:38,640 Чем меньше остановок, тем лучше. 221 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 Расслабься, Кармен. 222 00:12:40,480 --> 00:12:42,160 Поедем проселочными дорогами 223 00:12:42,760 --> 00:12:45,200 и переночуем в отдаленном отеле. 224 00:12:45,920 --> 00:12:47,880 Нельзя, чтобы нас видели вместе. 225 00:12:47,960 --> 00:12:49,440 Что, если кубинцы узнают? 226 00:12:50,800 --> 00:12:52,560 Никто не узнает. 227 00:13:09,680 --> 00:13:11,600 А если проверят багажник на границе? 228 00:13:11,680 --> 00:13:13,600 Нет, у нас дипломатические паспорта. 229 00:13:13,680 --> 00:13:15,640 Всё будет хорошо, Кармен. 230 00:13:15,720 --> 00:13:17,680 Ты мог бы взять фальшивый паспорт 231 00:13:17,760 --> 00:13:19,720 и улететь отсюда из аэропорта. 232 00:13:19,800 --> 00:13:21,160 Ты насмотрелась фильмов. 233 00:13:21,240 --> 00:13:22,720 Разве шпионы не так делают? 234 00:13:22,800 --> 00:13:25,080 Я работаю под дипломатическим прикрытием. 235 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 Я организатор, а не агент на крыше 236 00:13:27,840 --> 00:13:29,960 с ружьем и парашютом. 237 00:13:37,840 --> 00:13:39,560 Ты же не впадешь в депрессию? 238 00:13:39,960 --> 00:13:41,320 Я? Почему? 239 00:13:41,480 --> 00:13:42,760 Гай Бёрджесс впал. 240 00:13:42,840 --> 00:13:45,160 Он бежал в Москву и стал алкоголиком. 241 00:13:45,240 --> 00:13:48,080 Москва любого превратит в алкоголика. 242 00:13:48,160 --> 00:13:49,760 Это нелегко. 243 00:13:50,240 --> 00:13:52,000 Коммунизм – как религия. 244 00:13:52,080 --> 00:13:54,640 Уедешь – будешь чувствовать себя опустошенным. 245 00:13:54,720 --> 00:13:58,000 - Спасибо, подбодрила. - Я говорю, что это – как вера. 246 00:13:58,080 --> 00:14:00,040 Тяжело потерять ее в нашем возрасте. 247 00:14:00,160 --> 00:14:02,520 Кармен, я потерял ее 10 лет назад в Анголе, 248 00:14:02,600 --> 00:14:03,960 когда режим Агостиньо Нето 249 00:14:04,040 --> 00:14:06,800 устроил чистку и уничтожил 30 000 человек. 250 00:14:06,880 --> 00:14:08,080 - А что я делал? - Что? 251 00:14:08,160 --> 00:14:10,200 Обеспечивал логистическую поддержку. 252 00:14:10,280 --> 00:14:12,360 - Ну, поговори со мной о вере. - Боже. 253 00:14:12,440 --> 00:14:15,160 А через год в Эфиопии, 254 00:14:15,240 --> 00:14:17,920 когда режим убил 150 000 человек, 255 00:14:18,000 --> 00:14:22,200 я предоставил разведданные и велел нашим парням закрыть на всё глаза. 256 00:14:22,280 --> 00:14:24,080 Это хреново. 257 00:14:24,160 --> 00:14:25,120 Да. 258 00:14:25,280 --> 00:14:26,880 Но ты никого не убивал. 259 00:14:28,640 --> 00:14:32,200 У меня там была своего рода подруга. 260 00:14:32,840 --> 00:14:34,880 - Эфиопка? - Нет, эритрейка. 261 00:14:35,440 --> 00:14:36,720 Ее звали Саба. 262 00:14:37,720 --> 00:14:39,120 Однажды ее забрали, 263 00:14:39,200 --> 00:14:41,640 потому что ее брат был контрреволюционером. 264 00:14:42,040 --> 00:14:43,080 Что случилось? 265 00:14:43,840 --> 00:14:44,760 А ты как думаешь? 266 00:14:46,760 --> 00:14:48,120 Ты ничего не мог сделать? 267 00:14:48,200 --> 00:14:49,400 Конечно мог. 268 00:14:50,000 --> 00:14:51,400 Закрыть на это глаза. 269 00:15:08,880 --> 00:15:10,040 Мы опоздаем. 270 00:15:12,640 --> 00:15:14,280 Честно говоря, я не понимаю. 271 00:15:14,360 --> 00:15:15,880 Чего ты не понимаешь? 272 00:15:15,960 --> 00:15:17,640 Зачем осматривать дом сегодня? 273 00:15:17,720 --> 00:15:19,440 Вдруг позвонит твой связной? 274 00:15:20,160 --> 00:15:21,680 У него нет моего номера. 275 00:15:22,280 --> 00:15:23,640 Мавад сказал, он найдет. 276 00:15:24,040 --> 00:15:27,720 Возможно, он завтра появится в моём спортзале. 277 00:15:27,800 --> 00:15:29,760 Или здесь сегодня вечером. 278 00:15:30,440 --> 00:15:31,560 Сара. 279 00:15:31,640 --> 00:15:33,080 Это займет 30 минут. 280 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 В этих делах нельзя спешить. 281 00:15:42,120 --> 00:15:43,760 Ты наконец оденешься? 