1 00:00:33,680 --> 00:00:35,120 你活下来了? 2 00:00:36,760 --> 00:00:40,040 -在冰岛关了一年 -你怀念暖和的地方了 3 00:00:40,080 --> 00:00:43,800 我怀念所有披萨不到15美元的地方 4 00:00:43,880 --> 00:00:45,480 那是你自己选的 5 00:00:46,400 --> 00:00:50,240 你可以选择晋升和奖章 也可以在马贝拉享受退休生活 6 00:00:50,720 --> 00:00:51,720 真的吗? 7 00:00:51,800 --> 00:00:53,120 我们可以当邻居 8 00:01:02,120 --> 00:01:03,640 是的 我记得亨利 9 00:01:04,400 --> 00:01:06,440 我和他在巴拿马遇到过一次 10 00:01:07,200 --> 00:01:09,360 那个混蛋给我们带来了很多麻烦 11 00:01:09,440 --> 00:01:12,200 他是顶级特工 全世界都抢着要他 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,560 军情六处、摩萨德 13 00:01:13,680 --> 00:01:17,640 -法国对外安全总局 大家都在抢 -别夸他了 他想要什么? 14 00:01:18,840 --> 00:01:21,760 他想在72小时内到达美国 15 00:01:21,840 --> 00:01:23,400 获得联邦保护 16 00:01:23,960 --> 00:01:27,480 以及与他的级别相匹配的终生薪水 17 00:01:27,560 --> 00:01:29,840 如果你是让我帮他逃出捷克斯洛伐克 18 00:01:29,920 --> 00:01:31,160 我不能答应你 19 00:01:31,240 --> 00:01:32,400 我会救他出来的 20 00:01:32,479 --> 00:01:33,360 你? 21 00:01:34,360 --> 00:01:37,360 给我在布拉格弄一辆 奥地利牌照的轿车就够了 22 00:01:37,800 --> 00:01:40,120 你知道你在说什么吗? 23 00:01:40,479 --> 00:01:42,479 亨利是一位情报局长 24 00:01:42,560 --> 00:01:43,640 他处于严密的监视下 25 00:01:43,720 --> 00:01:46,800 不管他用什么护照都出不了境 26 00:01:46,880 --> 00:01:48,560 他用不着护照 27 00:01:48,640 --> 00:01:50,680 -你疯了 -不 吉娜 不 28 00:01:51,360 --> 00:01:53,080 我很清楚我为什么要这样做 29 00:01:54,440 --> 00:01:56,000 我要把亨利送给你 30 00:01:56,880 --> 00:01:58,320 来交换马瓦德 31 00:01:59,000 --> 00:02:01,400 -什么? -你们在保护马瓦德 32 00:02:02,120 --> 00:02:04,080 我需要你们的准许 33 00:02:04,440 --> 00:02:06,600 -准许你干什么? -你说呢? 34 00:02:07,640 --> 00:02:10,880 我会把全欧洲最好的 古巴情报员交给你 35 00:02:10,919 --> 00:02:13,560 你的上司会用香槟和鱼子酱庆祝的 36 00:02:13,600 --> 00:02:15,520 这件事会改变你的生活 37 00:02:16,160 --> 00:02:17,440 我不信 38 00:02:17,560 --> 00:02:19,800 只要在布拉格给我一辆车就够了 等着瞧吧 39 00:02:20,600 --> 00:02:22,680 就算出了问题 也不会影响到你 40 00:02:23,079 --> 00:02:26,160 如果成功了 马瓦德就完蛋了 41 00:02:26,840 --> 00:02:28,360 我发誓 我没吹牛 42 00:02:33,440 --> 00:02:35,040 你还抽雪茄吗? 43 00:02:35,880 --> 00:02:36,760 怎么了? 44 00:02:37,440 --> 00:02:40,079 布拉格的梅斯利科娃街上 有一家古巴雪茄店 45 00:02:40,600 --> 00:02:43,240 如果维也纳的事情顺利的话 我们得庆祝一下 46 00:02:43,320 --> 00:02:44,960 别得意忘形 47 00:02:46,800 --> 00:02:48,720 你想抽什么?高希霸长矛雪茄? 48 00:02:49,840 --> 00:02:51,600 大男人才抽那个 利奥 49 00:02:52,120 --> 00:02:54,079 女士抽宾丽雪茄 50 00:02:54,680 --> 00:02:55,640 细的那种 51 00:02:56,000 --> 00:02:57,240 还有蒙特克里斯托 52 00:03:00,280 --> 00:03:01,320 马贝拉风云 53 00:03:01,400 --> 00:03:02,840 1987年11月 54 00:03:02,920 --> 00:03:04,960 共产主义依然显得坚不可摧 55 00:03:05,480 --> 00:03:08,280 苏联以炫耀武力的方式 56 00:03:08,360 --> 00:03:10,440 庆祝他们革命70周年 57 00:03:11,280 --> 00:03:14,640 但那只是为了作秀 在现实世界中 58 00:03:14,720 --> 00:03:17,760 他们正在阿富汗遭遇惨败 59 00:03:18,880 --> 00:03:22,520 在尼加拉瓜 叛军日益壮大 60 00:03:22,600 --> 00:03:25,360 过不了多久 政府将不得不进行谈判 61 00:03:26,000 --> 00:03:29,640 在非洲这边 安哥拉人、古巴人和南非人 62 00:03:29,720 --> 00:03:32,840 正在为冷战的最后一场战役 63 00:03:33,760 --> 00:03:35,560 奎托夸纳瓦莱战役做准备 64 00:03:36,600 --> 00:03:38,880 这些都是我后来才知道的 65 00:03:38,960 --> 00:03:43,040 因为在全世界忙着重新洗牌的时候 66 00:03:44,240 --> 00:03:47,680 我的地缘政治仅限于做家务 67 00:03:48,800 --> 00:03:50,360 抚养孩子 68 00:03:51,120 --> 00:03:53,640 和寻找一栋让我们独立生活的房子 69 00:03:56,200 --> 00:04:00,400 最后一批待售房屋 科托德米拉莱斯区 70 00:04:02,000 --> 00:04:03,280 你们看这栋房子 71 00:04:03,360 --> 00:04:06,560 面积有三百多平米 上下两层 带一间阁楼 72 00:04:10,040 --> 00:04:11,560 没有游泳池 73 00:04:11,640 --> 00:04:12,840 我们可以自己修一个 74 00:04:12,920 --> 00:04:14,720 露台后面有一个花园 75 00:04:17,000 --> 00:04:19,200 周围的房子太多了吧? 76 00:04:19,640 --> 00:04:21,600 正常人都是这样生活的 爸爸 77 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 好吧 78 00:04:23,440 --> 00:04:24,240 我准备出发了 79 00:04:24,360 --> 00:04:26,000 要走吗?东西都带齐了吗? 80 00:04:26,080 --> 00:04:27,240 -是的 -带上我的手提箱 81 00:04:27,360 --> 00:04:28,520 我马上就来 82 00:04:28,600 --> 00:04:32,040 妈妈 布拉格真的没有 洗发水或发胶吗? 83 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 只有俄罗斯品牌 气味怪怪的 84 00:04:34,880 --> 00:04:36,320 真是太好了 85 00:04:36,360 --> 00:04:38,760 先带上几个月的量 我再给你寄 86 00:04:39,640 --> 00:04:41,120 好了 走吧 87 00:04:41,200 --> 00:04:44,520 我不知道搬出去住好不好 但是你们俩喜欢的话… 88 00:04:45,560 --> 00:04:47,200 我们今天下午就去看房 89 00:04:48,440 --> 00:04:49,920 急什么? 90 00:04:50,040 --> 00:04:51,520 因为价格很划算 利奥 91 00:04:51,600 --> 00:04:53,200 搬出去很划算吗? 