1 00:00:07,280 --> 00:00:09,800 一、二、三! 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,880 軍火販子 3 00:00:24,600 --> 00:00:29,120 我跟薩拉 在1986年5月11日結婚 4 00:00:30,640 --> 00:00:33,400 這場民事婚禮由馬貝拉市長主持 5 00:00:33,480 --> 00:00:36,480 還有來自世界各地的賓客 6 00:00:36,560 --> 00:00:37,920 甚至中央情報局 7 00:00:39,360 --> 00:00:43,080 連馬瓦也來了 對,那個王八蛋馬瓦 8 00:00:43,720 --> 00:00:45,280 賓客超過五百人 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,640 這一切酒水宴席和聲光娛樂 10 00:00:48,720 --> 00:00:51,520 法拉家大約支付了80萬美元 11 00:00:58,560 --> 00:00:59,880 這是當年度最引人注目的婚禮 12 00:01:00,520 --> 00:01:03,880 多虧那場狩獵下談成的交易 李奧會為這場婚禮買單 13 00:01:03,960 --> 00:01:06,080 伊朗門事件 14 00:01:06,200 --> 00:01:10,680 到時候,他已經把AK47步槍 運往尼加拉瓜好幾個月了 15 00:01:11,360 --> 00:01:14,200 這艘船滿載武器從波蘭出發 16 00:01:14,280 --> 00:01:17,280 在阿爾赫西拉斯港停留過後 17 00:01:17,360 --> 00:01:19,120 船會穿越大西洋 18 00:01:19,200 --> 00:01:20,440 前往宏都拉斯 19 00:01:22,560 --> 00:01:24,280 一旦到了中美洲 20 00:01:24,400 --> 00:01:27,800 中央情報局會將AK47步槍 空投到尼加拉瓜北部地區 21 00:01:27,880 --> 00:01:29,840 即反政府軍領地 22 00:01:33,320 --> 00:01:34,400 五天後 23 00:01:34,520 --> 00:01:37,320 中央情報局會將錢轉帳到 瑞士的一家銀行 24 00:01:37,400 --> 00:01:40,240 再從那家銀行轉到法拉家族企業 25 00:01:44,400 --> 00:01:45,560 就在一夕之間 26 00:01:46,360 --> 00:01:47,960 花蝴蝶俱樂部 27 00:01:48,039 --> 00:01:50,479 在只有20幾名客戶下 28 00:01:50,560 --> 00:01:54,920 成為全歐洲盈利最高的有氧教室 29 00:02:00,280 --> 00:02:02,120 為了做個門面 30 00:02:02,200 --> 00:02:05,240 我一個月內就賺了5萬美元的佣金 31 00:02:06,400 --> 00:02:09,400 李奧則是入帳百萬 32 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 音樂… 33 00:02:26,440 --> 00:02:27,520 我可以嗎? 34 00:02:28,520 --> 00:02:29,360 請 35 00:02:39,840 --> 00:02:41,360 法拉家族萬歲! 36 00:02:41,440 --> 00:02:43,240 萬歲! 37 00:02:45,400 --> 00:02:48,000 中央情報局送上了最好的結婚禮物 38 00:02:48,079 --> 00:02:50,120 以金錢和繁榮的形式包裝 39 00:02:51,240 --> 00:02:54,320 我們的婚禮不只是愛的象徵 40 00:02:54,400 --> 00:02:55,720 而是龐大的投資 41 00:03:12,600 --> 00:03:14,600 馬瓦到底來這場婚禮做什麼? 42 00:03:16,200 --> 00:03:19,480 我理解你是為了人脈邀請達官貴士 43 00:03:19,560 --> 00:03:20,840 但馬瓦? 44 00:03:20,920 --> 00:03:23,040 蘇聯改革,哈立德,改革 45 00:03:23,200 --> 00:03:24,320 改革個屁 46 00:03:25,640 --> 00:03:28,040 你沒看到雷根擁抱戈巴契夫? 47 00:03:29,920 --> 00:03:32,200 李奧,知道嗎?我想你年紀大了 48 00:03:33,200 --> 00:03:35,079 也許吧,沒錯 49 00:03:37,840 --> 00:03:38,680 給你 50 00:03:40,200 --> 00:03:41,800 你不需要這樣 51 00:03:42,480 --> 00:03:43,800 她是你女兒,拜託 52 00:03:44,520 --> 00:03:45,640 謝謝,我的好友 53 00:03:52,160 --> 00:03:54,400 蒙澤告訴我,你要填滿整個小島 54 00:03:55,040 --> 00:03:55,880 對 55 00:03:56,720 --> 00:03:58,960 只不過是用步槍和彈藥 56 00:03:59,920 --> 00:04:01,720 怎麼了?你需要什麼? 57 00:04:01,800 --> 00:04:03,120 兩百把AK47步槍 58 00:04:04,760 --> 00:04:06,440 幹,你要拿來幹嘛? 59 00:04:06,520 --> 00:04:08,080 奪回耶路撒冷? 60 00:04:09,400 --> 00:04:11,560 老朋友,這一切時機正好 61 00:04:14,040 --> 00:04:15,600 不會造成混亂,對吧? 62 00:04:16,959 --> 00:04:19,360 別緊張,只是一項簡單的行動 63 00:04:22,440 --> 00:04:23,920 哈立德,你嚇到我了 64 00:04:24,000 --> 00:04:26,720 你邀馬瓦到你家,你說被我嚇到? 65 00:04:26,800 --> 00:04:27,760 拜託 66 00:04:27,800 --> 00:04:31,120 我需要三到四個月收集你需要的資源 67 00:04:32,200 --> 00:04:33,600 等到了這裡告訴我 68 00:04:34,800 --> 00:04:37,360 我保證不會惹出任何麻煩 69 00:04:37,440 --> 00:04:39,920 很好,告訴我… 70 00:05:06,240 --> 00:05:07,800 那是真的獅子嗎? 71 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 貨真價實,你能想像我有多害怕嗎? 72 00:05:10,600 --> 00:05:11,480 那合法嗎? 73 00:05:12,720 --> 00:05:14,160 在我家,一切都是合法的 74 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 –敬合法 –敬合法 75 00:05:18,240 --> 00:05:19,880 大家好! 76 00:05:21,440 --> 00:05:23,760 各位,大家好 77 00:05:23,800 --> 00:05:25,360 我要致詞了,來吧 78 00:05:26,800 --> 00:05:27,760 好的… 79 00:05:29,720 --> 00:05:31,320 各位貴賓… 80 00:05:33,720 --> 00:05:36,200 我想為我姐獻上幾句話 81 00:05:38,560 --> 00:05:39,560 因為我很愛她 82 00:05:40,640 --> 00:05:43,520 當你愛某個人時,你至少能做的 83 00:05:43,600 --> 00:05:44,960 就是告訴他們真相 84 00:05:45,960 --> 00:05:48,200 首先,我們應該慶祝一下 