282 00:15:47,240 --> 00:15:49,120 Ты разбудил его своим криком. 283 00:15:49,200 --> 00:15:51,960 Мой дорогой... 284 00:15:52,040 --> 00:15:55,040 Любимый, всё в порядке. 285 00:15:57,880 --> 00:15:59,040 Знаешь что? 286 00:15:59,520 --> 00:16:01,240 - Отправляйся один. - Сара. 287 00:16:01,320 --> 00:16:03,640 Всё в порядке. Купи его, и дело сделано. 288 00:16:04,160 --> 00:16:06,600 - Этот дом для нас троих. - Нет. 289 00:16:06,680 --> 00:16:10,040 Ты хочешь избавиться от комплекса, что живешь с моей семьей. 290 00:16:11,760 --> 00:16:13,280 Или снять с вас созависимость. 291 00:16:14,880 --> 00:16:16,400 Мой отец болен, Оскар. 292 00:16:16,840 --> 00:16:19,560 Милая, твой папа может болеть еще 20 лет. 293 00:16:21,240 --> 00:16:23,040 Знаешь, почему ты не понимаешь? 294 00:16:23,120 --> 00:16:24,920 Потому что ты вырос в приюте. 295 00:16:27,960 --> 00:16:30,680 Ты собираешься ворошить мое дерьмовое детство? 296 00:17:15,560 --> 00:17:17,200 Австрия в той стороне. 297 00:17:18,040 --> 00:17:19,000 Близко? 298 00:17:19,079 --> 00:17:23,040 Да, но там сторожевые вышки, заграждения из колючей проволоки и мины. 299 00:17:23,720 --> 00:17:24,680 И всего-то? 300 00:17:35,520 --> 00:17:36,760 Ты беспокоишься, Кармен? 301 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 Всё будет хорошо. 302 00:17:41,400 --> 00:17:43,560 Пересечем завтра до пересменки. 303 00:17:43,640 --> 00:17:45,680 К тому времени охранники уже устанут. 304 00:17:46,000 --> 00:17:48,200 Хорошо. Дело не в этом. 305 00:17:48,280 --> 00:17:49,440 А в чём, Кармен? 306 00:17:49,520 --> 00:17:51,880 Я просто не могу перестать думать 307 00:17:53,160 --> 00:17:54,440 о его подруге. 308 00:17:54,520 --> 00:17:56,480 - О Сабе? - Да. 309 00:17:57,680 --> 00:18:00,160 Не знаю, смогла бы ли я примириться с этим. 310 00:18:00,240 --> 00:18:01,520 Ты о чём? 311 00:18:01,560 --> 00:18:02,800 Не знаю. 312 00:18:02,920 --> 00:18:06,080 Не помочь тому, кто тебе дорог, – это так тяжело. 313 00:18:06,200 --> 00:18:09,160 - Послушай, Кармен... - Она права. Это правда. 314 00:18:09,240 --> 00:18:12,320 Тебе нужно найти себе новую подругу в Америке. 315 00:18:14,000 --> 00:18:15,720 - У меня уже есть. - Правда? 316 00:18:15,800 --> 00:18:18,160 Ее зовут Даная. Она кубинка. 317 00:18:18,240 --> 00:18:19,960 Она ждет нас в отеле. 318 00:18:20,040 --> 00:18:21,480 Она еще ничего не знает. 319 00:18:21,560 --> 00:18:23,640 Думает, мы вместе проведем выходные. 320 00:18:23,720 --> 00:18:25,400 - Что? - Я знаю, что делаю. 321 00:18:25,480 --> 00:18:27,480 Мы семь месяцев вместе. 322 00:18:27,560 --> 00:18:29,560 Семь месяцев, а мы ничего не знали? 323 00:18:29,640 --> 00:18:30,960 Что ты такое говоришь? 324 00:18:31,040 --> 00:18:32,760 Всё будет хорошо. 325 00:18:52,480 --> 00:18:55,440 Мы с Данаей провели наши первые выходные в этом отеле. 326 00:18:56,080 --> 00:18:58,720 Он неброский и недалеко от границы. 327 00:18:58,800 --> 00:19:00,520 Любовное гнездышко. 328 00:19:00,560 --> 00:19:03,080 Наконец-то, милый! 329 00:19:04,440 --> 00:19:06,240 Я жду уже три часа. 330 00:19:06,320 --> 00:19:07,560 Не преувеличивай. 331 00:19:07,680 --> 00:19:10,560 Это Лео и Кармен, мои испанские друзья. 332 00:19:10,680 --> 00:19:12,320 Это Даная. 333 00:19:12,440 --> 00:19:15,080 - Рада встрече. - Взаимно. 334 00:19:15,160 --> 00:19:17,480 Генри так много рассказывал мне о вас. 335 00:19:17,560 --> 00:19:19,000 Приятно слышать. 336 00:19:19,080 --> 00:19:20,000 Даная, верно? 337 00:19:20,080 --> 00:19:22,520 Это частое имя на Кубе, из греческой мифологии. 338 00:19:22,560 --> 00:19:23,760 Мать Персея. 339 00:19:23,800 --> 00:19:26,160 - Который убил Медузу. - Точно. 340 00:19:26,240 --> 00:19:28,800 А также картина Рембрандта в Эрмитаже. 341 00:19:28,920 --> 00:19:32,560 Она прославилась, когда какой-то сумасшедший изрезал ее. 342 00:19:32,680 --> 00:19:34,320 - Помните? - Да. 343 00:19:39,760 --> 00:19:41,720 Я занесу сумки. 