1 00:00:10,680 --> 00:00:12,880 Θέλω να ξεκαθαρίσω κάτι. 2 00:00:12,960 --> 00:00:13,960 Δεν είμαι μαφιόζος. 3 00:00:19,640 --> 00:00:23,960 Έχω απλώς μια περίπλοκη επιχείρηση, που μερικές φορές απαιτεί λήψη αποφάσεων, 4 00:00:24,680 --> 00:00:26,360 χωρίς πολλή σκέψη. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,160 Έχει σχέση με ναρκωτικά; 6 00:00:28,240 --> 00:00:29,520 Μισώ τα ναρκωτικά. 7 00:00:30,120 --> 00:00:32,360 -Με πορνεία; Τζόγο; -Τίποτα από αυτά. 8 00:00:32,439 --> 00:00:34,480 Απάτες; Πολιτική διαφθορά; 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,720 Όπλα. 10 00:00:36,760 --> 00:00:40,080 Τουφέκια, χειροβομβίδες, πυραύλους, εκρηκτικά, πυρομαχικά. 11 00:00:40,600 --> 00:00:42,200 -Είσαι έμπορος όπλων; -Όχι. 12 00:00:42,280 --> 00:00:44,080 Όχι, δεν είμαι έμπορος. 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,720 Ούτε λαθρέμπορος ούτε εγκληματίας. 14 00:00:47,120 --> 00:00:48,840 Η εταιρεία μου είναι νομιμότατη. 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,600 Έχω όλα τα πιστοποιητικά και τις άδειες. 16 00:00:51,680 --> 00:00:53,440 Ένας μεσάζων είμαι μόνο. 17 00:00:54,760 --> 00:00:56,040 Μεσάζων μεταξύ ποιων; 18 00:00:56,120 --> 00:00:57,160 Μεταξύ κυβερνήσεων, 19 00:00:57,240 --> 00:00:59,480 εταιρειών, νόμιμων πάντα. 20 00:01:00,120 --> 00:01:01,560 Και οι νεκροί; 21 00:01:02,720 --> 00:01:03,560 Νόμιμοι είναι; 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,440 Πριν από τέσσερις μήνες, 23 00:01:09,560 --> 00:01:12,560 ένας πελάτης με προσέλαβε να αγοράσω ναπάλμ. 24 00:01:12,640 --> 00:01:13,840 Ξέρεις τι είναι; 25 00:01:13,920 --> 00:01:14,840 Εκρηκτικό. 26 00:01:14,920 --> 00:01:16,000 Ναι, εκρηκτικό. 27 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 Υπέροχο, σαν ζελατίνη. 28 00:01:20,560 --> 00:01:22,600 Αλλά είναι πολύ δύσκολο να βρεθεί. 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,400 Μίλησα με έναν έμπορο στο Μαρόκο, 30 00:01:24,480 --> 00:01:26,960 γιατί ήξερα ότι είχαν ναπάλμ στη Σαχάρα. 31 00:01:28,320 --> 00:01:30,080 Τελικά, όμως, ήταν απατεώνας. 32 00:01:30,920 --> 00:01:32,120 Ο τύπος στο υπόγειο. 33 00:01:32,200 --> 00:01:33,320 Ο τύπος στο υπόγειο. 34 00:01:35,080 --> 00:01:37,800 Ήθελε να μου πουλήσει ψεύτικη ναπάλμ. 35 00:01:37,880 --> 00:01:39,120 Νοθευμένη. 36 00:01:40,759 --> 00:01:41,960 Και αυτό είναι σοβαρό. 37 00:01:43,920 --> 00:01:46,039 Το πολυτιμότερο αγαθό ενός μεσάζοντα 38 00:01:46,120 --> 00:01:47,800 είναι η φήμη του. 39 00:01:47,880 --> 00:01:51,400 Αν πουλήσω ένα κακό προϊόν, κανείς δεν θα μου τηλεφωνήσει ξανά. 40 00:01:51,920 --> 00:01:53,039 Θα καταστρεφόμασταν. 