她能活著參加自己的婚禮 85 00:05:48,280 --> 00:05:51,240 畢竟她搞過那麼多的男人 86 00:05:52,159 --> 00:05:55,080 我是說 如果馬貝拉夜總會能開口… 87 00:05:56,200 --> 00:05:59,560 我相信她早就死於愛滋病 88 00:05:59,640 --> 00:06:01,760 感謝老天爺,她是個女人 而不是同性戀 89 00:06:02,880 --> 00:06:04,200 我很敬佩她,好嗎? 90 00:06:04,760 --> 00:06:05,880 不,不對 91 00:06:06,040 --> 00:06:08,360 我真的很敬佩她,因為這個女人… 92 00:06:08,440 --> 00:06:09,840 這個女人真他媽的棒呆了 93 00:06:09,960 --> 00:06:14,280 她自稱是自由派左翼女權主義者 94 00:06:14,360 --> 00:06:16,760 但一杯名品香檳下肚,她就失去理智 95 00:06:17,600 --> 00:06:20,680 她這輩子交往過無數富家子弟 96 00:06:21,480 --> 00:06:23,040 如今她嫁給了一個孤兒 97 00:06:24,240 --> 00:06:26,400 一個孤兒,他媽的 98 00:06:28,520 --> 00:06:30,200 我也愛你,爸爸! 99 00:06:30,760 --> 00:06:31,720 真心不騙! 100 00:06:32,400 --> 00:06:34,080 好,好吧 101 00:07:05,840 --> 00:07:07,360 你很有種 102 00:07:23,240 --> 00:07:29,200 布拉格 103 00:07:49,760 --> 00:07:51,480 –敬婚禮 –敬婚禮 104 00:07:51,560 --> 00:07:53,120 我也很想參加 105 00:07:53,200 --> 00:07:55,000 但你們知道地緣政治就是這樣 106 00:07:57,800 --> 00:08:00,160 也許事情會有所改變 你就能來西班牙 107 00:08:00,240 --> 00:08:01,840 戈巴契夫上位後似乎有好轉 108 00:08:01,920 --> 00:08:04,600 我在這是因為斐代爾卡斯楚 不是戈巴契夫 109 00:08:04,680 --> 00:08:06,400 我爸對此很樂觀 110 00:08:06,480 --> 00:08:08,920 薩拉,蘇聯已經破產了 111 00:08:09,000 --> 00:08:10,760 連我在蘇聯情報局的同事都知道 112 00:08:11,520 --> 00:08:13,800 事實上,他們正是推動變革的人 113 00:08:13,880 --> 00:08:15,080 他們要嘛做點什麼 114 00:08:15,160 --> 00:08:16,520 否則一切都會崩解的 115 00:08:17,040 --> 00:08:19,320 但斐代爾卡斯楚活在自己的世界裡 116 00:08:19,680 --> 00:08:21,400 儘管社會主義陣營垮台 117 00:08:21,480 --> 00:08:23,200 歐洲的共產主義已經結束 118 00:08:23,280 --> 00:08:25,640 他仍繼續堅守在古巴的戰壕裡 119 00:08:25,720 --> 00:08:27,840 –沒有人告訴他真相嗎? –有 120 00:08:27,920 --> 00:08:30,600 我們這樣說的人 就被視為“支持改革”派 121 00:08:30,680 --> 00:08:32,520 我隨時可能被解僱 122 00:08:32,640 --> 00:08:34,120 並遣返回古巴 123 00:08:34,679 --> 00:08:36,360 如果你需要什麼 124 00:08:36,440 --> 00:08:39,159 無論是什麼,你都可以相信我們 125 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 真美味 126 00:08:48,040 --> 00:08:50,120 準備好明天去卡羅維瓦利? 127 00:08:50,760 --> 00:08:51,760 –那裡美嗎? –當然 128 00:08:52,720 --> 00:08:55,520 我每隔一段時間就會去那 洗個泥巴浴 129 00:08:56,000 --> 00:08:59,080 我們預定了含硫水療法 130 00:08:59,160 --> 00:09:01,960 希望能幫助我改善情緒低落 131 00:09:02,040 --> 00:09:03,120 情緒低落? 132 00:09:03,600 --> 00:09:06,400 對,因為胡果的緣故 自從結婚以來她都這樣 133 00:09:06,760 --> 00:09:08,880 李奧有告訴我這件事 134 00:09:09,480 --> 00:09:11,240 妳還在為此生氣嗎? 135 00:09:12,760 --> 00:09:13,760 他是個混蛋 136 00:09:14,320 --> 00:09:16,240 親愛的,妳無法選擇家人 137 00:09:16,640 --> 00:09:18,720 我該怎麼辦?繼續忍受直到氣炸? 138 00:09:18,760 --> 00:09:20,240 胡果知道沒人相信他 139 00:09:20,320 --> 00:09:22,440 這就是問題所在,他覺得受到羞辱 140 00:09:23,080 --> 00:09:24,200 也許送他去治療? 141 00:09:25,200 --> 00:09:27,120 或讓他自己崩潰 142 00:09:27,720 --> 00:09:30,640 他自認為能處理一切 也想要證明自己 143 00:09:30,760 --> 00:09:32,320 我們都知道他辦不到 144 00:09:32,880 --> 00:09:36,760 但跟他作對、與他爭論 只會讓事情更糟 145 00:09:36,840 --> 00:09:38,400 讓他一次徹底崩潰吧 146 00:09:38,840 --> 00:09:40,320 讓他帶著所有人一起崩潰? 147 00:09:40,400 --> 00:09:42,000 這叫做損害控管 148 00:09:42,080 --> 00:09:43,520 這是最好的選擇 149 00:09:44,360 --> 00:09:45,720 因為這是唯一的選擇 150 00:09:50,320 --> 00:09:53,120 真的嗎,爸爸? 在他對我做了這一切之後? 151 00:09:54,400 --> 00:09:55,720 取消 152 00:09:57,320 --> 00:09:59,960 好啦,我知道你不能取消 153 00:10:02,320 --> 00:10:03,520 就照你說的吧 154 00:10:03,600 --> 00:10:07,280 是,爸爸,我很放鬆、很享受 155 00:10:08,400 --> 00:10:09,960 我知道這是蜜月 156 00:10:12,280 --> 00:10:15,640 河流、查理大橋、老城廣場… 157 00:10:16,880 --> 00:10:18,200 亨利?好極了 158 00:10:18,280 --> 00:10:22,720 我們就像是他的孩子一樣 對,他正在經歷生存危機 159 00:10:22,760 --> 00:10:24,520 戈巴契夫、斐代爾… 160 00:10:25,520 --> 00:10:27,880 爸,我得掛電話了,明天再聊? 161 00:10:28,000 --> 00:10:28,960 好 162 00:10:30,240 --> 00:10:31,280 再見 163 00:10:33,120 --> 00:10:34,880 他要帶胡果去小島 164 00:10:34,960 --> 00:10:36,120 好 165 00:10:37,160 --> 00:10:38,200 薩拉,面對現實吧 166 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 妳爸並不想把他 排除在家族事業之外 167 00:10:41,880 --> 00:10:44,080 他是他兒子,儘管他是個蠢蛋 168 00:10:45,080 --> 00:10:46,520 他說他需要他 169 00:10:47,880 --> 00:10:49,360 胡果有遊艇駕照 170 00:10:53,640 --> 00:10:55,040 那個小島有什麼? 