344 00:19:41,800 --> 00:19:43,240 - Ты со мной, Даная? - Да. 345 00:19:43,320 --> 00:19:45,200 - Нужна помощь? - Нет. 346 00:19:45,280 --> 00:19:47,040 Вон там – озеро. 347 00:19:47,080 --> 00:19:49,080 Прогуляйтесь, разомните ноги. 348 00:19:49,200 --> 00:19:51,080 Дорогой, я так счастлива! 349 00:19:53,760 --> 00:19:56,200 Мать человека, убившего Медузу, 350 00:19:56,280 --> 00:19:57,560 и порезанная картина. 351 00:19:57,640 --> 00:20:00,240 Мне это очень не нравится. 352 00:20:00,320 --> 00:20:02,240 Твои дети – в Праге. 353 00:20:02,880 --> 00:20:04,320 Если что-то пойдет не так, 354 00:20:04,400 --> 00:20:07,280 они сошлют нас в ГУЛАГ в Казахстане. 355 00:20:07,320 --> 00:20:08,560 ИНТЕРОТЕЛЬ 356 00:20:08,640 --> 00:20:10,800 Нам не следовало приезжать. 357 00:20:40,200 --> 00:20:41,320 Думаю, это он. 358 00:20:41,800 --> 00:20:42,680 Да. 359 00:20:43,720 --> 00:20:44,720 Идем. 360 00:20:45,560 --> 00:20:46,440 Хорошо. 361 00:20:49,560 --> 00:20:52,800 - Я знал, что вы меня сразу узнаете. - Я ожидала тюрбан. 362 00:20:52,880 --> 00:20:54,000 Боже, нет. 363 00:20:54,080 --> 00:20:55,400 Мой кумир – Balenciaga. 364 00:20:56,200 --> 00:20:57,040 Сара Фарад. 365 00:20:57,560 --> 00:20:59,040 - Оскар. - Хабиб. 366 00:20:59,560 --> 00:21:01,760 Мавад просил встретиться с вами на людях. 367 00:21:02,080 --> 00:21:03,440 - Чтобы видеть нас. - Да. 368 00:21:03,520 --> 00:21:04,960 И вся Марбелья будет знать 369 00:21:05,040 --> 00:21:07,240 о наших переговорах с иракским брокером. 370 00:21:07,920 --> 00:21:09,560 Мой папа – параноик. 371 00:21:09,640 --> 00:21:11,040 У тебя хороший испанский. 372 00:21:11,560 --> 00:21:13,920 Я учился в университете в Мадриде. 373 00:21:14,400 --> 00:21:15,680 Испанская филология. 374 00:21:15,760 --> 00:21:18,160 Я приезжаю сюда на аукционы консула Ричарда. 375 00:21:18,280 --> 00:21:19,920 Правда? Моя мама тоже. 376 00:21:20,000 --> 00:21:23,080 Знаю. Однажды она увела у меня стол Виктора Серранкса. 377 00:21:23,520 --> 00:21:26,000 Но не волнуйтесь. Я отыгрался на Баския. 378 00:21:33,720 --> 00:21:35,560 Мой дядя занят в военной логистике. 379 00:21:36,320 --> 00:21:38,000 Для Саддама – мы почти семья. 380 00:21:38,320 --> 00:21:41,400 С этим проблем не будет. Могу доставить гаубицы завтра. 381 00:21:41,520 --> 00:21:43,480 Но вы должны убедить ангольцев. 382 00:21:43,800 --> 00:21:46,400 Они не будут покупать оружие без разрешения Кубы. 383 00:21:46,480 --> 00:21:47,400 Вот именно. 384 00:21:47,480 --> 00:21:49,800 Надо говорить с военной миссией в Луанде. 385 00:21:49,920 --> 00:21:52,560 У нас прямой выход на полковника Патрисио. 386 00:21:52,640 --> 00:21:54,560 Сколько времени это займет? 387 00:21:55,480 --> 00:21:57,200 Столько, сколько понадобится отцу. 388 00:21:57,280 --> 00:21:58,720 Надо быть осторожными. 389 00:21:59,240 --> 00:22:00,360 Конечно, всегда. 390 00:22:01,200 --> 00:22:02,720 Тем более сейчас. 391 00:22:02,800 --> 00:22:05,520 Ее отец не должен узнать об участии Мавада. 392 00:22:06,320 --> 00:22:08,240 Не волнуйся. Он уже сказал мне. 393 00:22:08,320 --> 00:22:10,160 Но я не могу ждать очень долго. 394 00:22:11,320 --> 00:22:12,760 Как насчет трех месяцев? 395 00:22:13,400 --> 00:22:14,800 Чтобы избежать спешки. 396 00:22:18,040 --> 00:22:21,000 Как насчет включения в сделку стола Виктора Серранкса? 397 00:22:31,880 --> 00:22:32,720 Нет. 398 00:22:35,080 --> 00:22:36,760 Нет, я инженер-технолог. 399 00:22:36,840 --> 00:22:39,840 Я здесь изучаю социалистическое предпринимательство. 400 00:22:40,200 --> 00:22:42,280 Социалистическое предпринимательство? 401 00:22:42,360 --> 00:22:44,920 Мы работаем с плановой экономикой. 402 00:22:45,000 --> 00:22:46,400 С пятилетним планированием. 403 00:22:46,480 --> 00:22:49,640 Нет ни безумных рынков, ни фондовой биржи. 404 00:22:50,760 --> 00:22:53,360 - Тебе нравится Чехословакия? - Я люблю ее. 405 00:22:53,440 --> 00:22:55,160 Зимы довольно суровы, 406 00:22:55,240 --> 00:22:57,640 это правда, но к этому привыкаешь. 