1 00:00:07,280 --> 00:00:09,800 หนึ่ง สอง สาม 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,880 ฟารัด 3 00:00:24,600 --> 00:00:29,120 ซาร่ากับผมแต่งงานกัน วันที่ 11 พฤษภาคม 1986 4 00:00:30,640 --> 00:00:33,400 เป็นงานแต่งงานพลเรือนที่รับรองโดย นายกเทศมนตรีมาร์เบยา 5 00:00:33,480 --> 00:00:36,480 และมีแขกจากทั่วทุกมุมโลก 6 00:00:36,560 --> 00:00:37,920 แม้แต่ซีไอเอก็ด้วย 7 00:00:39,360 --> 00:00:43,080 แม้กระทั่งมาวาดก็มา ใช่แล้ว มาวาด ไอ้เวรนั่น 8 00:00:43,720 --> 00:00:45,280 มีแขกมากกว่า 500 คน 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,640 ตลอดการจัดเลี้ยง เครื่องดื่มและความบันเทิง 10 00:00:48,720 --> 00:00:51,520 ตระกูลฟารัดจ่ายไป ประมาณแปดแสนดอลลาร์ 11 00:00:58,560 --> 00:00:59,880 มันเป็นงานแต่งแห่งปี 12 00:01:00,520 --> 00:01:03,880 และลีโอก็ควักเงินจ่ายเองได้ เพราะข้อตกลงที่เกิดขึ้นระหว่างล่าสัตว์ 13 00:01:03,960 --> 00:01:06,080 ข้อตกลงระหว่างอิหร่านกับคอนทรา 14 00:01:06,200 --> 00:01:10,680 ถึงตอนนั้นเขาได้ส่งคาลาชนิคอฟ ไปนิการากัวเป็นเวลาหลายเดือนแล้ว 15 00:01:11,360 --> 00:01:14,200 เรือแล่นจากโปแลนด์ ขนอาวุธเต็มลำ 16 00:01:14,280 --> 00:01:17,280 และหลังจากหยุดแวะที่ท่าเรืออัลเจซิราส 17 00:01:17,360 --> 00:01:19,120 ก็ข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก 18 00:01:19,200 --> 00:01:20,440 ไปฮอนดูรัส 19 00:01:22,560 --> 00:01:24,280 เมื่อไปถึงอเมริกากลาง 20 00:01:24,400 --> 00:01:27,800 เครื่องบินซีไอเอก็หย่อนคาลาชนิคอฟลง ด้วยร่มชูชีพทางตอนเหนือของนิการากัว 21 00:01:27,880 --> 00:01:29,840 ในเขตแดนคอนทรา 22 00:01:33,320 --> 00:01:34,400 ห้าวันต่อมา 23 00:01:34,520 --> 00:01:37,320 ซีไอเอก็โอนเงิน ไปยังธนาคารในสวิตเซอร์แลนด์ 24 00:01:37,400 --> 00:01:40,240 แล้วจากนั้นก็โอนไปยังบริษัทของฟารัด 25 00:01:44,400 --> 00:01:45,560 แล้วจู่ๆ ก็โอนไปที่ 26 00:01:46,360 --> 00:01:47,960 กันดองก้าคลับ 27 00:01:48,039 --> 00:01:50,479 ที่มีลูกค้าประมาณ 20 กว่าคน 28 00:01:50,560 --> 00:01:54,920 กลายเป็นสตูดิโอแอโรบิก ที่มีกำไรมากที่สุดในยุโรป 29 00:02:00,280 --> 00:02:02,120 และเพื่อให้ทุกอย่างดูดี 30 00:02:02,200 --> 00:02:05,240 ผมจะมีรายได้ห้าหมื่นเหรียญ เป็นค่านายหน้า 31 00:02:06,400 --> 00:02:09,400 ลีโอทำเงินได้เป็นล้าน 32 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 เพลงหน่อย เพลง 33 00:02:26,440 --> 00:02:27,520 ขอฉันได้ไหม 34 00:02:28,520 --> 00:02:29,360 ได้โปรด 35 00:02:39,840 --> 00:02:41,360 ตระกูลฟารัดจงเจริญ 36 00:02:41,440 --> 00:02:43,240 ไชโย 37 00:02:45,400 --> 00:02:48,000 ซีไอเอให้ของขวัญแต่งงานที่ดีที่สุดแก่เรา 38 00:02:48,079 --> 00:02:50,120 ในรูปของเงินและความมั่งคั่ง 39 00:02:51,240 --> 00:02:54,320 งานแต่งของเรา เป็นมากกว่าการแสดงความรัก 40 00:02:54,400 --> 00:02:55,720 มันคือการลงทุนที่ดีเยี่ยม 41 00:03:12,600 --> 00:03:14,600 มาวาดมาทำอะไรในงานแต่ง 42 00:03:16,200 --> 00:03:19,480 ฉันเข้าใจว่านายเชิญคนดังๆ เพราะอยากมีเส้นสาย 43 00:03:19,560 --> 00:03:20,840 แต่มาวาดเนี่ยนะ 44 00:03:20,920 --> 00:03:23,040 เปเรสตรอยกาน่ะ คาลิด เปเรสตรอยกา 45 00:03:23,200 --> 00:03:24,320 เปเรสตรอยกากับผีสิ 46 00:03:25,640 --> 00:03:28,040 ไม่เคยเห็นเรแกนกอดกอร์บาชอฟเหรอ 47 00:03:29,920 --> 00:03:32,200 รู้อะไรไหม ลีโอ ฉันว่านายเริ่มแก่แล้วนะ 48 00:03:33,200 --> 00:03:35,079 คงใช่แล้วละ 49 00:03:37,840 --> 00:03:38,680 เอ้านี่ 50 00:03:40,200 --> 00:03:41,800 ไม่เห็นต้องทำขนาดนี้เลย 51 00:03:42,480 --> 00:03:43,800 เธอเป็นลูกสาวนาย ให้ตายสิ 52 00:03:44,520 --> 00:03:45,640 ขอบใจเพื่อน 53 00:03:52,160 --> 00:03:54,400 มอนเซอร์บอกฉันว่า นายจะขนของขึ้นเกาะ 54 00:03:55,040 --> 00:03:55,880 ใช่ 55 00:03:56,720 --> 00:03:58,960 แต่ขนแค่ไรเฟิลกับกระสุน 56 00:03:59,920 --> 00:04:01,720 ทำไม นายต้องการอะไร 57 00:04:01,800 --> 00:04:03,120 คาลาชนิคอฟ 200 กระบอก 58 00:04:04,760 --> 00:04:06,440 นายจะทำห่าอะไร 59 00:04:06,520 --> 00:04:08,080 ยึดเยรูซาเล็มคืนเหรอ 60 00:04:09,400 --> 00:04:11,560 เมื่อถึงเวลาน่ะ เพื่อนยาก 61 00:04:14,040 --> 00:04:15,600 นายจะไม่ทำเรื่องใหญ่ใช่ไหม 62 00:04:16,959 --> 00:04:19,360 ใจเย็นน่า เป็นปฏิบัติการง่ายๆ 63 00:04:22,440 --> 00:04:23,920 นายทำฉันกลัว คาลิด 64 00:04:24,000 --> 00:04:26,720 มาวาดอยู่ในบ้านนาย แต่นายกลัวฉันเนี่ยนะ 65 00:04:26,800 --> 00:04:27,760 ขอเถอะ 66 00:04:27,800 --> 00:04:31,120 ฉันต้องใช้เวลารวบรวมของให้นาย สามถึงสี่เดือน 67 00:04:32,200 --> 00:04:33,600 ของมาถึงที่นี่แล้วบอกฉันแล้วกัน 68 00:04:34,800 --> 00:04:37,360 ฉันสัญญาว่าจะไม่ก่อปัญหา 69 00:05:06,240 --> 00:05:07,800 มันเป็นสิงโตตัวจริงรึเปล่า 70 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 ตัวเป็นๆ เลย คุณนึกออกไหมว่าผมกลัวแค่ไหน 71 00:05:10,600 --> 00:05:11,480 ถูกกฎหมายรึเปล่า 72 00:05:12,720 --> 00:05:14,160 ทุกอย่างในครอบครัวถูกกฎหมาย 73 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 - แด่ความถูกกฎหมาย - แด่ความถูกกฎหมาย 74 00:05:18,240 --> 00:05:19,880 สวัสดี 75 00:05:21,440 --> 00:05:23,760 สวัสดี สวัสดีทุกคน ไง 76 00:05:23,800 --> 00:05:25,360 ผมขอพูดหน่อย เถอะน่า 77 00:05:26,800 --> 00:05:27,760 เอาละ 78 00:05:29,720 --> 00:05:31,320 แด่แขกทุกท่าน 79 00:05:33,720 --> 00:05:36,200 ผมอยากกล่าวคำยกย่อง พี่สาวของผมสักหน่อย 80 00:05:38,560 --> 00:05:39,560 เพราะผมรักเธอ 81 00:05:40,640 --> 00:05:43,520 และเมื่อเรารักใครสักคน อย่างน้อยสิ่งที่ทำได้ 82 00:05:43,600 --> 00:05:44,960 คือการบอกความจริง 83 00:05:45,960 --> 00:05:48,200 ก่อนอื่น เราควรฉลองที่ พี่มีชีวิตรอดมาแต่งงานได้... 