171 00:10:55,800 --> 00:10:58,200 那裡用來存放 我們生意上要用的武器 172 00:10:59,440 --> 00:11:00,680 像是儲藏庫? 173 00:11:01,400 --> 00:11:02,240 對 174 00:11:05,600 --> 00:11:07,400 告訴妳爸讓我和胡果一起去 175 00:11:09,320 --> 00:11:10,480 你什麼意思? 176 00:11:12,360 --> 00:11:14,760 李奧有更重要的事需要處理 177 00:11:15,400 --> 00:11:17,200 如果問題在於照看妳弟 178 00:11:18,080 --> 00:11:18,920 我可以做到 179 00:11:20,160 --> 00:11:22,280 胡果會把你徹底搞瘋 180 00:11:22,840 --> 00:11:23,880 甜心 181 00:11:24,480 --> 00:11:26,520 我在孤兒院長大 182 00:11:26,600 --> 00:11:27,880 想聽聽什麼叫瘋狂嗎? 183 00:11:36,160 --> 00:11:39,920 如果我們能管好胡果 我爸一定會很感激 184 00:11:40,920 --> 00:11:41,920 那… 185 00:11:42,320 --> 00:11:43,440 非常感激 186 00:11:44,240 --> 00:11:45,520 需要時間 187 00:11:45,600 --> 00:11:47,600 這會是確定我們地位的最佳方式 188 00:11:48,320 --> 00:11:52,680 我爸的病況 讓他不得不開始分派工作 189 00:11:53,080 --> 00:11:56,040 他現在之所以抗拒 是因為他不想造成家庭分裂 190 00:11:57,920 --> 00:11:59,600 但如果我們能處理好胡果… 191 00:12:00,640 --> 00:12:03,320 就能向他展現出我們扛得起責任 192 00:12:06,120 --> 00:12:08,040 扛責任需要什麼? 193 00:12:09,800 --> 00:12:11,240 領導力 194 00:12:11,320 --> 00:12:12,680 非常好,親愛的 195 00:12:15,040 --> 00:12:17,800 這句話誰說的,邱吉爾? 196 00:12:45,920 --> 00:12:47,960 嗨!很高興見到你! 197 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 這是捷克語的“很高興見到你” 198 00:12:50,120 --> 00:12:51,560 我也很高興見到你 199 00:12:51,640 --> 00:12:54,160 我們有半小時的時間 把鞋脫掉上來吧 200 00:12:55,720 --> 00:12:58,920 利比亞船旗的商船 載著一萬把步槍從波蘭啟航 201 00:12:59,000 --> 00:13:01,080 還有裝滿“伏特加”的貨櫃 202 00:13:01,840 --> 00:13:05,160 他們會在阿爾赫西拉斯港卸貨 然後繼續前往宏都拉斯 203 00:13:05,880 --> 00:13:09,400 好,“伏特加”,對嗎?好 204 00:13:09,480 --> 00:13:11,960 所以我們必須要去港口載貨箱? 205 00:13:12,040 --> 00:13:14,680 不,他們會用貨車運來 你再裝進遊艇 206 00:13:14,760 --> 00:13:16,080 接著運去小島上 207 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 伏特加,好 208 00:13:18,240 --> 00:13:20,000 每次運往宏都拉斯的航運 209 00:13:20,080 --> 00:13:22,160 伏特加會抵達阿爾赫西拉斯 210 00:13:22,840 --> 00:13:25,320 而你們兩個負責把貨運到小島上 211 00:13:26,240 --> 00:13:27,560 胡果知道位置座標 212 00:13:27,640 --> 00:13:30,560 並負責開船,你負責通訊 213 00:13:31,040 --> 00:13:33,080 –好 –你知道怎麼使用無線電嗎? 214 00:13:35,240 --> 00:13:36,080 不知道 215 00:13:36,160 --> 00:13:37,640 我現在教你 216 00:13:37,720 --> 00:13:40,280 別擔心,我可以請其中一名船員操作 217 00:13:40,360 --> 00:13:43,000 什麼船員?沒有船員,只有你和胡果 218 00:13:43,520 --> 00:13:46,120 只有家人知道小島的位置 219 00:13:48,160 --> 00:13:49,040 好 220 00:13:50,360 --> 00:13:52,960 那伏特加的貨箱? 221 00:13:53,040 --> 00:13:55,120 要放進甲板下的隔艙裡 222 00:13:55,200 --> 00:13:56,160 甲板下… 223 00:13:57,280 --> 00:13:59,040 你確定你能處理這些事? 224 00:14:00,680 --> 00:14:02,640 可以,完全沒問題 225 00:14:02,720 --> 00:14:03,960 一切都會順利的 226 00:14:40,720 --> 00:14:41,600 他們到了 227 00:14:42,240 --> 00:14:43,120 胡果! 228 00:14:44,120 --> 00:14:45,320 貨車到了 229 00:14:46,360 --> 00:14:47,480 那你去處理啊 230 00:14:48,000 --> 00:14:49,320 –你說什麼? –聽著 231 00:14:49,400 --> 00:14:51,960 我來這是當船長,不是搬貨工 232 00:14:52,080 --> 00:14:52,920 你父親說… 233 00:14:53,000 --> 00:14:55,720 在船長發號施令之下 水手只能聽命行事,奧斯卡 234 00:14:57,680 --> 00:15:00,320 但如果你對此有意見 你可以打給我姐 235 00:15:14,680 --> 00:15:16,600 嘿! 236 00:16:06,440 --> 00:16:08,000 嘿,這樣做不會更好嗎? 237 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 把所有貨箱先運到甲板上 238 00:16:10,240 --> 00:16:11,920 然後再放到下面貨艙裡? 239 00:16:12,800 --> 00:16:15,760 不然照這個速度 我們要在這裡耗上一整晚 240 00:16:16,800 --> 00:16:18,280 我這麼說只是想提高效率 241 00:16:19,760 --> 00:16:22,000 要幫忙的話,怎麼不閉上你的狗嘴? 242 00:16:23,240 --> 00:16:24,160 混蛋 243 00:16:35,520 --> 00:16:39,040 事實上,我熱愛你妻子的藝術收藏 244 00:16:39,120 --> 00:16:40,000 是嗎? 245 00:16:40,080 --> 00:16:43,840 你知道我一開始是 國家藝術基金會的實習生嗎? 