407 00:22:57,720 --> 00:23:00,840 Что неплохо, потому что у меня остался еще один год. 408 00:23:07,240 --> 00:23:08,480 У тебя нет детей? 409 00:23:08,560 --> 00:23:10,000 Нет. 410 00:23:10,320 --> 00:23:12,720 Но есть племянницы, Одалис и Дрейде. 411 00:23:13,160 --> 00:23:16,360 - Хочешь вернуться на Кубу? - Да, конечно. 412 00:23:16,440 --> 00:23:18,000 Мой папа очень этого хочет. 413 00:23:18,800 --> 00:23:22,160 Он ждет моего отпуска, чтобы забить свинью, затариться пивом 414 00:23:22,280 --> 00:23:24,760 и ромом и закатить большую вечеринку. 415 00:23:25,040 --> 00:23:27,160 - Прекрасно. - У вас дружная семья. 416 00:23:27,240 --> 00:23:28,680 Да, мы правда очень близки. 417 00:23:34,040 --> 00:23:36,040 Как неловко! 418 00:23:36,840 --> 00:23:39,960 Извините, после трех кружек пива я не умолкаю. 419 00:23:43,240 --> 00:23:44,920 Кармен, хочу тебе сказать, 420 00:23:45,000 --> 00:23:46,600 что ты красивая женщина. 421 00:23:46,800 --> 00:23:48,160 У тебя отличный вкус. 422 00:23:48,240 --> 00:23:50,280 - Спасибо. - Западная элегантность. 423 00:23:50,360 --> 00:23:52,720 Красивый макияж. 424 00:23:53,360 --> 00:23:55,720 - Я им почти не пользуюсь. - Именно. 425 00:23:55,800 --> 00:23:59,120 Он очень легкий. Это классно. 426 00:24:00,280 --> 00:24:03,440 Шаль, серьги... 427 00:24:03,520 --> 00:24:05,240 - Перестань. - И часы! 428 00:24:05,880 --> 00:24:07,800 Эти часы стоят 14 000 долларов. 429 00:24:07,880 --> 00:24:11,120 Что? Боже мой! 430 00:24:11,920 --> 00:24:13,480 При таком голоде в мире. 431 00:24:13,560 --> 00:24:15,520 Это капитализм. 432 00:24:15,600 --> 00:24:19,160 Эти часы для моих детей, если они им когда-нибудь понадобятся. 433 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 Понимаю. 434 00:24:25,880 --> 00:24:27,880 Оставлю вас на минутку. 435 00:24:27,960 --> 00:24:29,160 Я пойду с тобой. 436 00:24:38,520 --> 00:24:40,080 Когда ты ей скажешь? 437 00:24:43,200 --> 00:24:45,080 Схожу с ней на прогулку к озеру. 438 00:24:47,240 --> 00:24:49,120 Не давай ей больше пить. 439 00:25:07,920 --> 00:25:08,880 Алло? 440 00:25:08,960 --> 00:25:11,120 Привет. Как вы? 441 00:25:12,720 --> 00:25:13,680 А вы? 442 00:25:13,760 --> 00:25:16,080 Отлично. Здесь рядом прекрасное озеро. 443 00:25:16,160 --> 00:25:18,320 Рядом с австрийской границей. 444 00:25:19,040 --> 00:25:20,760 Мы здесь на несколько дней. 445 00:25:21,040 --> 00:25:22,560 Жаль, что вас здесь нет. 446 00:25:22,640 --> 00:25:24,000 Могли бы пригласить нас. 447 00:25:26,320 --> 00:25:27,800 Мы очень вас любим. 448 00:25:29,680 --> 00:25:30,800 Что-то не так? 449 00:25:31,160 --> 00:25:34,680 Нет. Мы просто скучаем по вам. 450 00:25:35,520 --> 00:25:36,800 Заботься о Тане, хорошо? 451 00:25:37,520 --> 00:25:40,200 Говоришь так, будто уезжаешь на край света. 452 00:25:40,280 --> 00:25:42,960 Ничего подобного. Всё в порядке. Правда. 453 00:25:43,040 --> 00:25:45,440 - Ты уверена? - Да, милый. 454 00:25:45,520 --> 00:25:47,800 Мне надо идти. Мы идем гулять. 455 00:25:48,720 --> 00:25:50,360 Мама... 456 00:25:58,720 --> 00:25:59,560 Ну что? 457 00:26:03,400 --> 00:26:04,440 Плохи дела. 458 00:26:13,240 --> 00:26:14,920 Хьюго, не будь параноиком. 459 00:26:15,000 --> 00:26:17,320 Чёрт возьми, Таня, я не параноик. 460 00:26:17,400 --> 00:26:18,680 Они что-то замышляют. 461 00:26:18,760 --> 00:26:20,720 Или это было предупреждением. 462 00:26:20,800 --> 00:26:22,040 Предупреждением о чём? 463 00:26:22,120 --> 00:26:23,960 Откуда мне знать? 464 00:26:24,040 --> 00:26:25,800 Но что-то происходит в Вене. 465 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 Что? 466 00:26:31,160 --> 00:26:33,680 - Что? - Они снова обошли тебя стороной. 467 00:26:34,400 --> 00:26:35,760 О чём ты говоришь? 468 00:26:35,840 --> 00:26:38,840 Что бы ни происходило, Сара и Оскар знают об этом. 469 00:26:38,920 --> 00:26:41,080 Нас привезли сюда для прикрытия. 