92 00:04:54,440 --> 00:04:56,360 算了 他们知道自己在做什么 93 00:04:56,800 --> 00:04:58,640 再见 帅哥 再见 94 00:04:58,720 --> 00:04:59,880 我等会过去说再见 95 00:05:02,760 --> 00:05:04,800 等等 我帮你提 利奥 96 00:05:04,880 --> 00:05:05,800 谢谢 97 00:05:07,920 --> 00:05:10,000 照顾孩子很麻烦的 98 00:05:10,080 --> 00:05:12,760 为什么不等他上学以后再搬家? 99 00:05:13,320 --> 00:05:14,440 走吧 卡门 100 00:05:14,760 --> 00:05:17,800 你爸很不高兴 但他不肯承认 你看不出来吗? 101 00:05:17,880 --> 00:05:18,920 看不出来什么? 102 00:05:19,040 --> 00:05:21,800 最近只有他孙子能让他开心 103 00:05:21,880 --> 00:05:24,080 他治愈了他的心 可你现在又要搬走了 104 00:05:24,160 --> 00:05:26,640 妈妈 我们又不是要搬去西藏 105 00:05:27,200 --> 00:05:29,520 再想想吧 好吗?好好想想 106 00:05:33,240 --> 00:05:34,320 再见 107 00:05:40,080 --> 00:05:41,920 再见 宝贝 回头见 108 00:05:42,720 --> 00:05:44,640 萨拉 我会给你打电话的 109 00:05:44,720 --> 00:05:45,920 一路顺风 110 00:05:55,520 --> 00:05:57,280 你妹妹会喜欢布拉格的 111 00:05:59,720 --> 00:06:00,960 我们不该再等等吗? 112 00:06:02,080 --> 00:06:03,000 等什么? 113 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 买房子的事 114 00:06:05,040 --> 00:06:07,720 萨拉 开车回来只要15分钟 115 00:06:07,800 --> 00:06:09,200 而且我们说好了 116 00:06:09,720 --> 00:06:10,680 说好什么了? 117 00:06:11,360 --> 00:06:14,600 我帮你搞定马瓦德 作为交换 我们必须要独立 118 00:06:15,280 --> 00:06:16,640 我已经兑现承诺了 119 00:06:27,960 --> 00:06:31,720 布拉格 120 00:06:41,800 --> 00:06:44,200 -看 那是歌剧院 -真漂亮 121 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 -卡门 你喜欢吗? -喜欢 122 00:06:47,560 --> 00:06:48,520 什么? 123 00:06:57,680 --> 00:07:00,400 他们的香肠很好吃 124 00:07:00,480 --> 00:07:01,600 看那个 125 00:07:01,680 --> 00:07:04,800 -什么?香肠吗? -不是 126 00:07:29,800 --> 00:07:30,840 是这里吗? 127 00:07:32,120 --> 00:07:33,600 这栋楼没有电梯 128 00:07:34,280 --> 00:07:35,560 但是个很好的公寓 129 00:07:35,640 --> 00:07:37,840 整层二楼都是我们的? 130 00:07:37,920 --> 00:07:39,600 这里是布拉格 不是巴黎 131 00:07:39,680 --> 00:07:42,640 把你们的行李拿上去 不用拿我们的 132 00:07:43,280 --> 00:07:45,280 你们不住这里吗? 133 00:07:48,240 --> 00:07:49,640 -走吧 -我们走 134 00:07:50,120 --> 00:07:51,520 你们会喜欢这里的 135 00:07:51,600 --> 00:07:53,480 这里有130平方米 136 00:07:53,560 --> 00:07:56,680 厨房很宽敞 有两间卧室 137 00:07:56,760 --> 00:07:58,520 而且靠近城堡 138 00:07:59,040 --> 00:08:01,160 这是布拉格的一个标志性区域 139 00:08:01,240 --> 00:08:04,520 不久前还是葡萄园和田野 140 00:08:04,600 --> 00:08:06,320 你们看现在的变化有多大 141 00:08:21,360 --> 00:08:23,000 天哪 好美的景色 142 00:08:24,840 --> 00:08:26,320 我可能会留下来 143 00:08:26,400 --> 00:08:28,640 他们在这条街上杀了海德里希 144 00:08:29,160 --> 00:08:32,000 -海德里希是谁? -“布拉格屠夫” 145 00:08:32,039 --> 00:08:34,280 一个纳粹分子 本来是希特勒的继任者 146 00:08:34,400 --> 00:08:36,360 浴室在那边 卫生间就在隔壁 147 00:08:36,440 --> 00:08:38,520 -分开的? -他们这里都这样 148 00:08:38,640 --> 00:08:40,880 -没有坐浴盆吗? -没有 149 00:08:40,960 --> 00:08:42,320 天哪 真的吗?我是说… 150 00:08:42,400 --> 00:08:45,960 西班牙人还没开始洗屁股的时候 莫扎特就在这里作曲了 151 00:08:46,040 --> 00:08:48,400 看来我们只能批评俄罗斯的洗发水 152 00:08:48,520 --> 00:08:49,840 这个国家有它的缺点 153 00:08:49,880 --> 00:08:52,600 但不影响你们专心做你们该做的事 坦妮娅 你要专心唱歌 154 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 而你 雨果 忘记马贝拉的事 155 00:08:54,720 --> 00:08:57,520 返回西班牙的时候 你们会变得更聪明、更有教养 156 00:08:57,640 --> 00:08:58,600 不 是更成熟 157 00:08:58,640 --> 00:09:00,520 目前我们家就缺这个 158 00:09:00,640 --> 00:09:02,520 房间怎么分? 159 00:09:02,600 --> 00:09:03,960 只有两个房间 160 00:09:04,040 --> 00:09:05,280 这里都归你们了 161 00:09:07,520 --> 00:09:08,880 什么? 162 00:09:09,400 --> 00:09:11,360 你们从布拉迪斯拉发回来住哪里? 163 00:09:11,440 --> 00:09:12,520 我们不回来了 164 00:09:13,120 --> 00:09:14,960 我们要去维也纳 然后回马德里 165 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 维也纳? 166 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 对 维也纳 167 00:09:20,960 --> 00:09:22,480 亨利说服了我们 168 00:09:23,000 --> 00:09:25,520 维也纳更雅致一些 169 00:09:26,720 --> 00:09:28,400 帮坦妮娅安顿下来 170 00:09:28,880 --> 00:09:31,080 这是我这次对你唯一的要求 171 00:09:32,760 --> 00:09:34,600 这是钥匙 172 00:09:35,080 --> 00:09:37,160 在我从德国回来之前好好享受吧 173 00:09:37,240 --> 00:09:40,480 搞什么?所有人都要出远门? 