246 00:16:44,480 --> 00:16:47,880 那情報局是背後金主所言非假 247 00:16:47,960 --> 00:16:49,680 藝術也是種競爭 248 00:16:50,280 --> 00:16:53,480 我們投入資金,出現行動繪畫 249 00:16:53,560 --> 00:16:55,600 藝術家波洛克、庫寧… 250 00:16:55,680 --> 00:16:58,920 共產主義也作了同樣的事 結果得到了社會主義寫實主義 251 00:16:59,840 --> 00:17:01,640 我個人比較喜歡波洛克 252 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 我知道 253 00:17:03,560 --> 00:17:06,560 你就像那些喝香檳王的左派分子 254 00:17:06,599 --> 00:17:08,800 因為他們的胃口偏向右邊 255 00:17:09,839 --> 00:17:11,640 吉娜,饒了我吧 256 00:17:14,040 --> 00:17:15,440 妳叫我來這裡 257 00:17:15,520 --> 00:17:17,720 可不只是閒聊香檳和藝術吧? 258 00:17:19,560 --> 00:17:23,319 我們想提高尼加拉瓜的運貨量 從一萬到一萬五千把步槍 259 00:17:23,440 --> 00:17:24,480 你應付得來嗎? 260 00:17:25,720 --> 00:17:27,560 如果有必要,三萬把也行 261 00:17:28,319 --> 00:17:30,240 只要妳不讓我陷入困境 262 00:17:32,280 --> 00:17:36,520 我聽說伊朗人跟馬瓦買飛機零件 還欠了八百萬美元 263 00:17:37,720 --> 00:17:39,000 我從未聽說過這件事 264 00:17:40,160 --> 00:17:42,320 沒聽過?少來了,吉娜 265 00:17:43,040 --> 00:17:44,880 伊朗是個處於戰爭狀態的國家 266 00:17:44,960 --> 00:17:47,240 有時候他們會出現流動資金的問題 267 00:17:47,320 --> 00:17:49,280 但別擔心,那對你沒有影響 268 00:17:50,080 --> 00:17:52,480 我的貨運費 不是要用伊朗貨幣付款嗎? 269 00:17:54,200 --> 00:17:58,320 李奧,你做得很好 而且尼加拉瓜是我們的優先考量 270 00:17:58,400 --> 00:18:00,080 無論發生什麼事,我們都會掩護你 271 00:18:00,800 --> 00:18:03,520 重要的是讓你的貨運繼續進行 272 00:18:06,320 --> 00:18:07,320 這妳不用擔心 273 00:18:10,800 --> 00:18:15,240 當蒙澤提起你的時候 我確實有過疑心 274 00:18:15,320 --> 00:18:16,560 真的?為什麼? 275 00:18:16,640 --> 00:18:20,560 因為這些事需要 大量的人力和基礎設施 276 00:18:20,640 --> 00:18:23,920 而你的營運方式就像家庭企業 277 00:18:24,560 --> 00:18:27,200 家人之間可以有爭執 278 00:18:27,280 --> 00:18:30,160 但總是能找到共處之道 279 00:18:42,400 --> 00:18:44,040 你確定不要來杯啤酒? 280 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 來吧,兄弟 281 00:19:29,720 --> 00:19:31,560 小島到了 282 00:19:36,760 --> 00:19:40,440 嘿,如果想聽我的建議 283 00:19:40,520 --> 00:19:42,760 不要犯跟我姐一樣的錯誤 284 00:19:44,080 --> 00:19:45,320 低估我 285 00:19:46,200 --> 00:19:47,920 你姐沒有低估你 286 00:19:48,520 --> 00:19:50,200 你以為你很懂她? 287 00:19:50,280 --> 00:19:52,760 她是在做對整個家庭最好的事 288 00:19:52,800 --> 00:19:56,320 –據她而言 –至少她有做事 289 00:19:56,400 --> 00:19:59,480 你除了在我們的婚禮上羞辱她 還在我幫你爸搬貨箱時 290 00:19:59,560 --> 00:20:01,080 在旁邊冷眼旁觀… 291 00:20:01,160 --> 00:20:02,960 我跟你說,身為遊艇船長… 292 00:20:03,040 --> 00:20:05,720 船長個屁,胡果 293 00:20:05,800 --> 00:20:07,680 一旦我們到那裡 你得跟我一起卸箱子 294 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 你無權命令我 295 00:20:12,560 --> 00:20:14,320 那就掉頭回馬貝拉 296 00:20:15,320 --> 00:20:16,760 遊艇是你的,記得嗎? 297 00:20:16,800 --> 00:20:19,080 如果我們被海岸巡防隊攔下來 你得回答這個問題 298 00:20:20,520 --> 00:20:21,640 我們不能掉頭 299 00:20:22,280 --> 00:20:26,080 那就打給你父親,請他幫忙解決 300 00:20:26,160 --> 00:20:27,320 你自己決定 301 00:20:54,760 --> 00:20:56,240 暫停一下! 302 00:20:58,320 --> 00:20:59,440 好,我們走 303 00:21:05,880 --> 00:21:06,960 幹! 304 00:21:18,800 --> 00:21:20,960 我來了,天啊! 305 00:21:21,040 --> 00:21:23,240 別他媽的發牢騷了 306 00:21:25,480 --> 00:21:26,480 我不行了! 307 00:21:26,560 --> 00:21:27,400 一、二、三 308 00:21:37,000 --> 00:21:38,080 我們再搬一個 309 00:21:41,320 --> 00:21:42,440 小心點 310 00:22:33,280 --> 00:22:34,600 好… 311 00:22:35,320 --> 00:22:36,400 好,關起來 312 00:22:49,000 --> 00:22:50,800 這只是我們的第一趟旅行 313 00:22:57,360 --> 00:22:58,880 胡果根本是來亂的 314 00:22:58,960 --> 00:23:01,120 你說過你可以管好他 315 00:23:01,960 --> 00:23:03,520 我在努力,李奧 316 00:23:03,600 --> 00:23:05,240 “我在努力…” 317 00:23:05,320 --> 00:23:06,720 需要三或四個月 318 00:23:06,800 --> 00:23:08,720 將所有貨帶到島上 319 00:23:08,800 --> 00:23:09,720 –李奧 –照這速度… 320 00:23:09,800 --> 00:23:13,320 你要求我丈夫花一個晚上 就管住胡果,他才剛來我們家 321 00:23:13,400 --> 00:23:15,680 那是你們兩個多年來 都沒能做到的事,多久了? 322 00:23:15,760 --> 00:23:17,160 –25年 –沒有人說“管” 323 00:23:17,240 --> 00:23:18,960 我是說“幫助”胡果 324 00:23:19,040 --> 00:23:20,080 我可以幫助他 325 00:23:21,320 --> 00:23:23,920 我明白他在做什麼 以及他為什麼要這樣做 326 00:23:27,800 --> 00:23:29,360 但我需要支援 327 00:23:29,440 --> 00:23:30,560 哪種支援? 328 00:23:33,000 --> 00:23:33,920 第三人 329 00:23:36,280 --> 00:23:37,120 不行 330 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 胡果必須明白這很複雜 331 00:23:39,280 --> 00:23:41,440 他們兩個人無法單獨完成這件事 332 00:23:41,520 --> 00:23:43,640 我不會讓其他人上那艘遊艇 333 00:23:49,360 --> 00:23:51,000 會是我們能信任的人 334 00:23:51,480 --> 00:23:54,000 我的信任僅限於家人 335 00:23:55,560 --> 00:23:56,760 他是家人 336 00:23:59,240 --> 00:24:00,200 我的家人 337 00:24:07,040 --> 00:24:10,360 馬拉加機場 338 00:24:22,800 --> 00:24:24,680 –你好嗎? –怎麼了? 339 00:24:25,320 --> 00:24:26,400 你好嗎? 340 00:24:32,720 --> 00:24:34,720 該死的太陽海岸 341 00:24:34,800 --> 00:24:36,320 你不是討厭馬貝拉? 