41 00:01:53,680 --> 00:01:55,080 Ολοκληρωτική καταστροφή. 42 00:01:56,680 --> 00:01:59,680 Δηλαδή, τον κλείδωσες για να τον τρομάξεις; 43 00:02:09,919 --> 00:02:11,039 Τι του συνέβη; 44 00:02:29,120 --> 00:02:30,040 Και τώρα, τι; 45 00:02:30,880 --> 00:02:31,720 Δεν ξέρω. 46 00:02:33,440 --> 00:02:34,600 Τι θες να κάνεις; 47 00:02:37,520 --> 00:02:38,400 Εγώ; 48 00:02:38,440 --> 00:02:39,520 Σκότωσες άνθρωπο. 49 00:02:39,880 --> 00:02:40,720 -Όχι. -Ναι. 50 00:02:40,800 --> 00:02:41,600 Όχι. 51 00:02:41,720 --> 00:02:43,320 -Ναι, ναι, ναι. -Όχι. 52 00:02:43,400 --> 00:02:45,480 -Ναι, ναι, ναι. -Όχι, όχι, όχι. 53 00:02:45,560 --> 00:02:47,120 -Ναι. -Όχι. 54 00:02:47,200 --> 00:02:48,160 Έπεσε κάτω. 55 00:02:48,240 --> 00:02:50,280 Χέσε με, Όσκαρ. 56 00:02:51,640 --> 00:02:53,440 -Κοίτα, προσπαθούσα να... -Βέβαια. 57 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 Όλοι προσπαθούμε εδώ. 58 00:02:55,040 --> 00:02:57,200 Η γυναίκα μου, τα παιδιά μου, εγώ, 59 00:02:57,280 --> 00:02:59,400 ο Πόντιος Πιλάτος, η Παναγία... 60 00:03:00,160 --> 00:03:01,560 Από προσπάθεια άλλο τίποτα. 61 00:03:03,640 --> 00:03:05,400 Σου τα λέω όλα αυτά, 62 00:03:06,160 --> 00:03:08,080 γιατί η κόρη μου σε εμπιστεύεται. 63 00:03:09,120 --> 00:03:10,240 Απόλυτα. 64 00:03:13,720 --> 00:03:15,040 Δεν θέλω μπελάδες. 65 00:03:15,120 --> 00:03:17,560 Κανείς δεν θέλει μπελάδες. 66 00:03:18,200 --> 00:03:20,360 Αλλά έτσι είναι τα πράγματα. 67 00:03:21,320 --> 00:03:24,320 Όταν έρθει το πρόβλημα, πρέπει να ξέρεις πώς θα το λύσεις. 68 00:03:25,520 --> 00:03:27,120 Ή, έστω, να το περιορίσεις, 69 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 Και αν όχι, να το εξαφανίσεις. 70 00:03:37,520 --> 00:03:40,960 Γι' αυτό δεν θέλω μυστικά ή παρανοήσεις. 71 00:03:41,040 --> 00:03:44,840 Αν σε δεχτούμε στην οικογένειά μας, θα είναι για να γίνεις μέλος της. 72 00:03:45,880 --> 00:03:47,880 Για να βοηθάμε ο ένας τον άλλον. 73 00:03:49,120 --> 00:03:51,960 Με τα προτερήματα και τα ελαττώματά μας. 74 00:03:53,520 --> 00:03:55,040 Η απόφαση είναι δική σου. 75 00:03:55,680 --> 00:03:56,600 Ποια απόφαση; 76 00:03:56,680 --> 00:03:58,920 Θες ακόμα να ανοίξεις στούντιο στη Μαρμπέγια; 77 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 Αν πω όχι, θα με κλειδώσετε στο υπόγειο; 78 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 Αν πεις όχι, η κόρη μου θα σε πάει σπίτι, 79 00:04:08,800 --> 00:04:10,640 θα πείτε αντίο και δεν θα την ξαναδείς. 80 00:04:11,920 --> 00:04:13,040 Σου το εγγυώμαι. 