84 00:05:48,280 --> 00:05:51,240 เมื่อคำนึงถึงจำนวนผู้ชายทั้งหมดที่พี่นอนด้วย 85 00:05:52,159 --> 00:05:55,080 ถ้าไนต์คลับในมาร์เบยาพูดได้ 86 00:05:56,200 --> 00:05:59,560 ผมเชื่อว่าพี่คงเป็นเอดส์ตายไปแล้ว 87 00:05:59,640 --> 00:06:01,760 ขอบคุณพระเจ้าที่พี่เป็นผู้หญิง และไม่ได้เป็นเกย์ 88 00:06:02,880 --> 00:06:04,200 ผมชื่นชมพี่ เข้าใจไหม 89 00:06:04,760 --> 00:06:05,880 ไม่ๆ 90 00:06:06,040 --> 00:06:08,360 ผมชื่นชมพี่จริงๆ เพราะผู้หญิงคนนี้ 91 00:06:08,440 --> 00:06:09,840 ผู้หญิงคนนี้สุดยอดไปเลย 92 00:06:09,960 --> 00:06:14,280 ผู้หญิงคนนี้บอกว่าเป็น เฟมินิสต์ฝั่งซ้ายเสรีนิยม 93 00:06:14,360 --> 00:06:16,760 แต่แค่ได้ดื่มโมเอต์ แชนดอน พี่ก็เสียสติแล้ว 94 00:06:17,600 --> 00:06:20,680 พี่มีแฟนรวยมาตลอดชีวิต 95 00:06:21,480 --> 00:06:23,040 และตอนนี้พี่แต่งงานกับเด็กกำพร้า 96 00:06:24,240 --> 00:06:26,400 เด็กกำพร้านะโว้ย ให้ตายสิ 97 00:06:28,520 --> 00:06:30,200 ผมรักพ่อเหมือนกันนะครับ 98 00:06:30,760 --> 00:06:31,720 จริงๆ 99 00:06:32,400 --> 00:06:34,080 โอเคๆ 100 00:07:05,840 --> 00:07:07,360 นายแน่มาก 101 00:07:23,240 --> 00:07:29,200 ปราก 102 00:07:49,760 --> 00:07:51,480 - แด่งานแต่งงาน - แด่งานแต่งงาน 103 00:07:51,560 --> 00:07:53,120 ลุงอยากจะไปร่วมงานจริงๆ 104 00:07:53,200 --> 00:07:55,000 แต่หลานก็รู้ว่าภูมิรัฐศาสตร์เป็นยังไง 105 00:07:57,800 --> 00:08:00,160 สถานการณ์อาจเปลี่ยนไป แล้วคุณก็จะมาที่สเปนได้ 106 00:08:00,240 --> 00:08:01,840 พอมีกอร์บาชอฟ อะไรๆ เหมือนจะดีขึ้น 107 00:08:01,920 --> 00:08:04,600 ฉันมาที่นี่เพราะฟิเดล คาสโตร ไม่ใช่กอร์บาชอฟ 108 00:08:04,680 --> 00:08:06,400 พ่อหนูมองโลกในแง่ดี 109 00:08:06,480 --> 00:08:08,920 สหภาพโซเวียตล้มละลาย ซาร่า 110 00:08:09,000 --> 00:08:10,760 แม้แต่เพื่อนร่วมงานของลุงที่เคจีบีก็รู้ดี 111 00:08:11,520 --> 00:08:13,800 อันที่จริงพวกเขานั่นแหละ ที่ผลักดันการเปลี่ยนแปลง 112 00:08:13,880 --> 00:08:15,080 ถ้าพวกเขาไม่ลงมือทำอะไร 113 00:08:15,160 --> 00:08:16,520 ทุกอย่างจะพังหมด 114 00:08:17,040 --> 00:08:19,320 แต่ฟิเดล คาสโตร อาศัยอยู่ในโลกของตัวเอง 115 00:08:19,680 --> 00:08:21,400 แม้ว่ากลุ่มสังคมนิยมจะล่มสลาย 116 00:08:21,480 --> 00:08:23,200 และคอมมิวนิสต์ในยุโรปจะจบลงแล้ว 117 00:08:23,280 --> 00:08:25,640 เขายังจะรักษามันไว้ในคิวบา 118 00:08:25,720 --> 00:08:27,840 - ไม่มีใครบอกความจริงเขาเลยเหรอ - ใช่ 119 00:08:27,920 --> 00:08:30,600 พอเราบอก เราก็ถูกตราหน้าว่าเป็น "ฝั่งเปเรสตรอยกา" 120 00:08:30,680 --> 00:08:32,520 ลุงอาจถูกจับวันไหนก็ได้ 121 00:08:32,640 --> 00:08:34,120 และถูกส่งกลับไปยังคิวบา 122 00:08:34,679 --> 00:08:36,360 ถ้าลุงต้องการอะไร 123 00:08:36,440 --> 00:08:39,159 ไม่ว่ามันจะเป็นอะไรก็ตาม ลุงไว้ใจเราได้ 124 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 อร่อยดีนะ 125 00:08:48,040 --> 00:08:50,120 พร้อมสำหรับคาร์โลวี วารีพรุ่งนี้รึยัง 126 00:08:50,760 --> 00:08:51,760 - สวยไหม - สวย 127 00:08:52,720 --> 00:08:55,520 ฉันไปที่นั่นนานๆ ครั้งเพื่อไปแช่บ่อโคลน 128 00:08:56,000 --> 00:08:59,080 เราจองบริการแช่น้ำกำมะถันไว้ 129 00:08:59,160 --> 00:09:01,960 หวังว่ามันจะช่วยให้หนูรู้สึกดีขึ้นได้ 130 00:09:02,040 --> 00:09:03,120 รู้สึกดีขึ้นจากเรื่องอะไร 131 00:09:03,600 --> 00:09:06,400 เธอเป็นแบบนี้ตั้งแต่งานแต่งงานแล้ว เพราะอูโก้ 132 00:09:06,760 --> 00:09:08,880 ลีโอเล่าให้ลุงฟังแล้ว 133 00:09:09,480 --> 00:09:11,240 หลานยังโกรธเรื่องนั้นอยู่เหรอ 134 00:09:12,760 --> 00:09:13,760 เขาเป็นคนงี่เง่า 135 00:09:14,320 --> 00:09:16,240 คนเราเลือกครอบครัวไม่ได้ หลานรัก 136 00:09:16,640 --> 00:09:18,720 หนูควรทำยังไง ทนจนกว่าจะระเบิดออกมาเหรอ 137 00:09:18,760 --> 00:09:20,240 อูโก้รู้ว่าไม่มีใครเชื่อในตัวเขา 138 00:09:20,320 --> 00:09:22,440 และนั่นคือปัญหา เขารู้สึกอับอาย 139 00:09:23,080 --> 00:09:24,200 ลองส่งเขาไปบำบัดไหม 140 00:09:25,200 --> 00:09:27,120 หรือปล่อยให้เขาพังเอง 141 00:09:27,720 --> 00:09:30,640 เขาคิดว่าเขารับมือได้ และจำเป็นต้องพิสูจน์ให้คนเห็น 142 00:09:30,760 --> 00:09:32,320 เรารู้ว่าเขาทำไม่ได้ 143 00:09:32,880 --> 00:09:36,760 แต่การขัดใจเขาและเถียงเขา ยิ่งทำให้อะไรๆ แย่ลง 144 00:09:36,840 --> 00:09:38,400 ให้เขาล้มครั้งเดียวและครั้งสุดท้าย 145 00:09:38,840 --> 00:09:40,320 เขาจะได้ลากทุกคนไปด้วยน่ะเหรอ 146 00:09:40,400 --> 00:09:42,000 มันเรียกว่าการควบคุมความเสียหาย 147 00:09:42,080 --> 00:09:43,520 และมันเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด 148 00:09:44,360 --> 00:09:45,720 เพราะเป็นทางเลือกเดียว 149 00:09:50,320 --> 00:09:53,120 ถามจริง พ่อ หลังจากสิ่งที่เขาทำกับหนูน่ะนะ 150 00:09:54,400 --> 00:09:55,720 ยกเลิกซะ 151 00:09:57,320 --> 00:09:59,960 ใช่ๆ หนูรู้ว่าพ่อยกเลิกไม่ได้ 152 00:10:02,320 --> 00:10:03,520 แล้วแต่เถอะ 153 00:10:03,600 --> 00:10:07,280 ค่ะ พ่อ หนูผ่อนคลายและสนุกมาก 154 00:10:08,400 --> 00:10:09,960 หนูรู้ว่านี่คือฮันนีมูนของหนู 155 00:10:12,280 --> 00:10:15,640 แม่น้ำ สะพานชาร์ลส์ จัตุรัสเมืองเก่า... 156 00:10:16,880 --> 00:10:18,200 ลุงเฮนรี่เหรอคะ ก็ดีค่ะ 157 00:10:18,280 --> 00:10:22,720 ลุงเขาทำเหมือนเราเป็นลูกๆ ของเขา กำลังผ่านวิกฤตเรื่องตัวตนของตัวเอง 158 00:10:22,760 --> 00:10:24,520 กอร์บาชอฟ ฟิเดล... 159 00:10:25,520 --> 00:10:27,880 พ่อคะ หนูต้องวางแล้ว ไว้คุยกันพรุ่งนี้นะ 160 00:10:28,000 --> 00:10:28,960 ค่ะ 161 00:10:30,240 --> 00:10:31,280 สวัสดีค่ะ 162 00:10:33,120 --> 00:10:34,880 เขาจะไปที่เกาะกับอูโก้ 163 00:10:34,960 --> 00:10:36,120 โอเค 164 00:10:37,160 --> 00:10:38,200 ยอมรับเถอะ ซาร่า 165 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 