1 00:00:10,680 --> 00:00:12,880 Una cosa t'ha de quedar clara: 2 00:00:12,960 --> 00:00:13,960 no soc un mafiós. 3 00:00:19,640 --> 00:00:23,960 Només porto un negoci complex que sovint m'obliga a prendre decisions 4 00:00:24,680 --> 00:00:26,360 sense meditar-les. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,160 Té relació amb les drogues? 6 00:00:28,240 --> 00:00:29,520 Odio les drogues. 7 00:00:30,120 --> 00:00:32,360 - Prostitució? Joc? - Tampoc. 8 00:00:32,439 --> 00:00:34,480 Estafes piramidals? Corrupció política? 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,720 Armes. 10 00:00:36,760 --> 00:00:40,080 Fusells, granades, míssils, explosius, munició. 11 00:00:40,600 --> 00:00:42,200 - N'ets traficant? - No. 12 00:00:42,280 --> 00:00:44,080 No, res d'això. 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,720 Ni contrabandista, ni delinqüent. 14 00:00:47,120 --> 00:00:48,840 La meva empresa és del tot legal. 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,600 Tinc tots els certificats i permisos. 16 00:00:51,680 --> 00:00:53,440 Només soc un intermediari. 17 00:00:54,760 --> 00:00:56,040 L'intermediari de qui? 18 00:00:56,120 --> 00:00:57,160 D'estats, 19 00:00:57,240 --> 00:00:59,480 empreses... però sempre legal. 20 00:01:00,120 --> 00:01:01,560 I els morts d'aquesta nit? 21 00:01:02,720 --> 00:01:03,560 Són legals? 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,440 Fa quatre mesos, 23 00:01:09,560 --> 00:01:12,560 un client em va encarregar la compra de napalm. 24 00:01:12,640 --> 00:01:13,840 Saps el que és? 25 00:01:13,920 --> 00:01:14,840 Un explosiu. 26 00:01:14,920 --> 00:01:16,000 Sí, un explosiu. 27 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 Meravellós, com gelatina. 28 00:01:20,560 --> 00:01:22,600 Però és molt difícil de trobar, 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,400 i vaig parlar amb un agent al Marroc 30 00:01:24,480 --> 00:01:26,960 perquè sabia que l'havien fet servir al Sàhara. 31 00:01:28,320 --> 00:01:30,080 Però va resultar ser un estafador. 32 00:01:30,920 --> 00:01:32,120 El paio del soterrani. 33 00:01:32,200 --> 00:01:33,320 El paio del soterrani. 34 00:01:35,080 --> 00:01:37,800 Em volia vendre napalm fals. 35 00:01:37,880 --> 00:01:39,120 Adulterat. 36 00:01:40,759 --> 00:01:41,960 I això és molt greu. 37 00:01:43,920 --> 00:01:46,039 El més valuós d'un intermediari 38 00:01:46,120 --> 00:01:47,800 és la seva reputació. 39 00:01:47,880 --> 00:01:51,400 Si vens un producte defectuós, ningú no et tornarà a trucar. 40 00:01:51,920 --> 00:01:53,039 I això seria ruïnós. 41 00:01:53,680 --> 00:01:55,080 Un desastre de collons. 42 00:01:56,680 --> 00:01:59,680 El vau tancar a baix per espantar-lo, no? 43 00:02:09,919 --> 00:02:11,039 Què li va passar? 44 00:02:29,120 --> 00:02:30,040 I què passarà ara? 45 00:02:30,880 --> 00:02:31,720 No ho sé. 46 00:02:33,440 --> 00:02:34,600 Tu què vols fer? 47 00:02:37,520 --> 00:02:38,400 Jo? 48 00:02:38,440 --> 00:02:39,520 Has mort un home. 49 00:02:39,880 --> 00:02:40,720 - No. - Sí. 50 00:02:40,800 --> 00:02:41,600 No. 51 00:02:41,720 --> 00:02:43,320 - Sí, sí, sí. - No. 52 00:02:43,400 --> 00:02:45,480 - Sí, sí, sí. - No, no, no. 53 00:02:45,560 --> 00:02:47,120 - Sí, sí. - No. 54 00:02:47,200 --> 00:02:48,160 Va caure escales avall. 55 00:02:48,240 --> 00:02:50,280 No fotis, Oskar. 56 00:02:51,640 --> 00:02:53,440 - Jo només intentava... - És clar. 57 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 Tots ho intentem. 58 00:02:55,040 --> 00:02:57,200 La meva dona, els meus fills, jo mateix, 59 00:02:57,280 --> 00:02:59,400 Ponç Pilat, la Verge Maria... 60 00:03:00,160 --> 00:03:01,560 Per intentar que no quedi. 61 00:03:03,640 --> 00:03:05,400 Si t'explico tot això 62 00:03:06,160 --> 00:03:08,080 és perquè la meva filla confia en tu. 63 00:03:09,120 --> 00:03:10,240 Hi confia un ou. 64 00:03:13,720 --> 00:03:15,040 Jo no vull problemes. 65 00:03:15,120 --> 00:03:17,560 Ningú no vol mai problemes. 66 00:03:18,200 --> 00:03:20,360 Però les coses són com són, 67 00:03:21,320 --> 00:03:24,320 i quan els problemes arriben, cal saber resoldre'ls. 68 00:03:25,520 --> 00:03:27,120 O, com a mínim, contenir-los. 69 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 I si no, esborrar-los. 70 00:03:37,520 --> 00:03:40,960 És per això que no vull ni secrets ni malentesos. 71 00:03:41,040 --> 00:03:44,840 Si t'obrim les portes de la família, és perquè en formis part. 72 00:03:45,880 --> 00:03:47,880 Per tal que hi hagi un suport mutu. 73 00:03:49,120 --> 00:03:51,960 Amb les nostres virtuts i els nostres defectes. 74 00:03:53,520 --> 00:03:55,040 Però la decisió final és teva. 75 00:03:55,680 --> 00:03:56,600 Quina decisió? 76 00:03:56,680 --> 00:03:58,920 Encara vols obrir el gimnàs a Marbella? 77 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 Si dic que no, acabaré en un soterrani? 78 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 Si dius que no, la Sara et portarà a casa 79 00:04:08,800 --> 00:04:10,640 i s'acomiadarà de tu per sempre. 80 00:04:11,920 --> 00:04:13,040 T'ho asseguro. 81 00:04:18,720 --> 00:04:19,880 I si dic que sí? 82 00:04:20,640 --> 00:04:21,880 Llavors et diré 83 00:04:22,320 --> 00:04:23,880 "Benvingut a la família Farad". 84 00:04:26,040 --> 00:04:29,560 Va ser l'última oportunitat que vaig tenir de canviar el meu futur. 85 00:04:30,240 --> 00:04:31,920 Podria haver dit que no, 86 00:04:32,000 --> 00:04:33,760 tornar a la meva rutina 87 00:04:33,800 --> 00:04:36,880 i oblidar els Farad com si mai no haguessin existit. 