174 00:09:40,520 --> 00:09:42,520 我们都被你们两个烦死了 175 00:09:43,320 --> 00:09:45,200 多保重 亲爱的 知道吗? 176 00:09:45,280 --> 00:09:46,240 知道了 177 00:09:46,320 --> 00:09:47,760 还有你 小子 178 00:09:47,880 --> 00:09:49,840 -知道了 -抱抱我 179 00:09:49,880 --> 00:09:51,320 你们要丢下我们了 180 00:10:03,960 --> 00:10:06,840 G5大炮是一种南非武器 181 00:10:06,880 --> 00:10:09,760 仅有三支军队使用过 182 00:10:10,360 --> 00:10:14,320 南非、伊朗和伊拉克 183 00:10:14,760 --> 00:10:15,760 现在 184 00:10:17,360 --> 00:10:21,960 安哥拉想从伊朗手里购买五门大炮 185 00:10:22,040 --> 00:10:24,160 每一门价值1200万 186 00:10:24,640 --> 00:10:28,520 所以这是一笔价值六千万的交易 187 00:10:28,640 --> 00:10:31,120 五门大炮要六千万? 188 00:10:31,720 --> 00:10:34,120 G5的性能不可思议 189 00:10:34,200 --> 00:10:37,200 安哥拉要用它们支援南部的一场战役 190 00:10:37,280 --> 00:10:39,080 一场大战 191 00:10:40,760 --> 00:10:44,640 我在伊拉克有人脉 我可以以五千万的价格 192 00:10:45,240 --> 00:10:47,360 买到G5 193 00:10:48,200 --> 00:10:50,520 超级划算 194 00:10:51,440 --> 00:10:54,840 我们可以将佣金五五分 195 00:10:58,400 --> 00:10:59,560 那是多少? 196 00:10:59,640 --> 00:11:01,360 九百万左右 197 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 你想让安哥拉买伊拉克的大炮 而不是伊朗的 198 00:11:08,200 --> 00:11:10,560 而且你需要利奥法拉德帮忙说服他们 199 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 还有 很明显 200 00:11:13,520 --> 00:11:15,720 你绝对不能让他怀疑这是你的交易 201 00:11:16,120 --> 00:11:17,920 就当我不存在 202 00:11:18,400 --> 00:11:21,000 你就说是你发现的机会吧 203 00:11:21,080 --> 00:11:24,040 价值五千万美元的大炮交易? 204 00:11:24,120 --> 00:11:25,920 你的运气好嘛 205 00:11:30,080 --> 00:11:32,000 今明两天 206 00:11:32,800 --> 00:11:36,720 你会“偶遇”一位伊拉克代理人 207 00:11:37,640 --> 00:11:40,240 他叫哈比卜卡兹姆 208 00:11:42,360 --> 00:11:43,600 我怎么联系他? 209 00:11:46,480 --> 00:11:47,480 他会主动找你的 210 00:11:50,520 --> 00:11:51,600 太好了 211 00:11:58,280 --> 00:12:00,720 这辆车是不是太招摇了? 212 00:12:01,160 --> 00:12:04,360 完全不会 配上奥地利牌照 我们就是观光客 213 00:12:04,440 --> 00:12:07,000 肯定不显眼 214 00:12:07,080 --> 00:12:07,960 对吧 亨利? 215 00:12:11,640 --> 00:12:14,400 -该死的中情局 -还用你说? 216 00:12:20,120 --> 00:12:22,360 -都在这里了 -我看看 217 00:12:27,560 --> 00:12:28,720 很完美 218 00:12:32,080 --> 00:12:33,200 我把它们收起来 219 00:12:33,680 --> 00:12:36,600 这箱汽油够我们一口气开到边境了 220 00:12:36,680 --> 00:12:38,640 停车的次数越少越好 221 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 别紧张 卡门 222 00:12:40,480 --> 00:12:42,160 我们沿着小路走 223 00:12:42,760 --> 00:12:45,200 晚上找一家偏僻的旅馆过夜 224 00:12:45,920 --> 00:12:47,880 但是我们不能一起露面 225 00:12:47,960 --> 00:12:49,440 万一被古巴人发现了怎么办? 226 00:12:50,800 --> 00:12:52,560 没有人会发现的 227 00:13:09,680 --> 00:13:11,600 如果他们在边境检查后备箱呢? 228 00:13:11,680 --> 00:13:13,600 他们不能那么干 我们拿的是外交护照 229 00:13:13,680 --> 00:13:15,640 不会有事的 卡门 230 00:13:15,720 --> 00:13:17,680 你就该拿一本假护照 231 00:13:17,760 --> 00:13:19,720 从机场出境 232 00:13:19,800 --> 00:13:21,160 你是电影看多了吧 233 00:13:21,240 --> 00:13:22,720 间谍不都那样吗? 234 00:13:22,800 --> 00:13:25,080 我每次都伪装成外交人员 235 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 我是组织者 不是拿着枪 236 00:13:27,840 --> 00:13:29,960 在屋顶上跳降落伞的特工 237 00:13:37,840 --> 00:13:39,560 你该不会抑郁吧? 238 00:13:39,960 --> 00:13:41,320 我?为什么? 239 00:13:41,480 --> 00:13:42,760 盖伊伯吉斯就抑郁了 240 00:13:42,840 --> 00:13:45,160 他叛逃到莫斯科 变成了酒鬼 241 00:13:45,240 --> 00:13:48,080 谁到了莫斯科都会变成酒鬼 242 00:13:48,160 --> 00:13:49,760 这条路肯定不容易 243 00:13:50,240 --> 00:13:52,000 共产主义就像一种宗教 244 00:13:52,080 --> 00:13:54,640 离开它 难免会有空虚感 245 00:13:54,720 --> 00:13:58,000 -谢谢你的鼓励 -不 我的意思是这就像一种信仰 246 00:13:58,080 --> 00:14:00,040 在我们这个年纪失去信仰很难受 247 00:14:00,160 --> 00:14:02,520 卡门 十年前 我就在安哥拉失去了信仰 248 00:14:02,600 --> 00:14:03,960 当时 阿戈什蒂纽内图的政府 249 00:14:04,040 --> 00:14:06,800 组织了一次清洗活动 屠杀了三万人 250 00:14:06,880 --> 00:14:08,080 -知道我在哪吗? -不知道 251 00:14:08,160 --> 00:14:10,200 我在提供后勤支持 252 00:14:10,280 --> 00:14:12,360 -我早就没有信仰了 -天哪 253 00:14:12,440 --> 00:14:15,160 一年后 在埃塞俄比亚 254 00:14:15,240 --> 00:14:17,920 那个政权屠杀了15万人 255 00:14:18,000 --> 00:14:22,200 我提供了情报 还叫我们的人假装没看见 256 00:14:22,280 --> 00:14:24,080 不容易的 很折磨人 257 00:14:24,160 --> 00:14:25,120 是啊 258 00:14:25,280 --> 00:14:26,880 但你从来没有杀过人 259 00:14:28,640 --> 00:14:32,200 我在那里有个朋友 算是女朋友吧 260 00:14:32,840 --> 00:14:34,880 -埃塞俄比亚人? -不 是厄立特里亚人 261 00:14:35,440 --> 00:14:36,720 她叫萨巴 262 00:14:37,720 --> 00:14:39,120 有一天 他们把她带走了 263 00:14:39,200 --> 00:14:41,640 因为她哥哥是反革命分子 264 00:14:42,040 --> 00:14:43,080 然后呢? 265 00:14:43,840 --> 00:14:44,760 你说呢? 266 00:14:46,760 --> 00:14:48,120 你就不能做点什么吗? 267 00:14:48,200 --> 00:14:49,400 当然能了 268 00:14:50,000 --> 00:14:51,400 假装没看见 269 00:15:08,880 --> 00:15:10,040 我们要迟到了 270 00:15:12,640 --> 00:15:14,280 老实说 我不理解 271 00:15:14,360 --> 00:15:15,880 不理解什么? 