470 00:26:42,680 --> 00:26:44,720 Я здесь не для прикрытия, девочка. 471 00:26:44,800 --> 00:26:46,000 - Разве? - Нет. 472 00:26:46,320 --> 00:26:48,600 А почему они оставили тебя со мной? 473 00:26:50,400 --> 00:26:52,280 - Ты правда хочешь знать? - Да. 474 00:26:52,360 --> 00:26:54,960 Чтобы ты не трахнулась с первым попавшимся парнем 475 00:26:55,040 --> 00:26:57,240 и не оказалась в борделе в Стамбуле. 476 00:26:57,840 --> 00:26:58,720 Вот почему. 477 00:27:04,000 --> 00:27:07,760 Значит, ты мой телохранитель? 478 00:27:08,280 --> 00:27:10,640 - Скорее, твоя нянька. - Ясно. 479 00:27:11,240 --> 00:27:12,880 Хьюго, проблема не во мне. 480 00:27:12,960 --> 00:27:15,080 Проблема в том, что, что бы ты ни делал, 481 00:27:15,160 --> 00:27:16,480 ты всегда позоришь папу. 482 00:27:16,560 --> 00:27:17,400 Иди к чёрту. 483 00:27:17,480 --> 00:27:19,080 Я приехала сюда на год. 484 00:27:19,160 --> 00:27:21,160 Мне не нужна гребаная няня. 485 00:27:21,240 --> 00:27:24,240 Они не взяли тебя с собой, потому что ты ненадежный. 486 00:27:24,320 --> 00:27:25,240 Я не права? 487 00:27:25,720 --> 00:27:27,840 Уверена, они с Генри что-то замышляют. 488 00:27:27,920 --> 00:27:28,800 Таня, заткнись. 489 00:27:28,880 --> 00:27:31,080 Мои уроки пения идеально подошли им, 490 00:27:31,160 --> 00:27:33,080 но что им было делать с Хьюго? 491 00:27:33,160 --> 00:27:35,680 Оставить в Марбелье, чтобы он снова накосячил? 492 00:27:35,760 --> 00:27:37,960 Нет, лучше отправить его 493 00:27:38,040 --> 00:27:41,160 присматривать за сестрой. Ему это очень понравится, 494 00:27:41,240 --> 00:27:44,280 и он поживет в Праге, потому что там нет кокаина. 495 00:27:44,360 --> 00:27:46,360 Заткнись уже! 496 00:27:53,120 --> 00:27:54,080 Хьюго. 497 00:27:54,720 --> 00:27:55,880 Куда ты идешь? 498 00:27:55,960 --> 00:27:57,720 Ты даже не знаешь этого города! 499 00:28:03,640 --> 00:28:04,720 Твоя девушка? 500 00:28:08,960 --> 00:28:10,040 Моя сестра. 501 00:28:10,120 --> 00:28:11,080 Откуда ты? 502 00:28:12,200 --> 00:28:13,120 Из Испании. 503 00:28:13,200 --> 00:28:14,240 Я твой сосед. 504 00:28:14,840 --> 00:28:16,000 Не могу попасть в дом. 505 00:28:17,880 --> 00:28:19,120 Сочувствую. 506 00:28:58,680 --> 00:29:00,360 У гаубиц в бою решающая сила. 507 00:29:00,440 --> 00:29:02,440 Участие в этой сделке возбуждает меня. 508 00:29:03,560 --> 00:29:05,240 У тебя опасная жена. 509 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Не то слово. 510 00:29:06,480 --> 00:29:08,480 Это правда, мы молоды. 511 00:29:08,560 --> 00:29:11,520 Нам не надо работать по модели Мавада и моего отца. 512 00:29:11,600 --> 00:29:14,520 Мы вправе быть креативными и не устанавливать границ 513 00:29:14,600 --> 00:29:15,720 на основе идеологии. 514 00:29:16,840 --> 00:29:18,560 Ты хочешь власти. 515 00:29:18,640 --> 00:29:19,800 Как и ты. 516 00:29:20,520 --> 00:29:24,040 Или тебе нужны деньги, чтобы покупать столы в угоду дяде? 517 00:29:27,240 --> 00:29:29,000 Когда заключите сделку с Кубой, 518 00:29:29,080 --> 00:29:30,920 - приезжайте в Ирак. - В Ирак? 519 00:29:31,000 --> 00:29:32,800 Хорошо проведете время. 520 00:29:32,880 --> 00:29:34,440 Мы подпишем оружейную сделку 521 00:29:34,520 --> 00:29:36,880 и займемся своими делами. 522 00:29:39,480 --> 00:29:41,320 Думаю, мы хорошо поладим. 523 00:29:43,640 --> 00:29:44,880 Я в этом уверен. 524 00:29:59,640 --> 00:30:00,800 Всё еще здесь? 525 00:30:00,880 --> 00:30:02,640 Жду своего соседа. 526 00:30:03,760 --> 00:30:04,840 Хочешь немного? 527 00:30:05,600 --> 00:30:06,560 Это водка? 528 00:30:07,280 --> 00:30:08,240 Абсент. 529 00:30:11,720 --> 00:30:12,680 Давай. 530 00:30:21,600 --> 00:30:23,440 Твою мать! 531 00:30:43,080 --> 00:30:44,560 Где ты этому научился? 532 00:30:45,800 --> 00:30:47,000 В Марбелье. 533 00:30:54,960 --> 00:30:56,680 Кстати, я Хьюго. 534 00:30:57,800 --> 00:30:59,120 Я Марек. 