81 00:04:18,720 --> 00:04:19,880 Και αν πω ναι; 82 00:04:20,640 --> 00:04:21,880 Τότε θα πω 83 00:04:22,320 --> 00:04:23,880 "Καλώς όρισες στους Φαράντ". 84 00:04:26,040 --> 00:04:29,560 Αυτή ήταν η τελευταία ευκαιρία να αλλάξω το μέλλον μου. 85 00:04:30,240 --> 00:04:31,920 Θα μπορούσα να είχα πει όχι, 86 00:04:32,000 --> 00:04:33,760 να επιστρέψω στη ρουτίνα μου 87 00:04:33,800 --> 00:04:36,880 και να ξεχάσω τους Φαράντ σαν μην υπήρξαν ποτέ. 88 00:04:38,120 --> 00:04:39,240 Αλλά δεν το έκανα. 89 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 Επέλεξα το άγνωστο, 90 00:04:41,920 --> 00:04:44,520 το ασυνήθιστο, το συναρπαστικό, 91 00:04:45,480 --> 00:04:48,000 τη ζωή που δεν θύμιζε καθόλου τη δική μου. 92 00:04:48,080 --> 00:04:49,120 Επέλεξα μια οικογένεια. 93 00:04:49,760 --> 00:04:50,920 Επέλεξα τη Μαρμπέγια. 94 00:05:00,880 --> 00:05:03,360 Η Κόστα ντελ Σολ ήταν ένας διαφορετικός κόσμος. 95 00:05:03,480 --> 00:05:04,640 Ένας παράδεισος. 96 00:05:04,720 --> 00:05:06,720 Ήλιος, θάλασσα, ομορφιά... 97 00:05:09,320 --> 00:05:12,360 Αν ήθελες να γίνεις κάποιος, αυτό ήταν το κατάλληλο μέρος. 98 00:05:17,800 --> 00:05:21,800 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΦΑΡΑΝΤ 99 00:05:29,400 --> 00:05:30,840 Για κάποιον σαν εμένα, 100 00:05:31,240 --> 00:05:34,360 ήταν σαν να φτάνεις σε άλλον πλανήτη. 101 00:05:43,120 --> 00:05:46,080 Ο Λέο μού απέδειξε τα λόγια του από την πρώτη μέρα. 102 00:05:47,080 --> 00:05:50,840 Με έκανε μάνατζερ του μελλοντικού γυμναστηρίου στο Πουέρτο Μπανούς. 103 00:05:52,800 --> 00:05:55,040 Δεν χρειάστηκε καν να πληρώσω φόρους. 104 00:06:06,440 --> 00:06:07,360 Βγάλε την ταμπέλα! 105 00:06:07,440 --> 00:06:08,600 ENOIKIAZETAI 106 00:06:14,800 --> 00:06:17,920 Αν το σπίτι τους στη Μαδρίτη με εντυπωσίασε, 107 00:06:18,000 --> 00:06:20,840 ήταν επειδή δεν είχα δει εκείνο στη Μαρμπέγια. 108 00:06:20,920 --> 00:06:24,040 Έχουμε πολλά νέα έργα τέχνης στο σπίτι. 109 00:06:24,760 --> 00:06:26,480 Όπως αυτά τα τρία, 110 00:06:26,560 --> 00:06:28,000 με τίτλο Οι Ορίζοντες. 111 00:06:28,080 --> 00:06:32,560 Μια κλασική επανερμηνεία των έργων του Μονέ. 112 00:06:32,640 --> 00:06:34,040 Τι συναίσθημα σου προκαλούν; 113 00:06:34,120 --> 00:06:35,400 Κάτι σαν... 114 00:06:35,480 --> 00:06:39,200 -Σαν κάποιο είδος ανησυχίας... -Ναι. 115 00:06:39,280 --> 00:06:40,560 Ανησυχία, ακριβώς. 116 00:06:42,400 --> 00:06:44,200 Η εσωτερική πισίνα. 117 00:06:44,280 --> 00:06:45,320 Ένα καπρίτσιο. 118 00:06:45,400 --> 00:06:48,080 Αν και η Μαρμπέγια έχει υπέροχο μικροκλίμα. 