88 00:04:38,120 --> 00:04:39,240 Però no ho vaig fer. 89 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 Vaig triar el desconegut, 90 00:04:41,920 --> 00:04:44,520 improbable, fascinant. 91 00:04:45,480 --> 00:04:48,000 La vida que menys s'assemblava a la meva. 92 00:04:48,080 --> 00:04:49,120 Vaig triar una família. 93 00:04:49,200 --> 00:04:50,920 Vas triar Marbella. 94 00:05:00,880 --> 00:05:03,360 La Costa del Sol era un món diferent. 95 00:05:03,480 --> 00:05:04,640 Un paradís: 96 00:05:04,720 --> 00:05:06,720 sol, platja, bellesa... 97 00:05:09,320 --> 00:05:12,360 Si volies ser algú, aquell era el lloc adequat. 98 00:05:17,800 --> 00:05:21,800 ELS FARAD 99 00:05:29,400 --> 00:05:30,840 Per un noi com jo, 100 00:05:31,240 --> 00:05:34,360 allò era com aterrar a un altre planeta. 101 00:05:43,120 --> 00:05:46,080 En Leo m'ho va deixar clar des del primer dia. 102 00:05:47,080 --> 00:05:50,840 Em va nomenar administrador del futur gimnàs a Port Banús. 103 00:05:52,800 --> 00:05:55,040 No vaig haver de pagar ni el notari. 104 00:06:06,440 --> 00:06:07,360 El cartell, fora. 105 00:06:07,440 --> 00:06:08,600 ES LLOGA 106 00:06:14,800 --> 00:06:17,920 Si la casa dels Farad a Madrid m'havia impressionat, 107 00:06:18,000 --> 00:06:20,840 era perquè encara no havia vist la mansió de Marbella. 108 00:06:20,920 --> 00:06:24,040 Tenim moltes obres d'art emergent. 109 00:06:24,760 --> 00:06:26,480 Com aquests tres. 110 00:06:26,560 --> 00:06:28,000 Es titulen Els Horitzons. 111 00:06:28,080 --> 00:06:32,560 És una reinterpretació clàssica de l'obra de Monet. 112 00:06:32,640 --> 00:06:34,040 Què et transmet, a tu? 113 00:06:34,120 --> 00:06:35,400 Una mena de... 114 00:06:35,480 --> 00:06:39,200 - ...desassossec. - Sí. 115 00:06:39,280 --> 00:06:40,560 Desassossec, sí. 116 00:06:42,400 --> 00:06:44,200 La piscina interior. 117 00:06:44,280 --> 00:06:45,320 Un caprici. 118 00:06:45,400 --> 00:06:48,080 Marbella té un microclima meravellós. 119 00:06:50,840 --> 00:06:52,840 La Sara i tu dormireu aquí. 120 00:06:54,200 --> 00:06:55,760 Amb la Sara? 121 00:06:55,840 --> 00:06:57,760 Viuràs amb nosaltres. No t'ho ha dit? 122 00:06:57,840 --> 00:06:59,880 - Si vols, és clar. - Sí. 123 00:07:01,000 --> 00:07:05,120 Pensava que em quedaria en una habitació de convidats. 124 00:07:05,200 --> 00:07:07,040 Però tu no ets un convidat. 125 00:07:08,400 --> 00:07:11,160 No cal que us caseu per dormir plegats. 126 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 Vaig rebre un regal de benvinguda i tot. 127 00:07:19,920 --> 00:07:24,440 Des de llavors, la Sara i jo vam ser parella oficialment. 128 00:07:38,200 --> 00:07:40,880 El divendres vindrà l'arquitecte per les obres del gimnàs. 129 00:07:41,320 --> 00:07:43,840 Ja li he dit què volem i quin terra ens agrada. 130 00:07:45,320 --> 00:07:46,840 Anem una mica ràpid, oi? 131 00:07:47,320 --> 00:07:48,360 Què vols dir? 132 00:07:49,400 --> 00:07:53,200 Fa una setmana, jo vivia a Madrid, en un piset a Aluche, 133 00:07:53,960 --> 00:07:55,440 i, de sobte, tot això... 134 00:07:55,520 --> 00:07:57,280 Necessito processar-ho. 135 00:07:57,360 --> 00:07:59,120 I si no vull que ho processis? 136 00:08:01,000 --> 00:08:02,760 No vull que te'n penedeixis. 137 00:08:02,840 --> 00:08:04,640 Potser ets tu qui se'n penedeix. 138 00:08:05,160 --> 00:08:06,400 Per què? 139 00:08:06,480 --> 00:08:10,600 Deus estar acostumada a nois més sofisticats i cultes. 140 00:08:11,080 --> 00:08:12,240 I això et fa por? 141 00:08:20,920 --> 00:08:22,600 - Terra de cautxú. - Com? 142 00:08:22,880 --> 00:08:26,040 Pel gimnàs. Insisteix-hi. Res de catifa de vinil. 143 00:08:26,120 --> 00:08:28,080 Però l'hi direm els dos, no? 144 00:08:28,560 --> 00:08:30,280 El divendres marxo a Àfrica. 145 00:08:30,360 --> 00:08:32,280 - A Àfrica? - Angola. 146 00:08:32,679 --> 00:08:35,440 He d'arreglar les coses amb el client del napalm. 147 00:08:36,200 --> 00:08:37,240 Com les arreglaràs? 148 00:08:37,280 --> 00:08:39,760 En comptes de napalm, li oferiré mines Claymore. 149 00:08:39,840 --> 00:08:40,760 I un descompte. 150 00:08:41,520 --> 00:08:42,640 És el mateix? 151 00:08:43,440 --> 00:08:44,760 Si no tens Moët Chandon, 152 00:08:46,120 --> 00:08:47,080 pren cava. 153 00:08:47,160 --> 00:08:49,040 El napalm seria el Moët, doncs. 154 00:08:58,160 --> 00:09:00,040 Cal tenir solucions per tot. 155 00:09:02,120 --> 00:09:03,640 Perquè l'important, Oskar, 156 00:09:04,880 --> 00:09:06,080 és ser imaginatiu. 157 00:09:07,640 --> 00:09:11,200 Si tu ho ets, ens anirà molt bé. 158 00:09:17,120 --> 00:09:18,360 El jacuzzi aniria aquí. 159 00:09:19,000 --> 00:09:21,280 En fan falta dos. 160 00:09:21,360 --> 00:09:22,640 Un per cada vestidor. 161 00:09:22,720 --> 00:09:25,840 Sí, dos és millor. Sí. 162 00:09:25,880 --> 00:09:27,640 Venen de Lió, com el de casa. 163 00:09:28,440 --> 00:09:29,440 D'acord. 164 00:09:30,080 --> 00:09:32,880 Aquí pensava posar-hi un bany de vapor. 165 00:09:32,960 --> 00:09:34,520 Molt bé. 166 00:09:35,400 --> 00:09:37,880 I no descarto més endavant 167 00:09:39,120 --> 00:09:40,760 afegir-hi una sauna. 168 00:09:40,840 --> 00:09:42,640 Hi ha gent que només perd pes a la sauna. 169 00:09:44,960 --> 00:09:45,880 Ja. 170 00:09:58,040 --> 00:09:59,720 Te'n sortiràs, oi? 171 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 I tant. 172 00:10:02,640 --> 00:10:04,640 Serà un gimnàs collonut. 