342 00:24:40,360 --> 00:24:42,920 公寓已經租好一年,好嗎? 343 00:24:43,000 --> 00:24:47,560 你不用擔心水電或瓦斯費… 344 00:24:47,640 --> 00:24:49,200 完全不用擔心 345 00:24:51,240 --> 00:24:52,760 如你所見 346 00:24:52,840 --> 00:24:56,040 這裡有基本家具 你可以再裝飾一下 347 00:24:56,120 --> 00:24:58,360 放些個人物品,當自己家就好 348 00:25:03,640 --> 00:25:06,200 你覺得怎麼樣? 349 00:25:19,840 --> 00:25:21,160 很漂亮 350 00:25:28,000 --> 00:25:29,760 胡果是典型被寵壞的富二代 351 00:25:29,840 --> 00:25:31,760 但我們可以管好他 352 00:25:31,840 --> 00:25:35,440 我們需要建立一個指揮系統 讓他適應服從 353 00:25:35,520 --> 00:25:37,280 這不只是隨便一樁生意 354 00:25:37,360 --> 00:25:38,280 對,沒錯 355 00:25:39,160 --> 00:25:41,360 所以你和我要負責粗活 356 00:25:41,440 --> 00:25:44,200 聽好,只要他不要惹出任何麻煩 357 00:25:44,280 --> 00:25:46,000 我不在乎他留在船上 358 00:25:48,800 --> 00:25:50,800 你每個月保底可以拿到一百萬比薩 359 00:25:52,000 --> 00:25:53,920 不論有沒有行動 360 00:25:54,000 --> 00:25:55,640 像是領薪水? 361 00:25:56,960 --> 00:25:59,440 這是提前預付的兩個月薪資 362 00:26:02,160 --> 00:26:03,720 我在這家銀行沒有帳戶 363 00:26:04,680 --> 00:26:05,800 你現在有了 364 00:26:08,520 --> 00:26:10,200 我真不敢相信這一切 365 00:26:10,600 --> 00:26:12,960 我完全明白,我也有過同樣的感受 366 00:26:13,080 --> 00:26:14,160 對 367 00:26:27,280 --> 00:26:30,280 如果你在任何時候感覺到不適應… 368 00:26:30,840 --> 00:26:32,320 不適應? 369 00:26:32,400 --> 00:26:34,640 對,發生的這一切 370 00:26:35,400 --> 00:26:36,280 你有這種感受過? 371 00:26:38,440 --> 00:26:39,520 其實沒有 372 00:26:41,120 --> 00:26:43,520 到目前為止,我覺得超爽 373 00:26:43,600 --> 00:26:47,000 我甚至原諒你沒邀我參加婚禮 374 00:26:47,080 --> 00:26:47,920 拜託,曼努 375 00:26:48,000 --> 00:26:51,080 –那是法拉家族 –沒關係,小鬼 376 00:26:51,160 --> 00:26:52,400 奧斯卡,你就是這樣 377 00:26:53,200 --> 00:26:55,520 你只有在需要時,才會想起別人 378 00:26:55,600 --> 00:26:56,720 但不用擔心 379 00:26:56,800 --> 00:26:58,080 我來對付胡果 380 00:27:03,320 --> 00:27:05,560 我不敢相信你是這種膽小鬼 381 00:27:05,680 --> 00:27:08,680 我不是,我只是他媽的完全不懂這個 382 00:27:08,800 --> 00:27:11,080 –這又不難,來吧 –給我看看 383 00:27:11,160 --> 00:27:12,760 如果失控怎麼辦? 384 00:27:12,840 --> 00:27:14,360 失控是什麼意思? 385 00:27:14,440 --> 00:27:16,640 不會失控的,相信我 386 00:27:18,560 --> 00:27:21,120 天啊,看看暈船先生 387 00:27:21,200 --> 00:27:23,960 天啊,奧斯卡,你還好嗎? 388 00:27:25,280 --> 00:27:26,760 要幫你泡茶嗎? 389 00:27:30,560 --> 00:27:33,040 拜託,我沒有說謊 390 00:27:33,120 --> 00:27:35,240 我從不說謊!拜託 391 00:27:36,400 --> 00:27:37,760 不行… 392 00:27:37,840 --> 00:27:40,080 –這裡不准來假的 –不行… 393 00:27:40,160 --> 00:27:42,320 快點,看,頂級貨 394 00:28:36,520 --> 00:28:37,560 馬上回來 395 00:28:42,440 --> 00:28:44,920 –還好嗎? –很好 396 00:28:45,000 --> 00:28:48,040 我們馬上就要抵達小島 397 00:28:48,720 --> 00:28:50,440 –很好 –嘿 398 00:28:53,000 --> 00:28:54,600 你去哪找到這個人的? 399 00:28:54,680 --> 00:28:55,520 什麼? 400 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 靠,我說曼努啊 401 00:28:59,960 --> 00:29:01,080 他是我叔叔 402 00:29:02,720 --> 00:29:05,880 好吧,你們兩個完全不像 403 00:29:05,960 --> 00:29:09,200 我是說完全,一點都不像 404 00:29:10,400 --> 00:29:11,360 對 405 00:29:18,720 --> 00:29:20,040 你到底在幹嘛? 406 00:29:22,600 --> 00:29:23,960 你什麼意思? 407 00:29:24,040 --> 00:29:26,680 你在這應該要幫忙確立我的地位 408 00:29:26,800 --> 00:29:28,480 你以為我在做什麼? 409 00:29:28,560 --> 00:29:30,160 我完全看不懂 410 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 曼努 411 00:29:35,440 --> 00:29:36,600 我應該怎麼做? 412 00:29:36,680 --> 00:29:38,920 對他大吼大叫 告訴他你有多優秀? 