1 00:01:16,560 --> 00:01:18,480 Hallå! 2 00:01:26,200 --> 00:01:29,280 -Bry dig inte om mig. -Ursäkta. 3 00:01:29,360 --> 00:01:30,240 Var är Tanya? 4 00:01:30,360 --> 00:01:32,120 Måste sluta. Föräldrarna är här. 5 00:01:32,200 --> 00:01:33,759 -Var är Tanya? -Oroa dig inte. 6 00:01:33,840 --> 00:01:36,160 Tanya mår bara bra. 7 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 Inget hände henne. Oroa dig inte. 8 00:01:38,680 --> 00:01:40,200 Klart jag oroar mig, Lopera! 9 00:01:40,280 --> 00:01:43,479 Vi har tagit henne till sjukhuset för kontroller. 10 00:01:43,560 --> 00:01:45,840 -Vilket? -Kliniken. Hon mår bra. 11 00:01:45,920 --> 00:01:47,120 De rörde henne inte. 12 00:01:47,200 --> 00:01:48,600 De ville bara skrämma henne. 13 00:01:48,680 --> 00:01:50,840 -Utlänningar? -Ja. 14 00:01:50,920 --> 00:01:52,440 Hon sa att de var det. 15 00:01:58,960 --> 00:02:02,120 Tydligen tog de henne till en ödetomt, 16 00:02:03,040 --> 00:02:06,000 och tvingade henne att klä av sig under pistolhot. 17 00:02:06,840 --> 00:02:08,600 Nu går vi, Leo. Kom igen. 18 00:02:08,680 --> 00:02:10,880 Jag ringde flygplatserna, tågstationerna... 19 00:02:10,919 --> 00:02:12,400 Fan, de är redan borta! 20 00:02:12,480 --> 00:02:14,040 Vi gör allt vi kan. 21 00:02:14,120 --> 00:02:17,280 Jag ringde inrikesministern. 22 00:02:18,000 --> 00:02:19,880 Detta är vår högsta prioritet. 23 00:02:26,440 --> 00:02:28,160 -Tanya, gumman. -Hej, älskling. 24 00:02:29,360 --> 00:02:30,880 Hur mår du? 25 00:02:31,440 --> 00:02:32,600 Jag mår fint. 26 00:02:32,720 --> 00:02:33,880 Är du säker? 27 00:02:36,160 --> 00:02:38,240 Vi är här, älskling. 28 00:02:41,360 --> 00:02:42,880 Jag kissade på mig. 29 00:02:43,760 --> 00:02:46,440 Det är okej. 30 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 Jag kissade på mig 31 00:02:53,079 --> 00:02:55,360 när de satte den här, pappa. 32 00:03:32,840 --> 00:03:36,000 Du vet för fan hur hon är. Hon går på vad som helst. 33 00:03:36,079 --> 00:03:39,320 Och de lurade henne. De lurade henne, för helvete... 34 00:03:43,840 --> 00:03:46,600 -Borde hon inte gå till rummet? -Nej, hon mår bra. 35 00:03:47,720 --> 00:03:50,520 Jag känner Leo, det här kommer att eskalera. 36 00:03:50,600 --> 00:03:52,079 Vad de gjorde mot henne... 37 00:03:52,160 --> 00:03:54,960 De provocerar oss. Det värsta vi kan göra är att reagera. 38 00:03:56,040 --> 00:03:57,520 Om jag kan göra nåt... 39 00:03:59,360 --> 00:04:00,760 Hjälp mig. 40 00:04:05,960 --> 00:04:08,200 De sa att de var fransmän från Polygram. 41 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 De gillade henne som artist. 42 00:04:10,200 --> 00:04:11,480 De kunde hennes låtar. 43 00:04:11,560 --> 00:04:13,960 Hur kommer det sig, när ingen nånsin hört dem? 44 00:04:14,040 --> 00:04:16,320 De sa att nån gav dem en demo. 45 00:04:16,360 --> 00:04:17,600 Hur kunde jag veta det? 46 00:04:17,720 --> 00:04:19,680 -Min syster är en idiot. -Nej. 47 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 Hon är 20 och har stora drömmar. 48 00:04:21,839 --> 00:04:23,800 Ingen har tagit ned henne på jorden. 49 00:04:23,880 --> 00:04:25,120 Säkert marockaner. 50 00:04:25,200 --> 00:04:27,760 Skit samma om de var marockaner eller serber. 51 00:04:27,800 --> 00:04:29,440 -Mawads män. -Det vet du inte. 52 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 Jo, det gör jag. Vet du varför? 53 00:04:31,440 --> 00:04:34,040 Lasten du erbjöd som han inte fick köpa. 54 00:04:34,120 --> 00:04:35,320 Det här igen, Leo? 55 00:04:35,360 --> 00:04:37,240 Ser du vad ditt skitsnack orsakar? 56 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 Nu är det nog, Leo. 57 00:04:38,480 --> 00:04:41,200 Pappa, om det var Mawad så ska han få igen. 58 00:04:41,240 --> 00:04:43,000 Jaså? Vad ska du göra? 59 00:04:43,240 --> 00:04:44,560 Skjuta honom? 60 00:04:48,120 --> 00:04:49,480 Sa polisen nåt? 61 00:04:49,920 --> 00:04:51,320 De hittar inte nån. 62 00:04:52,200 --> 00:04:54,120 Vi måste se till det först. 63 00:04:54,200 --> 00:04:58,000 Men nån satte en jävla pistol mot min systers huvud. 64 00:04:58,080 --> 00:04:59,640 Hugo, hon är min syster också. 65 00:05:01,720 --> 00:05:03,160 Vad vinner Mawad på detta? 66 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 Hämnd. 67 00:05:04,760 --> 00:05:05,920 Han är en sjuk jävel. 68 00:05:11,200 --> 00:05:12,720 Han försöker provocera oss. 69 00:05:12,800 --> 00:05:13,720 Precis. 70 00:05:14,040 --> 00:05:16,440 Han vill att vi ska attackera. 71 00:05:16,520 --> 00:05:18,160 Jag tror att det vore bäst 72 00:05:19,000 --> 00:05:20,360 om pappa träffade honom. 73 00:05:20,800 --> 00:05:23,880 -Vad fan säger du? -Kan du låta mig tala? 74 00:05:31,560 --> 00:05:32,800 Pappa. 75 00:05:33,120 --> 00:05:34,760 Du lär veta om det var han. 76 00:05:35,120 --> 00:05:38,600 -Jag ska spöa skiten ur honom. -Leo, kontrollera dig. 77 00:05:38,680 --> 00:05:41,240 Kom tillbaka, vi hittar en lösning tillsammans. 78 00:05:46,960 --> 00:05:48,400 Jag tror att 79 00:05:49,120 --> 00:05:50,840 om vi handlar impulsivt, 80 00:05:51,560 --> 00:05:53,520 spelar vi honom i händerna. 81 00:05:57,360 --> 00:05:58,520 Carmen hade rätt. 82 00:06:02,920 --> 00:06:06,440 Vi behövde visa att familjen Farad inte var dårar. 83 00:06:06,880 --> 00:06:08,600 Vi måste vara kontrollerade. 84 00:06:09,480 --> 00:06:13,320 För det är alltid det bästa sättet att visa styrka. 85 00:06:14,280 --> 00:06:15,720 Vem tar du mig för? 86 00:06:15,800 --> 00:06:18,320 En Camorra-mafioso som skickar små meddelanden? 