535 00:31:29,520 --> 00:31:31,040 Всё прошло хорошо, правда? 536 00:31:31,120 --> 00:31:32,120 Прекрасно. 537 00:31:32,680 --> 00:31:33,920 Он под твоим влиянием. 538 00:31:34,000 --> 00:31:37,360 Ты очаровала его, и теперь он ест из твоих рук. 539 00:31:37,440 --> 00:31:38,800 Ты ревнуешь. 540 00:31:40,120 --> 00:31:41,320 Ревную? 541 00:31:43,840 --> 00:31:47,280 Его дядя – начальник тылового обеспечения армии. 542 00:31:47,960 --> 00:31:49,680 Знаешь, что это значит? 543 00:31:49,760 --> 00:31:52,720 Хабиб здесь, чтобы продать нам пять гаубиц, 544 00:31:52,800 --> 00:31:54,920 а не начать совместный бизнес. 545 00:31:55,000 --> 00:31:56,400 А если и начнем? 546 00:32:00,120 --> 00:32:01,560 Пойду переоденусь. 547 00:32:01,640 --> 00:32:03,680 Нет, не уходи. 548 00:32:07,760 --> 00:32:10,400 Я перенес осмотр дома на завтра. 549 00:32:10,480 --> 00:32:11,400 Не забыла? 550 00:32:11,480 --> 00:32:13,360 Всё еще настаиваешь на этом? 551 00:32:34,840 --> 00:32:37,040 - Что случилось? - Она ушла. 552 00:32:40,120 --> 00:32:42,080 - Что? - Даная ушла. 553 00:32:42,600 --> 00:32:44,360 Что значит «ушла»? 554 00:32:44,440 --> 00:32:47,280 Сквозь сон я услышал, что открылась дверь. 555 00:32:47,880 --> 00:32:50,640 Сейчас около 6:00. Автобус приходит в 8:00. 556 00:32:50,760 --> 00:32:52,120 Я уверен, она ушла пешком. 557 00:32:52,200 --> 00:32:54,840 - Куда ушла? - Не знаю. Она живет в Чески. 558 00:32:54,920 --> 00:32:56,160 Боже мой. 559 00:32:56,240 --> 00:32:59,320 - А если она заявит в полицию? - Она этого не сделает. 560 00:32:59,400 --> 00:33:01,480 - Откуда ты знаешь? - Успокойся, Кармен. 561 00:33:01,560 --> 00:33:03,120 Я не хочу успокаиваться! 562 00:33:03,200 --> 00:33:05,320 Я говорила, что она создаст проблемы. 563 00:33:12,400 --> 00:33:15,240 До Черны два с половиной часа ходьбы. 564 00:33:18,440 --> 00:33:19,840 А другой дороги нет? 565 00:33:19,920 --> 00:33:21,680 В Светлик, но туда не по пути. 566 00:33:21,760 --> 00:33:23,680 Она ездит на автобусе по этой дороге. 567 00:33:25,920 --> 00:33:27,280 А если мы ее не найдем? 568 00:33:28,560 --> 00:33:30,120 Генри, что дальше? 569 00:33:31,120 --> 00:33:32,720 Мы в часе езды от Австрии. 570 00:33:33,320 --> 00:33:35,280 Надо позвонить вашим детям, 571 00:33:35,360 --> 00:33:37,760 им надо куда-нибудь улететь. 572 00:33:40,720 --> 00:33:42,400 А если не успеем? 573 00:33:42,480 --> 00:33:45,680 - Даная не пойдет в полицию. - Меня это не волнует. 574 00:33:45,760 --> 00:33:47,240 Я хочу поговорить с детьми. 575 00:33:47,320 --> 00:33:48,720 Не надо паниковать. 576 00:33:48,800 --> 00:33:51,400 Я буду паниковать, если захочу. 577 00:33:51,480 --> 00:33:55,040 Мы планировали это месяцами, а ты ни разу не упомянул девушку. 578 00:33:55,120 --> 00:33:57,040 Давайте найдем телефон, 579 00:33:57,120 --> 00:33:59,960 пересечем границу и покончим с этим. 580 00:34:00,040 --> 00:34:01,000 Это она? 581 00:34:01,080 --> 00:34:02,280 - Да, это она. - Да! 582 00:34:04,600 --> 00:34:05,840 Остановись! 583 00:34:14,600 --> 00:34:15,920 Даная, подожди! 584 00:34:17,679 --> 00:34:18,679 Даная! 585 00:34:19,960 --> 00:34:22,159 - Даная, вернись! - Даная, подожди! 586 00:34:36,280 --> 00:34:37,760 Как ты могла так поступить? 587 00:34:38,679 --> 00:34:40,320 - А ты? - Послушай... 588 00:34:40,679 --> 00:34:43,760 Давайте все успокоимся, хорошо? 589 00:34:43,840 --> 00:34:45,800 Он просит меня бросить всё. 590 00:34:45,880 --> 00:34:47,920 Мою страну, мою семью – всё! 591 00:34:48,000 --> 00:34:49,560 Что ты собираешься делать? 592 00:34:49,639 --> 00:34:50,639 Сдать нас? 593 00:34:51,080 --> 00:34:51,960 Нет. 594 00:34:52,560 --> 00:34:55,480 Ты ставишь всех в сложную ситуацию. Пойми, пожалуйста. 595 00:34:55,600 --> 00:34:58,160 Я никуда не просилась, чёрт возьми! 596 00:35:10,120 --> 00:35:11,520 Я не скажу ни слова. 597 00:35:12,800 --> 00:35:13,640 Клянусь. 598 00:35:14,160 --> 00:35:17,080 - Обещания не помогут. - Подождите. 