พ่อคุณไม่อยากตัดเขาออกจากธุรกิจ 166 00:10:41,880 --> 00:10:44,080 เขาเป็นลูกชายพ่อ ถึงเขาจะงี่เง่าก็เถอะ 167 00:10:45,080 --> 00:10:46,520 พ่อบอกว่าต้องการเขา 168 00:10:47,880 --> 00:10:49,360 อูโก้มีใบอนุญาตขับเรือ 169 00:10:53,640 --> 00:10:55,040 เกาะนั่นมันมีอะไร 170 00:10:55,800 --> 00:10:58,200 มันเป็นที่ที่เราเก็บอาวุธ สำหรับธุรกิจของเราเอง 171 00:10:59,440 --> 00:11:00,680 เป็นโกดังเหรอ 172 00:11:01,400 --> 00:11:02,240 ใช่ 173 00:11:05,600 --> 00:11:07,400 บอกพ่อคุณให้ส่งผมไปกับอูโก้ 174 00:11:09,320 --> 00:11:10,480 หมายความว่ายังไง 175 00:11:12,360 --> 00:11:14,760 ลีโอมีสิ่งที่สำคัญกว่าที่ต้องดูแล 176 00:11:15,400 --> 00:11:17,200 ถ้าปัญหาคือการเฝ้าน้องชายคุณ 177 00:11:18,080 --> 00:11:18,920 ผมทำเอง 178 00:11:20,160 --> 00:11:22,280 อูโก้จะทำให้คุณเสียสติสุดๆ 179 00:11:22,840 --> 00:11:23,880 ที่รัก 180 00:11:24,480 --> 00:11:26,520 ผมโตมาในสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า 181 00:11:26,600 --> 00:11:27,880 อยากฟังเรื่องบ้าๆ ไหม 182 00:11:36,160 --> 00:11:39,920 ถ้าเราคุมอูโก้ได้ พ่อฉันจะซาบซึ้งมาก 183 00:11:40,920 --> 00:11:41,920 งั้นก็... 184 00:11:42,320 --> 00:11:43,440 ทำให้เขาซาบซึ้ง 185 00:11:44,240 --> 00:11:45,520 มันต้องใช้เวลา 186 00:11:45,600 --> 00:11:47,600 มันจะเป็นวิธีที่ดีที่สุด ในการแสดงจุดยืนของเรา 187 00:11:48,320 --> 00:11:52,680 เพราะพ่อไม่สบาย พ่อก็เลยต้องเริ่มมอบหมาย 188 00:11:53,080 --> 00:11:56,040 พ่อไม่ยอมเพราะ ไม่อยากให้ครอบครัวแตกแยก 189 00:11:57,920 --> 00:11:59,600 แต่ถ้าเรารับมือกับอูโก้ได้ 190 00:12:00,640 --> 00:12:03,320 เราจะแสดงให้พ่อเห็นว่า เรามีความรับผิดชอบ 191 00:12:06,120 --> 00:12:08,040 และความรับผิดชอบคืออะไร 192 00:12:09,800 --> 00:12:11,240 ความเป็นผู้นำ 193 00:12:11,320 --> 00:12:12,680 เก่งมาก ที่รัก 194 00:12:15,040 --> 00:12:17,800 ใครเป็นคนพูด เชอร์ชิลเหรอ 195 00:12:45,920 --> 00:12:47,960 สวัสดี ดีใจที่ได้เจอ 196 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 แปลว่า "ดีใจที่ได้เจอ" ภาษาเช็ก 197 00:12:50,120 --> 00:12:51,560 ดีใจที่ได้เจอคุณเช่นกันครับ 198 00:12:51,640 --> 00:12:54,160 เรามีเวลาครึ่งชั่วโมง ถอดรองเท้าแล้วขึ้นมา 199 00:12:55,720 --> 00:12:58,920 เรือไลบีเรีย แล่นจากโปแลนด์ มีปืนไรเฟิลหนึ่งหมื่นกระบอก 200 00:12:59,000 --> 00:13:01,080 และคอนเทนเนอร์ที่เต็มไปด้วย "วอดก้า" 201 00:13:01,840 --> 00:13:05,160 พวกเขาจอดไว้ที่ท่าเรืออัลเจซิราส แล้วเดินทางต่อไปที่ฮอนดูรัส 202 00:13:05,880 --> 00:13:09,400 โอเค วอดก้าใช่ไหม โอเค 203 00:13:09,480 --> 00:13:11,960 แล้วเราต้องรับลังที่ท่าเรือเหรอครับ 204 00:13:12,040 --> 00:13:14,680 ไม่ พวกเขาจะขนมาทางรถตู้ แกขนรถตู้ขึ้นเรือ 205 00:13:14,760 --> 00:13:16,080 แล้วพาไปที่เกาะ 206 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 วอดก้า โอเค 207 00:13:18,240 --> 00:13:20,000 สำหรับการขนส่งไปที่ฮอนดูรัสแต่ละครั้ง 208 00:13:20,080 --> 00:13:22,160 วอดก้าจะไปถึงอัลเจซิราส 209 00:13:22,840 --> 00:13:25,320 แล้วแกสองคนก็ส่งมันไปที่เกาะ 210 00:13:26,240 --> 00:13:27,560 อูโก้รู้พิกัด 211 00:13:27,640 --> 00:13:30,560 และจะเป็นคนขับเรือ แกเป็นคนสื่อสาร 212 00:13:31,040 --> 00:13:33,080 - โอเค - รู้วิธีใช้วิทยุไหม 213 00:13:35,240 --> 00:13:36,080 ใช้ไม่เป็นครับ 214 00:13:36,160 --> 00:13:37,640 เดี๋ยวฉันสอนให้ตอนนี้เลย 215 00:13:37,720 --> 00:13:40,280 ไม่เป็นไรครับ เดี๋ยวไว้ผมถามลูกเรือก็ได้ 216 00:13:40,360 --> 00:13:43,000 ลูกเรืออะไร ไม่มีลูกเรือ มีแค่แกกับอูโก้ 217 00:13:43,520 --> 00:13:46,120 มีแค่ครอบครัวเท่านั้นที่รู้ สถานที่ตั้งของเกาะ 218 00:13:48,160 --> 00:13:49,040 โอเค 219 00:13:50,360 --> 00:13:52,960 แล้วลังวอดก้าล่ะครับ 220 00:13:53,040 --> 00:13:55,120 อยู่ในช่องเก็บของใต้ดาดฟ้าเรือ 221 00:13:55,200 --> 00:13:56,160 ใต้ดาดฟ้าเรือ... 222 00:13:57,280 --> 00:13:59,040 แกแน่ใจนะว่าจะจัดการเรื่องนี้ได้ 223 00:14:00,680 --> 00:14:02,640 ครับ แน่นอน 224 00:14:02,720 --> 00:14:03,960 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 225 00:14:40,720 --> 00:14:41,600 พวกเขามาถึงแล้ว 226 00:14:42,240 --> 00:14:43,120 อูโก้ 227 00:14:44,120 --> 00:14:45,320 รถตู้มาถึงแล้ว 228 00:14:46,360 --> 00:14:47,480 นายก็จัดการสิ 229 00:14:48,000 --> 00:14:49,320 - ว่าไงนะ - ฟังนะ 230 00:14:49,400 --> 00:14:51,960 ฉันมาที่นี่ในฐานะกัปตัน ไม่ใช่คนงาน 231 00:14:52,080 --> 00:14:52,920 พ่อคุณบอกว่า... 232 00:14:53,000 --> 00:14:55,720 ที่ไหนกัปตันคุม ลูกเรือห้ามเถียง ออสการ์ 233 00:14:57,680 --> 00:15:00,320 แต่ถ้านายมีปัญหาก็โทรฟ้องพี่สาวฉันสิ 234 00:15:14,680 --> 00:15:16,600 เฮ้ย 235 00:16:06,440 --> 00:16:08,000 นี่ จะดีกว่าไหม 236 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 ถ้าขนลังทั้งหมดมาไว้บนเรือ 237 00:16:10,240 --> 00:16:11,920 แล้วค่อยเอาไปเก็บในที่เก็บของ 238 00:16:12,800 --> 00:16:15,760 ช้าขนาดนี้คงได้อยู่ที่นี่ทั้งคืน 239 00:16:16,800 --> 00:16:18,280 ฉันแค่จะบอกว่าให้เร็วขึ้นหน่อย 240 00:16:19,760 --> 00:16:22,000 มันจะดีกว่าไหมถ้าคุณหุบปากไปซะ 241 00:16:23,240 --> 00:16:24,160 ไอ้เวรเอ๊ย 242 00:16:35,520 --> 00:16:39,040 ความจริงคือ ฉันชอบงานศิลปะที่ภรรยาคุณสะสมไว้ 243 00:16:39,120 --> 00:16:40,000 จริงเหรอ 244 00:16:40,080 --> 00:16:43,840 รู้ไหมว่าฉันเริ่มจากการเป็นเด็กฝึกงาน ในองค์การกองทุนเพื่อศิลปะแห่งชาติ 245 00:16:44,480 --> 00:16:47,880 งั้นก็จริงที่มันได้รับเงินสนับสนุนจากซีไอเอ 246 00:16:47,960 --> 00:16:49,680 ศิลปะก็คือการแข่งขันเหมือนกัน 247 00:16:50,280 --> 00:16:53,480 