87 00:06:18,720 --> 00:06:20,560 Tror du att jag är dum? 88 00:06:20,920 --> 00:06:22,720 Du känner mig för väl, Leo. 89 00:06:23,640 --> 00:06:26,200 Jag varnar inte, jag handlar. 90 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 -Du borde veta det. -Visst. 91 00:06:29,680 --> 00:06:31,680 Som när du skickade ligister till oss. 92 00:06:31,760 --> 00:06:32,600 Va? 93 00:06:33,240 --> 00:06:35,560 Det var marockanska underrättelsetjänsten. 94 00:06:36,240 --> 00:06:37,520 Fråga CESID. 95 00:06:39,280 --> 00:06:43,240 Eftersom vi känt varandra i 20 år ska jag anförtro dig nåt. 96 00:06:43,680 --> 00:06:45,080 Är du sur över att iranierna 97 00:06:45,159 --> 00:06:47,360 snuvat dig på åtta miljoner, gå i terapi. 98 00:06:47,440 --> 00:06:49,000 -Terapi? -Ja, terapi. 99 00:06:49,080 --> 00:06:51,360 För om det händer min familj nåt... 100 00:06:51,440 --> 00:06:55,120 Muskelkramp eller diarré. Vet du vad jag gör då? 101 00:06:56,520 --> 00:06:58,280 -Skjuter mig? -Nej. 102 00:06:58,360 --> 00:07:00,840 Då åker jag till Irak och berättar för Hussein 103 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 att du förrådde honom med iranierna. 104 00:07:03,320 --> 00:07:04,840 Hur länge har de krigat? 105 00:07:04,920 --> 00:07:06,360 Fem, sex, sju år? 106 00:07:07,400 --> 00:07:08,720 Att hans vän Mawad 107 00:07:08,800 --> 00:07:12,280 sålde reservdelar till flygplan för bombningen av Bagdad 108 00:07:12,360 --> 00:07:14,520 kommer väl att göra honom förbannad? 109 00:07:17,640 --> 00:07:19,120 Han lär inte tro dig. 110 00:07:19,200 --> 00:07:20,800 Jag kan vara rätt övertygande. 111 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 Utan bevis? 112 00:07:24,240 --> 00:07:26,920 Jag har fiender överallt, Leo. 113 00:07:27,520 --> 00:07:29,720 Många förtalar mig. 114 00:07:30,200 --> 00:07:31,600 Det vet Saddam. 115 00:07:32,159 --> 00:07:33,360 Han tror dig inte. 116 00:07:36,080 --> 00:07:37,600 Kom ihåg att jag varnade dig. 117 00:07:38,200 --> 00:07:39,640 Hotar du mig? 118 00:07:45,360 --> 00:07:47,960 Vill du att jag ska kissa på mig, som din dotter? 119 00:07:52,600 --> 00:07:54,240 Leo försökte. 120 00:07:54,600 --> 00:07:55,840 Han ansträngde sig. 121 00:07:57,280 --> 00:08:01,280 Men ibland blir det inte som man tänkt sig utan mycket värre. 122 00:08:11,040 --> 00:08:12,920 Omgången stryk var bara försmaken. 123 00:08:14,400 --> 00:08:16,200 Mr Farad! 124 00:08:16,280 --> 00:08:17,360 Snälla du! 125 00:08:17,760 --> 00:08:22,120 För det verkliga dramat var på väg att explodera 100 mil därifrån. 126 00:08:41,640 --> 00:08:44,520 Minns ni Khalid och vapnen vi tog till Algeriet? 127 00:08:45,160 --> 00:08:47,640 De visade sig ha en patriotisk plan. 128 00:08:48,960 --> 00:08:50,160 Mycket genomarbetat. 129 00:08:50,240 --> 00:08:53,640 Väldigt 70-talsterrorism. 130 00:09:05,280 --> 00:09:07,120 Detta är en attack på uppdrag 131 00:09:07,200 --> 00:09:10,400 av PFLP! 132 00:09:28,360 --> 00:09:33,160 Och Khalid kunde inte komma på nåt bättre än att genomföra den 133 00:09:33,240 --> 00:09:35,000 när Tanya nästan blev våldtagen. 134 00:09:35,080 --> 00:09:37,280 Rör på er! Sätt igång! 135 00:09:38,480 --> 00:09:39,320 Rör på er! 136 00:10:11,880 --> 00:10:13,440 Två timmar, rätt fräckt. 137 00:10:13,520 --> 00:10:14,640 Jag följer order. 138 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 Så fan heller. 139 00:10:17,640 --> 00:10:19,640 Vart ska du? 140 00:10:19,760 --> 00:10:21,040 Du har besök. 141 00:10:21,120 --> 00:10:22,360 -Av vem? -Av CESID. 142 00:10:23,400 --> 00:10:24,640 Kom med mig. 143 00:10:26,440 --> 00:10:28,040 Vad fan hände med Mawad? 144 00:10:28,120 --> 00:10:29,640 Jag spöade skitstöveln. 145 00:10:29,760 --> 00:10:31,960 Ska justitieministern försvara honom också? 146 00:10:32,640 --> 00:10:34,320 Vem är din chef på CESID? 147 00:10:34,640 --> 00:10:35,960 Jag är inte här för det. 148 00:10:36,040 --> 00:10:37,280 Inte? Vilken slump. 149 00:10:37,360 --> 00:10:39,440 Jag ger honom spö och alla lackar till. 150 00:10:39,520 --> 00:10:41,520 Men han är ju din gunstling... 151 00:10:42,120 --> 00:10:43,040 Vad? 152 00:10:43,120 --> 00:10:45,720 ...inom de närmaste 48 timmarna. 153 00:10:45,760 --> 00:10:47,520 -Vad fan är det? -Säg det du. 154 00:10:47,600 --> 00:10:50,480 En lista med namn kommer att ges till myndigheterna... 155 00:10:50,520 --> 00:10:51,400 Vad fan? 156 00:10:51,480 --> 00:10:52,320 ...och pressen. 157 00:10:52,400 --> 00:10:57,640 Om folkmordsstaten Israel vägrar att förhandla, 158 00:10:57,720 --> 00:11:01,080 kommer vi att börja avrätta gisslan, 159 00:11:01,160 --> 00:11:05,080 och vi börjar med dem som innehar israeliska pass. 160 00:11:07,040 --> 00:11:09,320 -Din vän Khalid... -"Min vän Khalid." 161 00:11:10,840 --> 00:11:11,920 "Min vän Khalid..." 162 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 Jag vet inte vad du tror, 163 00:11:13,800 --> 00:11:16,000 men jag har inget med detta att göra. 164 00:11:19,320 --> 00:11:22,480 De här togs 165 00:11:22,560 --> 00:11:24,240 för fem månader sen. 166 00:11:24,720 --> 00:11:27,200 Precis innan grejen med Nicaragua hände. 167 00:11:28,000 --> 00:11:29,960 Om du påstår att jag var inblandad, 168 00:11:30,040 --> 00:11:31,400 känner du inte mig. 169 00:11:31,480 --> 00:11:33,080 Varför träffade han dig, då? 170 00:11:37,280 --> 00:11:38,360 För att skälla. 171 00:11:39,800 --> 00:11:42,120 -Skälla? -Ja. 172 00:11:42,560 --> 00:11:43,720 Skälla på mig 173 00:11:43,800 --> 00:11:47,480 för att ha hjälpt amerikanerna i Nicaragua. 