119 00:06:50,840 --> 00:06:52,840 Αυτό θα 'ναι το δωμάτιό σου, με τη Σάρα. 120 00:06:54,200 --> 00:06:55,760 Με τη Σάρα; 121 00:06:55,840 --> 00:06:57,760 Θα μείνεις μαζί μας. Δεν σου το είπε; 122 00:06:57,840 --> 00:06:59,880 -Αν θέλεις, φυσικά. -Ναι. 123 00:07:01,000 --> 00:07:05,120 Αλλά νόμιζα ότι θα έμενα σε ξενώνα ή κάτι τέτοιο. 124 00:07:05,200 --> 00:07:07,040 Μα δεν είσαι επισκέπτης. 125 00:07:08,400 --> 00:07:11,160 Δεν χρειάζεται να παντρευτείτε για να κοιμηθείτε μαζί. 126 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 Μέχρι και δώρο πήρα για το καλωσόρισμα. 127 00:07:19,920 --> 00:07:24,440 Από εκείνη τη στιγμή και μετά, η Σάρα και εγώ γίναμε επισήμως ζευγάρι. 128 00:07:38,200 --> 00:07:40,880 Ο αρχιτέκτονας θα έρθει την Παρασκευή. 129 00:07:41,320 --> 00:07:43,840 Του έχω ήδη πει τι θέλουμε και το είδος δαπέδου. 130 00:07:45,320 --> 00:07:46,840 Δεν προχωράμε λίγο γρήγορα; 131 00:07:47,320 --> 00:07:48,360 Τι εννοείς; 132 00:07:49,400 --> 00:07:53,200 Πριν μια βδομάδα ζούσα σε ένα διαμερισματάκι στη Μαδρίτη. 133 00:07:53,960 --> 00:07:55,440 Και, ξαφνικά, όλα αυτά... 134 00:07:55,520 --> 00:07:57,280 Πρέπει να το επεξεργαστώ. 135 00:07:57,360 --> 00:07:59,120 Κι αν δεν θέλω; 136 00:08:01,000 --> 00:08:02,760 Δεν θέλω να το μετανιώσεις. 137 00:08:02,840 --> 00:08:04,640 Εσύ μπορεί να μετανιώσεις. 138 00:08:05,160 --> 00:08:06,400 Γιατί; 139 00:08:06,480 --> 00:08:10,600 Θα είσαι συνηθισμένη με πιο σοφιστικέ, πιο μορφωμένα άτομα. 140 00:08:11,080 --> 00:08:12,240 Σε τρομάζει αυτό; 141 00:08:20,920 --> 00:08:22,600 -Δάπεδο από καουτσούκ. -Τι; 142 00:08:22,880 --> 00:08:26,040 Για το γυμναστήριο. Να επιμείνεις, δεν θέλουμε βινύλιο. 143 00:08:26,120 --> 00:08:28,080 Δεν θα του το πούμε μαζί; 144 00:08:28,560 --> 00:08:30,280 Θα πάω στην Αφρική την Παρασκευή. 145 00:08:30,360 --> 00:08:32,280 -Αφρική; -Στην Ανγκόλα. 146 00:08:32,679 --> 00:08:35,440 Θα δω τον πελάτη που ζήτησε ναπάλμ. Για να βρούμε λύση. 147 00:08:36,200 --> 00:08:37,240 Τι λύση; 148 00:08:37,280 --> 00:08:39,760 Θα του προσφέρω νάρκες Κλέιμορ αντί για ναπάλμ. 149 00:08:39,840 --> 00:08:40,760 Με έκπτωση. 150 00:08:41,520 --> 00:08:42,640 Το ίδιο είναι; 151 00:08:43,440 --> 00:08:44,760 Αν δεν έχεις Moët & Chandon, 152 00:08:46,120 --> 00:08:47,080 καλό και το κρασί. 153 00:08:47,160 --> 00:08:49,040 H ναπάλμ είναι η Moët; 154 00:08:58,160 --> 00:09:00,040 Πρέπει να έχεις μια λύση για όλα. 155 00:09:02,120 --> 00:09:03,640 Γιατί αυτό που μετράει, Όσκαρ, 156 00:09:04,880 --> 00:09:06,080 είναι η ευρηματικότητα. 157 00:09:07,640 --> 00:09:11,200 Αν τη διαθέτεις, θα τα πάμε πολύ καλά. 158 00:09:17,120 --> 00:09:18,360 Εδώ θα έβαζα τζακούζι. 159 00:09:19,000 --> 00:09:21,280 Δύο τζακούζι χρειάζονται. 