เราลงเงินแล้วก็ได้แอ็กชัน เพนติ้งมา 248 00:16:53,560 --> 00:16:55,600 พอลล็อก คูนิ่ง 249 00:16:55,680 --> 00:16:58,920 คอมมิวนิสต์ก็ทำเหมือนกัน ก็เลยเกิดเป็นสัจนิยมแนวสังคมนิยม 250 00:16:59,840 --> 00:17:01,640 ผมชอบพอลล็อกมากกว่า 251 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 ฉันรู้ 252 00:17:03,560 --> 00:17:06,560 คุณเหมือนพวกฝ่ายซ้ายที่ดื่มดงเปรีญง 253 00:17:06,599 --> 00:17:08,800 เพราะมีรสนิยมการกินแบบฝ่ายขวา 254 00:17:09,839 --> 00:17:11,640 พอเถอะ จีน่า 255 00:17:14,040 --> 00:17:15,440 คุณไม่ได้ขอให้ผมมาที่นี่ 256 00:17:15,520 --> 00:17:17,720 เพียงเพื่อจะคุย เกี่ยวกับแชมเปญและศิลปะใช่ไหม 257 00:17:19,560 --> 00:17:23,319 เราจะเพิ่มการส่งไรเฟิลให้นิการากัว จาก 10,000 เป็น 15,000 กระบอก 258 00:17:23,440 --> 00:17:24,480 คุณจัดการได้ไหม 259 00:17:25,720 --> 00:17:27,560 และเพิ่มเป็น 30,000 กระบอกถ้าจำเป็น 260 00:17:28,319 --> 00:17:30,240 ตราบใดที่คุณไม่ลอยแพผม 261 00:17:32,280 --> 00:17:36,520 ได้ยินว่าชาวอิหร่านติดหนี้มาวาด แปดล้านเหรียญค่าอะไหล่เครื่องบิน 262 00:17:37,720 --> 00:17:39,000 ฉันไม่รู้เรื่องเลย 263 00:17:40,160 --> 00:17:42,320 ไม่รู้เหรอ ไม่เอาน่า จีน่า 264 00:17:43,040 --> 00:17:44,880 อิหร่านเป็นประเทศที่มีสงคราม 265 00:17:44,960 --> 00:17:47,240 บางครั้งก็มีปัญหาสภาพคล่อง 266 00:17:47,320 --> 00:17:49,280 แต่ไม่ต้องห่วง มันจะไม่กระทบคุณ 267 00:17:50,080 --> 00:17:52,480 สินค้าผมไม่ได้จ่ายด้วย เงินอิหร่านหรอกเหรอ 268 00:17:54,200 --> 00:17:58,320 คุณทำได้เยี่ยมมาก ลีโอ นิการากัวเป็นเป้าหมายหลักของเรา 269 00:17:58,400 --> 00:18:00,080 เราจะจัดการให้ ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 270 00:18:00,800 --> 00:18:03,520 สิ่งที่สำคัญคือคุณต้องขนส่งต่อไป 271 00:18:06,320 --> 00:18:07,320 คุณไว้ใจได้เลย 272 00:18:10,800 --> 00:18:15,240 รู้ไหม ตอนที่มอนเซอร์เสนอคุณ ฉันยังไม่แน่ใจนะ 273 00:18:15,320 --> 00:18:16,560 จริงเหรอ ทำไม 274 00:18:16,640 --> 00:18:20,560 เพราะการทำแบบนี้ต้องใช้ กำลังคน โครงสร้างระบบที่ดี 275 00:18:20,640 --> 00:18:23,920 แต่คุณทำธุรกิจแบบธุรกิจครอบครัว 276 00:18:24,560 --> 00:18:27,200 การทำธุรกิจครอบครัวอาจมีทะเลาะกันบ้าง 277 00:18:27,280 --> 00:18:30,160 แต่ก็หาวิธีร่วมมือกันได้เสมอ 278 00:18:42,400 --> 00:18:44,040 แน่ใจนะว่าไม่อยากดื่มเบียร์ 279 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 ไม่เอาน่า พวก 280 00:19:29,720 --> 00:19:31,560 เกาะอยู่นั่นไง 281 00:19:36,760 --> 00:19:40,440 นี่ อย่าว่ากันนะถ้าให้ฉันแนะนำอะไรหน่อย 282 00:19:40,520 --> 00:19:42,760 อย่าทำผิดพลาดเหมือนพี่สาวฉัน 283 00:19:44,080 --> 00:19:45,320 ประเมินฉันต่ำไป 284 00:19:46,200 --> 00:19:47,920 พี่สาวคุณไม่ได้ประเมินคุณต่ำไป 285 00:19:48,520 --> 00:19:50,200 คิดว่านายรู้จักเธอดีเหรอ 286 00:19:50,280 --> 00:19:52,760 เธอทำสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับครอบครัว 287 00:19:52,800 --> 00:19:56,320 - เธอคิดไปเองทั้งนั้น - อย่างน้อยเธอก็ลงมือทำ 288 00:19:56,400 --> 00:19:59,480 ส่วนคุณ เอาแต่ดูถูกเธอในงานแต่ง แล้วก็มัวแต่นั่งเกาไข่ 289 00:19:59,560 --> 00:20:01,080 ตอนที่ผมขนลังให้พ่อคุณ... 290 00:20:01,160 --> 00:20:02,960 ฉันบอกนายแล้ว กัปตันเรือยอชต์ 291 00:20:03,040 --> 00:20:05,720 กัปตันกับผีสิ อูโก้ 292 00:20:05,800 --> 00:20:07,680 พอเราไปถึง คุณต้องขนลังกับผม 293 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 นายมาสั่งฉันไม่ได้ 294 00:20:12,560 --> 00:20:14,320 งั้นเราก็จะกลับไปมาร์เบยา 295 00:20:15,320 --> 00:20:16,760 จำได้ไหม เรือยอชต์เป็นของคุณ 296 00:20:16,800 --> 00:20:19,080 ถ้ายามชายฝั่งหยุดเรา คุณต้องเป็นคนตอบคำถาม 297 00:20:20,520 --> 00:20:21,640 เราหันหลังกลับไม่ได้ 298 00:20:22,280 --> 00:20:26,080 งั้นก็โทรหาพ่อคุณ แล้วขอให้เขาช่วยแก้ปัญหาสิ 299 00:20:26,160 --> 00:20:27,320 แล้วแต่นะ 300 00:20:54,760 --> 00:20:56,240 หยุดๆ 301 00:20:58,320 --> 00:20:59,440 โอเค ไปกัน 302 00:21:05,880 --> 00:21:06,960 แม่งเอ๊ย 303 00:21:18,800 --> 00:21:20,960 ฉันมาแล้ว ให้ตายเหอะ 304 00:21:21,040 --> 00:21:23,240 หยุดงอแงสักทีสิวะ 305 00:21:25,480 --> 00:21:26,480 ฉันทำไม่ได้ 306 00:21:26,560 --> 00:21:27,400 หนึ่ง สอง สาม 307 00:21:37,000 --> 00:21:38,080 ไปยกอีกลังกัน 308 00:21:41,320 --> 00:21:42,440 ระวังนะ 309 00:22:33,280 --> 00:22:34,600 โอเคๆ 310 00:22:35,320 --> 00:22:36,400 ดี ปิดมันซะ 311 00:22:49,000 --> 00:22:50,800 นี่แค่เที่ยวแรกนะเนี่ย 312 00:22:57,360 --> 00:22:58,880 อูโก้ไม่ได้ทำให้อะไรๆ ง่ายขึ้นเลย 313 00:22:58,960 --> 00:23:01,120 ไหนแกบอกว่าจะคอยจับตาดูเขา 314 00:23:01,960 --> 00:23:03,520 ผมทำอยู่ครับ ลีโอ 315 00:23:03,600 --> 00:23:05,240 "ผมทำอยู่ ผมทำอยู่" 316 00:23:05,320 --> 00:23:06,720 ต้องใช้เวลาสามถึงสี่เดือน 317 00:23:06,800 --> 00:23:08,720 เพื่อขนสินค้าทั้งหมดไปที่เกาะ 318 00:23:08,800 --> 00:23:09,720 - ลีโอ - ขืนเป็นงี้ 319 00:23:09,800 --> 00:23:13,320 พ่อกำลังขอให้สามีของหนูที่เพิ่งเข้ามา ในครอบครัว ให้จัดการอูโก้ชั่วข้ามคืน 320 00:23:13,400 --> 00:23:15,680 พ่อกับแม่ยังทำไม่ได้เลย นานแค่ไหนแล้ว 321 00:23:15,760 --> 00:23:17,160 - ยี่สิบห้าปี - ใครบอกจัดการ 322 00:23:17,240 --> 00:23:18,960 แม่บอกว่า "ช่วย" อูโก้ 323 00:23:19,040 --> 00:23:20,080 ผมช่วยได้นะ 324 00:23:21,320 --> 00:23:23,920 ผมเข้าใจสิ่งที่เขากำลังทำ และเหตุผลที่เขาทำ 325 00:23:27,800 --> 00:23:29,360 แต่ผมต้องการความช่วยเหลือ 326 00:23:29,440 --> 00:23:30,560 ช่วยเหลือแบบไหน 327 00:23:33,000 --> 00:23:33,920 คนที่สาม 328 00:23:36,280 --> 00:23:37,120 ไม่มีทาง 329 