174 00:11:48,120 --> 00:11:51,400 Khalid är sån. Han tar det personligt när hans vänner jobbar 175 00:11:51,480 --> 00:11:54,440 för imperialismen. Jag säger: "Jag älskar dig, 176 00:11:54,520 --> 00:11:56,600 -men jag är en affärsman." -Lyssna, 177 00:11:56,680 --> 00:11:58,840 jag vet inte vad ni två höll på med... 178 00:11:58,920 --> 00:12:01,800 Jag svär på mina barns liv att det var allt. 179 00:12:01,880 --> 00:12:03,600 Jag bryr mig inte! 180 00:12:04,120 --> 00:12:05,160 Jag bryr mig inte. 181 00:12:05,920 --> 00:12:09,040 Jag är inte här för CESID. Regeringen skickade mig. 182 00:12:10,160 --> 00:12:13,280 Det finns tre spanska familjer på hotellet. 183 00:12:14,480 --> 00:12:18,280 Och som du säkert förstår är det inte vilka familjer som helst. 184 00:12:18,360 --> 00:12:22,080 Så ring din kompis och be honom släppa dem. 185 00:12:22,160 --> 00:12:23,880 Jag kan inte kontakta Khalid. 186 00:12:23,960 --> 00:12:25,320 Hitta ett sätt. 187 00:12:25,640 --> 00:12:27,520 För om nåt händer dem, 188 00:12:27,960 --> 00:12:29,920 gör vi ditt liv till ett helvete. 189 00:12:30,000 --> 00:12:33,160 Vi har bevis nog för att låsa in dig i 30 år. 190 00:12:33,240 --> 00:12:35,040 Dig och din dotter, Sara. 191 00:12:35,760 --> 00:12:37,800 Och din fru får inte ett jävla öre, 192 00:12:37,880 --> 00:12:40,280 för vi kommer att beslagta dina konton, 193 00:12:40,560 --> 00:12:43,520 bilar, fastigheter, båtar... 194 00:12:43,600 --> 00:12:45,320 Båt. Jag har bara en. 195 00:12:48,320 --> 00:12:49,360 Din båt alltså. 196 00:12:49,800 --> 00:12:51,000 Pass. 197 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 PASS AMERIKAS FÖRENTA STATER 198 00:12:56,800 --> 00:12:58,360 Åt det hållet. Gå. 199 00:13:03,560 --> 00:13:04,880 Pass. 200 00:13:12,240 --> 00:13:13,280 Alla judar? 201 00:13:13,360 --> 00:13:14,800 Israeliska medborgare. 202 00:13:15,640 --> 00:13:19,280 -Den här vägen. Nu går vi. Kom igen! -Sätt fart. 203 00:13:20,040 --> 00:13:22,200 Hur går det? Över. 204 00:13:22,480 --> 00:13:24,680 Splittra inte familjerna. 205 00:13:29,600 --> 00:13:31,000 Jag behöver inte européerna. 206 00:13:32,720 --> 00:13:34,920 Hur många sionistiska pass? 207 00:13:35,000 --> 00:13:36,200 Tjugofyra. 208 00:13:42,360 --> 00:13:43,880 Är det här den äldste? 209 00:13:50,080 --> 00:13:51,200 Nej, för katten. 210 00:13:51,280 --> 00:13:54,360 Jag vill inte skapa en social konflikt i Marbella. 211 00:13:55,200 --> 00:13:58,200 Mawad och jag har känt varandra i många år och... 212 00:13:58,920 --> 00:14:00,320 Självklart. 213 00:14:00,400 --> 00:14:02,040 Ingen vill ha några problem. 214 00:14:02,720 --> 00:14:05,640 Jag lovar att vi tar hand om det. Oroa dig inte. 215 00:14:12,600 --> 00:14:14,920 Regeringsdelegaten vill att jag ska fixa det. 216 00:14:15,000 --> 00:14:15,840 Okej. 217 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 Varför nämnde du inte vad hände Tanya? 218 00:14:18,920 --> 00:14:21,080 Det löser ingenting, Hugo. 219 00:14:21,560 --> 00:14:22,480 Visst. 220 00:14:23,400 --> 00:14:25,000 Så vi ska bara svälja det? 221 00:14:25,080 --> 00:14:25,960 Det räcker, Hugo. 222 00:14:26,280 --> 00:14:28,920 Mawad, CESID och halva Marbella är emot oss. 223 00:14:29,000 --> 00:14:30,880 Nu vill du slåss mot regeringen? 224 00:14:36,760 --> 00:14:38,680 Älskling. 225 00:14:39,920 --> 00:14:42,440 Nej, lyssna på mig. 226 00:14:42,520 --> 00:14:43,640 Det är inte ditt fel. 227 00:14:43,720 --> 00:14:45,000 -Jo, det är det. -Nej. 228 00:14:45,080 --> 00:14:47,360 Hade jag inte varit så... Lämna mig ifred! 229 00:14:50,800 --> 00:14:53,160 -Tanya, kom hit. -Nej! 230 00:14:56,160 --> 00:14:57,440 Kom med mig. 231 00:15:06,080 --> 00:15:09,680 Jag kan inte slåss på två fronter samtidigt, Khalid och Mawad. 232 00:15:10,240 --> 00:15:12,360 Mawad ringer alla. 233 00:15:12,440 --> 00:15:13,920 Då måste vi stoppa honom. 234 00:15:14,000 --> 00:15:16,360 Be Jerome att sätta ett pris. 235 00:15:17,160 --> 00:15:18,640 Efter vad hände med Tanya? 236 00:15:27,000 --> 00:15:28,680 Jag gav henne en halv lugnande. 237 00:15:32,960 --> 00:15:35,320 För Guds skull, Hugo. Sluta överreagera. 238 00:15:37,120 --> 00:15:38,720 Överreagera? Jag? 239 00:15:38,800 --> 00:15:40,040 Ja, du. 240 00:15:40,160 --> 00:15:43,400 Du försöker hela tiden gottgöra att du gick till Mawad. 241 00:15:44,480 --> 00:15:46,440 Det var din svärsons fel. 242 00:15:49,840 --> 00:15:52,080 Du kan lära dig nåt av honom. 243 00:15:53,480 --> 00:15:55,240 Vad? Att vara manipulativ? 244 00:15:55,320 --> 00:15:57,280 Nej, självkontroll. 245 00:16:01,120 --> 00:16:04,080 Jag vill bara att de ska respektera oss, mamma. 246 00:16:04,800 --> 00:16:05,760 Visst. 247 00:16:07,120 --> 00:16:09,160 Oss eller dig? 248 00:16:11,760 --> 00:16:12,640 Va? 249 00:16:13,080 --> 00:16:16,320 Älskling, folk respekterar de som fixar saker, 250 00:16:17,240 --> 00:16:19,360 de som får igenom sin vilja. 251 00:16:45,440 --> 00:16:47,240 De tar emot dig i lobbyn. 252 00:16:47,320 --> 00:16:48,480 Tillräckligt bra. 253 00:16:48,560 --> 00:16:50,120 Jag har meddelat alla enheter. 254 00:17:40,800 --> 00:17:42,640 Skjut inte, skjut inte! 255 00:17:51,960 --> 00:17:53,640 -Vad händer? -Två gisslan rymde. 256 00:17:53,720 --> 00:17:55,560 Och vad gör du? 257 00:17:55,640 --> 00:17:56,800 Flytta på dig! 258 00:17:57,760 --> 00:17:58,680 Håll er lugna. 259 00:18:00,480 --> 00:18:01,520 Snälla. 