160 00:09:21,360 --> 00:09:22,640 Ένα σε κάθε αποδυτήριο. 161 00:09:22,720 --> 00:09:25,840 Ναι, δύο είναι καλύτερα. Ναι. 162 00:09:25,880 --> 00:09:27,640 Από τη Λυών, σαν το δικό μου. 163 00:09:28,440 --> 00:09:29,440 Εντάξει. 164 00:09:30,080 --> 00:09:32,880 Και εδώ σκεφτόμουν να βάλουμε ένα χαμάμ. 165 00:09:32,960 --> 00:09:34,520 Πολύ ωραία. 166 00:09:35,400 --> 00:09:37,880 Και αργότερα, δεν θα απέκλεια το ενδεχόμενο 167 00:09:39,120 --> 00:09:40,760 να προσθέσουμε μια σάουνα. 168 00:09:40,840 --> 00:09:42,640 Κάποιοι αδυνατίζουν μόνο με σάουνα. 169 00:09:44,960 --> 00:09:45,880 Σωστά. 170 00:09:58,040 --> 00:09:59,720 Θα τα καταφέρεις με όλα αυτά; 171 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 Φυσικά. 172 00:10:02,640 --> 00:10:04,640 Αυτό το γυμναστήριο θα γίνει φοβερό. 173 00:10:04,720 --> 00:10:07,040 Δεν είσαι εδώ μόνο για το γυμναστήριο, Όσκαρ. 174 00:10:08,440 --> 00:10:10,200 Η κόρη μου με νοιάζει. 175 00:10:10,280 --> 00:10:12,320 Αν βλέπει κέρδος εδώ, την πιστεύω. 176 00:10:12,400 --> 00:10:15,880 Αλλά αυτό που έχει προτεραιότητα είναι η ευτυχία της Σάρα, η άνεσή της. 177 00:10:16,760 --> 00:10:19,160 Και για να το πετύχεις, πρέπει να την κερδίσεις. 178 00:10:46,960 --> 00:10:48,840 -Ήρθα κι εγώ. -Τέλεια. 179 00:10:48,880 --> 00:10:51,520 Ξεκινήστε με το μπουρέκι. Είναι νόστιμο και ζεστό. 180 00:10:51,600 --> 00:10:54,440 Κάτι σαν κρεατοπιτάκια, η σπεσιαλιτέ της μητέρας μου. 181 00:10:54,520 --> 00:10:57,240 -Είσαι κι εσύ Αλγερινή; -Όχι, Καταλανή. 182 00:10:57,320 --> 00:10:59,000 Γεννήθηκα και μεγάλωσα στο Παρίσι. 183 00:10:59,160 --> 00:11:00,920 Όλα φαίνονται καταπληκτικά. 184 00:11:01,480 --> 00:11:02,840 Δοκίμασέ το, θα δεις. 185 00:11:02,920 --> 00:11:05,480 Η ζωή στη Μαρμπέγια είναι φοβερή. 186 00:11:05,560 --> 00:11:07,560 Θα ξενερώσεις όταν γυρίσεις στη Μαδρίτη. 187 00:11:07,640 --> 00:11:09,240 Στη Μαδρίτη; 188 00:11:09,320 --> 00:11:11,280 Αν δεν πάει καλά το γυμναστήριο. 189 00:11:11,360 --> 00:11:13,760 -Φυσικά και θα πάει! -Ναι, μην είσαι σπαστικός. 190 00:11:13,840 --> 00:11:15,520 Η κλινική του Φραν έκλεισε. 191 00:11:15,600 --> 00:11:17,880 Παρόλο που όλοι οι Άραβες εδώ έχουν άλογα. 192 00:11:19,840 --> 00:11:20,880 Ποιος είναι ο Φραν; 193 00:11:20,960 --> 00:11:23,120 Ο πρώην φίλος της Σάρα, κτηνίατρος. 194 00:11:23,200 --> 00:11:25,680 Είχε και έναν φίλο που ήθελε να ανοίξει ντισκοτέκ. 195 00:11:25,760 --> 00:11:27,760 Ένας άλλος θα πλούτιζε με ακίνητα. 196 00:11:27,840 --> 00:11:30,280 Όχι! Εκείνος ήταν απαίσιος. 197 00:11:30,360 --> 00:11:31,640 -Απαίσιος. -Μαμά. 198 00:11:31,720 --> 00:11:33,040 -Αφόρητος. -Μην ακούς. 