413 00:29:39,000 --> 00:29:40,240 我希望你站在我這邊 414 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 他是個小男孩 害怕而且非常沒有安全感 415 00:29:43,960 --> 00:29:46,480 他含著金湯匙出生,他想證明… 416 00:29:46,560 --> 00:29:48,720 你不需要對他進行心理分析 417 00:29:48,800 --> 00:29:51,880 他認為所有人都想傷害他,媽的! 418 00:29:51,960 --> 00:29:53,240 你不明白嗎? 419 00:29:55,200 --> 00:29:57,120 –我給的正是他需要的東西 –他需要什麼? 420 00:29:57,200 --> 00:29:59,120 對,同理 421 00:29:59,200 --> 00:30:00,960 –同謀 –即將登陸! 422 00:30:01,040 --> 00:30:02,920 –登陸! –前方登陸 423 00:30:05,400 --> 00:30:07,240 –登陸! –登陸! 424 00:30:08,960 --> 00:30:10,880 即將登陸,船長! 425 00:30:10,960 --> 00:30:11,840 胡扯 426 00:30:11,920 --> 00:30:13,760 我叔叔是對的 427 00:30:13,840 --> 00:30:16,840 我帶他到馬貝拉,幫我解決問題 428 00:30:16,920 --> 00:30:18,680 那就是他在做的事 429 00:30:20,480 --> 00:30:23,280 誰是船長?我才是! 430 00:30:23,360 --> 00:30:24,680 船長,這裡! 431 00:30:32,600 --> 00:30:35,760 你可以笑 但這是你這輩子吃過最好的米飯 432 00:30:35,840 --> 00:30:39,080 –我會告訴你它在哪 –不,你要帶我去證明這件事 433 00:30:49,680 --> 00:30:51,640 累了吧?歲月不饒人,對吧? 434 00:30:51,760 --> 00:30:53,240 –不准說我老! –老頭子! 435 00:30:53,320 --> 00:30:56,480 我要踢爆你屁股,敢說我老? 436 00:30:57,320 --> 00:31:00,560 我可以揍扁你,給我一根菸 437 00:31:00,640 --> 00:31:03,240 那次旅行向我證明了兩件事 438 00:31:03,320 --> 00:31:07,400 胡果確實只是個求關注的小男孩 439 00:31:08,720 --> 00:31:10,680 而在軍火交易方面 440 00:31:10,760 --> 00:31:13,440 沒有什麼力量比同理心更強大 441 00:31:14,400 --> 00:31:16,120 我的美國同胞們 442 00:31:16,200 --> 00:31:19,520 今晚我必須告訴你們 關於中美洲日益嚴重的危機 443 00:31:19,600 --> 00:31:21,120 足以威脅到美國的安全 444 00:31:21,200 --> 00:31:24,680 那幾個月極度瘋狂 445 00:31:25,280 --> 00:31:28,080 就像生活在007的電影一樣 446 00:31:30,800 --> 00:31:32,760 火熱的性愛、意識形態… 447 00:31:32,880 --> 00:31:34,040 尼加拉瓜人民困於水深火熱之中! 448 00:31:34,120 --> 00:31:36,480 祕密任務 449 00:31:36,560 --> 00:31:39,640 感覺就像是我們在創造歷史 450 00:31:39,720 --> 00:31:43,560 我們得以改變它並因此致富 451 00:31:53,560 --> 00:31:55,360 我拿著健身房的佣金 452 00:31:57,240 --> 00:31:59,880 李奧用槍支塞滿小島 453 00:32:03,360 --> 00:32:05,680 甚至有魯霍拉何梅尼 454 00:32:06,120 --> 00:32:09,400 這筆生意涉入之廣,毫無極限 455 00:32:10,480 --> 00:32:13,440 因為我們不只販售槍枝和炸彈 456 00:32:13,520 --> 00:32:15,520 還有威力更強大的東西… 457 00:32:18,520 --> 00:32:19,400 未來 458 00:32:23,360 --> 00:32:25,040 唐卡洛斯 459 00:33:05,960 --> 00:33:08,480 現在,我只需要80把步槍 460 00:33:08,560 --> 00:33:10,400 但要大量彈藥 461 00:33:10,480 --> 00:33:12,120 三週後可以拿到嗎? 462 00:33:12,560 --> 00:33:14,720 不再奪回耶路撒冷了? 463 00:33:16,760 --> 00:33:19,240 暫時性的,我要先解決 整個酒店的猶太復國主義分子 464 00:33:20,280 --> 00:33:22,080 –哈立德… –別擔心 465 00:33:22,520 --> 00:33:24,600 會在非洲執行,不會見血 466 00:33:24,680 --> 00:33:27,000 這只是為了施壓並創造機會 僅此而已 467 00:33:27,320 --> 00:33:28,440 有勢力支持你嗎? 468 00:33:29,080 --> 00:33:30,000 李奧… 469 00:33:31,320 --> 00:33:33,240 我是說政治支援,媽的 470 00:33:33,320 --> 00:33:34,160 當然有! 471 00:33:34,880 --> 00:33:37,680 我有所有戰友 和全巴勒斯坦的人支持 472 00:33:39,800 --> 00:33:40,840 好 473 00:33:41,600 --> 00:33:43,880 我會把東西送到你指定的海灘上 474 00:33:44,000 --> 00:33:45,200 奧倫海岸附近? 475 00:33:46,120 --> 00:33:47,400 我會邀請你享用庫斯庫斯 476 00:33:47,920 --> 00:33:48,800 不 477 00:33:50,760 --> 00:33:53,440 不了,現在是我兒子和女婿在處理 478 00:33:54,080 --> 00:33:55,600 你放心讓胡果做事了? 479 00:33:57,040 --> 00:33:58,520 顯然他已經長大了 480 00:34:00,840 --> 00:34:02,120 是時候了 481 00:34:04,400 --> 00:34:05,760 是時候了,沒錯 482 00:34:11,880 --> 00:34:15,199 我有點害怕,我不知道開槍會像… 483 00:34:15,320 --> 00:34:16,600 這很驚人 484 00:34:17,000 --> 00:34:19,360 –謝謝你的經驗分享 –再見 485 00:34:23,159 --> 00:34:24,520 有氧先生! 486 00:34:24,639 --> 00:34:25,760 馬瓦 487 00:34:35,320 --> 00:34:36,159 他現在是你朋友? 488 00:34:36,920 --> 00:34:38,480 他剛好在這,僅此而已 489 00:34:38,560 --> 00:34:41,000 他向我們展示了他的巴雷特狙擊槍 490 00:34:42,000 --> 00:34:43,760 –可以射穿坦克車 –真棒 491 00:34:43,840 --> 00:34:45,840 比俄羅斯的SVD狙擊步槍強多了 492 00:34:47,600 --> 00:34:49,000 那有什麼問題? 493 00:34:49,440 --> 00:34:51,520 我們現在處得不錯,對吧? 494 00:34:52,040 --> 00:34:53,199 你爸打給我 495 00:34:54,199 --> 00:34:55,280 我們得跑一趟 496 00:34:56,400 --> 00:34:58,280 我們不是已經填滿小島了? 497 00:34:58,360 --> 00:34:59,920 奧倫海岸這地方有印象嗎? 