173 00:10:04,720 --> 00:10:07,040 Tu no estàs aquí només pel gimnàs. 174 00:10:08,440 --> 00:10:10,200 L'important és la meva filla. 175 00:10:10,280 --> 00:10:12,320 Si diu que això dona diners, me la crec. 176 00:10:12,400 --> 00:10:15,880 Però la meva prioritat és que ella estigui feliç i a gust. 177 00:10:16,760 --> 00:10:19,160 I, per això, te l'has de guanyar. 178 00:10:46,960 --> 00:10:48,840 - Ja soc aquí. - Que bé. 179 00:10:48,880 --> 00:10:51,520 Comenceu pel börek, que és boníssim. 180 00:10:51,600 --> 00:10:54,440 Un pastís de carn. La seva especialitat. 181 00:10:54,520 --> 00:10:57,240 - Tu també ets algeriana. - No, soc catalana, 182 00:10:57,320 --> 00:10:59,000 però vaig créixer a París. 183 00:10:59,160 --> 00:11:00,920 Tot té molt bona pinta. 184 00:11:01,480 --> 00:11:02,840 Prova-ho, ja ho veuràs. 185 00:11:02,920 --> 00:11:05,480 A Marbella, s'hi viu de conya. 186 00:11:05,560 --> 00:11:07,560 El pitjor serà la tornada a Madrid. 187 00:11:07,640 --> 00:11:09,240 - Madrid? - Home... 188 00:11:09,320 --> 00:11:11,280 Si el gimnàs no funciona... 189 00:11:11,360 --> 00:11:13,760 - Sí que funcionarà! - No siguis malastruc. 190 00:11:13,840 --> 00:11:15,520 Al Fran no li va anar bé la clínica 191 00:11:15,600 --> 00:11:17,880 i això que tots els àrabs tenen cavall. 192 00:11:19,840 --> 00:11:20,880 Qui és en Fran? 193 00:11:20,960 --> 00:11:23,120 Un ex de la Sara, veterinari. 194 00:11:23,200 --> 00:11:25,680 Un altre va voler muntar una discoteca. 195 00:11:25,760 --> 00:11:27,760 I el que es volia forrar venent pisos. 196 00:11:27,840 --> 00:11:30,280 No, no, no! Aquest era terrible. 197 00:11:30,360 --> 00:11:31,640 - Terrible. - Mamà! 198 00:11:31,720 --> 00:11:33,040 - Insuportable. - Ni cas. 199 00:11:33,120 --> 00:11:37,840 - A la Sara li agraden els emprenedors. - Ets imbècil. 200 00:11:37,920 --> 00:11:41,040 No passa res si has de tornar a Madrid. Jo soc feliç allà. 201 00:11:41,120 --> 00:11:42,920 Per això no passes de primer de carrera? 202 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Ho diu per la música. 203 00:11:45,360 --> 00:11:46,960 PolyGram la vol fitxar. 204 00:11:47,040 --> 00:11:49,200 Les cançons del disc estan a punt. 205 00:11:49,280 --> 00:11:50,520 Gravaràs un disc? 206 00:11:50,600 --> 00:11:51,480 I tant. 207 00:11:51,560 --> 00:11:53,880 Sí, serà la nova Sheena Easton. 208 00:11:53,960 --> 00:11:56,480 Vés a cagar. 209 00:12:39,800 --> 00:12:41,360 Quin fill de puta. 210 00:12:42,360 --> 00:12:43,400 Qui és? 211 00:12:44,200 --> 00:12:45,480 En Nabil Mawad. 212 00:12:48,760 --> 00:12:51,360 Està al darrere de l'estafa del napalm. 213 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 - Exacte. - No en tenim proves. 214 00:12:56,000 --> 00:12:57,560 Per què us saluda? 215 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 Perquè és un cínic. 216 00:12:59,960 --> 00:13:02,000 El pare és la seva competència. 217 00:13:02,880 --> 00:13:05,480 Nosaltres treballem amb països de l'Est i grups d'esquerres. 218 00:13:05,560 --> 00:13:07,000 En Mawad, amb la CIA 219 00:13:08,520 --> 00:13:10,800 i grups anticomunistes d'Àfrica i Àsia. 220 00:13:11,800 --> 00:13:13,400 O sigui, que sou rivals. 221 00:13:13,480 --> 00:13:15,880 Sí, i per la mida de casa seva, 222 00:13:15,960 --> 00:13:18,520 qui diries que guanya més comissions? 223 00:13:20,040 --> 00:13:21,720 El capitalisme sempre paga millor. 224 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 Tenim una norma no escrita: 225 00:13:28,160 --> 00:13:30,320 no fem negocis amb el bàndol oposat. 226 00:13:30,400 --> 00:13:33,320 En Mawad no ven ni kalàixnikovs ni RPG-7 227 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 i nosaltres no venem ni Stingers ni M-16. 228 00:13:37,400 --> 00:13:39,320 Però el napalm és nord-americà. 229 00:13:39,920 --> 00:13:43,240 - Heu entrat al seu territori. - Sempre hi ha excepcions. 230 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 Merda. El pernil. 231 00:13:47,960 --> 00:13:50,160 M'he d'endur 300 g de pernil ibèric. 232 00:13:51,680 --> 00:13:53,680 En Henry, l'amic del meu pare amb qui viatjaré, 233 00:13:53,760 --> 00:13:55,480 sempre em demana pernil. 234 00:13:56,400 --> 00:13:58,280 Vull anar a Angola amb tu. 235 00:13:58,360 --> 00:13:59,960 Tu? Per què? 236 00:14:00,040 --> 00:14:01,520 Perquè no hi vagis sola. 237 00:14:01,600 --> 00:14:03,280 Un viatge així deu ser un merder. 238 00:14:03,360 --> 00:14:04,240 I tu què saps? 239 00:14:04,320 --> 00:14:07,560 Li has de dir a un client que no tens el seu napalm. 240 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 Té mala pinta. 241 00:14:09,760 --> 00:14:11,440 I em donaràs suport moral. 242 00:14:11,520 --> 00:14:12,560 Potser sí. 243 00:14:13,760 --> 00:14:14,960 Preocupa't pel gimnàs. 244 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 Si apuntes massa amunt, et pots quedar sense res. 245 00:14:19,120 --> 00:14:20,240 No és massa amunt. 246 00:14:21,160 --> 00:14:22,320 Estigues tranquil. 247 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 Si hi ha problemes, pernil. 248 00:15:17,640 --> 00:15:19,040 Caram, quina millora. 249 00:15:20,840 --> 00:15:22,600 Ja ets un senyoret andalús? 250 00:15:24,960 --> 00:15:26,120 Té. 251 00:15:26,200 --> 00:15:29,280 Les 150 000 pessetes que em vas deixar pel local. 252 00:15:29,360 --> 00:15:30,920 No vull els teus diners. 