199 00:11:33,120 --> 00:11:37,840 -Η αδερφή μου θέλει επιχειρηματίες. -Είσαι κόπανος. 200 00:11:37,920 --> 00:11:41,040 Θα μου άρεσε να γυρίσω στη Μαδρίτη. Περνούσα καλά εκεί. 201 00:11:41,120 --> 00:11:42,920 Γι' αυτό πάτωσες στη διοίκηση επιχειρήσεων; 202 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Εννοεί τη μουσική της. 203 00:11:45,360 --> 00:11:46,960 Η PolyGram θέλει συμβόλαιο. 204 00:11:47,040 --> 00:11:49,200 Το άλμπουμ είναι σχεδόν έτοιμο. 205 00:11:49,280 --> 00:11:50,520 Ηχογραφείς άλμπουμ; 206 00:11:50,600 --> 00:11:51,480 Φυσικά. 207 00:11:51,560 --> 00:11:53,880 Ναι, η Τάνια θα γίνει η νέα Σίνα Ίστον. 208 00:11:53,960 --> 00:11:56,480 Άντε παράτα μας. 209 00:12:39,800 --> 00:12:41,360 Το κάθαρμα. 210 00:12:42,360 --> 00:12:43,400 Ποιος; 211 00:12:44,200 --> 00:12:45,480 Ο Ναμπίλ Μαγουάντ. 212 00:12:48,760 --> 00:12:51,360 Δικοί του ήταν οι απατεώνες με τις ναπάλμ. 213 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 -Ακριβώς. -Αλλά δεν έχουμε αποδείξεις. 214 00:12:56,000 --> 00:12:57,560 Γιατί σας χαιρετάει; 215 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 Είναι αδίστακτος. 216 00:12:59,960 --> 00:13:02,000 Ο πατέρας μου είναι ο κύριος ανταγωνιστής του. 217 00:13:02,880 --> 00:13:05,480 Συναλλασσόμαστε με Ανατολική Ευρώπη και αριστερούς. 218 00:13:05,560 --> 00:13:07,000 Ο Μαγουάντ με τη CIA 219 00:13:08,520 --> 00:13:10,800 και αντικομμουνιστές αντάρτες σε Αφρική κι Ασία. 220 00:13:11,800 --> 00:13:13,400 Άρα, είστε ανταγωνιστές. 221 00:13:13,480 --> 00:13:15,880 Ναι. Και βλέποντας το μέγεθος του σπιτιού του, 222 00:13:15,960 --> 00:13:18,520 μάντεψε ποιος παίρνει μεγαλύτερες προμήθειες. 223 00:13:20,040 --> 00:13:21,720 Ο καπιταλισμός πληρώνει καλύτερα. 224 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 Έχουμε έναν άγραφο κανόνα. 225 00:13:28,160 --> 00:13:30,320 Ποτέ μη συνεργάζεσαι με αντιπάλους. 226 00:13:30,400 --> 00:13:33,320 Ο Μαγουάντ δεν πουλάει Καλάσνικοφ ή RPG-7 227 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 και εμείς δεν πουλάμε Στίνγκερ ή Μ-16. 228 00:13:37,400 --> 00:13:39,320 Η ναπάλμ είναι αμερικανική εφεύρεση. 229 00:13:39,920 --> 00:13:43,240 -Μπήκατε στα χωράφια του. -Υπάρχουν κι οι εξαιρέσεις. 230 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 Να πάρει. Το χαμόν. 231 00:13:47,960 --> 00:13:50,160 Πρέπει να πάρω 300 γραμμάρια ιβηρικό χαμόν. 232 00:13:51,680 --> 00:13:53,680 Ο Χένρι, ο φίλος του πατέρα μου που θα έρθει μαζί, 233 00:13:53,760 --> 00:13:55,480 θέλει πάντα να του φέρνω χαμόν. 