498 00:35:08,320 --> 00:35:11,520 阿爾及利亞 499 00:35:32,120 --> 00:35:34,200 我們等的是一艘帆船? 500 00:35:36,200 --> 00:35:38,040 他們說是兩條橡皮艇 501 00:35:38,120 --> 00:35:40,840 他們可以在陸地或水上拖運 502 00:37:27,000 --> 00:37:28,400 他們到了! 503 00:37:40,360 --> 00:37:41,480 是他們嗎? 504 00:37:54,360 --> 00:37:56,560 我們都睡了個愉快的午覺,對吧? 505 00:38:05,360 --> 00:38:10,280 我從來沒計畫過讓我叔叔 搞上我的小舅子,我發誓 506 00:38:11,520 --> 00:38:14,680 或許我早該說點什麼,阻止他們 507 00:38:14,800 --> 00:38:17,960 因為這種事情可能會造成麻煩 天大的麻煩 508 00:38:19,440 --> 00:38:22,640 但我什麼都沒做,我保持沉默 509 00:38:53,920 --> 00:38:57,440 1986年10月5日 510 00:39:01,520 --> 00:39:02,520 喂? 511 00:39:02,600 --> 00:39:04,320 你有看到尼加拉瓜的事件嗎? 512 00:39:06,000 --> 00:39:07,320 什麼? 513 00:39:07,400 --> 00:39:09,880 我是尤金哈森福斯 514 00:39:09,960 --> 00:39:12,960 對,我昨天被抓了 515 00:39:13,040 --> 00:39:14,800 我昨天被抓了 516 00:39:14,880 --> 00:39:17,160 在尼加拉瓜南部 517 00:39:17,280 --> 00:39:18,600 發生什麼事? 518 00:39:19,160 --> 00:39:21,440 一架中央情報局的飛機 在尼加拉瓜上空被擊落 519 00:39:22,600 --> 00:39:25,120 他們抓到一名機組人員 他跟他們供出了一切 520 00:39:25,160 --> 00:39:26,640 他跟他們說了什麼? 521 00:39:26,680 --> 00:39:29,480 中央情報局從歐洲運送武器 供應反政府軍 522 00:39:29,560 --> 00:39:30,920 你知道他們會怎麼做 523 00:39:31,560 --> 00:39:32,760 媽的 524 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 叫卡斯帕暫停下一批貨運 525 00:39:34,920 --> 00:39:36,320 船昨天就開了 526 00:39:37,480 --> 00:39:39,360 –已在阿爾赫西拉斯的航線上 –什麼? 527 00:39:50,600 --> 00:39:51,600 吉娜 528 00:39:55,440 --> 00:39:56,920 我有一分鐘時間 529 00:39:57,000 --> 00:39:58,600 我的貨船在波羅的海上 530 00:39:58,640 --> 00:40:01,440 如果他們停在阿爾赫西拉斯 警方可能會扣押那些貨 531 00:40:01,520 --> 00:40:03,920 李奧,抱歉 指令是取消一切行動 532 00:40:05,680 --> 00:40:07,480 妳說過會掩護我的 533 00:40:07,600 --> 00:40:08,440 李奧,我無能為力 534 00:40:08,520 --> 00:40:10,560 他們會要求國會作出解釋 535 00:40:10,640 --> 00:40:13,160 那就這樣? 我像馬瓦跟伊朗人一樣被搞了? 536 00:40:13,280 --> 00:40:15,680 不,馬瓦最終是一無所獲 537 00:40:15,800 --> 00:40:17,880 而你有艘裝滿一萬五千把槍枝的船 538 00:40:18,280 --> 00:40:20,000 賣給非洲人 539 00:40:20,080 --> 00:40:21,640 巴勒斯坦人、愛爾蘭人… 540 00:40:22,320 --> 00:40:24,920 妳覺得我能在這麼短的時間內 找到交易方? 541 00:40:25,000 --> 00:40:27,880 這就是你的生意,不是嗎? 賺取佣金 542 00:40:28,200 --> 00:40:29,320 –吉娜… –抱歉 543 00:40:29,400 --> 00:40:30,840 我今天也過得很糟 544 00:40:39,960 --> 00:40:41,200 理查領事? 545 00:40:41,320 --> 00:40:42,360 他只會胡說八道 546 00:40:42,440 --> 00:40:43,880 沒有人會接他的電話 547 00:40:44,000 --> 00:40:46,800 而且他肯定會獅子大開口 要求三成佣金 548 00:40:47,440 --> 00:40:50,400 –波利薩里奧陣線 –他媽的太多文書作業 549 00:40:50,520 --> 00:40:52,200 但我可以跟哈米德的兒子談談 550 00:40:52,360 --> 00:40:54,600 我們會需要西班牙的許可 沒有時間了 551 00:40:54,640 --> 00:40:56,400 船明天就抵達直布羅陀海峽 552 00:40:57,560 --> 00:40:59,800 蒙澤呢?請他打給格達費 553 00:40:59,880 --> 00:41:01,640 不,我不會打給蒙澤的 554 00:41:02,120 --> 00:41:02,960 為什麼不? 555 00:41:03,040 --> 00:41:05,160 因為那艘船現在是燙手山芋 556 00:41:05,200 --> 00:41:06,640 但蒙澤也有一部分責任 557 00:41:06,760 --> 00:41:09,800 那是我們的問題,媽的! 我不會拿這件事去煩任何人 558 00:41:14,600 --> 00:41:15,680 亨利? 559 00:41:16,320 --> 00:41:18,440 亨利認識格達費,他可以居中調解 560 00:41:19,200 --> 00:41:21,160 但我們必須向他解釋來龍去脈 561 00:41:22,560 --> 00:41:24,680 對,亨利是這個家的一分子 562 00:41:24,840 --> 00:41:25,680 這樣可行 563 00:41:26,760 --> 00:41:29,880 我們真的要請亨利 從布拉格進行調解? 564 00:41:31,840 --> 00:41:33,640 去電話亭打給亨利,薩拉 565 00:41:36,640 --> 00:41:38,160 他去哪? 566 00:41:38,200 --> 00:41:39,400 別假裝關心 567 00:41:49,880 --> 00:41:50,840 胡果 568 00:41:51,400 --> 00:41:52,360 你要去哪裡? 569 00:41:52,800 --> 00:41:54,840 除了這裡,去哪都好 570 00:41:54,960 --> 00:41:55,800 等一下 571 00:41:55,880 --> 00:41:58,880 我他媽的受夠這棟房子裡 沒有人認真看待我的意見 572 00:41:58,960 --> 00:42:01,360 –我懂 –你懂個屁 573 00:42:01,440 --> 00:42:02,600 去見馬瓦 574 00:42:05,000 --> 00:42:05,920 什麼? 575 00:42:08,000 --> 00:42:09,680 他從婚禮那時候就很欣賞你 576 00:42:10,680 --> 00:42:13,000 他或許是個混蛋 但他是唯一能在兩天內 577 00:42:13,080 --> 00:42:15,120 賣出那艘船並獲得優渥佣金的人 578 00:42:20,680 --> 00:42:22,640 你為什麼剛才在裡面不說? 579 00:42:23,960 --> 00:42:26,160 因為我不需要讓我父親留下好印象 580 00:42:28,640 --> 00:42:29,600 好 581 00:42:30,080 --> 00:42:33,160 所以突然之間你就喜歡我 還想幫我一把? 