260 00:18:02,040 --> 00:18:04,520 Vi måste vara lugna. Vi måste prata. 261 00:18:10,560 --> 00:18:12,240 Inga fler förhandlingar! 262 00:18:12,960 --> 00:18:15,080 Svarar inte den sionistiska organisationen 263 00:18:15,480 --> 00:18:18,680 och befriar våra 55 PLF-bröder 264 00:18:18,760 --> 00:18:20,320 inom en halvtimme 265 00:18:20,400 --> 00:18:23,160 börjar vi avrätta gisslan. 266 00:18:28,040 --> 00:18:29,560 Detta är vår sista varning! 267 00:18:43,880 --> 00:18:45,880 Vill du att vi ska betala ersättning? 268 00:18:46,400 --> 00:18:47,960 Det är ingen ersättning. 269 00:18:48,760 --> 00:18:50,800 Din pappa löpte amok, Sara. 270 00:18:50,920 --> 00:18:52,800 Han slog mr Mawad. 271 00:18:53,160 --> 00:18:54,320 Han skadade honom. 272 00:18:55,040 --> 00:18:58,200 Man kan inte kompensera för att ha överfallit mr Mawad. 273 00:18:59,720 --> 00:19:00,800 Detta är ett köp. 274 00:19:02,080 --> 00:19:03,200 Vad köper vi? 275 00:19:03,800 --> 00:19:06,320 Ni skulle köpa mr Mawads förlåtelse 276 00:19:07,440 --> 00:19:08,920 och hans legitima rätt 277 00:19:09,760 --> 00:19:11,080 att hämnas. 278 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 Och hur är det med min syster? 279 00:19:14,240 --> 00:19:18,000 Jag är väldigt ledsen, men mr Mawad hade inget med det att göra. 280 00:19:24,160 --> 00:19:26,080 Och hur mycket skulle detta köp kosta? 281 00:19:26,640 --> 00:19:28,440 Och vad vill du ha från mig? 282 00:19:28,800 --> 00:19:31,680 Jag ringer dig, så det är brådskande. 283 00:19:31,760 --> 00:19:33,400 Det finns inget jag kan göra. 284 00:19:33,880 --> 00:19:35,320 Khalid tappade förståndet. 285 00:19:35,440 --> 00:19:36,920 Han svarar om det är du. 286 00:19:37,280 --> 00:19:39,320 Jag har redan försökt. 287 00:19:39,400 --> 00:19:40,760 Försök bättre. 288 00:19:41,920 --> 00:19:45,760 Arafat är rasande. Vi ser ut som terrorister. 289 00:19:45,800 --> 00:19:46,760 TELEFON 290 00:19:46,800 --> 00:19:49,800 Jag måste få ut spanjorerna, Monzer. 291 00:19:49,920 --> 00:19:52,880 De tillhör mäktiga familjer. 292 00:19:52,960 --> 00:19:55,400 CESID är efter mig som blodhundar. 293 00:19:55,480 --> 00:19:57,520 Trycket är hårt på mig också. 294 00:19:57,560 --> 00:19:59,960 Särskilt efter att du misshandlade Mawad. 295 00:20:00,040 --> 00:20:01,560 Vad spelar det för roll? 296 00:20:01,640 --> 00:20:02,520 Allt. 297 00:20:02,560 --> 00:20:06,080 Mawad är fortfarande förbannad över pengarna från iranierna. 298 00:20:06,960 --> 00:20:08,080 Han är en skit. 299 00:20:08,400 --> 00:20:10,880 Som också skyddas av CIA. 300 00:20:10,960 --> 00:20:14,160 Att lägga hand på honom. Vad tänkte du på? 301 00:20:14,480 --> 00:20:16,320 Khalid är mitt problem just nu. 302 00:20:16,800 --> 00:20:20,160 Nej. Lös problemet med Mawad, så diskuterar vi Khalid sen. 303 00:20:20,680 --> 00:20:21,560 Okej? 304 00:20:31,440 --> 00:20:33,400 Vad sades? 305 00:20:33,680 --> 00:20:34,960 Jag tar hand om det. 306 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 CESID kommer inte att lämna oss ifred. 307 00:20:38,520 --> 00:20:40,240 Khalid kommer inte att döda nån. 308 00:20:41,920 --> 00:20:42,880 Självklart inte. 309 00:20:43,760 --> 00:20:44,560 Nu går vi. 310 00:21:05,080 --> 00:21:06,200 Kom med mig. 311 00:21:13,000 --> 00:21:15,440 Nej. Snälla du. 312 00:21:15,520 --> 00:21:17,240 Nej, jag följer med honom. 313 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 -Snälla, oroa dig inte. -Nej. 314 00:21:58,720 --> 00:22:01,440 Tyvärr har ditt folk 315 00:22:01,520 --> 00:22:04,720 vägrat att förhandla. 316 00:22:32,600 --> 00:22:34,920 150 000 dollar är ett omöjligt belopp. 317 00:22:35,480 --> 00:22:36,440 Omöjligt? 318 00:22:36,800 --> 00:22:38,720 Efter vad ni ställt till med 319 00:22:39,360 --> 00:22:42,760 skulle 100 000 dollar börja låta mer rimligt i mina öron. 320 00:22:44,600 --> 00:22:48,160 Visst är det kul att förhandla med andras pengar, svåger min? 321 00:22:48,240 --> 00:22:49,320 Låt mig förklara. 322 00:22:49,400 --> 00:22:51,640 För att ha lämnat min syster naken, 323 00:22:51,720 --> 00:22:54,680 rädd och gråtande på en tom tomt full av knarkare, 324 00:22:54,760 --> 00:22:56,400 betalar ni ingenting. 325 00:22:56,920 --> 00:22:59,760 Men hur mycket sa du för att spöa Mawad? 326 00:23:00,560 --> 00:23:01,520 Hundratusen dollar? 327 00:23:02,440 --> 00:23:04,640 Det är priset för förlåtelse. 328 00:23:07,840 --> 00:23:10,960 Eftersom vi ska köpa den, 329 00:23:11,040 --> 00:23:12,520 förtjänar vi en bonus. 330 00:23:12,600 --> 00:23:13,920 -Eller hur? -En bonus? 331 00:23:15,640 --> 00:23:16,600 Vilken bonus? 332 00:23:16,680 --> 00:23:17,720 Den här. 333 00:23:20,840 --> 00:23:23,320 -Är du helt jävla dum? -Spring! 334 00:23:23,400 --> 00:23:24,400 Kom igen! 335 00:23:24,480 --> 00:23:25,640 Idiot. 336 00:23:34,120 --> 00:23:35,000 Hoppa in! 337 00:23:55,480 --> 00:23:57,080 Leo, det finns fortfarande tid. 338 00:23:57,160 --> 00:24:00,360 Ska du förvandla familjen till en armé och ge Hugo ett gevär? 339 00:24:00,440 --> 00:24:01,600 Det är för sent. 340 00:24:01,680 --> 00:24:02,840 Nej, Leo... 341 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 Nej, nej, nej... 342 00:24:04,080 --> 00:24:05,960 Du kommer att få honom dödad. 343 00:24:06,040 --> 00:24:07,720 Geväret är till Oskar. 344 00:24:07,800 --> 00:24:09,880 Också en dålig idé. Hugo blir kränkt. 