253 00:15:31,000 --> 00:15:31,840 És teu. 254 00:15:32,280 --> 00:15:34,120 Has fet 500 km per això? 255 00:15:37,520 --> 00:15:38,720 De fet, no. 256 00:15:40,280 --> 00:15:41,920 Estàs com una cabra. 257 00:15:42,960 --> 00:15:46,240 Fa vint anys que fabriques explosius a les mines. 258 00:15:46,320 --> 00:15:48,680 - Tu no havies d'obrir un gimnàs? - Exacte. 259 00:15:48,760 --> 00:15:50,840 Què tenen a veure el napalm i l'aeròbic? 260 00:15:50,920 --> 00:15:52,520 Ajudar la família. 261 00:15:52,600 --> 00:15:53,800 T'ho han demanat? 262 00:15:54,360 --> 00:15:55,520 No en saben res. 263 00:15:56,080 --> 00:15:57,680 Però ells tenen un problema 264 00:15:57,760 --> 00:16:00,680 i tu ets un expert en fer TNT, dinamita, Goma-2... 265 00:16:00,760 --> 00:16:02,120 Segur que saps fer napalm. 266 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 Jo al·lucino. 267 00:16:06,880 --> 00:16:09,200 Ens vindria molt bé a tots dos, Manuel. 268 00:16:09,280 --> 00:16:11,920 Per a què? Per anar a la presó? 269 00:16:12,000 --> 00:16:13,480 Ningú no anirà a la presó. 270 00:16:13,880 --> 00:16:16,320 Són gent legal, tenen permisos. 271 00:16:17,000 --> 00:16:18,240 T'ho han dit ells mateixos? 272 00:16:20,840 --> 00:16:22,560 Els hauries de conèixer. 273 00:16:22,640 --> 00:16:24,680 - Són diferents. - De debò? 274 00:16:24,800 --> 00:16:26,440 Sí, no és el que et penses. 275 00:16:26,560 --> 00:16:28,480 És gent amb cultura, 276 00:16:28,560 --> 00:16:30,320 entenen coses com l'art abstracte. 277 00:16:30,400 --> 00:16:33,920 - I això què hi té a veure? - És un senyal de sensibilitat. 278 00:16:34,000 --> 00:16:35,800 I la gent sensible, pensa. 279 00:16:35,880 --> 00:16:39,160 Barregem un raig de napalm i el Guernica de Picasso, 280 00:16:39,240 --> 00:16:41,120 i ens convertim en Gandhi. 281 00:16:43,120 --> 00:16:44,560 Mira, Manuel. 282 00:16:44,640 --> 00:16:47,040 Si vols passar la resta de la vida en aquest forat, 283 00:16:47,800 --> 00:16:50,560 inventant la pirotècnica silenciosa, 284 00:16:50,640 --> 00:16:52,120 em sembla collonut. 285 00:16:54,360 --> 00:16:57,000 Però quan se t'acabin els estalvis 286 00:16:57,080 --> 00:16:59,520 i hagis de tornar amb la teva dona... 287 00:16:59,600 --> 00:17:02,160 - No em toquis els pebrots! - ...no et queixis, 288 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 ni em truquis, perquè aquest tren haurà passat. 289 00:17:05,760 --> 00:17:07,079 Molta sort, Manuel. 290 00:17:13,440 --> 00:17:15,280 El napalm té una base molt simple. 291 00:17:19,560 --> 00:17:21,319 Naftalina i àcid fosfòric. 292 00:17:23,240 --> 00:17:24,400 El problema és l'escala. 293 00:17:25,280 --> 00:17:26,160 L'escala? 294 00:17:26,640 --> 00:17:29,280 Puc fabricar-ne un bidó i fer-lo explotar aquí mateix. 295 00:17:29,320 --> 00:17:31,520 Però si la teva família vol cremar una selva... 296 00:17:35,560 --> 00:17:36,440 Amb un bidó ja faig. 297 00:17:36,800 --> 00:17:37,680 D'acord. 298 00:17:39,960 --> 00:17:41,800 A partir d'ara, paga'm amb dòlars. 299 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 Perfecte. 300 00:17:54,240 --> 00:17:59,800 AEROPORT DE MÀLAGA 301 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 T'has recordat del pernil? 302 00:18:45,240 --> 00:18:46,960 Per si un cas, he portat cansalada. 303 00:18:47,960 --> 00:18:49,160 Què fas? 304 00:18:49,240 --> 00:18:50,400 Sorprendre't. 305 00:18:50,480 --> 00:18:51,680 No és el que volies? 306 00:18:51,760 --> 00:18:53,320 Oskar, no pots deixar el gimnàs. 307 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 Obrim en un mes. 308 00:18:54,680 --> 00:18:56,520 Sí que puc. S'han acabat les obres. 309 00:18:56,920 --> 00:18:59,920 Només cal anar a buscar clients. Tres dies no és res. 310 00:19:00,920 --> 00:19:02,560 Estàs com una cabra. 311 00:19:02,680 --> 00:19:04,480 De debò creies que m'ho perdria? 312 00:19:04,560 --> 00:19:08,080 A més, he comprat una càmera alemanya d'última generació. 313 00:19:08,160 --> 00:19:09,560 I no t'ho perdis: 314 00:19:10,480 --> 00:19:12,080 un diccionari de portuguès. 315 00:19:12,200 --> 00:19:15,320 Els meus clients no són els angolesos. És l'exèrcit cubà. 316 00:19:16,320 --> 00:19:17,720 I per què anem a Luanda? 317 00:19:20,960 --> 00:19:23,800 De Cuba, només en coneixia les cançons de Machín, 318 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 les ballarines mulates, 319 00:19:25,480 --> 00:19:28,280 i les fotos de Fidel Castro fumant puros. 320 00:19:28,320 --> 00:19:33,240 Però la Sara em va explicar que, després de la revolució de 1959, 321 00:19:33,320 --> 00:19:35,280 Castro s'havia convertit en un ídol 322 00:19:35,320 --> 00:19:37,480 de les guerrilles del Tercer Món. 323 00:19:37,560 --> 00:19:40,640 I no només els donava suport i puros, 324 00:19:40,720 --> 00:19:42,000 sinó també armes i soldats. 325 00:19:42,800 --> 00:19:45,000 Al llarg de 25 anys, 326 00:19:45,080 --> 00:19:47,720 Cuba va tenir assessors i tropes a Algèria, 327 00:19:47,800 --> 00:19:50,000 Vietnam, Iemen del Sud, 328 00:19:50,480 --> 00:19:55,480 Congo, Bolívia, Veneçuela, Nicaragua, 329 00:19:55,560 --> 00:19:59,320 Moçambic, Guinea Conakry... 330 00:19:59,440 --> 00:20:02,880 Fins i tot, es van enfrontar a Israel als Alts del Golan 331 00:20:02,960 --> 00:20:04,720 al costat dels sirians. 332 00:20:05,160 --> 00:20:07,560 Va donar suport als etíops amb 10 000 homes 333 00:20:07,680 --> 00:20:09,800 i una brigada de tancs a la Guerra de l'Ogaden. 334 00:20:11,440 --> 00:20:14,680 I va desplegar a Angola un exèrcit de 30 000 soldats 335 00:20:14,760 --> 00:20:17,320 per aturar una invasió sud-africana. 