272 00:15:15,960 --> 00:15:17,640 为什么非要在今天看房子? 273 00:15:17,720 --> 00:15:19,440 万一那个大炮代理人打来电话呢? 274 00:15:20,160 --> 00:15:21,680 他连我的电话号码都没有 275 00:15:22,280 --> 00:15:23,640 马瓦德说他会主动找你的 276 00:15:24,040 --> 00:15:27,720 也许他会在明天去我的健身房 277 00:15:27,800 --> 00:15:29,760 或者今晚来这里 278 00:15:30,440 --> 00:15:31,560 萨拉 279 00:15:31,640 --> 00:15:33,080 看房只要30分钟 280 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 这种事急不来 281 00:15:42,120 --> 00:15:43,760 你能快点换衣服吗? 282 00:15:47,240 --> 00:15:49,120 你把他吼醒了 283 00:15:49,200 --> 00:15:51,960 好了 亲爱的 284 00:15:52,040 --> 00:15:55,040 别哭了 宝贝 没事的 285 00:15:57,880 --> 00:15:59,040 你知道吗? 286 00:15:59,520 --> 00:16:01,240 -你自己去吧 -萨拉 287 00:16:01,320 --> 00:16:03,640 没关系 买下来就行了 288 00:16:04,160 --> 00:16:06,600 -这栋房子是给我们三个人住的 -不 289 00:16:06,680 --> 00:16:10,040 它的作用是缓解 你和我的家人住在一起的复杂心情 290 00:16:11,760 --> 00:16:13,280 也可能是为了帮你摆脱依赖 291 00:16:14,880 --> 00:16:16,400 我爸病了 奥斯卡 292 00:16:16,840 --> 00:16:19,560 亲爱的 你爸可能会病20年 293 00:16:21,240 --> 00:16:23,040 你知道你为什么不理解吗? 294 00:16:23,120 --> 00:16:24,920 因为你是在孤儿院长大的 295 00:16:27,960 --> 00:16:30,680 你真的要提我不幸的童年吗? 296 00:17:15,560 --> 00:17:17,200 奥地利在那个方向 297 00:17:18,040 --> 00:17:19,000 近吗? 298 00:17:19,079 --> 00:17:23,040 近 但是围着铁丝网 中间还有瞭望塔和地雷 299 00:17:23,720 --> 00:17:24,680 就这样? 300 00:17:35,520 --> 00:17:36,760 卡门 你担心吗? 301 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 不会有事的 302 00:17:41,400 --> 00:17:43,560 我们会在明天换班前穿过去的 303 00:17:43,640 --> 00:17:45,680 那时候的守卫更疲惫 304 00:17:46,000 --> 00:17:48,200 没错 但我想的不是这个 305 00:17:48,280 --> 00:17:49,440 那是什么 卡门? 306 00:17:49,520 --> 00:17:51,880 我忍不住想起 307 00:17:53,160 --> 00:17:54,440 他的女朋友 308 00:17:54,520 --> 00:17:56,480 -萨巴? -是的 309 00:17:57,680 --> 00:18:00,160 如果是我 我可能永远忘不掉那种事 310 00:18:00,240 --> 00:18:01,520 什么意思? 311 00:18:01,560 --> 00:18:02,800 我不知道 312 00:18:02,920 --> 00:18:06,080 对你在乎的人见死不救挺难的 313 00:18:06,200 --> 00:18:09,160 -听我说 卡门 该死… -她说得对 确实如此 314 00:18:09,240 --> 00:18:12,320 你得去美国再找一个女朋友 315 00:18:14,000 --> 00:18:15,720 -我已经有了 -是吗? 316 00:18:15,800 --> 00:18:18,160 她叫达那厄 古巴人 317 00:18:18,240 --> 00:18:19,960 她正在酒店等我们 318 00:18:20,040 --> 00:18:21,480 她还什么都不知道 319 00:18:21,560 --> 00:18:23,640 她以为我们要一起过周末 320 00:18:23,720 --> 00:18:25,400 -什么? -我知道我在干什么 321 00:18:25,480 --> 00:18:27,480 我们在一起七个月了 322 00:18:27,560 --> 00:18:29,560 都七个月了 你现在才告诉我们? 323 00:18:29,640 --> 00:18:30,960 你在说什么? 324 00:18:31,040 --> 00:18:32,760 没事的 325 00:18:52,480 --> 00:18:55,440 我和达那厄在这家酒店 共度了第一个周末 326 00:18:56,080 --> 00:18:58,720 它很不显眼 而且靠近边境 327 00:18:58,800 --> 00:19:00,520 你们的爱巢 328 00:19:00,560 --> 00:19:03,080 宝贝 你终于来了! 329 00:19:04,440 --> 00:19:06,240 我已经等你三个小时了 330 00:19:06,320 --> 00:19:07,560 别夸张了 331 00:19:07,680 --> 00:19:10,560 这是我的西班牙朋友 利奥和卡门 332 00:19:10,680 --> 00:19:12,320 这是达那厄 333 00:19:12,440 --> 00:19:15,080 -很高兴见到你们 -我们也是 334 00:19:15,160 --> 00:19:17,480 亨利跟我说了很多关于你们的事 335 00:19:17,560 --> 00:19:19,000 幸会 336 00:19:19,080 --> 00:19:20,000 达那厄是吧? 337 00:19:20,080 --> 00:19:22,520 对 这是一个常见的古巴名字 源自希腊神话 338 00:19:22,560 --> 00:19:23,760 她的儿子是珀耳修斯 339 00:19:23,800 --> 00:19:26,160 -就是杀死美杜莎的人 -没错 340 00:19:26,240 --> 00:19:28,800 冬宫里那幅伦勃朗的画上也有她 341 00:19:28,920 --> 00:19:32,560 那幅画很有名 因为一个疯子划坏了它 342 00:19:32,680 --> 00:19:34,320 -记得吗? -记得 343 00:19:39,760 --> 00:19:41,720 我去拿行李 344 00:19:41,800 --> 00:19:43,240 -一起去吗 达那厄? -当然 345 00:19:43,320 --> 00:19:45,200 -需要帮忙吗? -不用 346 00:19:45,280 --> 00:19:47,040 后面有个湖 347 00:19:47,080 --> 00:19:49,080 你们去走走吧 正好伸伸腿 348 00:19:49,200 --> 00:19:51,080 亲爱的 我真开心! 349 00:19:53,760 --> 00:19:56,200 杀死美杜莎的男人的母亲 350 00:19:56,280 --> 00:19:57,560 和一幅被划坏的画 351 00:19:57,640 --> 00:20:00,240 我他妈的很不高兴 352 00:20:00,320 --> 00:20:02,240 你的孩子们还在布拉格 353 00:20:02,880 --> 00:20:04,320 万一出了岔子 354 00:20:04,400 --> 00:20:07,280 他们可能会把我们送去 哈萨克斯坦的劳改营 355 00:20:07,320 --> 00:20:08,560 因特尔酒店 356 00:20:08,640 --> 00:20:10,800 我们就不该来 该死 357 00:20:40,200 --> 00:20:41,320 应该是他 358 00:20:41,800 --> 00:20:42,680 是啊 359 00:20:43,720 --> 00:20:44,720 走吧 360 00:20:45,560 --> 00:20:46,440 