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 อูโก้ต้องเข้าใจว่ามันซับซ้อน 330 00:23:39,280 --> 00:23:41,440 พวกเขาทำกันแค่สองคนไม่ได้ 331 00:23:41,520 --> 00:23:43,640 พ่อจะไม่ให้ใครคนอื่นขึ้นเรือยอชต์นั่น 332 00:23:49,360 --> 00:23:51,000 ต้องเป็นคนที่เราไว้ใจได้ 333 00:23:51,480 --> 00:23:54,000 ความเชื่อใจของพ่อ จำกัดอยู่แค่ครอบครัวของเรา 334 00:23:55,560 --> 00:23:56,760 เขาเป็นครอบครัว 335 00:23:59,240 --> 00:24:00,200 ครอบครัวของผม 336 00:24:07,040 --> 00:24:10,360 สนามบินมาลากา 337 00:24:22,800 --> 00:24:24,680 - เป็นไงบ้าง - ว่าไง 338 00:24:25,320 --> 00:24:26,400 แกเป็นไงบ้าง 339 00:24:32,720 --> 00:24:34,720 คอสตา เดล โซลเวรนี่ 340 00:24:34,800 --> 00:24:36,320 ลุงเกลียดมาร์เบยาไม่ใช่เหรอ 341 00:24:40,360 --> 00:24:42,920 อะพาร์ตเมนต์นี้เช่าไว้หนึ่งปี โอเคไหม 342 00:24:43,000 --> 00:24:47,560 ลุงไม่ต้องกังวล เรื่องค่าน้ำ ค่าไฟ หรือค่าแก๊ส... 343 00:24:47,640 --> 00:24:49,200 ไม่ต้องจ่ายอะไรเลย 344 00:24:51,240 --> 00:24:52,760 อย่างที่ลุงเห็น 345 00:24:52,840 --> 00:24:56,040 มีเฟอร์นิเจอร์พื้นฐานเตรียมไว้ ลุงก็ 346 00:24:56,120 --> 00:24:58,360 ตกแต่งเพิ่มเองได้ให้ดูเป็นบ้านลุง 347 00:25:03,640 --> 00:25:06,200 เป็นไง ลุงคิดว่าไงครับ 348 00:25:19,840 --> 00:25:21,160 มันสวยมาก 349 00:25:28,000 --> 00:25:29,760 อูโก้เป็นเด็กเอาแต่ใจทั่วไป 350 00:25:29,840 --> 00:25:31,760 แต่เราจัดการเขาได้ 351 00:25:31,840 --> 00:25:35,440 เราต้องสร้างห่วงโซ่คำสั่ง แล้วทำให้เขาปรับตัว 352 00:25:35,520 --> 00:25:37,280 นี่ไม่ใช่การทำธุรกิจธรรมดาๆ 353 00:25:37,360 --> 00:25:38,280 เข้าใจละ 354 00:25:39,160 --> 00:25:41,360 ฉะนั้นแกกับฉันจะเป็นหัวเรือหลัก 355 00:25:41,440 --> 00:25:44,200 ฟังนะ ตราบใดที่เขาไม่ก่อปัญหาอะไร 356 00:25:44,280 --> 00:25:46,000 เขาจะอยู่บนเรือยังไงก็อยู่ไป 357 00:25:48,800 --> 00:25:50,800 ลุงจะได้เงินหนึ่งล้านเปเซตาต่อเดือน 358 00:25:52,000 --> 00:25:53,920 ไม่ว่าจะมีงานให้ทำหรือไม่มี 359 00:25:54,000 --> 00:25:55,640 เหมือนเงินเดือนเหรอ 360 00:25:56,960 --> 00:25:59,440 นี่คือเงินล่วงหน้าสองเดือน 361 00:26:02,160 --> 00:26:03,720 ฉันไม่มีบัญชีที่ธนาคารนี้ 362 00:26:04,680 --> 00:26:05,800 ตอนนี้มีแล้ว 363 00:26:08,520 --> 00:26:10,200 ฉันไม่อยากจะเชื่อทั้งหมดนี่เลย 364 00:26:10,600 --> 00:26:12,960 ผมเข้าใจ ผมก็ผ่านจุดเดียวกับลุงมาก่อน 365 00:26:13,080 --> 00:26:14,160 จริงด้วย 366 00:26:27,280 --> 00:26:30,280 ถ้าลุงรู้สึกอึดอัดเมื่อไร... 367 00:26:30,840 --> 00:26:32,320 อึดอัดเหรอ 368 00:26:32,400 --> 00:26:34,640 ใช่ กับเรื่องทั้งหมดนี่ 369 00:26:35,400 --> 00:26:36,280 แกรู้สึกรึเปล่าล่ะ 370 00:26:38,440 --> 00:26:39,520 ไม่ค่อยเท่าไร 371 00:26:41,120 --> 00:26:43,520 ตอนนี้รู้สึกดีเป็นบ้าเลย 372 00:26:43,600 --> 00:26:47,000 ฉันจะยกโทษให้แกด้วย ที่ไม่ชวนฉันมางานแต่ง 373 00:26:47,080 --> 00:26:47,920 โธ่ ลุงมานูเอล 374 00:26:48,000 --> 00:26:51,080 - นั่นมันครอบครัวฟารัด - ไม่เป็นไรหรอก 375 00:26:51,160 --> 00:26:52,400 ออสการ์ แกเป็นแบบนั้นตลอด 376 00:26:53,200 --> 00:26:55,520 แกจะจำใครได้ก็ต่อเมื่อต้องการคนคนนั้น 377 00:26:55,600 --> 00:26:56,720 แต่ไม่ต้องห่วง 378 00:26:56,800 --> 00:26:58,080 ฉันจะจัดการอูโก้เอง 379 00:27:03,320 --> 00:27:05,560 ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะปวกเปียกขนาดนี้ 380 00:27:05,680 --> 00:27:08,680 เปล่าสักหน่อย ฉันแค่ขับไม่เป็น 381 00:27:08,800 --> 00:27:11,080 - ไม่ยากขนาดนั้นหรอก ไม่เอาน่า - ก็ทำให้ดูสิ 382 00:27:11,160 --> 00:27:12,760 แล้วถ้ามันเสียการควบคุมล่ะ 383 00:27:12,840 --> 00:27:14,360 เสียการควบคุมยังไง 384 00:27:14,440 --> 00:27:16,640 มันไม่เสียการควบคุมหรอก เชื่อผมสิ 385 00:27:18,560 --> 00:27:21,120 พระเจ้า ดูคนเวียนหัวสิ 386 00:27:21,200 --> 00:27:23,960 ออสการ์ แกเป็นอะไรไหม 387 00:27:25,280 --> 00:27:26,760 ให้ฉันชงชาให้แกไหม 388 00:27:30,560 --> 00:27:33,040 ไม่เอาน่า ผมไม่ได้โกหก ลองเลย 389 00:27:33,120 --> 00:27:35,240 ผมไม่เคยโกหก ไม่เอาน่า 390 00:27:36,400 --> 00:27:37,760 ไม่ๆ 391 00:27:37,840 --> 00:27:40,080 - ไม่มีหลอกแน่นอน - ไม่ๆๆ 392 00:27:40,160 --> 00:27:42,320 มาเร็ว ดูนี่ ของดี 393 00:28:36,520 --> 00:28:37,560 เดี๋ยวมา 394 00:28:42,440 --> 00:28:44,920 - เรียบร้อยดีไหม - เยี่ยม 395 00:28:45,000 --> 00:28:48,040 เดี๋ยวก็ถึงเกาะแล้ว 396 00:28:48,720 --> 00:28:50,440 - เยี่ยม - นี่ๆ 397 00:28:53,000 --> 00:28:54,600 นายไปเจอผู้ชายคนนี้ที่ไหน 398 00:28:54,680 --> 00:28:55,520 อะไรนะ 399 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 มานูเอลน่ะ 400 00:28:59,960 --> 00:29:01,080 เขาเป็นลุงผม 401 00:29:02,720 --> 00:29:05,880 นายสองคนไม่มีอะไรเหมือนกันเลย 402 00:29:05,960 --> 00:29:09,200 ไม่เหมือนกันสักนิดเดียว 403 00:29:10,400 --> 00:29:11,360 ใช่ 404 00:29:18,720 --> 00:29:20,040 ลุงทำบ้าอะไรอยู่น่ะ 405 00:29:22,600 --> 00:29:23,960 แกหมายความว่ายังไง 406 00:29:24,040 --> 00:29:26,680 ลุงควรจะช่วยหนุนอำนาจของผม 407 00:29:26,800 --> 00:29:28,480 แล้วแกคิดว่าฉันทำอะไรอยู่ 408 00:29:28,560 --> 00:29:30,160 ผมไม่รู้เลย 409 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 ลุงมานูเอล 410 00:29:35,440 --> 00:29:36,600 ฉันควรทำยังไง 411 00:29:36,680 --> 00:29:38,920 ตะโกนใส่เขาและบอกเขาว่า แกเจ๋งแค่ไหนเหรอ 412 00:29:39,000 --> 00:29:40,240 ผมอยากให้ลุงอยู่ข้างผม 413 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 เขาเป็นเด็กน้อยที่ขี้กลัว และลึกๆ แล้วไม่มั่นใจ 414 00:29:43,960 --> 00:29:46,480 เขาคาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด เขาต้องการพิสูจน์ตัวเอง 415 00:29:46,560 --> 00:29:48,720 ลุงไม่ต้องมาวิเคราะห์เขาหรอก 416 00:29:48,800 --> 00:29:51,880 เขาคิดว่าทุกคนอยากทำร้ายเขา ให้ตายสิ 417 00:29:51,960 --> 00:29:53,240 แกไม่เข้าใจเหรอ 418 00:29:55,200 --> 00:29:57,120 - ฉันกำลังให้สิ่งที่เขาต้องการ - อะไร 419 00:29:57,200 --> 00:29:59,120 ใช่ ความเห็นอกเห็นใจ 420 00:29:59,200 --> 00:30:00,960 - พวกพ้อง - จะถึงพื้นดินแล้ว 421 00:30:01,040 --> 00:30:02,920 - จอด - ลงจอดข้างหน้า 422 00:30:05,400 --> 00:30:07,240 - จอด - จอด 423 00:30:08,960 --> 00:30:10,880 เตรียมจอดเลย กัปตัน 424 00:30:10,960 --> 00:30:11,840 กับผีสิ 425 00:30:11,920 --> 00:30:13,760 ลุงผมพูดถูก 426 00:30:13,840 --> 00:30:16,840 ผมพาเขามาที่มาร์เบยา เพื่อช่วยผมจัดการปัญหา 427 00:30:16,920 --> 00:30:18,680 แล้วลุงก็ทำแบบนั้นจริงๆ 428 00:30:20,480 --> 00:30:23,280 ไหนใครกัปตัน ฉันเอง 429 00:30:23,360 --> 00:30:24,680 กัปตัน เอ้านี่ 430 00:30:32,600 --> 00:30:35,760 จะหัวเราะยังไงก็ได้ แต่นี่เป็นข้าวที่อร่อยที่สุดในชีวิต 431 00:30:35,840 --> 00:30:39,080 - ไว้ฉันบอกให้ว่าที่ไหน - ไม่ คุณพาผมไปพิสูจน์สิ 432 00:30:49,680 --> 00:30:51,640 เหนื่อยเหรอ อายุไม่ปรานีใคร จริงไหม 433 00:30:51,760 --> 00:30:53,240 - อย่ามาว่าฉันแก่นะ - ชายแก่ 434 00:30:53,320 --> 00:30:56,480 ฉันจะเตะตูดนายถ้าเรียกฉันแก่ 435 00:30:57,320 --> 00:31:00,560 นายแพ้ฉันแน่ ขอบุหรี่หน่อยสิ 436 00:31:00,640 --> 00:31:03,240 การเดินทางครั้งนั้น พิสูจน์ให้ผมเห็นได้สองอย่าง 437 00:31:03,320 --> 00:31:07,400 อย่างแรก อูโก้ก็แค่เด็กน้อย ที่ต้องการความสนใจ 438 00:31:08,720 --> 00:31:10,680 และในการค้าอาวุธ 439 00:31:10,760 --> 00:31:13,440 ไม่มีอะไรจะเทียบเท่า พลังแห่งการเห็นใจกัน 440 00:31:14,400 --> 00:31:16,120 สหายชาวอเมริกันของผม 441 00:31:16,200 --> 00:31:19,520 ผมต้องประกาศให้คุณทราบในคืนนี้ ถึงภัยอันตรายที่เพิ่มขึ้นในอเมริกากลาง 442 00:31:19,600 --> 00:31:21,120 ที่คุกคามความมั่นคงของสหรัฐอเมริกา 443 00:31:21,200 --> 00:31:24,680 ช่วงเวลาหลายเดือนนั้นบ้ามาก 444 00:31:25,280 --> 00:31:28,080 เหมือนกับอยู่ในหนังเจมส์ บอนด์ 445 00:31:30,800 --> 00:31:32,760 มีทั้งเซ็กซ์ อุดมการณ์... 446 00:31:32,880 --> 00:31:34,040 ชาวนิการากัวกำลังลำบาก 447 00:31:34,120 --> 00:31:36,480 ภารกิจลับ 448 00:31:36,560 --> 00:31:39,640 รู้สึกเหมือนเรากำลังสร้างประวัติศาสตร์ 449 00:31:39,720 --> 00:31:43,560 ที่เราเปลี่ยนแปลงเองได้ และร่ำรวยขึ้นไปพร้อมๆ กัน 450 00:31:53,560 --> 00:31:55,360 สำหรับผม ร่ำรวยจากค่านายหน้าของยิม 451 00:31:57,240 --> 00:31:59,880 ลีโอขนปืนไปไว้เต็มเกาะ 452 00:32:03,360 --> 00:32:05,680 แม้แต่อายะตุลลอห์ โคไมนี 453 00:32:06,120 --> 00:32:09,400 ลึกๆ แล้ว ธุรกิจไม่มีขีดจำกัด 454 00:32:10,480 --> 00:32:13,440 เพราะเราไม่ได้ขายแค่ปืนกับระเบิด 455 00:32:13,520 --> 00:32:15,520 แต่เป็นบางสิ่งที่ทรงพลังกว่านั้นมาก... 456 00:32:18,520 --> 00:32:19,400 นั่นก็คืออนาคต 457 00:32:23,360 --> 00:32:25,040 ดอน คาร์ลอส 458 00:33:05,960 --> 00:33:08,480 ตอนนี้ ฉันต้องการแค่ ปืนไรเฟิล 80 กระบอก 459 00:33:08,560 --> 00:33:10,400 แต่อยากได้กระสุนเยอะๆ 460 00:33:10,480 --> 00:33:12,120 ขอในสามสัปดาห์ได้ไหม 461 00:33:12,560 --> 00:33:14,720 ไม่ยึดเยรูซาเล็มคืนมาแล้วเหรอ 462 00:33:16,760 --> 00:33:19,240 ตอนนี้ขอแค่ยึดโรงแรม ที่มีไซออนนิสต์เต็มไปหมดแล้วกัน 463 00:33:20,280 --> 00:33:22,080 - คาลิด - ไม่ต้องห่วง 464 00:33:22,520 --> 00:33:24,600 มันจะอยู่ในแอฟริกา ไม่มีการหลั่งเลือด 465 00:33:24,680 --> 00:33:27,000 เป็นแค่การเพิ่มโอกาสให้เราแค่นั้นเอง 466 00:33:27,320 --> 00:33:28,440 นายมีใครสนับสนุนไหม 467 00:33:29,080 --> 00:33:30,000 ลีโอ... 468 00:33:31,320 --> 00:33:33,240 ฉันหมายถึงเส้นสายทางการเมืองน่ะ ให้ตายสิ 469 00:33:33,320 --> 00:33:34,160 แน่นอน 470 00:33:34,880 --> 00:33:37,680 ฉันมีมิตรสหายสนับสนุน แล้วก็พวกปาเลสไตน์ทั้งหมด 471 00:33:39,800 --> 00:33:40,840 โอเค 472 00:33:41,600 --> 00:33:43,880 ฉันจะขนไปให้ที่หาดที่นายชอบ 473 00:33:44,000 --> 00:33:45,200 ใกล้ชายฝั่งโอรานนะ 474 00:33:46,120 --> 00:33:47,400 ไว้ฉันเชิญไปกินคุสคุส 475 00:33:47,920 --> 00:33:48,800 ไม่ละ 476 00:33:50,760 --> 00:33:53,440 ไม่ ลูกชายกับลูกเขยฉันจัดการอยู่ 477 00:33:54,080 --> 00:33:55,600 ถอดสายจูงให้อูโก้แล้วเหรอ 478 00:33:57,040 --> 00:33:58,520 เห็นได้ชัดว่าเขาโตขึ้น 479 00:34:00,840 --> 00:34:02,120 ถึงเวลาแล้ว 480 00:34:04,400 --> 00:34:05,760 ถึงเวลาแล้ว ใช่ 481 00:34:11,880 --> 00:34:15,199 ผมกลัวนิดหน่อย ผมไม่รู้ว่ามันยิงแบบนั้น... 482 00:34:15,320 --> 00:34:16,600 มันน่าทึ่งมาก 483 00:34:17,000 --> 00:34:19,360 - ขอบคุณสำหรับประสบการณ์ - ลาก่อน 484 00:34:23,159 --> 00:34:24,520 คุณฟอนด้า 485 00:34:24,639 --> 00:34:25,760 มาวาด 486 00:34:35,320 --> 00:34:36,159 เป็นคู่หูกันแล้วเหรอ 487 00:34:36,920 --> 00:34:38,480 เขาบังเอิญอยู่ที่นี่ ก็แค่นั้น 488 00:34:38,560 --> 00:34:41,000 เขาให้ดู ปืนสไนเปอร์ไรเฟิลของเขา บาร์เร็ตต์ 489 00:34:42,000 --> 00:34:43,760 - มันยิงทะลุรถถังได้ - เยี่ยมมาก 490 00:34:43,840 --> 00:34:45,840 ดีกว่าดรากูนอฟของรัสเซียเยอะ 491 00:34:47,600 --> 00:34:49,000 มีปัญหาตรงไหนเหรอ 492 00:34:49,440 --> 00:34:51,520 เราทุกคนเข้ากันได้ดีแล้วใช่ไหม 493 00:34:52,040 --> 00:34:53,199 พ่อคุณโทรหาผม 494 00:34:54,199 --> 00:34:55,280 เราต้องเดินทาง 495 00:34:56,400 --> 00:34:58,280 เราขนปืนไปที่เกาะหมดแล้วนี่ 496 00:34:58,360 --> 00:34:59,920 รู้จักหาดที่โอรานไหม 497 00:35:08,320 --> 00:35:11,520 แอลจีเรีย 498 00:35:32,120 --> 00:35:34,200 เรากำลังรอเรือใบเหรอ 499 