345 00:24:09,960 --> 00:24:12,240 -Det är på tiden, Carmen. -Leo. 346 00:24:12,600 --> 00:24:13,800 Snälla Leo. 347 00:24:17,280 --> 00:24:19,240 Polisen ber om lugn, men... 348 00:24:24,240 --> 00:24:25,360 Här. 349 00:24:25,440 --> 00:24:27,800 -Vi ska hem till Mawad. -För Guds skull! 350 00:24:27,880 --> 00:24:28,800 Men jag då? 351 00:24:28,880 --> 00:24:29,960 Du stannar här. 352 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 -Varför? -Varför? 353 00:24:31,600 --> 00:24:33,120 Du har ställt till det nog. 354 00:24:42,320 --> 00:24:43,240 Sara. 355 00:24:43,880 --> 00:24:44,920 Sara! 356 00:24:58,360 --> 00:24:59,640 De kommer att döda honom. 357 00:25:27,720 --> 00:25:29,280 Nej, Khalid är inte galen. 358 00:25:32,920 --> 00:25:34,280 Skjut inte! 359 00:25:40,120 --> 00:25:42,840 Nej, han gör det inte. 360 00:26:15,400 --> 00:26:20,440 Farbror Khalid, kära farbror Khalid, var kapabel att döda. 361 00:26:36,040 --> 00:26:39,480 Och när man når den punkten, går allt åt helvete... 362 00:26:39,560 --> 00:26:43,360 Planer, strategier, sunt förnuft. 363 00:26:43,960 --> 00:26:45,200 Är ni inte varma? 364 00:26:45,800 --> 00:26:47,320 Det är väl väldigt varmt? 365 00:26:52,080 --> 00:26:54,240 Jag måste dricka lite vatten. 366 00:26:58,440 --> 00:27:00,040 Att svettas så här är inte bra. 367 00:27:05,480 --> 00:27:07,640 Jag ska ta en dusch, älskling. 368 00:27:20,480 --> 00:27:21,560 Leo! 369 00:27:21,760 --> 00:27:23,000 Pappa! 370 00:27:23,080 --> 00:27:24,400 -Leo! -Pappa! 371 00:27:24,480 --> 00:27:25,720 -Hjälp mig! -Pappa! 372 00:27:25,800 --> 00:27:28,000 När det sunda förnuftet tar slut 373 00:27:28,080 --> 00:27:29,600 återstår bara kaos. 374 00:27:29,960 --> 00:27:31,560 Och när kaos uppstår 375 00:27:31,960 --> 00:27:34,800 blir allt som kan gå fel än värre. 376 00:28:01,840 --> 00:28:02,760 Lägg av, Hugo. 377 00:28:18,600 --> 00:28:20,680 Det var ingen hjärtattack. 378 00:28:21,000 --> 00:28:24,640 De tror att han kollapsade på grund av de senaste dagarnas stress. 379 00:28:25,000 --> 00:28:26,640 Kan vi få träffa honom? 380 00:28:26,720 --> 00:28:27,800 Så länge han är här 381 00:28:27,880 --> 00:28:30,520 och tills han vaknar, gör bara jag det. 382 00:28:30,600 --> 00:28:31,760 Han måste få vila. 383 00:28:31,840 --> 00:28:33,360 Han behöver lugn och ro. 384 00:28:34,320 --> 00:28:36,120 Vad ska vi göra under tiden? 385 00:28:36,200 --> 00:28:38,000 Prata med varandra 386 00:28:38,240 --> 00:28:40,000 och lös problemen ni orsakat. 387 00:28:40,440 --> 00:28:41,600 Du menar Mawad? 388 00:28:41,680 --> 00:28:43,160 Mawad gör inga affärer. 389 00:28:43,240 --> 00:28:44,640 Hitta på nåt, då. 390 00:28:45,320 --> 00:28:48,880 Vill han ha en miljon istället för 150 000, är det ert problem. 391 00:28:48,960 --> 00:28:51,360 Det blir era pengar en dag i alla fall. 392 00:28:51,440 --> 00:28:53,840 Pappa sa att det inte finns nån återvändo. 393 00:28:55,680 --> 00:28:57,720 Hitta på nåt, Sara. 394 00:28:58,080 --> 00:28:59,440 Lös det här, snälla. 395 00:29:00,160 --> 00:29:02,040 -Men mamma, lyssna... -Hugo! 396 00:29:02,120 --> 00:29:03,560 Er pappa kan dö. 397 00:29:04,000 --> 00:29:05,800 Förstår du verkligen inte det? 398 00:29:10,240 --> 00:29:11,200 Herregud. 399 00:29:14,760 --> 00:29:17,360 Mawad gör inte affärer med oss ens för en miljon. 400 00:29:18,280 --> 00:29:20,280 Speciellt inte med pappa på sjukhuset. 401 00:29:20,360 --> 00:29:21,600 Han vet att Hugo är dum. 402 00:29:21,680 --> 00:29:24,040 Du hörde din mamma. Vi måste lösa det här. 403 00:29:24,760 --> 00:29:26,480 Vi är helt körda, Oskar. 404 00:29:28,080 --> 00:29:28,960 Sara. 405 00:29:31,080 --> 00:29:32,240 Sara. 406 00:29:32,600 --> 00:29:34,040 Mår du bra? 407 00:29:37,560 --> 00:29:38,560 Bättre? 408 00:29:39,000 --> 00:29:40,680 Borde vi hitta en läkare? 409 00:29:40,760 --> 00:29:41,880 Det behövs inte. 410 00:29:41,960 --> 00:29:43,720 Okej, men eftersom vi ändå är här. 411 00:29:46,320 --> 00:29:47,960 Det är för att jag är gravid. 412 00:29:50,560 --> 00:29:51,480 Vad? 413 00:29:56,080 --> 00:29:57,280 Jag är gravid. 414 00:30:00,880 --> 00:30:02,520 Precis vad vi behövde, va? 415 00:30:59,280 --> 00:31:01,080 Verkar det som om jag bryr mig? 416 00:31:02,920 --> 00:31:05,280 Du förstår nog inte hur allvarligt det är. 417 00:31:05,960 --> 00:31:07,520 Jo. 418 00:31:08,400 --> 00:31:09,920 Gör vad som krävs. 419 00:31:11,440 --> 00:31:14,240 Det börjar bli ont om tid. Det är upp till dig. 420 00:31:59,080 --> 00:32:01,960 De säger att barn för med sig tur, eller hur? 421 00:32:04,320 --> 00:32:07,040 I den här familjen borde de föra med sig vapen. 422 00:32:11,720 --> 00:32:12,760 Oroa dig inte. 423 00:32:13,760 --> 00:32:14,960 Det löser sig. 424 00:32:16,200 --> 00:32:17,280 Inte den här gången. 425 00:32:19,240 --> 00:32:21,880 Hade Hugo inte strulat hade vi rott affären iland. 426 00:32:21,960 --> 00:32:23,680 Skyll inte på Hugo. 427 00:32:23,760 --> 00:32:25,720 Strulade han till det är det ditt fel. 428 00:32:25,800 --> 00:32:27,280 Att gå till Mawad slog slint 429 00:32:27,360 --> 00:32:29,280 och nu vill han rättfärdiga sig. 430 00:32:30,400 --> 00:32:32,720 Att skylla på mig är väl mycket bättre? 431 00:32:33,680 --> 00:32:35,560 Det är problemet i den här familjen. 432 00:32:35,640 --> 00:32:37,080 Alla vill få rätt, 433 00:32:37,160 --> 00:32:39,600 de slåss, tävlar, hugger varandra i ryggen. 434 00:32:40,880 --> 00:32:42,080 Varför drar du inte? 435 00:32:44,840 --> 00:32:45,720 Med Sara. 436 00:32:46,440 --> 00:32:47,600 Var självständig. 437 00:32:48,560 --> 00:32:51,000 Skaffa ett hus. Ni ska bli föräldrar, eller hur? 438 00:32:51,600 --> 00:32:53,640 Du kan fortsätta i företaget utifrån. 