336 00:20:18,480 --> 00:20:20,560 Des de llavors, s'hi van quedar, 337 00:20:20,640 --> 00:20:23,400 enfrontant-se a la guerrilla anticomunista de Savimbi. 338 00:20:29,680 --> 00:20:33,480 Com és que una illa tan petita mou tropes com si fos un imperi? 339 00:20:34,080 --> 00:20:35,320 Ho paguen els russos? 340 00:20:37,080 --> 00:20:38,560 - Aquí ho té. - Gràcies. 341 00:20:41,000 --> 00:20:43,800 Els russos hi posen les armes, Angola paga la resta. 342 00:20:43,920 --> 00:20:45,200 I paguen molt bé. 343 00:20:46,080 --> 00:20:48,800 És un país ric, amb diamants, petroli... 344 00:20:49,520 --> 00:20:51,680 Els cubans prenen les decisions tàctiques. 345 00:20:52,280 --> 00:20:53,960 I què en treu, Cuba? 346 00:20:54,040 --> 00:20:56,800 Influència política, suport de Nacions Unides... 347 00:20:58,280 --> 00:21:00,080 I la teva família quin paper hi juga? 348 00:21:00,160 --> 00:21:03,640 Als cubans no els agrada dependre d'un sol proveïdor. 349 00:21:03,720 --> 00:21:05,680 Sobretot per qüestions puntuals. 350 00:21:10,520 --> 00:21:11,400 Com el napalm. 351 00:21:24,280 --> 00:21:25,920 Em sento com en una pel·lícula. 352 00:21:28,040 --> 00:21:29,560 Doncs ja veuràs quan arribem. 353 00:21:52,280 --> 00:21:54,040 Nebodeta! 354 00:21:54,400 --> 00:21:56,280 Com has crescut! 355 00:21:56,360 --> 00:21:58,000 Tenia ganes de veure't. 356 00:21:58,960 --> 00:22:00,480 - Gràcies per venir. - Només faltaria. 357 00:22:00,560 --> 00:22:02,240 Et pensaves que t'abandonaria? 358 00:22:02,320 --> 00:22:04,160 De cap manera. M'has portat pernil? 359 00:22:05,400 --> 00:22:07,040 Ibèric i de gla. 360 00:22:09,400 --> 00:22:10,920 Exquisit! 361 00:22:11,000 --> 00:22:13,440 - I l'Oskar t'ha portat cansalada. - Caram. 362 00:22:13,520 --> 00:22:15,600 - Encantat, moltes gràcies. - Igualment. 363 00:22:15,680 --> 00:22:16,600 - Oskar, oi? - Sí. 364 00:22:16,680 --> 00:22:17,880 La meva parella. 365 00:22:17,960 --> 00:22:19,760 Cony! El noi de l'ampolla! 366 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Moltes gràcies. Som-hi! 367 00:22:25,440 --> 00:22:27,520 Tinc el cotxe allà. 368 00:22:29,480 --> 00:22:32,360 Oskar, oi? Agafa la maleta i ves al darrere. 369 00:22:32,440 --> 00:22:34,000 Quina passada! 370 00:22:34,960 --> 00:22:36,400 Endavant. 371 00:22:37,120 --> 00:22:38,280 Gràcies. 372 00:22:42,960 --> 00:22:44,280 Tot perfecte. 373 00:23:32,320 --> 00:23:34,440 Els compensarem amb mines Claymore. 374 00:23:34,520 --> 00:23:37,240 Són més discretes i funcionen millor a la selva. 375 00:23:38,800 --> 00:23:40,480 Tranquil, l'Oskar n'està al corrent. 376 00:23:41,520 --> 00:23:43,080 És com de la família ara. 377 00:23:43,640 --> 00:23:46,800 En Patricio no voldrà les Claymore, ja saps com és. 378 00:23:46,880 --> 00:23:48,080 Tu m'ajudaràs a convence'l. 379 00:23:48,160 --> 00:23:49,280 Penso com tu. 380 00:23:49,360 --> 00:23:50,920 El napalm em sembla una merda. 381 00:23:51,280 --> 00:23:52,840 Ni tan sols ho saben a l'Havana. 382 00:23:52,920 --> 00:23:54,840 - Si ho sap en Fidel, s'empiparà. - Per què? 383 00:23:55,760 --> 00:23:59,440 És un producte imperialista i té mala fama des del Vietnam. 384 00:23:59,520 --> 00:24:03,080 Els cubans preferim el fòsfor blanc. Mateixes morts, menys soroll. 385 00:24:03,160 --> 00:24:04,120 Quin és el problema? 386 00:24:04,520 --> 00:24:06,640 El napalm és més efectiu a la selva. 387 00:24:07,600 --> 00:24:10,040 Li direm al Patricio que el pla ha fallat. 388 00:24:10,120 --> 00:24:12,280 - No. - Si intentes compensar-ho amb mines, 389 00:24:12,360 --> 00:24:14,640 s'empiparà més. Creu-me, conec en Patricio. 390 00:24:14,720 --> 00:24:17,120 Ja que hi som, ho hem d'intentar. 391 00:24:18,440 --> 00:24:20,320 Al Patricio li agrada el pernil? 392 00:24:35,680 --> 00:24:38,120 Quan algú em diu que vol construir el socialisme, 393 00:24:38,200 --> 00:24:39,520 sempre li dic: 394 00:24:40,160 --> 00:24:41,480 "Has tastat mai xampany de debò 395 00:24:41,560 --> 00:24:43,560 en comptes de shampanskoye rus? 396 00:24:43,640 --> 00:24:47,960 Has comparat mai un bon ibèric amb la mortadel·la búlgara?" No fotis! 397 00:24:48,040 --> 00:24:49,520 Veig que estàs subversiu, Henry. 398 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 No ens hem d'enganyar. 399 00:24:52,000 --> 00:24:54,800 Si vols guanyar la Guerra Freda, alimenta bé la teva gent. 400 00:24:54,880 --> 00:24:57,720 Per això no et deixen anar a Espanya. Desertaries. 401 00:24:57,800 --> 00:25:00,000 No, reina, però ja fa molts anys 402 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 que visc a base de fantasies, 403 00:25:02,000 --> 00:25:03,240 i te n'acabes afartant. 404 00:25:03,400 --> 00:25:05,520 Segur que ton pare m'entén perfectament. 405 00:25:06,800 --> 00:25:08,800 Quina ciutat més collonuda, oi? 406 00:25:08,880 --> 00:25:09,840 Sí. 407 00:25:10,440 --> 00:25:13,320 En això, els portuguesos són com els espanyols. 408 00:25:13,720 --> 00:25:15,960 Construeixen com si s'hi haguessin de quedar. 409 00:25:16,040 --> 00:25:17,640 Però si t'atanses al Congo francès, 410 00:25:17,720 --> 00:25:19,920 els malparits no van fer servir ni maons. 411 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 Vinc aquí des del 1975. 412 00:25:23,320 --> 00:25:26,680 He vist com s'autodestruïa any rere any. Un drama. 413 00:25:29,320 --> 00:25:30,640 Per què no el fabriqueu? 414 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 El napalm. 