好 361 00:20:49,560 --> 00:20:52,800 -我就说你们一眼就能认出我吧 -我以为你会戴头巾 362 00:20:52,880 --> 00:20:54,000 天哪 不会吧 363 00:20:54,080 --> 00:20:55,400 巴黎世家的创始人是我的偶像 364 00:20:56,200 --> 00:20:57,040 萨拉法拉德 365 00:20:57,560 --> 00:20:59,040 -奥斯卡 -哈比卜 366 00:20:59,560 --> 00:21:01,760 马瓦德让我在公共场合和你们见面 367 00:21:02,080 --> 00:21:03,440 -好让大家看见我们 -没错 368 00:21:03,520 --> 00:21:04,960 这样才能让马贝拉的人知道 369 00:21:05,040 --> 00:21:07,240 我们正在和一位伊拉克代理人谈生意 370 00:21:07,920 --> 00:21:09,560 我爸那个人生性多疑 371 00:21:09,640 --> 00:21:11,040 你的西班牙语讲得真好 372 00:21:11,560 --> 00:21:13,920 那是因为我在马德里上过大学 373 00:21:14,400 --> 00:21:15,680 西班牙语言学专业 374 00:21:15,760 --> 00:21:18,160 而且我经常来马贝拉 参加理查德领事的拍卖会 375 00:21:18,280 --> 00:21:19,920 真的吗?我妈妈也是 376 00:21:20,000 --> 00:21:23,080 我知道 有一次 她抢走了一张 维克多瑟夫兰克斯设计的桌子 377 00:21:23,520 --> 00:21:26,000 但是没关系 我抢走了 巴斯奎特的作品 也算报仇了 378 00:21:33,720 --> 00:21:35,560 我叔叔负责军事后勤工作 379 00:21:36,320 --> 00:21:38,000 萨达姆几乎把我们当一家人 380 00:21:38,320 --> 00:21:41,400 所以这方面没问题 明天我就能把大炮发出来 381 00:21:41,520 --> 00:21:43,480 但你们必须说服安哥拉人 382 00:21:43,800 --> 00:21:46,400 没有古巴的允许 他们不会买武器的 383 00:21:46,480 --> 00:21:47,400 没错 384 00:21:47,480 --> 00:21:49,800 我们必须和罗安达的军事代表团谈谈 385 00:21:49,920 --> 00:21:52,560 我们和帕特里西奥上校有直接联系 386 00:21:52,640 --> 00:21:54,560 需要多长时间? 387 00:21:55,480 --> 00:21:57,200 那得看我父亲需要多长时间 388 00:21:57,280 --> 00:21:58,720 而且我们必须谨慎行事 389 00:21:59,240 --> 00:22:00,360 当然 向来如此 390 00:22:01,200 --> 00:22:02,720 现在更是如此 391 00:22:02,800 --> 00:22:05,520 不能让她父亲怀疑 马瓦德参与了这笔交易 392 00:22:06,320 --> 00:22:08,240 别担心 他已经告诉我了 393 00:22:08,320 --> 00:22:10,160 但我不能等太久 394 00:22:11,320 --> 00:22:12,760 三个月可以吗? 395 00:22:13,400 --> 00:22:14,800 那样的话 大家都可以慢慢来 396 00:22:18,040 --> 00:22:21,000 把维克多瑟夫兰克斯设计的那张桌子 送给我怎么样? 397 00:22:31,880 --> 00:22:32,720 不 398 00:22:35,080 --> 00:22:36,760 不 我是一名工业工程师 399 00:22:36,840 --> 00:22:39,840 我来这里上社会主义企业课程三年了 400 00:22:40,200 --> 00:22:42,280 -社会主义企业? -是的 401 00:22:42,360 --> 00:22:44,920 我们采用的是计划经济 402 00:22:45,000 --> 00:22:46,400 每五年一个计划 403 00:22:46,480 --> 00:22:49,640 没有什么比市场经济 和证券交易更疯狂的了 404 00:22:50,760 --> 00:22:53,360 -你喜欢捷克斯洛伐克吗? -非常喜欢 405 00:22:53,440 --> 00:22:55,160 说实话 406 00:22:55,240 --> 00:22:57,640 冬天有点难熬 但是慢慢就习惯了 407 00:22:57,720 --> 00:23:00,840 幸好如此 因为我还剩一年时间 408 00:23:07,240 --> 00:23:08,480 你没有孩子吗? 409 00:23:08,560 --> 00:23:10,000 没有 410 00:23:10,320 --> 00:23:12,720 但我有两个侄女 奥德莉丝和戴伊德 411 00:23:13,160 --> 00:23:16,360 -你想回古巴吗? -当然想啦 412 00:23:16,440 --> 00:23:18,000 我爸一心盼着我回去 413 00:23:18,800 --> 00:23:22,160 他在等我放假 这样他就能杀一头猪、拿出啤酒 414 00:23:22,280 --> 00:23:24,760 和朗姆酒 举办一个盛大的派对 415 00:23:25,040 --> 00:23:27,160 -听起来很有意思 -关系亲密的一家人 416 00:23:27,240 --> 00:23:28,680 是啊 我们的关系非常好 417 00:23:34,040 --> 00:23:36,040 太尴尬了! 418 00:23:36,840 --> 00:23:39,960 对不起 三杯啤酒下肚 我就开始滔滔不绝了 419 00:23:43,240 --> 00:23:44,920 卡门 不得不说 420 00:23:45,000 --> 00:23:46,600 你是一个大美人 421 00:23:46,800 --> 00:23:48,160 而且品味不俗 422 00:23:48,240 --> 00:23:50,280 -谢谢 -西方式优雅 423 00:23:50,360 --> 00:23:52,720 你的妆容很精致 424 00:23:53,360 --> 00:23:55,720 -我几乎不化妆 -没错 425 00:23:55,800 --> 00:23:59,120 似有似无 非常优雅 426 00:24:00,280 --> 00:24:03,440 还有你的围巾、耳坠… 427 00:24:03,520 --> 00:24:05,240 -别说了 -还有手表! 428 00:24:05,880 --> 00:24:07,800 这块手表价值一万四千美元 429 00:24:07,880 --> 00:24:11,120 什么?天哪! 430 00:24:11,920 --> 00:24:13,480 世界上还有那么多人挨饿呢 431 00:24:13,560 --> 00:24:15,520 这就是资本主义 432 00:24:15,600 --> 00:24:19,160 这块手表是给我的孩子们应急用的 433 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 我懂了 434 00:24:25,880 --> 00:24:27,880 我去一趟洗手间 435 00:24:27,960 --> 00:24:29,160 我陪你去 436 00:24:38,520 --> 00:24:40,080 你打算什么时候告诉她? 437 00:24:43,200 --> 00:24:45,080 我等下带她去湖边散步 438 00:24:47,240 --> 00:24:49,120 别再让她喝酒了 439 00:25:07,920 --> 00:25:08,880 喂? 440 00:25:08,960 --> 00:25:11,120 喂 你好吗? 441 00:25:12,720 --> 00:25:13,680 你们呢? 442 00:25:13,760 --> 00:25:16,080 挺好的 我们在一个美丽的湖边 443 00:25:16,160 --> 00:25:18,320 靠近奥地利边境 444 00:25:19,040 --> 00:25:20,760 我们要在这里住几天 445 00:25:21,040 --> 00:25:22,560 要是你们两个也在该多好 446 00:25:22,640 --> 00:25:24,000 你应该邀请我们一起去 447 00:25:26,320 --> 00:25:27,800 我们非常爱你们 448 00:25:29,680 --> 00:25:30,800 出什么事了吗? 