582 00:42:34,960 --> 00:42:36,840 胡果,讓我看看你的能耐 583 00:42:36,920 --> 00:42:39,320 你抱怨你的家人不認真看待你 584 00:42:39,680 --> 00:42:41,360 那就大刀闊斧 585 00:42:41,480 --> 00:42:43,800 向他們證明你可以拿出解決方案 586 00:42:44,520 --> 00:42:47,760 沒有人會預料到你去找馬瓦 587 00:42:51,920 --> 00:42:54,600 你要嘛就照我說的做 或吸食五公克的古柯鹼 588 00:42:54,640 --> 00:42:56,320 然後整整昏睡兩天 589 00:42:56,440 --> 00:42:58,760 胡果,無論怎樣我都不在乎 590 00:42:59,200 --> 00:43:00,600 但仔細想想 591 00:43:01,160 --> 00:43:03,800 這真的是你能為這個家 做出最好的事嗎? 592 00:43:24,120 --> 00:43:25,800 –你跟他說了什麼? –沒什麼 593 00:43:27,640 --> 00:43:29,480 我讓他崩潰 594 00:43:29,560 --> 00:43:31,440 那不是亨利在布拉格說的嗎? 595 00:43:59,680 --> 00:44:01,240 我是胡果 596 00:44:02,520 --> 00:44:05,480 胡果法拉,我想見馬瓦先生 597 00:44:24,440 --> 00:44:26,360 格達費不願意,他沒有興趣 598 00:44:27,320 --> 00:44:28,520 亨利,別這樣說 599 00:44:28,600 --> 00:44:31,000 他懷疑中央情報局是幕後黑手 他這麼想也不奇怪 600 00:44:31,360 --> 00:44:34,600 尼加拉瓜的事敗露了 只留下整艘船,沒有買家 601 00:44:41,120 --> 00:44:42,600 但我還有另一個買家 602 00:44:43,600 --> 00:44:44,960 他們出的錢比較少 603 00:44:45,040 --> 00:44:48,280 但他們可以提供地中海的一個港口 604 00:44:48,360 --> 00:44:49,360 誰? 605 00:44:49,680 --> 00:44:51,080 南斯拉夫? 606 00:44:51,160 --> 00:44:54,040 他們可能想拿來轉售 他們願意支付五十萬 607 00:44:54,120 --> 00:44:55,800 五十萬?拜託! 608 00:44:55,880 --> 00:44:58,520 –再加五十萬盧布 –這太低價了 609 00:44:58,920 --> 00:45:00,560 我知道,爸爸 但這是我們唯一的選擇 610 00:45:00,680 --> 00:45:02,720 這甚至不足以支付我們的費用 611 00:45:03,440 --> 00:45:05,440 但比起失去船 612 00:45:05,520 --> 00:45:07,120 或在海上被扣押,已經好太多了 613 00:45:24,280 --> 00:45:25,760 你跟我兒子一起做什麼? 614 00:45:25,840 --> 00:45:27,240 –爸 –住口 615 00:45:28,000 --> 00:45:30,440 他來請我幫忙,我可以幫你 616 00:45:31,680 --> 00:45:32,880 我們可以談談嗎? 617 00:45:45,520 --> 00:45:47,360 這是最終用戶證書 618 00:45:47,440 --> 00:45:50,160 菲律賓政府開立的 619 00:45:53,880 --> 00:45:56,760 我知道你有一艘載滿槍枝的船 620 00:45:56,840 --> 00:46:00,160 有了這份文件 我們可以把船運往太平洋 621 00:46:00,880 --> 00:46:04,720 我的客戶願意為每把步槍 支付兩百美元 622 00:46:04,800 --> 00:46:07,680 那就是250萬美元的獲利 623 00:46:07,760 --> 00:46:09,880 我們五五分 624 00:46:11,040 --> 00:46:12,400 你覺得呢? 625 00:46:14,080 --> 00:46:15,280 已經賣出去了 626 00:46:16,520 --> 00:46:17,520 什麼? 627 00:46:19,120 --> 00:46:20,800 那艘船已經出售 628 00:46:24,880 --> 00:46:26,000 李奧… 629 00:46:27,720 --> 00:46:30,240 我知道你正在跟利比亞人談 630 00:46:30,320 --> 00:46:32,240 不,我兒子讓你誤會了 631 00:46:32,640 --> 00:46:35,360 我寧願擊沉那艘船 也不要跟你分利潤 632 00:46:37,360 --> 00:46:39,000 你他媽的發瘋了 633 00:46:39,080 --> 00:46:40,720 對,很有可能 634 00:46:41,200 --> 00:46:42,960 他會把你們一起拖下水 635 00:46:45,680 --> 00:46:47,320 那不是你的問題 636 00:46:51,880 --> 00:46:55,280 我來這裡是為了給你一個機會 637 00:46:56,200 --> 00:46:58,440 把過去拋諸腦後,重新開… 638 00:46:58,520 --> 00:47:00,360 沒有什麼好開始的 639 00:47:00,960 --> 00:47:03,280 那你到底想要什麼?說啊? 640 00:47:03,960 --> 00:47:05,400 他媽的戰爭? 641 00:47:44,480 --> 00:47:45,680 跟南斯拉夫那邊定下交易 642 00:47:46,800 --> 00:47:48,520 但爸爸,拜託… 643 00:47:51,320 --> 00:47:52,960 李奧,老天啊! 644 00:47:55,880 --> 00:47:57,160 我只是想幫忙! 645 00:47:59,600 --> 00:48:00,480 幹! 646 00:48:02,600 --> 00:48:05,920 媽的,我只是想幫忙! 647 00:48:07,400 --> 00:48:08,840 我的美國同胞們 648 00:48:08,920 --> 00:48:11,360 我曾多次表明,我不會發表評論 649 00:48:11,440 --> 00:48:15,760 關於最近對伊朗門事件 召開的國會聽證會 650 00:48:15,840 --> 00:48:17,360 除非等到聽證會結束 651 00:48:17,960 --> 00:48:19,720 終於時刻到了 652 00:48:19,800 --> 00:48:23,560 所以今晚我想談談 我們從中學到的一些教訓 653 00:48:23,640 --> 00:48:27,680 請放心,這不是我今晚唯一的主題 654 00:48:27,760 --> 00:48:30,160 我同時也想談未來發展 655 00:48:30,240 --> 00:48:34,680 並對其加以闡述 畢竟民間各行各業都在等待 656 00:48:34,760 --> 00:48:38,920 過去的九個月對這個國家而言 既困惑也帶來許多痛苦 657 00:48:39,040 --> 00:48:41,200 我知道各位對這整起事件 658 00:48:41,280 --> 00:48:43,720 心中有許多疑問 659 00:48:43,800 --> 00:48:46,480 然而無庸置疑的是 660 00:48:46,560 --> 00:48:49,480 我期許自己忠於調查本身的承諾 661 00:50:45,800 --> 00:50:47,800 字幕翻譯: Yu Feng Chang 662 00:50:47,880 --> 00:50:49,880 創意監督 張世幸