415 00:25:35,560 --> 00:25:37,840 Quantes cerveses s'ha pres aquest? 416 00:25:38,480 --> 00:25:41,080 Collons, que ho dic de debò. És una fórmula. 417 00:25:41,160 --> 00:25:42,520 I això d'on surt? 418 00:25:42,600 --> 00:25:43,720 Curiositat. 419 00:25:43,800 --> 00:25:46,360 En Patricio ho va intentar i no li va sortir bé. 420 00:25:46,880 --> 00:25:48,000 Amb quina barreja? 421 00:25:48,080 --> 00:25:50,240 - Camarada Henry. - Digui'm. 422 00:25:50,320 --> 00:25:52,200 - Telèfon! - Ara torno. 423 00:25:57,760 --> 00:26:00,600 Ara ets químic. 424 00:26:00,680 --> 00:26:01,640 No. 425 00:26:02,160 --> 00:26:04,400 Però el meu oncle Manuel va treballar 426 00:26:04,480 --> 00:26:07,440 20 anys amb explosius a les mines de Riotinto, a Huelva. 427 00:26:07,560 --> 00:26:08,960 Ja... 428 00:26:09,040 --> 00:26:10,680 Però això és diferent, Oskar. 429 00:26:10,760 --> 00:26:13,720 No perdem res per intentar-ho. 430 00:26:13,800 --> 00:26:15,280 Sí. 431 00:26:15,360 --> 00:26:17,560 Podríem espatllar la relació amb els cubans. 432 00:26:18,320 --> 00:26:19,280 Podria sortir bé. 433 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 - No. - No? 434 00:26:21,960 --> 00:26:25,480 Si en Patricio no vol les mines, esteu fotuts igualment. 435 00:26:25,560 --> 00:26:26,880 No n'has de fer res. 436 00:26:28,280 --> 00:26:30,360 Tu has vingut a voltar i a fer fotos, oi? 437 00:26:30,440 --> 00:26:31,640 Doncs fes una volta 438 00:26:32,240 --> 00:26:33,440 i fes fotos. 439 00:26:33,520 --> 00:26:35,920 En Patricio està tornant de Lubango. 440 00:26:36,000 --> 00:26:38,960 Ens reunirem demà a primera hora. Teniu la tarda lliure. 441 00:26:39,040 --> 00:26:41,360 Per què no li ensenyes la candonga? 442 00:26:41,440 --> 00:26:42,720 Què és la candonga? 443 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 Quina bogeria. 444 00:27:13,200 --> 00:27:15,040 Saps què diu el meu pare? 445 00:27:15,800 --> 00:27:19,680 Que aquí pots trobar des d'un Rolex a un míssil antiaeri. 446 00:27:25,400 --> 00:27:27,520 Està ple de canalla. 447 00:27:29,360 --> 00:27:31,320 Però no hi ha gent gran. 448 00:27:32,720 --> 00:27:35,920 Els uns diuen que són marxistes, els altres proamericans... 449 00:27:37,400 --> 00:27:38,760 Però és una guerra tribal 450 00:27:38,840 --> 00:27:41,840 alimentada per ideologies que no coneixen ni entenen. 451 00:27:41,920 --> 00:27:42,880 Això és absurd. 452 00:27:42,960 --> 00:27:44,440 Això és la Guerra Freda. 453 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 No, gràcies. 454 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 No hi has portat mai a cap parella? 455 00:28:08,200 --> 00:28:09,840 Crec que no els interessava. 456 00:28:11,960 --> 00:28:14,320 Saps que em va dir el teu pare l'altre dia? 457 00:28:14,400 --> 00:28:17,320 Que la meva missió a Marbella no era obrir un gimnàs, 458 00:28:18,080 --> 00:28:19,320 sinó donar-te suport. 459 00:28:21,880 --> 00:28:23,360 No, gràcies. 460 00:28:23,440 --> 00:28:25,240 Els pares sempre diuen coses així. 461 00:28:26,840 --> 00:28:28,680 Llavors, m'has de deixar fer-ho. 462 00:28:29,640 --> 00:28:30,920 Ho faré. 463 00:28:31,000 --> 00:28:32,480 Però primer n'has d'aprendre. 464 00:28:33,440 --> 00:28:35,720 Aprenc més ràpidament del que et penses. 465 00:28:35,800 --> 00:28:37,800 Potser no has d'anar tan ràpid. 466 00:28:42,360 --> 00:28:45,200 Candonga és un bon nom pel gimnàs. 467 00:28:45,280 --> 00:28:47,960 Sona rítmic. 468 00:28:48,040 --> 00:28:49,280 Salvatge. 469 00:28:55,160 --> 00:28:56,360 M'agrada. 470 00:29:12,440 --> 00:29:13,640 Com anem? 471 00:29:13,720 --> 00:29:14,880 - Com estàs, Henry? - Bé. 472 00:29:15,120 --> 00:29:17,360 - Hola, Sara. - Hola, Patricio. Records del meu pare. 473 00:29:17,440 --> 00:29:19,040 D'acord, cap a dins. 474 00:29:19,120 --> 00:29:21,080 Tenim una sala reservada... 475 00:29:21,160 --> 00:29:22,800 Li sap molt de greu no ser-hi. 476 00:29:22,880 --> 00:29:23,960 "Molt de greu", oi? 477 00:29:24,040 --> 00:29:26,720 Ja pot dir missa, que el tracte no era aquest. 478 00:29:26,800 --> 00:29:27,960 És la tercera vegada. 479 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 No tinc temps per mandangues. 480 00:29:30,400 --> 00:29:31,800 Fes-l'hi saber. 481 00:29:41,120 --> 00:29:44,400 Mines Claymore? De tota la vida que les utilitzen! 482 00:29:47,800 --> 00:29:50,040 - Ens ho va prometre. - Ho ha intentat. 483 00:29:50,120 --> 00:29:52,760 - I una merda! - Som del teu bàndol. 484 00:29:52,840 --> 00:29:55,360 I per què no m'ho havíeu dit fins ara? 485 00:29:55,440 --> 00:29:56,720 El meu pare no t'ha fallat mai. 486 00:29:56,800 --> 00:29:59,760 - Per què no ha vingut ell? - Ella porta aquest tema. 487 00:30:00,240 --> 00:30:01,480 Potser no és bona idea. 488 00:30:01,560 --> 00:30:03,480 Si no se'n surt, que es quedi a casa. 489 00:30:03,640 --> 00:30:06,080 És complicat. No tot és blanc o negre. 490 00:30:06,160 --> 00:30:07,680 Complicat? 491 00:30:07,800 --> 00:30:09,040 I no ho és, estar aquí? 492 00:30:09,120 --> 00:30:11,880 Saps quants homes hem perdut a Huambo aquesta setmana? 493 00:30:11,960 --> 00:30:13,120 Quantes mutilacions? 494 00:30:13,200 --> 00:30:14,760 Podem arribar a 200 Claymore. 495 00:30:14,840 --> 00:30:16,000 Que no, collons! 496 00:30:16,080 --> 00:30:17,600 Em cago en l'hòstia! 497 00:30:17,680 --> 00:30:20,320 L'UNITA coneix les Claymore millor que nosaltres. 498 00:30:23,560 --> 00:30:25,040 Disculpeu. 