439 00:32:55,720 --> 00:32:56,840 Sara vill inte. 440 00:32:58,480 --> 00:32:59,720 Men ni är en familj nu. 441 00:33:14,720 --> 00:33:16,440 Det jag ber om är ingen tjänst. 442 00:33:17,080 --> 00:33:18,440 Det är en gest. 443 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 Du kom hela vägen hit 444 00:33:22,080 --> 00:33:24,880 för att be mig om en gest? 445 00:33:25,480 --> 00:33:27,360 Det är det sista jag ber dig om. 446 00:33:29,000 --> 00:33:31,520 Du har känt Leo i 20 år. 447 00:33:32,280 --> 00:33:34,880 Han har alltid funnits där när du behövt honom. 448 00:33:35,800 --> 00:33:37,920 Jag vet, Carmen. 449 00:33:39,120 --> 00:33:40,640 Gör nåt, då. 450 00:33:42,800 --> 00:33:45,080 Khalid har tappat förståndet. 451 00:33:46,040 --> 00:33:47,480 Han lyssnar inte på nån. 452 00:33:47,560 --> 00:33:49,360 Säg att Leos tillstånd är kritiskt. 453 00:33:49,440 --> 00:33:52,040 Han kan ringa sjukhuset eller mig och fråga. 454 00:33:52,120 --> 00:33:54,480 Khalid har stora problem. 455 00:33:54,560 --> 00:33:57,200 -Just nu tror jag inte... -Meddela honom bara. 456 00:33:57,280 --> 00:33:59,600 Säg att hans vän Leo kan dö, 457 00:34:00,560 --> 00:34:01,880 och att befria gisslan 458 00:34:01,960 --> 00:34:04,320 kan vara det sista han kan göra för honom. 459 00:34:04,400 --> 00:34:05,480 Snälla du. 460 00:34:09,080 --> 00:34:10,080 Snälla du. 461 00:34:18,159 --> 00:34:19,000 Titta här. 462 00:34:20,159 --> 00:34:21,760 Det måste inte vara långt. 463 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 Det finns fina hus i San Pedro de Alcántara. 464 00:34:24,560 --> 00:34:25,880 Och bakom hamnen. 465 00:34:25,960 --> 00:34:27,159 Titta på nummer två. 466 00:34:28,320 --> 00:34:31,080 -Gillar du inte vårt hus? -Jo, jag gillar det. 467 00:34:31,159 --> 00:34:33,120 Men det är dags att fokusera på oss. 468 00:34:33,159 --> 00:34:34,520 På vår familj. 469 00:34:35,040 --> 00:34:36,920 Det tycker jag också. 470 00:34:38,040 --> 00:34:39,679 Jag har kommit på en plan. 471 00:34:40,120 --> 00:34:41,280 Du borde lura Mawad. 472 00:34:43,159 --> 00:34:44,040 Vad? 473 00:34:44,639 --> 00:34:46,120 Vinn hans förtroende. 474 00:34:47,320 --> 00:34:49,199 Han litar aldrig på en Farad. 475 00:34:49,320 --> 00:34:51,080 Inte på pappa, min bror eller mig. 476 00:34:51,159 --> 00:34:52,639 Han avskyr oss. 477 00:34:52,800 --> 00:34:54,480 Men du har inte det i ryggsäcken. 478 00:34:55,800 --> 00:34:56,960 Jag är din make. 479 00:34:57,480 --> 00:35:00,000 Du bär inte på namnet och bakgrunden. 480 00:35:00,080 --> 00:35:02,280 Du är ett oskrivet blad, som pappa sa. 481 00:35:03,000 --> 00:35:05,880 Få Mawad att inse att du är den här familjens framtid. 482 00:35:07,200 --> 00:35:08,640 Pappa är sjuk. 483 00:35:09,120 --> 00:35:11,360 Hugo är en idiot och jag är en kvinna. 484 00:35:11,440 --> 00:35:12,880 Han vet att du är ambitiös. 485 00:35:13,640 --> 00:35:15,840 Du är föräldralös och har kommit långt. 486 00:35:16,160 --> 00:35:17,040 Okej. 487 00:35:17,640 --> 00:35:20,360 Så jag ska säga att eftersom jag ska ta över en dag 488 00:35:20,440 --> 00:35:22,200 borde han glömma att han fått spö. 489 00:35:22,320 --> 00:35:23,880 -Erbjud en deal. -Vilken deal? 490 00:35:23,960 --> 00:35:25,320 Att dela marknad med honom. 491 00:35:25,400 --> 00:35:26,920 Då kommer han att testa mig. 492 00:35:27,000 --> 00:35:29,120 Vad som än krävs för att rädda familjen. 493 00:35:30,440 --> 00:35:32,560 Din pappa skulle döda oss. 494 00:35:32,640 --> 00:35:34,680 Glöm inte hur arg han var för lasten. 495 00:35:34,800 --> 00:35:36,480 Ingen behöver veta. 496 00:35:38,680 --> 00:35:40,320 Det skulle stanna mellan oss. 497 00:35:41,400 --> 00:35:42,520 Mellan dig och mig. 498 00:35:43,160 --> 00:35:44,320 Som ett team. 499 00:35:47,640 --> 00:35:49,480 Vi träffar Mawad tillsammans. 500 00:35:50,360 --> 00:35:51,800 Jag är Leo Farads dotter. 501 00:35:52,280 --> 00:35:53,560 I arabvärlden, 502 00:35:53,640 --> 00:35:55,160 är man då en del av en klan. 503 00:35:57,280 --> 00:35:58,640 Men du kan vara en renegat. 504 00:36:04,880 --> 00:36:05,800 Okej. 505 00:36:07,600 --> 00:36:09,760 Men då ska vi vara ett oberoende team. 506 00:36:10,560 --> 00:36:11,920 Med ett eget hem. 507 00:36:17,920 --> 00:36:19,160 Välj det du vill ha. 508 00:36:44,000 --> 00:36:45,160 Hallå... 509 00:36:46,520 --> 00:36:47,640 Hej. 510 00:36:48,200 --> 00:36:49,400 Hur mår du? 511 00:36:50,160 --> 00:36:52,080 -Okej. -Okej? 512 00:36:53,680 --> 00:36:55,200 Hur länge har jag varit här? 513 00:36:55,800 --> 00:36:57,160 Fyra dagar. 514 00:37:01,320 --> 00:37:03,640 Vad fan har de gett mig? 515 00:37:03,760 --> 00:37:06,120 Det känns som om jag blivit överkörd av tåget. 516 00:37:06,160 --> 00:37:07,280 Du var väldigt sjuk. 517 00:37:07,360 --> 00:37:09,200 De gav dig lugnande medel. 518 00:37:12,000 --> 00:37:13,800 -På grund av blodet? -Nej. 519 00:37:13,880 --> 00:37:15,640 Din leukemi är under kontroll. 520 00:37:16,280 --> 00:37:19,400 Men all stress kan utlösa den om du inte tar det lugnt. 521 00:37:19,880 --> 00:37:21,040 Hördu. 522 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 -Vart ska du? -Jag bara... 523 00:37:22,560 --> 00:37:24,640 -Jag måste sträcka på mig. -Nej. 524 00:37:24,760 --> 00:37:27,480 Ligg still tills doktorn kommer. 525 00:37:27,840 --> 00:37:29,680 Du skrämde ihjäl oss. 526 00:37:29,800 --> 00:37:31,320 Så lugna ner dig, okej? 527 00:37:31,400 --> 00:37:33,200 Annars får de lägga in mig också. 