449 00:25:31,160 --> 00:25:34,680 没什么 就是想你们了 450 00:25:35,520 --> 00:25:36,800 好好照顾坦妮娅 知道吗? 451 00:25:37,520 --> 00:25:40,200 听你的语气 好像要去世界的尽头 452 00:25:40,280 --> 00:25:42,960 没有的事 一切都好 真的 453 00:25:43,040 --> 00:25:45,440 -你确定吗? -确定 亲爱的 454 00:25:45,520 --> 00:25:47,800 我先挂了 我们要去散步 455 00:25:48,720 --> 00:25:50,360 妈妈 妈… 456 00:25:58,720 --> 00:25:59,560 怎么样了? 457 00:26:03,400 --> 00:26:04,440 看起来很不顺利 458 00:26:13,240 --> 00:26:14,920 雨果 别疑神疑鬼的 459 00:26:15,000 --> 00:26:17,320 该死的 坦妮娅 这不是疑神疑鬼 460 00:26:17,400 --> 00:26:18,680 他们一定有图谋 461 00:26:18,760 --> 00:26:20,720 或者这是一个警告 462 00:26:20,800 --> 00:26:22,040 警告你什么? 463 00:26:22,120 --> 00:26:23,960 我怎么知道? 464 00:26:24,040 --> 00:26:25,800 也许维也纳出事了 465 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 怎么了? 466 00:26:31,160 --> 00:26:33,680 -怎么了? -他们又没告诉你 467 00:26:34,400 --> 00:26:35,760 你在说什么? 468 00:26:35,840 --> 00:26:38,840 不管是怎么回事 萨拉和奥斯卡肯定知道 469 00:26:38,920 --> 00:26:41,080 他们带我们来这里只是一种掩饰 470 00:26:42,680 --> 00:26:44,720 我可不是掩饰 471 00:26:44,800 --> 00:26:46,000 -你不是? -不是 472 00:26:46,320 --> 00:26:48,600 那他们为什么把你留在我这里? 473 00:26:50,400 --> 00:26:52,280 -你真的想知道吗? -是的 474 00:26:52,360 --> 00:26:54,960 为了防止 你和你遇到的第一个男人上床 475 00:26:55,040 --> 00:26:57,240 最后流落到伊斯坦布尔的妓院里 476 00:26:57,840 --> 00:26:58,720 这就是原因 477 00:27:04,000 --> 00:27:07,760 所以你是我的保镖? 478 00:27:08,280 --> 00:27:10,640 -更像是你的保姆 -对 479 00:27:11,240 --> 00:27:12,880 听着 雨果 问题不在我身上 480 00:27:12,960 --> 00:27:15,080 问题是 无论你做什么 481 00:27:15,160 --> 00:27:16,480 你总会让爸爸难堪 482 00:27:16,560 --> 00:27:17,400 滚开 483 00:27:17,480 --> 00:27:19,080 我要在这里待一年 484 00:27:19,160 --> 00:27:21,160 我不需要他妈的保姆 485 00:27:21,240 --> 00:27:24,240 他们没带你一起去 是因为他们信不过你 486 00:27:24,320 --> 00:27:25,240 我说错了吗? 487 00:27:25,720 --> 00:27:27,840 他们和亨利一定有什么图谋 488 00:27:27,920 --> 00:27:28,800 坦妮娅 闭嘴吧 489 00:27:28,880 --> 00:27:31,080 对他们来说 我的声乐课是完美的幌子 490 00:27:31,160 --> 00:27:33,080 可是雨果怎么办? 491 00:27:33,160 --> 00:27:35,680 把他留在马贝拉 让他继续闯祸吗? 492 00:27:35,760 --> 00:27:37,960 不行 最好带上他 493 00:27:38,040 --> 00:27:41,160 让他看着他妹妹 他会喜欢这个安排的 494 00:27:41,240 --> 00:27:44,280 正好让他在没有可卡因的布拉格 住一段时间 495 00:27:44,360 --> 00:27:46,360 你快给我闭嘴吧! 496 00:27:53,120 --> 00:27:54,080 雨果 497 00:27:54,720 --> 00:27:55,880 你要去哪? 498 00:27:55,960 --> 00:27:57,720 你根本不认路! 499 00:28:03,640 --> 00:28:04,720 那是你女朋友吗? 500 00:28:08,960 --> 00:28:10,040 我妹妹 501 00:28:10,120 --> 00:28:11,080 你从哪来的? 502 00:28:12,200 --> 00:28:13,120 西班牙 503 00:28:13,200 --> 00:28:14,240 我是你的邻居 504 00:28:14,840 --> 00:28:16,000 我忘带钥匙了 505 00:28:17,880 --> 00:28:19,120 真遗憾 506 00:28:58,680 --> 00:29:00,360 大炮能决定战役的胜负 507 00:29:00,440 --> 00:29:02,440 作为决定胜负的一份子 我真的很激动 508 00:29:03,560 --> 00:29:05,240 你的妻子很危险 509 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 这还用说? 510 00:29:06,480 --> 00:29:08,480 没错 我们还年轻 511 00:29:08,560 --> 00:29:11,520 不能像马瓦德和我父亲一样 遵循相同的模式 512 00:29:11,600 --> 00:29:14,520 我们有权发挥创意 513 00:29:14,600 --> 00:29:15,720 脱离意识形态的限制 514 00:29:16,840 --> 00:29:18,560 你想要权力 515 00:29:18,640 --> 00:29:19,800 你也一样 516 00:29:20,520 --> 00:29:24,040 或者你只想赚钱去买桌子 和讨好你叔叔? 517 00:29:27,240 --> 00:29:29,000 听我说 你们和古巴完成交易后 518 00:29:29,080 --> 00:29:30,920 -来伊拉克玩吧 -伊拉克? 519 00:29:31,000 --> 00:29:32,800 我带你们好好享受一下 520 00:29:32,880 --> 00:29:34,440 我们在那里签署大炮交易的合约 521 00:29:34,520 --> 00:29:36,880 顺便探索我们自己的东西 522 00:29:39,480 --> 00:29:41,320 相信我们会相处得很融洽 523 00:29:43,640 --> 00:29:44,880 那是肯定的 524 00:29:59,640 --> 00:30:00,800 你还在这里? 525 00:30:00,880 --> 00:30:02,640 我在等我的室友 526 00:30:03,760 --> 00:30:04,840 喝吗? 527 00:30:05,600 --> 00:30:06,560 伏特加? 528 00:30:07,280 --> 00:30:08,240 苦艾酒 529 00:30:11,720 --> 00:30:12,680 好 530 00:30:21,600 --> 00:30:23,440 老天爷! 531 00:30:43,080 --> 00:30:44,560 你从哪学来的? 532 00:30:45,800 --> 00:30:47,000 马贝拉 533 00:30:54,960 --> 00:30:56,680 对了 我是雨果 534 00:30:57,800 --> 00:30:59,120 我是马雷克 535 00:31:29,520 --> 00:31:31,040 进展很顺利吧? 536 00:31:31,120 --> 00:31:32,120 太好了 537 00:31:32,680 --> 00:31:33,920 他在你的地盘上 538 00:31:34,000 --> 00:31:37,360 被你迷得神魂颠倒 乖乖听你的话 539 00:31:37,440 --> 00:31:38,800 你嫉妒了 540 00:31:40,120 --> 00:31:41,320 嫉妒? 541 00:31:43,840 --> 00:31:47,280 他的叔叔是一支军队的后勤主管 542 00:31:47,960 --> 00:31:49,680 你知道这意味着什么吗? 