499 00:30:26,360 --> 00:30:27,400 Sara, 500 00:30:27,560 --> 00:30:29,520 acabo de parlar amb el químic. 501 00:30:29,600 --> 00:30:32,880 Ho podem tenir preparat en cinc o sis setmanes. 502 00:30:34,840 --> 00:30:36,160 I qui collons ets tu? 503 00:30:36,240 --> 00:30:37,400 Treballo amb ella. 504 00:30:37,480 --> 00:30:38,480 És la seva parella. 505 00:30:40,720 --> 00:30:42,880 - El teu marit? - Sí. 506 00:30:44,680 --> 00:30:45,720 Oskar. 507 00:30:45,800 --> 00:30:47,800 No volíem avançar res 508 00:30:47,880 --> 00:30:49,960 perquè havíem de confirmar-ne la producció. 509 00:30:52,440 --> 00:30:53,320 Producció de què? 510 00:30:54,200 --> 00:30:55,040 De napalm. 511 00:30:56,040 --> 00:30:57,680 Hauríem d'ajustar-ne l'escala, 512 00:30:57,760 --> 00:31:00,200 però podem portar-ne una mostra i provar-lo 513 00:31:00,880 --> 00:31:01,840 amb vostès. 514 00:31:04,120 --> 00:31:07,280 De cinc a sis setmanes em sembla un temps raonable. 515 00:31:08,080 --> 00:31:09,320 Oi, Patricio? 516 00:31:29,160 --> 00:31:31,640 Saps què és el que acabes de fer? 517 00:31:31,720 --> 00:31:34,040 No. No ho sap. 518 00:31:36,560 --> 00:31:37,920 No en té ni puta idea. 519 00:31:38,200 --> 00:31:39,360 Sara. 520 00:31:39,440 --> 00:31:42,040 Sara! Espera, Sara! 521 00:31:43,040 --> 00:31:44,720 Què collons creus que és això? 522 00:31:44,800 --> 00:31:46,280 Una classe d'aeròbic? 523 00:31:46,400 --> 00:31:47,760 Una prova de testosterona? 524 00:31:47,840 --> 00:31:50,480 Una demostració dels pebrots que tens? 525 00:31:50,560 --> 00:31:53,800 - Sara, anirà bé. - Això no ho saps. 526 00:31:55,560 --> 00:31:57,520 No saps una merda. 527 00:32:01,320 --> 00:32:02,960 Toca't els collons. 528 00:32:28,440 --> 00:32:29,400 Perdoni. 529 00:32:31,120 --> 00:32:33,320 Sap si hi ha cap seient lliure? 530 00:32:33,400 --> 00:32:35,920 Per descomptat. Al fons de tot. 531 00:32:36,000 --> 00:32:37,280 Perfecte. 532 00:32:44,160 --> 00:32:45,680 Hola. 533 00:32:45,760 --> 00:32:46,840 Gràcies. 534 00:33:19,760 --> 00:33:20,800 Mario. 535 00:33:22,200 --> 00:33:24,680 No treguis la bossa de l'Oskar. Se'n va cap a Madrid. 536 00:33:25,280 --> 00:33:26,440 Com? 537 00:33:26,520 --> 00:33:29,240 No els has dit cinc o sis setmanes? 538 00:33:29,320 --> 00:33:30,440 Doncs au. 539 00:33:31,040 --> 00:33:32,560 I que en siguin tres. 540 00:33:32,640 --> 00:33:34,520 Sara, són les dues de la matinada. 541 00:33:40,360 --> 00:33:43,600 Té. Pren-t'ho calent. 542 00:33:43,680 --> 00:33:46,200 Se't posarà bé després d'un viatge tan llarg. 543 00:33:46,760 --> 00:33:47,920 Gràcies. 544 00:33:59,320 --> 00:34:00,400 Oskar... 545 00:34:01,160 --> 00:34:04,000 Si no sabés del cert que el meu oncle ho pot fer, 546 00:34:04,120 --> 00:34:06,040 - no hauria dit res. - Ja ho sé. 547 00:34:06,120 --> 00:34:10,040 Ara has de descansar. Demà el vas a veure. 548 00:34:14,440 --> 00:34:16,159 Saps que ja m'ha decebut. 549 00:34:17,120 --> 00:34:18,480 Sento haver-ho fet així. 550 00:34:19,360 --> 00:34:22,639 - No fer res era pitjor. - Tranquil. Mira... 551 00:34:22,679 --> 00:34:24,920 Aquí hi ha una habitació de convidats. 552 00:34:25,000 --> 00:34:26,960 Fes-la servir aquesta nit. 553 00:34:27,480 --> 00:34:29,520 Demà ho veurem tot molt més clar. 554 00:34:38,840 --> 00:34:40,199 Només us vull dir una cosa: 555 00:34:42,840 --> 00:34:43,880 feu-me confiança. 556 00:34:44,920 --> 00:34:46,320 Tens tres setmanes. 557 00:34:47,480 --> 00:34:48,840 Bona nit. 558 00:34:48,920 --> 00:34:50,159 Bona nit. 559 00:34:52,600 --> 00:34:53,639 Gràcies. 560 00:35:08,000 --> 00:35:11,360 Un llistat dels compostos que van fer servir a Luanda. 561 00:35:15,640 --> 00:35:17,040 I això? 562 00:35:17,120 --> 00:35:18,840 Grava les proves del napalm. 563 00:35:21,640 --> 00:35:22,760 Vine amb mi. 564 00:35:22,840 --> 00:35:25,800 Millor en veig les imatges. Així no perdo el temps. 565 00:35:27,960 --> 00:35:29,440 Desitja'm sort, com a mínim. 566 00:35:56,160 --> 00:35:58,320 Aquesta gent fa servir detergent! 567 00:35:58,400 --> 00:35:59,640 Detergent? 568 00:35:59,680 --> 00:36:02,800 Sí, detergent comercial en comptes d'àcid fosfòric. 569 00:36:02,880 --> 00:36:04,800 Això invalida la gelatina final. 570 00:36:04,880 --> 00:36:06,640 - Així de senzill? - No. 571 00:36:06,680 --> 00:36:08,400 No és tan senzill. 572 00:36:08,480 --> 00:36:10,400 L'àcid genera molta inestabilitat. 573 00:36:11,320 --> 00:36:13,640 Estic fent proves amb sabó d'alumini. 574 00:36:13,760 --> 00:36:15,640 Estàs segur que funcionarà? 575 00:36:15,760 --> 00:36:16,960 En tres setmanes? 576 00:36:18,880 --> 00:36:20,840 - Espera. - Mira. 577 00:36:26,760 --> 00:36:27,640 Hòstia! 578 00:36:34,440 --> 00:36:38,040 Això és una fracció del que passarà quan ho hagi estabilitzat. 579 00:36:38,640 --> 00:36:40,160 En tres setmanes, ho clavo. 580 00:36:45,360 --> 00:36:47,480 No hi veus ni vells ni grassos. 581 00:36:47,560 --> 00:36:49,120 Tot és caòtic. 582 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 Com si la vida durés un dia. 583 00:36:52,040 --> 00:36:53,080 Collons. 584 00:36:53,160 --> 00:36:55,600 Àfrica és l'hòstia. L'hòstia. 585 00:36:56,400 --> 00:36:58,360 I la família de la Sara forrant-se. 586 00:36:58,880 --> 00:37:02,480 Així és el món en què vivim, Manuel. 587 00:37:03,840 --> 00:37:05,440 Confies en aquesta gent? 588 00:37:06,880 --> 00:37:09,640 Tenen les coses clares. 589 00:37:11,000 --> 00:37:12,440 No t'he preguntat això. 590 00:37:16,200 --> 00:37:17,640 Crec que la Sara em necessita. 