00:35:36,200 --> 00:35:38,040 พวกเขาบอกว่าเรือโซดิแอ็กสองลำ 500 00:35:38,120 --> 00:35:40,840 อาจลากมาทางพื้นดินหรือพื้นน้ำ 501 00:37:27,000 --> 00:37:28,400 พวกเขามาถึงแล้ว 502 00:37:40,360 --> 00:37:41,480 ใช่พวกเขารึเปล่า 503 00:37:54,360 --> 00:37:56,560 เราได้งีบกันสบายทุกคนเนอะ ว่าไหม 504 00:38:05,360 --> 00:38:10,280 ผมไม่เคยคิดว่าลุงผม จะอึ๊บน้องภรรยาผม ผมสาบาน 505 00:38:11,520 --> 00:38:14,680 ผมควรจะพูดอะไรบางอย่าง เพื่อหยุดพวกเขา 506 00:38:14,800 --> 00:38:17,960 เพราะมันอาจทำให้เกิดปัญหาใหญ่ได้ ปัญหาใหญ่สุดๆ 507 00:38:19,440 --> 00:38:22,640 แต่ผมไม่ได้ทำอะไร ผมแค่เงียบเอาไว้ 508 00:38:53,920 --> 00:38:57,440 วันที่ 5 ตุลาคม 1986 509 00:39:01,520 --> 00:39:02,520 ว่าไง 510 00:39:02,600 --> 00:39:04,320 เห็นไหมว่าที่นิการากัวเกิดอะไรขึ้น 511 00:39:06,000 --> 00:39:07,320 อะไรนะ 512 00:39:07,400 --> 00:39:09,880 ผมชื่อยูจีน ฮาเซนฟัส 513 00:39:09,960 --> 00:39:12,960 และผมถูกจับเมื่อวานนี้ 514 00:39:13,040 --> 00:39:14,800 ผมถูกจับเมื่อวานนี้ 515 00:39:14,880 --> 00:39:17,160 ที่นิการากัวตอนใต้ 516 00:39:17,280 --> 00:39:18,600 เกิดอะไรขึ้น 517 00:39:19,160 --> 00:39:21,440 เครื่องบินซีไอเอถูกยิงตกในนิการากัว 518 00:39:22,600 --> 00:39:25,120 พวกเขาจับลูกเรือได้ และลูกเรือบอกพวกเขาทุกอย่าง 519 00:39:25,160 --> 00:39:26,640 บอกอะไรไปบ้าง 520 00:39:26,680 --> 00:39:29,480 บอกว่าซีไอเอขนอาวุธ ให้คอนทราจากยุโรป 521 00:39:29,560 --> 00:39:30,920 แล้วก็วิธีขนส่ง 522 00:39:31,560 --> 00:39:32,760 ฉิบหาย 523 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 บอกกาสปาร์ให้หยุดขนส่งเที่ยวถัดไป 524 00:39:34,920 --> 00:39:36,320 เรือเพิ่งออกเมื่อวาน 525 00:39:37,480 --> 00:39:39,360 - อยู่ระหว่างทางไปอัลเจซิราส - อะไรนะ 526 00:39:50,600 --> 00:39:51,600 จีน่า 527 00:39:55,440 --> 00:39:56,920 ฉันมีเวลาหนึ่งนาที 528 00:39:57,000 --> 00:39:58,600 เรือบรรทุกสินค้าผมอยู่ในทะเลบอลติก 529 00:39:58,640 --> 00:40:01,440 ถ้าเรือเทียบท่าที่อัลเจซิราส ตำรวจอาจยึดมันได้ 530 00:40:01,520 --> 00:40:03,920 ฉันขอโทษ ลีโอ คำสั่งคือยกเลิกทุกอย่าง 531 00:40:05,680 --> 00:40:07,480 ไหนว่าจะคุ้มกันผมไง 532 00:40:07,600 --> 00:40:08,440 เหตุสุดวิสัย ลีโอ 533 00:40:08,520 --> 00:40:10,560 พวกเขาจะขอให้สภาคองเกรสอธิบาย 534 00:40:10,640 --> 00:40:13,160 งั้นก็แค่นั้นเหรอ ผมก็พังเหมือนมาวาดกับพวกอิหร่านเหรอ 535 00:40:13,280 --> 00:40:15,680 ไม่ มาวาดไม่เหลืออะไรเลย 536 00:40:15,800 --> 00:40:17,880 คุณมีเรือที่มี ปืนไรเฟิลหนึ่งหมื่นห้าพันกระบอก 537 00:40:18,280 --> 00:40:20,000 ขายมันให้พวกแอฟริกันสิ 538 00:40:20,080 --> 00:40:21,640 พวกปาเลสไตน์ ไอริช... 539 00:40:22,320 --> 00:40:24,920 คุณคิดว่าผมจะปิดการขายได้ ภายในระยะเวลาสั้นๆ เหรอ 540 00:40:25,000 --> 00:40:27,880 คุณก็ทำแบบนี้ไม่ใช่เหรอ หาค่านายหน้าไง 541 00:40:28,200 --> 00:40:29,320 - จีน่า... - ฉันขอโทษ 542 00:40:29,400 --> 00:40:30,840 ฉันก็แย่เหมือนกัน 543 00:40:39,960 --> 00:40:41,200 ริชาร์ดที่กงสุลเหรอ 544 00:40:41,320 --> 00:40:42,360 เขาเป็นพวกปลิ้นปล้อน 545 00:40:42,440 --> 00:40:43,880 ไม่มีใครรับสายเขา 546 00:40:44,000 --> 00:40:46,800 และเขาจะขอค่านายหน้า 30 เปอร์เซ็นต์ 547 00:40:47,440 --> 00:40:50,400 - แนวร่วมโปลิซาริโอ - ใช้เอกสารเยอะเกินไป 548 00:40:50,520 --> 00:40:52,200 แต่ผมคุยกับลูกชายฮามิดได้ 549 00:40:52,360 --> 00:40:54,600 เราต้องขออนุญาตจากสเปน เราไม่มีเวลาแล้ว 550 00:40:54,640 --> 00:40:56,400 เรือจะไปถึงช่องแคบพรุ่งนี้ 551 00:40:57,560 --> 00:40:59,800 แล้วมอนเซอร์ล่ะ ให้เขาโทรหากัดดาฟี 552 00:40:59,880 --> 00:41:01,640 ไม่ พ่อจะไม่โทรหามอนเซอร์ 553 00:41:02,120 --> 00:41:02,960 ทำไมล่ะ 554 00:41:03,040 --> 00:41:05,160 เพราะเรือลำนั้นแปดเปื้อน 555 00:41:05,200 --> 00:41:06,640 แต่มอนเซอร์ก็เป็นส่วนหนึ่งนะครับ 556 00:41:06,760 --> 00:41:09,800 นี่เป็นปัญหาของเรา ให้ตายสิ ฉันจะไม่ทำให้คนอื่นโดนหางเลขไปด้วย 557 00:41:14,600 --> 00:41:15,680 เฮนรี่ 558 00:41:16,320 --> 00:41:18,440 เฮนรี่รู้จักกัดดาฟี เขาช่วยไกล่เกลี่ยได้ 559 00:41:19,200 --> 00:41:21,160 แต่เราต้องอธิบายให้เขาฟังว่า เกิดอะไรขึ้น 560 00:41:22,560 --> 00:41:24,680 ใช่ เฮนรี่เป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว 561 00:41:24,840 --> 00:41:25,680 มันอาจได้ผล 562 00:41:26,760 --> 00:41:29,880 เราจะขอให้เฮนรี่ ช่วยคุยจากปรากจริงๆ เหรอ 563 00:41:31,840 --> 00:41:33,640 ไปที่ตู้โทรศัพท์และโทรหาเฮนรี่ ซาร่า 564 00:41:36,640 --> 00:41:38,160 เขาจะไปไหน 565 00:41:38,200 --> 00:41:39,400 ใส่ใจด้วยหรือไง 566 00:41:49,880 --> 00:41:50,840 อูโก้ 567 00:41:51,400 --> 00:41:52,360 คุณจะไปไหน 568 00:41:52,800 --> 00:41:54,840 ที่ไหนก็ได้ที่ฉันควรอยู่มากกว่าที่นี่ 569 00:41:54,960 --> 00:41:55,800 เดี๋ยว 570 00:41:55,880 --> 00:41:58,880 ฉันเบื่อที่ไม่มีใครฟังฉันเลยในบ้านหลังนี้ 571 00:41:58,960 --> 00:42:01,360 - ผมเข้าใจ - นายไม่เข้าใจอะไรทั้งนั้น 572 00:42:01,440 --> 00:42:02,600 ไปหามาวาด 573 00:42:05,000 --> 00:42:05,920 อะไรนะ 574 00:42:08,000 --> 00:42:09,680 เขาชอบคุณตั้งแต่งานแต่งงาน 575 00:42:10,680 --> 00:42:13,000 เขาอาจเป็นคนเลว แต่เขาเป็นคนเดียวที่จะขายของ 576 00:42:13,080 --> 00:42:15,120 ในเรือลำนั้นได้ในสองวัน ได้ค่านายหน้าเยอะด้วย 577 00:42:20,680 --> 00:42:22,640 ทำไมนายไม่พูดแบบนี้ในนั้น 578 00:42:23,960 --> 00:42:26,160 เพราะผมไม่ต้องทำให้พ่อประทับใจ 579 00:42:28,640 --> 00:42:29,600 อ๋อ 580 00:42:30,080 --> 00:42:33,160 จู่ๆ นายก็รักฉันแล้วอยากช่วยฉันเหรอ 581 00:42:34,960 --> 00:42:36,840 กล้าๆ หน่อย อูโก้ 582 00:42:36,920 --> 