528 00:37:40,080 --> 00:37:41,360 Vad hände med Mawad? 529 00:37:43,560 --> 00:37:45,400 Inget nytt. 530 00:37:49,320 --> 00:37:50,160 Och Khalid? 531 00:37:51,360 --> 00:37:52,840 Ingenting. 532 00:37:59,160 --> 00:38:01,040 Jag drömde att det var löst. 533 00:38:03,640 --> 00:38:05,400 Vet du vem som hjälpte mig? 534 00:38:07,600 --> 00:38:08,920 CIA. 535 00:38:09,000 --> 00:38:10,160 CIA 536 00:38:10,920 --> 00:38:12,160 eller Gina? 537 00:38:15,560 --> 00:38:18,040 De är de enda som kan kontrollera Mawad. 538 00:38:20,120 --> 00:38:21,520 Titta på henne. 539 00:38:21,600 --> 00:38:22,600 Pappa. 540 00:38:23,920 --> 00:38:25,040 Raring. 541 00:38:25,400 --> 00:38:27,000 Det är skönt att se dig. 542 00:38:29,800 --> 00:38:31,160 Min skönhet. 543 00:38:31,760 --> 00:38:33,640 -Hur mår du? -Bra. 544 00:38:34,320 --> 00:38:36,080 Du skrämde oss rätt bra. 545 00:38:36,800 --> 00:38:39,000 -Och dina syskon? -Bra. 546 00:38:39,840 --> 00:38:41,160 Allt kommer att lösa sig. 547 00:38:41,640 --> 00:38:43,160 Jag ska ta lite kaffe. 548 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 -Okej, mamma. -Slappna av. 549 00:38:52,000 --> 00:38:53,160 Lyssna på mig. 550 00:38:54,880 --> 00:38:56,640 Mamma sa, inget jobbsnack. 551 00:38:56,680 --> 00:38:58,080 Jag har en plan. 552 00:38:58,160 --> 00:38:59,160 Jaså? 553 00:39:00,840 --> 00:39:02,160 Pappa, oroa dig inte. 554 00:39:02,920 --> 00:39:04,640 Oskar och jag ska fixa det här. 555 00:39:07,200 --> 00:39:08,360 Lita på mig. 556 00:39:35,000 --> 00:39:35,840 Kom hit. 557 00:39:36,640 --> 00:39:37,520 Snabbt! 558 00:39:38,480 --> 00:39:40,200 Blicken rakt fram. Okej. 559 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 -Är du beväpnad? -Nej. 560 00:39:42,120 --> 00:39:43,360 Känn över hans ben. 561 00:39:44,440 --> 00:39:45,480 Kairo? 562 00:39:46,560 --> 00:39:48,440 Vi pratar med Egyptens regering. 563 00:39:48,520 --> 00:39:50,600 Jag bad inte om att få åka till Egypten. 564 00:39:51,000 --> 00:39:54,480 Israels regering vägrar ingå avtal med PLF. 565 00:39:54,560 --> 00:39:56,120 Det gör situationen känslig. 566 00:39:56,880 --> 00:39:58,560 Vi vill inte ha fler offer, 567 00:39:58,640 --> 00:40:01,120 och det är därför vi erbjuder en lösning. 568 00:40:01,160 --> 00:40:03,640 Jag vill inte ha några lösningar. 569 00:40:09,400 --> 00:40:11,680 Ett plan med alla garantier. 570 00:40:12,360 --> 00:40:15,200 Flyg till Istanbul, den turkiska regeringen lovar 571 00:40:15,320 --> 00:40:17,320 att respektera er slutdestination. 572 00:40:17,400 --> 00:40:21,040 Trodde du att vi gjorde allt detta för att fly? 573 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 Jag vet varför ni gjorde det. 574 00:40:24,800 --> 00:40:27,280 Ni vill hjälpa era vänner i israeliskt fängelse, 575 00:40:27,760 --> 00:40:29,280 men du måste vara realistisk. 576 00:40:29,560 --> 00:40:32,760 Det enda alternativet är att ta planet, 577 00:40:32,840 --> 00:40:35,640 fly och hitta ett annat sätt att hjälpa dem. 578 00:40:36,160 --> 00:40:38,680 Eller göra dem sällskap i fängelset. 579 00:40:42,640 --> 00:40:44,440 En musabil låter sig inte fängslas. 580 00:40:45,160 --> 00:40:46,160 Vet du varför? 581 00:40:49,360 --> 00:40:51,760 För han anser sig redan vara död. 582 00:40:57,360 --> 00:40:59,120 Då blir det en seger för Israel. 583 00:40:59,680 --> 00:41:01,200 Är det vad du vill? 584 00:41:01,840 --> 00:41:04,000 Det är ditt val, mr Khalid. 585 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 Jag förstår inte. 586 00:41:07,600 --> 00:41:09,200 Det är fullt av turister. 587 00:41:10,200 --> 00:41:14,080 Vill du verkligen att vi ska börja kasta dem från balkonger? 588 00:41:14,520 --> 00:41:16,000 Om ni gör det, 589 00:41:16,760 --> 00:41:18,400 kommer världen att fördöma er, 590 00:41:18,480 --> 00:41:20,800 nåt som vore än värre för Palestina. 591 00:42:04,960 --> 00:42:07,080 Det är okej, Jerome. 592 00:42:16,560 --> 00:42:18,440 Låt honom komma. 593 00:42:24,120 --> 00:42:25,160 Kan vi prata? 594 00:42:26,160 --> 00:42:29,000 Så de är desperata nog att skicka dig? 595 00:42:30,040 --> 00:42:31,160 Ingen skickade mig. 596 00:42:58,960 --> 00:43:00,320 Hallå? 597 00:43:00,760 --> 00:43:03,120 -Du låter stark för en döende man. -Khalid. 598 00:43:03,160 --> 00:43:04,920 Monzer berättade 599 00:43:05,360 --> 00:43:07,400 att du lät honom tro att du var döende 600 00:43:07,480 --> 00:43:09,040 för att försöka övertyga mig. 601 00:43:09,120 --> 00:43:10,200 Nej, min bror. 602 00:43:10,320 --> 00:43:12,640 Jag är helt körd. Lyssna på mig, 603 00:43:12,760 --> 00:43:14,680 Du måste släppa de där människorna. 604 00:43:14,800 --> 00:43:17,000 De vill inte förhandla, Leo. 605 00:43:17,520 --> 00:43:19,280 De struntar i om jag dödar dem. 606 00:43:19,360 --> 00:43:20,960 Gör det inte, för Guds skull. 607 00:43:22,360 --> 00:43:25,400 Det är upp till det palestinska folket 608 00:43:25,480 --> 00:43:27,080 som koloniserades, fördrevs. 609 00:43:27,160 --> 00:43:29,120 Nej, det är upp till dig. 610 00:43:29,200 --> 00:43:30,920 Du beslöt att engagera dig. 611 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Du valde detta. 612 00:43:32,320 --> 00:43:34,080 För att jag gjorde ett åtagande. 613 00:43:34,160 --> 00:43:37,560 Khalid, du är inte galen, du är en kämpe. 614 00:43:37,640 --> 00:43:39,880 Det är en operation, inte martyrium. 615 00:43:39,960 --> 00:43:42,120 Backa ur, om det gått snett. 