599 00:35:18,360 --> 00:35:20,160 Дайте мне поговорить с ней наедине. 600 00:35:21,360 --> 00:35:22,520 Подождите в машине. 601 00:35:34,320 --> 00:35:39,000 Мы заработаем 4,5 миллиона долларов комиссионных. 602 00:35:40,520 --> 00:35:42,040 Если сделка с Хабибом удастся, 603 00:35:42,120 --> 00:35:45,480 мы будем заключать такие сделки не реже одного раза в год. 604 00:35:55,520 --> 00:35:56,760 Когда ты решила, Сара? 605 00:35:59,000 --> 00:36:02,080 Когда ты решила, что я тот парень, который тебе нужен? 606 00:36:03,680 --> 00:36:05,040 Ты о чём? 607 00:36:05,120 --> 00:36:07,160 Знаешь, почему мне нужен этот дом? 608 00:36:08,480 --> 00:36:10,160 Потому что впервые 609 00:36:10,280 --> 00:36:13,520 у меня будет что-то мое, а не то, что ты запланировала. 610 00:36:13,600 --> 00:36:15,440 Что ты несешь? 611 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 Я ясно видел это с Хабибом. 612 00:36:18,280 --> 00:36:20,600 Все должны делать то, что тебе нужно. 613 00:36:21,080 --> 00:36:22,960 А ты никогда не использовал меня? 614 00:36:23,440 --> 00:36:25,160 Например, с напалмом. 615 00:36:25,280 --> 00:36:27,080 - Это другое. - Другое? 616 00:36:29,880 --> 00:36:31,840 Я увидел проблему и решил ее. 617 00:36:32,560 --> 00:36:34,440 Твои решения долгосрочные. 618 00:36:34,520 --> 00:36:35,800 Стратегические. 619 00:36:36,440 --> 00:36:38,080 Допускающие предательство. 620 00:36:40,080 --> 00:36:42,160 Да уж, видимо, я предала тебя. 621 00:36:42,200 --> 00:36:45,680 Я встретила тебя в спортзале с заработком 60 000 песет в месяц. 622 00:36:45,840 --> 00:36:49,400 А теперь ты получишь 5 миллионов долларов комиссионных. 623 00:36:49,480 --> 00:36:52,000 Потому что это твой план! Всегда твой план! 624 00:36:52,080 --> 00:36:54,840 Мы вместе решили, что так будет лучше для семьи. 625 00:36:54,920 --> 00:36:56,080 Ты решила! 626 00:36:56,160 --> 00:36:59,040 Мне надо извиниться за то, что у меня есть идеи? 627 00:36:59,120 --> 00:37:01,320 - Выслушай меня, чёрт возьми! - Я слушаю. 628 00:37:01,400 --> 00:37:03,160 Я слушаю, Оскар. 629 00:37:03,200 --> 00:37:05,960 Но если скажешь глупость, я укажу тебе на это. 630 00:37:06,920 --> 00:37:09,360 - Быть независимым – глупо? - Рискованно. 631 00:37:09,760 --> 00:37:11,080 Что-то может пойти не так. 632 00:37:11,840 --> 00:37:13,280 Мой отец дважды разорялся. 633 00:37:13,360 --> 00:37:16,040 - Пусть и мы разоримся. - Я этого не допущу. 634 00:37:16,120 --> 00:37:16,960 Почему? 635 00:37:17,920 --> 00:37:20,760 Отцу простят, если он потеряет лодку в Атлантике 636 00:37:20,840 --> 00:37:22,760 или продаст ее, чтобы покрыть расходы, 637 00:37:22,840 --> 00:37:24,320 но мне не простят. 638 00:37:24,400 --> 00:37:25,960 Я всего лишь его дочь. 639 00:37:27,040 --> 00:37:29,160 Спрашиваю тебя в последний раз. 640 00:37:30,000 --> 00:37:32,560 Ты пойдешь со мной посмотреть дом? 641 00:37:34,920 --> 00:37:38,680 Я приложу все силы, чтобы эта сделка увенчалась успехом. 642 00:37:40,360 --> 00:37:41,600 Так и будет. 643 00:37:41,640 --> 00:37:43,640 И мы заработаем пять миллионов. 644 00:37:44,560 --> 00:37:46,080 А потом – десять, любовь моя. 645 00:37:46,160 --> 00:37:48,640 И 20, и 30. 646 00:37:49,360 --> 00:37:53,280 И тогда мы купим дом, которого заслуживаем. 647 00:37:53,360 --> 00:37:55,640 Я иду посмотреть дом, который я заслуживаю. 648 00:37:57,360 --> 00:37:58,880 Тогда мне очень жаль, Оскар. 649 00:38:12,680 --> 00:38:15,760 Я могу дать ей снотворное. 650 00:38:15,840 --> 00:38:18,520 Она проснется, когда мы будем на другой стороне. 651 00:38:19,200 --> 00:38:20,640 Это слишком рискованно. 652 00:38:24,160 --> 00:38:26,000 Сделаем то, что ты скажешь. 653 00:38:38,680 --> 00:38:39,960 Что угодно? 654 00:38:41,000 --> 00:38:42,120 Тебе решать. 655 00:38:46,200 --> 00:38:47,520 Что, если я заболею? 656 00:38:47,600 --> 00:38:48,600 Что мне делать? 