00:42:39,320 คุณบ่นว่าครอบครัวคุณไม่ฟังคุณ 583 00:42:39,680 --> 00:42:41,360 ก็ทุบโต๊ะซะสิ 584 00:42:41,480 --> 00:42:43,800 แล้วพิสูจน์ให้พวกเขาเห็นว่า คุณแก้ไขปัญหาได้ 585 00:42:44,520 --> 00:42:47,760 ไม่มีใครคิดว่าคุณจะไปเจอมาวาด 586 00:42:51,920 --> 00:42:54,600 คุณจะทำแบบนั้น หรือไม่ก็แค่สูดโคเคนสักห้ากรัม 587 00:42:54,640 --> 00:42:56,320 แล้วหลับไปอีกสองวันก็ได้ 588 00:42:56,440 --> 00:42:58,760 จะเลือกแบบไหนผมก็ไม่สน อูโก้ 589 00:42:59,200 --> 00:43:00,600 แต่ลองคิดดู 590 00:43:01,160 --> 00:43:03,800 นั่นเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่คุณจะทำได้ เพื่อครอบครัวไม่ใช่เหรอ 591 00:43:24,120 --> 00:43:25,800 - คุณพูดอะไรกับเขา - เปล่า 592 00:43:27,640 --> 00:43:29,480 ผมจะปล่อยให้เขาล้ม 593 00:43:29,560 --> 00:43:31,440 นั่นเป็นสิ่งที่เฮนรี่พูดที่ปรากไม่ใช่เหรอ 594 00:43:59,680 --> 00:44:01,240 ผมอูโก้ 595 00:44:02,520 --> 00:44:05,480 อูโก้ ฟารัด ผมอยากคุยกับคุณมาวาด 596 00:44:24,440 --> 00:44:26,360 กัดดาฟีไม่ต้องการ เขาไม่สนใจ 597 00:44:27,320 --> 00:44:28,520 อย่าพูดแบบนั้นสิ ลุงเฮนรี่ 598 00:44:28,600 --> 00:44:31,000 เขาสงสัยว่าซีไอเออยู่เบื้องหลัง ลุงโทษเขาไม่ได้หรอก 599 00:44:31,360 --> 00:44:34,600 เรื่องนิการากัวแดงออกมา และจู่ๆ ก็มีเรือสินค้าที่ไม่มีใครซื้อ 600 00:44:41,120 --> 00:44:42,600 แต่ลุงมีคนซื้อรายอื่น 601 00:44:43,600 --> 00:44:44,960 ถึงจะเสนอราคาต่ำกว่า 602 00:44:45,040 --> 00:44:48,280 แต่เขามีท่าเรือให้จอด ในทะเลเมดิเตอร์เรเนียน 603 00:44:48,360 --> 00:44:49,360 ใคร 604 00:44:49,680 --> 00:44:51,080 ยูโกสลาเวียเหรอ 605 00:44:51,160 --> 00:44:54,040 พวกเขาอาจอยากเอาไปขายต่อ พวกเขายินดีจ่ายครึ่งล้าน 606 00:44:54,120 --> 00:44:55,800 ครึ่งล้าน ขอเถอะ 607 00:44:55,880 --> 00:44:58,520 - และอีกครึ่งล้านเป็นเงินรูเบิล - นั่นมันน้อยเกินไป 608 00:44:58,920 --> 00:45:00,560 หนูรู้ค่ะพ่อ แต่มันเป็นทางเลือกเดียว 609 00:45:00,680 --> 00:45:02,720 ยังไม่คุ้มต้นทุนของเราเลย 610 00:45:03,440 --> 00:45:05,440 แต่การเสียเรือไปแย่กว่านะครับ 611 00:45:05,520 --> 00:45:07,120 หรือโดนยึดกลางทะเล 612 00:45:24,280 --> 00:45:25,760 นายทำอะไรกับลูกชายฉัน 613 00:45:25,840 --> 00:45:27,240 - พ่อ - หุบปาก 614 00:45:28,000 --> 00:45:30,440 เขาขอความช่วยเหลือจากฉัน และฉันจะช่วยนาย 615 00:45:31,680 --> 00:45:32,880 เราคุยกันได้ไหม 616 00:45:45,520 --> 00:45:47,360 เป็นใบรับรองการใช้งานปลายทาง 617 00:45:47,440 --> 00:45:50,160 ที่ออกโดยรัฐบาลฟิลิปปินส์ 618 00:45:53,880 --> 00:45:56,760 ฉันรู้ว่านายมีเรือที่เต็มไปด้วยปืน 619 00:45:56,840 --> 00:46:00,160 ด้วยเอกสารนี้ เรานำมันไปที่แปซิฟิกได้ 620 00:46:00,880 --> 00:46:04,720 ลูกค้าฉันจะจ่ายให้เรา กระบอกละสองร้อยเหรียญ 621 00:46:04,800 --> 00:46:07,680 คิดเป็นกำไรสองล้านครึ่ง 622 00:46:07,760 --> 00:46:09,880 แบ่งกันระหว่างเราสองคน 623 00:46:11,040 --> 00:46:12,400 คิดว่าไง 624 00:46:14,080 --> 00:46:15,280 ฉันขายไปแล้ว 625 00:46:16,520 --> 00:46:17,520 ว่าไงนะ 626 00:46:19,120 --> 00:46:20,800 ฉันขายเรือไปแล้ว 627 00:46:24,880 --> 00:46:26,000 ลีโอ... 628 00:46:27,720 --> 00:46:30,240 ฉันรู้ว่านายคุยกับพวกลิเบีย 629 00:46:30,320 --> 00:46:32,240 ไม่ ลูกชายฉันบอกผิด 630 00:46:32,640 --> 00:46:35,360 ฉันยอมจมเรือลำนั้นดีกว่าแบ่งกำไรกับนาย 631 00:46:37,360 --> 00:46:39,000 นายบ้าไปแล้วเหรอ 632 00:46:39,080 --> 00:46:40,720 ใช่ อาจจะ 633 00:46:41,200 --> 00:46:42,960 เขาจะพาพวกเธอจมดิ่งลงไปกับเขา 634 00:46:45,680 --> 00:46:47,320 นั่นไม่ใช่ปัญหาของนาย 635 00:46:51,880 --> 00:46:55,280 ฉันมาที่นี่เพื่อให้โอกาสนาย 636 00:46:56,200 --> 00:46:58,440 ที่จะล้างอดีตแล้วเริ่มต้นกัน... 637 00:46:58,520 --> 00:47:00,360 ไม่มีอะไรให้เริ่มต้น 638 00:47:00,960 --> 00:47:03,280 แล้วนายต้องการอะไรกันแน่ หืม 639 00:47:03,960 --> 00:47:05,400 ต้องการสงครามเหรอ 640 00:47:44,480 --> 00:47:45,680 ขายให้ยูโกสลาเวียซะ 641 00:47:46,800 --> 00:47:48,520 แต่พ่อ ได้โปรด 642 00:47:51,320 --> 00:47:52,960 ลีโอ เห็นแก่พระเจ้าเถอะ 643 00:47:55,880 --> 00:47:57,160 ผมแค่อยากจะช่วย 644 00:47:59,600 --> 00:48:00,480 แม่งเอ๊ย 645 00:48:02,600 --> 00:48:05,920 ผมแค่อยากจะช่วย ให้ตายเหอะ ผมแค่อยากจะช่วย 646 00:48:07,400 --> 00:48:08,840 เพื่อนชาวอเมริกันของผม 647 00:48:08,920 --> 00:48:11,360 ผมเคยกล่าวหลายต่อหลายครั้งว่า จะไม่แสดงความคิดเห็น 648 00:48:11,440 --> 00:48:15,760 เกี่ยวกับการพิจารณาคดีของสภาคองเกรส เมื่อเร็วๆ นี้ ในเรื่องอิหร่าน-คอนทรา 649 00:48:15,840 --> 00:48:17,360 จนกระทั่งการพิจารณาคดีสิ้นสุดลง 650 00:48:17,960 --> 00:48:19,720 ขณะนี้ถึงเวลานั้นแล้ว 651 00:48:19,800 --> 00:48:23,560 คืนนี้ผมอยากจะคุย เกี่ยวกับบทเรียนที่เราได้เรียนรู้ 652 00:48:23,640 --> 00:48:27,680 วางใจได้ มันไม่ใช่เรื่องเดียวที่ผมจะพูดในคืนนี้ 653 00:48:27,760 --> 00:48:30,160 ผมยังต้องการพูดถึงอนาคต 654 00:48:30,240 --> 00:48:34,680 และทำให้เรื่องต่างๆ เดินหน้าไป เพราะธุรกิจของผู้คนรออยู่ 655 00:48:34,760 --> 00:48:38,920 เก้าเดือนที่ผ่านมาทำให้ประเทศ เกิดความสับสนและเจ็บปวด 656 00:48:39,040 --> 00:48:41,200 ผมรู้ว่าคุณมีความสงสัยในใจ 657 00:48:41,280 --> 00:48:43,720 เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นในตอนนี้ 658 00:48:43,800 --> 00:48:46,480 สิ่งที่ผมหวังอย่างไม่ต้องสงสัยก็คือ 659 00:48:46,560 --> 00:48:49,480 คำมั่นสัญญาของผมที่มีต่อการสืบสวน 660 00:50:45,800 --> 00:50:47,800 คำบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์ 661 00:50:47,880 --> 00:50:49,880 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขะ ภูริไกร