591 00:37:18,880 --> 00:37:20,840 - Per què? - No ho sé. 592 00:37:21,600 --> 00:37:22,920 Però ella em va buscar. 593 00:37:23,200 --> 00:37:25,040 Em va proposar anar a Marbella. 594 00:37:25,520 --> 00:37:28,600 Cony, que dormo amb ella a casa dels seus pares. 595 00:37:29,160 --> 00:37:31,600 No ho sé. És com si... 596 00:37:32,480 --> 00:37:33,800 Com si què? 597 00:37:35,600 --> 00:37:37,200 Com si m'haguessin escollit. 598 00:37:38,640 --> 00:37:40,960 Han passat gairebé dues setmanes. 599 00:37:41,040 --> 00:37:42,080 I? 600 00:37:43,760 --> 00:37:45,080 He parlat amb el Henry. 601 00:37:45,160 --> 00:37:48,160 Hi ha una forma d'aturar-ho tot i quedar bé amb els cubans. 602 00:37:48,200 --> 00:37:49,160 Com? 603 00:37:49,960 --> 00:37:52,560 Filtrar a l'Havana el que estan fent a Angola. 604 00:37:53,600 --> 00:37:55,080 I si l'Oskar ho aconsegueix? 605 00:37:55,160 --> 00:37:56,200 No ho aconseguirà. 606 00:37:59,520 --> 00:38:01,200 No te l'hauries d'haver endut. 607 00:38:01,320 --> 00:38:03,560 No me'l vaig endur. 608 00:38:03,640 --> 00:38:04,960 Va aparèixer a l'aeroport 609 00:38:05,040 --> 00:38:07,800 perquè li vas dir que m'ajudés. Què havia de fer? 610 00:38:07,880 --> 00:38:10,800 Puja al teu avió i te l'endús a la reunió... 611 00:38:10,880 --> 00:38:13,040 M'estàs acusant d'alguna cosa? 612 00:38:17,000 --> 00:38:18,880 Papà, escolta'm. 613 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 Vas ser tu qui el va convèncer que m'havia d'ajudar. 614 00:38:22,440 --> 00:38:24,760 És el que tu volies. Per això va venir a Marbella. 615 00:38:24,840 --> 00:38:26,160 Va venir per obrir un gimnàs. 616 00:38:26,280 --> 00:38:28,120 I veure si servia. Tenies una intuïció. 617 00:38:28,960 --> 00:38:30,000 Dona-li temps. 618 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 Acabaràs empipant els teus germans. 619 00:38:36,080 --> 00:38:37,440 Que els donin pel sac. 620 00:38:37,800 --> 00:38:41,080 La mare, tu i jo som els que donem la cara per la família. 621 00:38:41,160 --> 00:38:43,120 Per què hi hem de ficar ningú més? 622 00:38:55,320 --> 00:38:56,200 Papà... 623 00:38:57,560 --> 00:38:58,920 No filtris res encara... 624 00:38:59,520 --> 00:39:00,640 Si us plau. 625 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Endavant. 626 00:40:05,560 --> 00:40:07,440 - I queda una setmana, oi? - Sí. 627 00:40:14,200 --> 00:40:18,600 UNA SETMANA DESPRÉS 628 00:40:25,520 --> 00:40:29,280 DESERT DE NAMIB ANGOLA 629 00:40:59,640 --> 00:41:00,760 Coronel. 630 00:41:06,360 --> 00:41:07,840 Ara resulta que ets químic? 631 00:41:07,920 --> 00:41:09,920 No, Déu me'n guard. 632 00:41:11,360 --> 00:41:12,160 Hola, Patricio. 633 00:41:12,280 --> 00:41:13,640 El meu gendre en té la culpa. 634 00:41:16,960 --> 00:41:18,400 I doncs? 635 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 Ho tenim o no? 636 00:41:20,560 --> 00:41:22,200 Les fórmules són complicades. 637 00:41:22,320 --> 00:41:24,760 A vegades cal ajustar les proporcions... 638 00:41:24,840 --> 00:41:27,080 No m'atabalis, Farad, que ens coneixem. 639 00:41:27,160 --> 00:41:28,960 En Leo parla de l'escala. 640 00:41:29,040 --> 00:41:32,400 No s'ha testat amb grans dosis, però si cal, s'ajustarà. 641 00:41:32,480 --> 00:41:33,880 Oi que sí, Oskar? 642 00:41:35,440 --> 00:41:36,880 La fórmula funciona. 643 00:41:37,920 --> 00:41:40,160 Si res falla, jo en soc el responsable. 644 00:42:39,360 --> 00:42:40,520 Leo, mira això. 645 00:42:42,640 --> 00:42:47,160 Hem col·locat la càrrega proporcionalment a sota d'aquells cotxes. 646 00:42:48,520 --> 00:42:50,080 La mateixa quantitat a cada un. 647 00:42:51,000 --> 00:42:54,280 Per part nostra està tot a punt. 648 00:42:55,880 --> 00:42:57,320 Disparareu amb això? 649 00:42:58,360 --> 00:43:01,160 Si ha de cremar, que cremi de debò. 650 00:43:07,320 --> 00:43:08,880 Hi ha moments a la vida 651 00:43:08,960 --> 00:43:11,160 que t'ho jugues tot a una carta. 652 00:43:13,440 --> 00:43:15,960 I el fracàs t'arriba en un instant. 653 00:43:17,960 --> 00:43:19,600 Un segon que no vols veure. 654 00:43:23,200 --> 00:43:24,600 Coronel, a punt! 655 00:43:27,520 --> 00:43:28,560 Vinga! 656 00:43:38,920 --> 00:43:40,680 Però si les coses surten bé, 657 00:43:40,800 --> 00:43:42,640 és una revelació. 658 00:43:43,400 --> 00:43:45,120 Pura epifania. 659 00:43:58,480 --> 00:44:01,280 Aquell dia va néixer un nou Oskar. 660 00:44:01,360 --> 00:44:04,080 Un que ni jo mateix no coneixia. 661 00:44:04,280 --> 00:44:06,760 Fascinat amb la destrucció i el foc. 662 00:44:11,120 --> 00:44:13,920 I sí, va ser gloriós. 663 00:44:14,720 --> 00:44:16,880 Va aplanar el meu camí cap a l'èxit. 664 00:44:18,720 --> 00:44:23,280 I també, ara ho sé, cap a la meva perdició. 665 00:44:37,400 --> 00:44:39,760 - He passat la prova? - Quina prova? 666 00:44:39,840 --> 00:44:42,160 Des que et conec que tinc aquesta sensació. 667 00:44:42,800 --> 00:44:44,440 No hi ha cap prova, Oskar. 668 00:44:45,360 --> 00:44:46,920 Et queda molt per aprendre. 669 00:44:47,000 --> 00:44:49,640 Només vull saber on soc realment. 670 00:44:49,720 --> 00:44:50,880 Al teu lloc. 671 00:44:50,960 --> 00:44:53,440 Però el meu lloc no era un gimnàs a Marbella? 672 00:44:53,720 --> 00:44:56,400 - Això depèn. - De què? 673 00:44:58,400 --> 00:45:00,240 De si vols o no menjar-te el món. 674 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 Subtítols: Victor Monreal 675 00:47:07,680 --> 00:47:09,680 Supervisor creatiu: Roger Peña