543 00:31:49,760 --> 00:31:52,720 哈比卜是来销售五门大炮的 544 00:31:52,800 --> 00:31:54,920 而不是和我们一起创业 545 00:31:55,000 --> 00:31:56,400 如果我们真能一起创业呢? 546 00:32:00,120 --> 00:32:01,560 我要去换衣服了 547 00:32:01,640 --> 00:32:03,680 不 别走 548 00:32:07,760 --> 00:32:10,400 我把看房时间改到了明天 549 00:32:10,480 --> 00:32:11,400 记得吗? 550 00:32:11,480 --> 00:32:13,360 你还没放下这件事? 551 00:32:34,840 --> 00:32:37,040 -怎么了? -她走了 552 00:32:40,120 --> 00:32:42,080 -什么? -达那厄走了 553 00:32:42,600 --> 00:32:44,360 “她走了”是什么意思? 554 00:32:44,440 --> 00:32:47,280 我隐约听见了关门声 但我当时睡着了 555 00:32:47,880 --> 00:32:50,640 现在还不到早上六点 巴士在八点才来 556 00:32:50,760 --> 00:32:52,120 她肯定是步行离开的 557 00:32:52,200 --> 00:32:54,840 -去哪了? -我不知道 她住在彻斯科 558 00:32:54,920 --> 00:32:56,160 天哪 559 00:32:56,240 --> 00:32:59,320 -万一她去报警怎么办? -她不会那么做 560 00:32:59,400 --> 00:33:01,480 -你也只是推测而已! -冷静点 卡门 561 00:33:01,560 --> 00:33:03,120 我不想冷静! 562 00:33:03,200 --> 00:33:05,320 我早就说过 她是个麻烦 563 00:33:12,400 --> 00:33:15,240 步行两个半小时就能到达切尔纳 564 00:33:18,440 --> 00:33:19,840 没有别的路了吗? 565 00:33:19,920 --> 00:33:21,680 还有一条路通往斯韦特利克 但人迹罕至 566 00:33:21,760 --> 00:33:23,680 她每次都沿着这条路乘巴士 567 00:33:25,920 --> 00:33:27,280 如果我们找不到她怎么办? 568 00:33:28,560 --> 00:33:30,120 亨利 到时候怎么办? 569 00:33:31,120 --> 00:33:32,720 这里距奥地利有一小时车程 570 00:33:33,320 --> 00:33:35,280 我们会打电话给你们的孩子 571 00:33:35,360 --> 00:33:37,760 让他们搭飞机去某个地方 572 00:33:40,720 --> 00:33:42,400 如果来不及呢? 573 00:33:42,480 --> 00:33:45,680 -达那厄不会报警的 -我不管她会不会 574 00:33:45,760 --> 00:33:47,240 我现在就想和我的孩子们通电话 575 00:33:47,320 --> 00:33:48,720 没必要恐慌 576 00:33:48,800 --> 00:33:51,400 我想恐慌就恐慌 577 00:33:51,480 --> 00:33:55,040 我们从几个月前就开始策划这件事 可你从没提过你有女朋友 578 00:33:55,120 --> 00:33:57,040 赶紧找一部电话吧 579 00:33:57,120 --> 00:33:59,960 穿过边境 完成这件事 580 00:34:00,040 --> 00:34:01,000 那是她吗? 581 00:34:01,080 --> 00:34:02,280 -没错 就是她 -是的! 582 00:34:04,600 --> 00:34:05,840 停车! 583 00:34:14,600 --> 00:34:15,920 达那厄 等等! 584 00:34:17,679 --> 00:34:18,679 达那厄! 585 00:34:19,960 --> 00:34:22,159 -达那厄 回来! -达那厄 等等! 586 00:34:36,280 --> 00:34:37,760 你怎么能这样对我? 587 00:34:38,679 --> 00:34:40,320 -那你对我呢? -听我说… 588 00:34:40,679 --> 00:34:43,760 大家都冷静一下 好吗? 589 00:34:43,840 --> 00:34:45,800 他让我放弃一切 590 00:34:45,880 --> 00:34:47,920 我的祖国、我的家人 所有东西! 591 00:34:48,000 --> 00:34:49,560 那你打算怎么办? 592 00:34:49,639 --> 00:34:50,639 举报我们? 593 00:34:51,080 --> 00:34:51,960 不是 594 00:34:52,560 --> 00:34:55,480 这会让每个人的状况变复杂 请你理解一下 595 00:34:55,600 --> 00:34:58,160 我没让你带我走 该死的! 596 00:35:10,120 --> 00:35:11,520 我不会说出去的 597 00:35:12,800 --> 00:35:13,640 我发誓 598 00:35:14,160 --> 00:35:17,080 -只有承诺还不够 -这样吧 599 00:35:18,360 --> 00:35:20,160 让我单独和她谈谈 600 00:35:21,360 --> 00:35:22,520 你们去车上等我 601 00:35:34,320 --> 00:35:39,000 我们能赚到450万美元的佣金 602 00:35:40,520 --> 00:35:42,040 如果哈比卜的关系打通的话 603 00:35:42,120 --> 00:35:45,480 我们每年至少会有一笔这样的交易 604 00:35:55,520 --> 00:35:56,760 萨拉 你什么时候决定的? 605 00:35:59,000 --> 00:36:02,080 你什么时候决定了 我是你生命中需要的男人? 606 00:36:03,680 --> 00:36:05,040 你在说什么? 607 00:36:05,120 --> 00:36:07,160 你知道我为什么想要那栋房子吗? 608 00:36:08,480 --> 00:36:10,160 因为 我想第一次 609 00:36:10,280 --> 00:36:13,520 跳出你的计划 拥有真正属于我的东西 610 00:36:13,600 --> 00:36:15,440 你他妈的在说什么? 611 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 我在哈比卜身上看得很清楚 612 00:36:18,280 --> 00:36:20,600 你能让人完全按照你的意愿行事 613 00:36:21,080 --> 00:36:22,960 你就没有利用过我吗? 614 00:36:23,440 --> 00:36:25,160 比如凝固汽油弹那次 615 00:36:25,280 --> 00:36:27,080 -那不一样 -不一样? 616 00:36:29,880 --> 00:36:31,840 我只是看到一个问题 然后解决了它 617 00:36:32,560 --> 00:36:34,440 而你的决定都是长期的 618 00:36:34,520 --> 00:36:35,800 是根据全局安排的 619 00:36:36,440 --> 00:36:38,080 是彻底的背叛 620 00:36:40,080 --> 00:36:42,160 没错 我确实背叛了你 621 00:36:42,200 --> 00:36:45,680 我在健身房遇见你的时候 你的月薪只有六万比塞塔 622 00:36:45,840 --> 00:36:49,400 而你现在能赚到五百万美元的佣金 623 00:36:49,480 --> 00:36:52,000 因为这是你的计划! 一直都是你的计划! 624 00:36:52,080 --> 00:36:54,840 这是我们一起决定的 因为对这个家而言 这是最好的选择 625 00:36:54,920 --> 00:36:56,080 是你决定的! 626 00:36:56,160 --> 00:36:59,040 你想让我因为有想法而道歉吗? 