234 00:13:56,400 --> 00:13:58,280 Θέλω να πάω στην Ανγκόλα μαζί σου. 235 00:13:58,360 --> 00:13:59,960 Για ποιον λόγο; 236 00:14:00,040 --> 00:14:01,520 Για να μην είσαι μόνη. 237 00:14:01,600 --> 00:14:03,280 Θα βρεις δυσκολίες. 238 00:14:03,360 --> 00:14:04,240 Πώς το ξέρεις; 239 00:14:04,320 --> 00:14:07,560 Θα πεις στον πελάτη σου ότι δεν βρήκες τις ναπάλμ του. 240 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 Ζόρικο. 241 00:14:09,760 --> 00:14:11,440 Και θα με στηρίξεις ψυχολογικά; 242 00:14:11,520 --> 00:14:12,560 Ίσως. 243 00:14:13,760 --> 00:14:14,960 Εσύ σκέψου το γυμναστήριο. 244 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 Όποιος θέλει τα πολλά, χάνει και τα λίγα. 245 00:14:19,120 --> 00:14:20,240 Δεν θέλω τα πολλά. 246 00:14:21,160 --> 00:14:22,320 Μην ανησυχείς για μένα. 247 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 Αν υπάρξει κάποιο πρόβλημα, έχω χαμόν. 248 00:15:17,640 --> 00:15:19,720 Για δες, όντως βελτιώθηκες. 249 00:15:20,840 --> 00:15:22,600 Έγινες πλουσιόπαιδο τώρα; 250 00:15:24,960 --> 00:15:26,120 Ορίστε. 251 00:15:26,200 --> 00:15:29,280 Οι 150.000 πεσέτες που μου έδωσες για το γυμναστήριο. 252 00:15:29,360 --> 00:15:30,920 Δεν θέλω τα λεφτά σου. 253 00:15:31,000 --> 00:15:31,840 Δικά σου είναι. 254 00:15:32,280 --> 00:15:34,120 Έκανες 500 χιλιόμετρα γι' αυτό; 255 00:15:37,520 --> 00:15:38,720 Βασικά, όχι. 256 00:15:40,280 --> 00:15:41,920 Τρελάθηκες τελείως. 257 00:15:42,960 --> 00:15:46,240 Φτιάχνεις εκρηκτικά στα ορυχεία εδώ και 20 χρόνια. 258 00:15:46,320 --> 00:15:48,680 -Γυμναστήριο δεν ήθελες να ανοίξεις; -Ακριβώς. 259 00:15:48,760 --> 00:15:50,840 Τι σχέση έχουν οι ναπάλμ με την αερόμπικ; 260 00:15:50,920 --> 00:15:52,520 Βοηθάω την οικογένεια. 261 00:15:52,600 --> 00:15:53,800 Σου το ζήτησαν; 262 00:15:54,360 --> 00:15:55,520 Δεν έχουν ιδέα. 263 00:15:56,080 --> 00:15:57,680 Ξέρω όμως ότι έχουν πρόβλημα. 264 00:15:57,760 --> 00:16:00,680 Και ότι είσαι εξπέρ στο να φτιάχνεις TNT, δυναμίτη, Goma-2. 265 00:16:00,760 --> 00:16:02,120 Μπορείς και ναπάλμ. 266 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 Δεν παίζεσαι. 267 00:16:06,880 --> 00:16:09,200 Θα βοηθήσει και τους δυο μας, Μανουέλ. 268 00:16:09,280 --> 00:16:11,920 Πώς; Στο να πάμε φυλακή; 269 00:16:12,000 --> 00:16:13,480 Κανείς δεν θα πάει φυλακή. 270 00:16:13,880 --> 00:16:16,320 Αυτοί οι άνθρωποι είναι νόμιμοι, έχουν άδειες. 271 00:16:17,000 --> 00:16:18,240 Αυτό σου είπαν; 272 00:16:20,840 --> 00:16:22,560 Πρέπει να τους γνωρίσεις. 273 00:16:22,640 --> 00:16:24,680 -Είναι διαφορετικοί. -Αλήθεια; 274 00:16:24,800 --> 00:16:26,440 Ναι, δεν είναι όπως νομίζεις. 