657 00:38:48,640 --> 00:38:51,040 В капиталистической стране надо платить за всё. 658 00:38:51,120 --> 00:38:52,320 Это дорого! 659 00:38:52,400 --> 00:38:54,160 Я так жить не привыкла. Я не могу. 660 00:38:54,200 --> 00:38:56,080 Мне очень жаль. 661 00:39:01,040 --> 00:39:02,640 Это поможет тебе. 662 00:39:02,760 --> 00:39:04,160 - Нет. - Возьми. 663 00:39:04,280 --> 00:39:05,320 Я не могу взять. 664 00:39:05,400 --> 00:39:06,560 - Конечно можешь. - Нет. 665 00:39:06,640 --> 00:39:08,560 Да. Бери их. 666 00:39:09,280 --> 00:39:10,640 Возьми. Это тебе поможет. 667 00:39:12,200 --> 00:39:13,880 - Нет... - Послушай. 668 00:39:15,040 --> 00:39:16,480 Я расскажу тебе кое-что. 669 00:39:31,400 --> 00:39:32,680 Давайте возьмем сумки 670 00:39:33,480 --> 00:39:35,600 - и пересечем границу. - Хорошо. 671 00:40:09,760 --> 00:40:10,760 Тебе нравится? 672 00:40:11,280 --> 00:40:12,520 Что это значит? 673 00:40:13,640 --> 00:40:14,760 «Конец». 674 00:40:15,280 --> 00:40:16,440 Конец чего? 675 00:40:16,520 --> 00:40:18,120 Всего старого, 676 00:40:18,160 --> 00:40:20,320 дряхлого, архаичного. 677 00:40:20,800 --> 00:40:23,400 Настало наше время, тебе не кажется? 678 00:40:29,280 --> 00:40:32,520 ПРЕЗИДЕНТОВ НАДО МЕНЯТЬ ТАК ЖЕ ЧАСТО, КАК МЫ МЕНЯЕМ ПОДГУЗНИКИ 679 00:41:14,840 --> 00:41:15,920 Паспорта. 680 00:41:16,000 --> 00:41:17,200 Они здесь. 681 00:41:29,200 --> 00:41:30,440 Документы на автомобиль. 682 00:41:31,120 --> 00:41:32,360 - Документы. - Документы. 683 00:42:06,120 --> 00:42:07,680 Она попросила их? 684 00:42:07,800 --> 00:42:08,800 Что? 685 00:42:09,480 --> 00:42:10,880 Часы. 686 00:42:10,960 --> 00:42:11,800 Нет. 687 00:42:12,520 --> 00:42:13,920 Я сама ей предложила. 688 00:42:14,640 --> 00:42:19,120 И рассказала ей, как Генри поступил со своей эфиопской подругой. 689 00:42:33,160 --> 00:42:35,440 Всё хорошо. 690 00:42:38,040 --> 00:42:40,560 ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ 691 00:42:57,120 --> 00:42:58,320 Как прошел ваш отпуск? 692 00:42:59,120 --> 00:43:00,320 Замечательно! 693 00:43:00,400 --> 00:43:02,080 - Мы любим Чехословакию. - Да. 694 00:43:02,160 --> 00:43:04,120 Красивые женщины. 695 00:43:04,160 --> 00:43:05,600 И мужчины симпатичные. 696 00:43:08,920 --> 00:43:10,000 Спасибо. 697 00:43:41,160 --> 00:43:44,200 ПРОДАЕТСЯ 698 00:44:15,280 --> 00:44:19,480 Он сообщил нам имена 48 наших агентов, 699 00:44:19,560 --> 00:44:21,880 - работающих на кубинцев. - Чёрт. 700 00:44:21,960 --> 00:44:24,480 Они 20 лет передавали нам ложную информацию. 701 00:44:24,560 --> 00:44:25,720 Он сообщил нам имена 702 00:44:25,800 --> 00:44:29,400 их агентов в Нью-Йорке, Париже, Риме, Лондоне, 703 00:44:29,480 --> 00:44:31,640 Чили, Эквадоре... 704 00:44:31,720 --> 00:44:35,800 Но он попросил нас подождать 72 часа, чтобы Куба успела их эвакуировать. 705 00:44:36,560 --> 00:44:38,040 Он еще и джентльмен. 706 00:44:38,120 --> 00:44:39,640 Для Гаваны это было крахом. 707 00:44:41,000 --> 00:44:43,120 Если хочешь, могу рекомендовать тебя 708 00:44:43,200 --> 00:44:45,800 - на медаль «За достижения в разведке». - Нет. 709 00:44:45,880 --> 00:44:49,600 Это не имеет для меня значения. Меня устроит то, о чём просил. 710 00:44:49,680 --> 00:44:51,520 У нас с этим нет проблем. 711 00:44:52,080 --> 00:44:53,120 Правда? 712 00:44:54,760 --> 00:44:57,160 Можешь браться за Мавада. 713 00:44:59,200 --> 00:45:00,600 Никаких условий? 714 00:45:02,240 --> 00:45:03,920 Даже принесла тебе подарок. 715 00:45:05,440 --> 00:45:07,200 СЕКРЕТНО 716 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 Чёрт, Джина. 717 00:45:13,680 --> 00:45:14,760 Спасибо. 718 00:45:17,640 --> 00:45:19,800 Этим ты можешь разрушить его жизнь. 719 00:45:19,880 --> 00:45:22,200 Только не вмешивайся напрямую. 720 00:45:22,280 --> 00:45:23,600 Я и не собирался. 721 00:45:24,760 --> 00:45:25,760 Спасибо. 722 00:47:38,120 --> 00:47:40,120 Перевод субтитров: Татьяна Несбитт 723 00:47:40,200 --> 00:47:42,200 Креативный супервайзер Анастасия Страту