627 00:36:59,120 --> 00:37:01,320 -我想让你听我说 该死的! -我愿意听 628 00:37:01,400 --> 00:37:03,160 我愿意听 奥斯卡 我当然愿意听 629 00:37:03,200 --> 00:37:05,960 但是如果你说蠢话 我就必须告诉你 630 00:37:06,920 --> 00:37:09,360 -独立也算蠢吗? -那是有风险的 631 00:37:09,760 --> 00:37:11,080 可能会出错 632 00:37:11,840 --> 00:37:13,280 我爸已经破产两次了 633 00:37:13,360 --> 00:37:16,040 -如果有必要的话 破产就破产 -我不能破产 634 00:37:16,120 --> 00:37:16,960 为什么? 635 00:37:17,920 --> 00:37:20,760 他们会原谅爸爸 在大西洋上弄丢了一艘船 636 00:37:20,840 --> 00:37:22,760 或者为了支付开支而卖货 637 00:37:22,840 --> 00:37:24,320 但他们不会原谅我 638 00:37:24,400 --> 00:37:25,960 因为我只是他的女儿 639 00:37:27,040 --> 00:37:29,160 我再问你最后一次 640 00:37:30,000 --> 00:37:32,560 你愿意跟我一起去看房子吗? 641 00:37:34,920 --> 00:37:38,680 我会拼尽全力 顺利达成这笔交易 642 00:37:40,360 --> 00:37:41,600 一定会成功的 643 00:37:41,640 --> 00:37:43,640 我们会赚到五百万 644 00:37:44,560 --> 00:37:46,080 然后是一千万 亲爱的 645 00:37:46,160 --> 00:37:48,640 两千万、三千万 646 00:37:49,360 --> 00:37:53,280 到时候 我们会有我们应得的房子 647 00:37:53,360 --> 00:37:55,640 我要去看的房子就是我应得的房子 648 00:37:57,360 --> 00:37:58,880 那我真的很抱歉 奥斯卡 649 00:38:12,680 --> 00:38:15,760 我可以给她一些安眠药 650 00:38:15,840 --> 00:38:18,520 等她醒来的时候 我们已经出境了 651 00:38:19,200 --> 00:38:20,640 那太冒险了 652 00:38:24,160 --> 00:38:26,000 我们什么都听你的 653 00:38:38,680 --> 00:38:39,960 都听我的? 654 00:38:41,000 --> 00:38:42,120 你说了算 655 00:38:46,200 --> 00:38:47,520 万一我生病了呢? 656 00:38:47,600 --> 00:38:48,600 到时候怎么办? 657 00:38:48,640 --> 00:38:51,040 在资本主义国家 什么东西都得花钱 658 00:38:51,120 --> 00:38:52,320 很贵的! 659 00:38:52,400 --> 00:38:54,160 我不习惯那种生活 我适应不了 660 00:38:54,200 --> 00:38:56,080 真的很抱歉 661 00:39:01,040 --> 00:39:02,640 这个能帮你 662 00:39:02,760 --> 00:39:04,160 -不行 -拿着 663 00:39:04,280 --> 00:39:05,320 我不能收 664 00:39:05,400 --> 00:39:06,560 -当然可以 -不行 665 00:39:06,640 --> 00:39:08,560 拿着吧 666 00:39:09,280 --> 00:39:10,640 拿着 它能帮上你 667 00:39:12,200 --> 00:39:13,880 -不… -听我说 668 00:39:15,040 --> 00:39:16,480 我给你讲一个故事 669 00:39:31,400 --> 00:39:32,680 我们回去拿上行李 670 00:39:33,480 --> 00:39:35,600 -穿越边境吧 -现在? 671 00:40:09,760 --> 00:40:10,760 你喜欢吗? 672 00:40:11,280 --> 00:40:12,520 什么意思? 673 00:40:13,640 --> 00:40:14,760 “终结” 674 00:40:15,280 --> 00:40:16,440 什么的终结? 675 00:40:16,520 --> 00:40:18,120 所有东西都是旧的 676 00:40:18,160 --> 00:40:20,320 老朽的、过时的 677 00:40:20,800 --> 00:40:23,400 这是属于我们的时代 不是吗? 678 00:40:29,280 --> 00:40:32,520 总统应该经常更换 就像我们换尿布一样 679 00:41:14,840 --> 00:41:15,920 护照 680 00:41:16,000 --> 00:41:17,200 给 681 00:41:29,200 --> 00:41:30,440 车辆文件 682 00:41:31,120 --> 00:41:32,360 -文件 -文件 683 00:42:06,120 --> 00:42:07,680 是她问你要的吗? 684 00:42:07,800 --> 00:42:08,800 什么? 685 00:42:09,480 --> 00:42:10,880 手表 686 00:42:10,960 --> 00:42:11,800 不 687 00:42:12,520 --> 00:42:13,920 是我主动给她的 688 00:42:14,640 --> 00:42:19,120 而且我跟她说了 亨利对他的埃塞俄比亚女友做了什么 689 00:42:33,160 --> 00:42:35,440 没事的 690 00:42:38,040 --> 00:42:40,560 全世界无产者 联合起来 691 00:42:57,120 --> 00:42:58,320 你们的假期过得如何? 692 00:42:59,120 --> 00:43:00,320 很精彩! 693 00:43:00,400 --> 00:43:02,080 -我们很喜欢捷克斯洛伐克 -是的 694 00:43:02,160 --> 00:43:04,120 女人都很美 695 00:43:04,160 --> 00:43:05,600 男人也很帅 696 00:43:08,920 --> 00:43:10,000 谢谢 697 00:43:41,160 --> 00:43:44,200 出售中 698 00:44:15,280 --> 00:44:19,480 他为我们提供了我们48名 699 00:44:19,560 --> 00:44:21,880 -为古巴人效力的特工的身份 -天哪 700 00:44:21,960 --> 00:44:24,480 20年来 他们一直给我们提供假情报 701 00:44:24,560 --> 00:44:25,720 他还给了我们 702 00:44:25,800 --> 00:44:29,400 他们特工的名字 他们遍布纽约、巴黎、罗马、伦敦 703 00:44:29,480 --> 00:44:31,640 智利、厄瓜多尔… 704 00:44:31,720 --> 00:44:35,800 但他让我们等了72小时 给古巴时间撤走他们 705 00:44:36,560 --> 00:44:38,040 除此之外 他还是一位绅士 706 00:44:38,120 --> 00:44:39,640 对哈瓦那来说 那是一场大屠杀 707 00:44:41,000 --> 00:44:43,120 如果你愿意 我可以推荐他们为你颁发 708 00:44:43,200 --> 00:44:45,800 -杰出情报工作奖章 -不用 709 00:44:45,880 --> 00:44:49,600 我不在乎那东西 只要你满足我的要求就行了 710 00:44:49,680 --> 00:44:51,520 没问题 711 00:44:52,080 --> 00:44:53,120 你确定吗? 712 00:44:54,760 --> 00:44:57,160 你可以对付马瓦德了 713 00:44:59,200 --> 00:45:00,600 没有附加条件吗? 714 00:45:02,240 --> 00:45:03,920 我甚至给你带了一份礼物 715 00:45:05,440 --> 00:45:07,200 机密 716 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 天哪 吉娜 717 00:45:13,680 --> 00:45:14,760 谢谢你 718 00:45:17,640 --> 00:45:19,800 这足以帮你毁掉他的生活了 719 00:45:19,880 --> 00:45:22,200 但是不要直接参与 720 00:45:22,280 --> 00:45:23,600 那我可不敢 721 00:45:24,760 --> 00:45:25,760 谢谢你 722 00:47:38,120 --> 00:47:40,120 字幕翻译: 邹琳 723 00:47:40,200 --> 00:47:42,200 创意监督 罗婷婷