616 00:43:42,800 --> 00:43:43,760 Vet du vad, Leo? 617 00:43:45,840 --> 00:43:49,320 Det har gått fem dagar och ingen har ringt för att stödja mig. 618 00:43:51,880 --> 00:43:55,000 Bara för att be om tjänster. 619 00:43:55,080 --> 00:43:56,840 Khalid... 620 00:43:56,920 --> 00:43:58,480 Jag förebrår inte dig, Leo. 621 00:43:59,080 --> 00:44:00,520 Du är på sjukhuset. 622 00:44:01,080 --> 00:44:03,880 Men av alla vänner jag har... 623 00:44:05,680 --> 00:44:06,720 Ingen. 624 00:44:11,800 --> 00:44:13,280 Det är besynnerliga tider. 625 00:44:14,120 --> 00:44:16,440 Tider av förrädare och hycklare. 626 00:44:18,040 --> 00:44:19,360 Och vet du vad, Leo? 627 00:44:20,360 --> 00:44:22,080 Jag är ingen förrädare 628 00:44:23,480 --> 00:44:24,920 och heller inte en hycklare. 629 00:44:25,680 --> 00:44:27,200 Du är inte fanatiker heller. 630 00:44:47,920 --> 00:44:49,640 Leo är på sjukhuset. 631 00:44:50,360 --> 00:44:53,200 Om han dör, blir det ingen hejd på Hugo. 632 00:44:54,600 --> 00:44:56,520 -Han är en snorunge. -Ja. 633 00:44:57,040 --> 00:44:58,080 Han är en snorunge. 634 00:44:58,760 --> 00:45:01,000 Men också som en blind man med en pistol. 635 00:45:01,080 --> 00:45:03,080 Och han kan ärva företaget. 636 00:45:03,840 --> 00:45:06,400 Du kan kräva att de betalar en, två 637 00:45:06,480 --> 00:45:08,120 eller fem miljoner dollar. 638 00:45:08,560 --> 00:45:10,080 Men det förödmjukar dem bara. 639 00:45:12,040 --> 00:45:14,600 Vem representerar du i allt det här? 640 00:45:16,360 --> 00:45:17,560 Sara? 641 00:45:17,960 --> 00:45:19,360 Jag representerar mig själv. 642 00:45:20,120 --> 00:45:21,480 Och vem är du? 643 00:45:21,560 --> 00:45:24,520 En aerobicsinstruktör från Madrid? 644 00:45:28,040 --> 00:45:29,160 Jag kan vara din vän. 645 00:45:34,040 --> 00:45:35,840 Jag behöver inga vänner. 646 00:45:38,800 --> 00:45:40,880 Och om jag stöttar dig nästa gång 647 00:45:40,960 --> 00:45:43,080 en iranier håller dig på halster? 648 00:45:43,480 --> 00:45:45,280 Istället för att slåss om napalm, 649 00:45:45,360 --> 00:45:47,120 kan vi dela vinsten. 650 00:45:48,480 --> 00:45:50,480 Du har inte den sortens makt. 651 00:45:51,200 --> 00:45:52,640 Men jag kan få det, 652 00:45:53,160 --> 00:45:54,320 om du hjälper mig. 653 00:46:13,200 --> 00:46:15,440 Följande namn, följ med mig. 654 00:46:16,360 --> 00:46:17,880 Rosana López. 655 00:46:19,920 --> 00:46:20,800 Där. 656 00:46:21,880 --> 00:46:23,920 Gregoria Alonso. 657 00:46:26,880 --> 00:46:27,880 Gå. 658 00:46:28,800 --> 00:46:29,680 Rör på dig! 659 00:46:31,440 --> 00:46:32,880 Rubén Notario. 660 00:46:35,240 --> 00:46:37,080 Så där. Gå. 661 00:46:38,560 --> 00:46:40,040 Joan Varellas. 662 00:46:47,320 --> 00:46:50,520 Det verkar som att ett avtal har träffats 663 00:46:50,600 --> 00:46:53,280 om att gradvis släppa gisslan. 664 00:46:53,360 --> 00:46:56,040 De spanska familjerna släpptes först, 665 00:46:56,120 --> 00:47:00,520 innan kidnapparna avreser till Mellanöstern. 666 00:47:01,080 --> 00:47:02,920 Detaljer om förhandlingarna 667 00:47:03,000 --> 00:47:05,520 offentliggörs inom de närmaste timmarna. 668 00:47:05,600 --> 00:47:08,360 I Washington, har Vita huset uttalat 669 00:47:08,440 --> 00:47:11,000 sitt ogillande för avtal som beviljar immunitet 670 00:47:11,080 --> 00:47:13,720 till PFLP-terrorister. 671 00:47:36,480 --> 00:47:38,080 Titta, där är de. 672 00:47:42,480 --> 00:47:43,880 Min lilla flicka. 673 00:47:45,240 --> 00:47:46,360 Tanya! 674 00:47:47,400 --> 00:47:50,080 -Han är fortfarande svag. -Min älskling. 675 00:47:50,160 --> 00:47:51,440 Hur går det, pappa? 676 00:47:51,520 --> 00:47:54,480 Skakar vi hand nu för tiden? Ge mig en puss. 677 00:47:55,280 --> 00:47:56,440 Snygging. 678 00:47:57,040 --> 00:47:58,600 Jag längtade efter att dig. 679 00:47:58,680 --> 00:47:59,960 Jag också, älskling. 680 00:48:02,960 --> 00:48:04,080 Hur mår du, Leo? 681 00:48:05,320 --> 00:48:07,000 Carmen har redan berättat 682 00:48:07,560 --> 00:48:09,080 om ditt avtal med Mawad. 683 00:48:09,520 --> 00:48:10,560 Femtiotusen dollar. 684 00:48:11,360 --> 00:48:14,040 Rent symboliskt, så vi kan glömma det hela. 685 00:48:14,120 --> 00:48:15,800 -Mawad glömmer aldrig. -Pappa. 686 00:48:15,880 --> 00:48:18,640 Det viktiga är att vi inte har fler missförstånd. 687 00:48:19,080 --> 00:48:20,520 Hur ska vi undvika dem? 688 00:48:21,160 --> 00:48:24,040 Jag kan vara mellanhand, om du låter mig. 689 00:48:24,160 --> 00:48:25,920 Måste jag dricka kaffe med honom, 690 00:48:26,000 --> 00:48:27,720 kan jag göra det, utan problem. 691 00:48:27,800 --> 00:48:29,880 Han blir vår direktlinje till Mawad. 692 00:48:29,960 --> 00:48:31,360 Vi har inget annat val. 693 00:48:32,640 --> 00:48:34,520 Så länge han bara gör det. 694 00:48:35,080 --> 00:48:36,120 Vad är fel? 695 00:48:36,200 --> 00:48:37,480 Litar du inte på mig? 696 00:48:38,680 --> 00:48:40,160 Varför skulle han inte det? 697 00:48:40,240 --> 00:48:42,440 Du ger honom hans första barnbarn. 698 00:48:45,520 --> 00:48:47,520 -Vad? -Det stämmer. 699 00:48:48,200 --> 00:48:49,240 Verkligen? 700 00:48:51,240 --> 00:48:52,800 Det är underbart! 701 00:48:53,840 --> 00:48:55,200 Svärmor. 702 00:49:00,680 --> 00:49:02,560 Börja inte gråta. 703 00:49:02,640 --> 00:49:04,640 Ikväll ska vi äta hos Don Carlos. 704 00:49:04,720 --> 00:49:06,840 För att fira. Jag bjuder. 705 00:49:07,760 --> 00:49:08,640 Hugo. 706 00:51:22,200 --> 00:51:24,200 Undertexter: Sofia McConnochie 707 00:51:24,280 --> 00:51:26,280 Kreativ ledare Sanna Greneby