275 00:16:26,560 --> 00:16:28,480 Είναι πολιτισμένοι. 276 00:16:28,560 --> 00:16:30,320 Καταλαβαίνουν από αφηρημένη τέχνη. 277 00:16:30,400 --> 00:16:33,920 -Τι σχέση έχει αυτό; -Έχουν ευαισθησίες. 278 00:16:34,000 --> 00:16:35,800 Οι ευαίσθητοι άνθρωποι σκέφτονται. 279 00:16:35,880 --> 00:16:39,160 Ανακατεύουμε λοιπόν μια πρέζα ναπάλμ με την Γκουέρνικα του Πικάσο 280 00:16:39,240 --> 00:16:41,120 και γινόμαστε Γκάντι. 281 00:16:43,120 --> 00:16:44,560 Κοίτα, Μανουέλ. 282 00:16:44,640 --> 00:16:47,040 Αν θες να περάσεις μια ζωή σε αυτήν την τρύπα, 283 00:16:47,800 --> 00:16:50,560 φτιάχνοντας αθόρυβα πυροτεχνήματα, 284 00:16:50,640 --> 00:16:52,120 με γεια σου και χαρά σου. 285 00:16:54,360 --> 00:16:57,000 Όταν όμως τελειώσει το κομπόδεμά σου 286 00:16:57,080 --> 00:16:59,520 και γυρίσεις στη γυναίκα σου... 287 00:16:59,600 --> 00:17:02,160 -Μη μου τα πρήζεις! -Μην γκρινιάξεις τότε. 288 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 Και μην τηλεφωνήσεις, γιατί θα 'χει φύγει το τρένο. 289 00:17:05,760 --> 00:17:07,079 Καλή τύχη, Μανουέλ. 290 00:17:13,440 --> 00:17:15,280 Η βάση της ναπάλμ είναι απλή. 291 00:17:19,560 --> 00:17:21,319 Ναφθαλίνη και φωσφορικό οξύ. 292 00:17:23,240 --> 00:17:24,400 Το θέμα είναι η κλίμακα. 293 00:17:25,280 --> 00:17:26,160 Η κλίμακα; 294 00:17:26,640 --> 00:17:29,280 Μπορώ να φτιάξω ένα μπιτόνι και να το ρίξω εκεί. 295 00:17:29,320 --> 00:17:31,520 Αλλά, αν θέλουν να κάψουν τη ζούγκλα... 296 00:17:35,560 --> 00:17:36,440 Ένα μπιτόνι αρκεί. 297 00:17:36,800 --> 00:17:37,680 Εντάξει. 298 00:17:39,960 --> 00:17:41,800 Από δω και πέρα θα παίρνω δολάρια. 299 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 Τέλεια. 300 00:17:54,240 --> 00:17:59,800 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΤΗΣ ΜΑΛΑΓΑ 301 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 Θυμήθηκες να πάρεις χαμόν; 302 00:18:45,240 --> 00:18:46,960 Έφερα παστουρμά καλού κακού. 303 00:18:47,960 --> 00:18:49,160 Τι θες εδώ; 304 00:18:49,240 --> 00:18:50,400 Να σου κάνω έκπληξη. 305 00:18:50,480 --> 00:18:51,680 Δεν σου άρεσε; 306 00:18:51,760 --> 00:18:53,320 Όσκαρ, μείνε στο γυμναστήριο. 307 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 Ανοίγουμε σε έναν μήνα. 308 00:18:54,680 --> 00:18:56,520 Το ξέρω. Η ανακαίνιση τελείωσε. 309 00:18:56,920 --> 00:18:59,920 Πρέπει μόνο να βρω πελάτες. Μπορώ να λείψω τρεις μέρες. 310 00:19:00,920 --> 00:19:02,560 Σου 'χει στρίψει τελείως. 311 00:19:02,680 --> 00:19:04,480 Πίστευες ότι θα το χάσω αυτό; 312 00:19:04,560 --> 00:19:08,080 Εξάλλου, πήρα μια γερμανική φωτογραφική μηχανή τελευταίας τεχνολογίας. 313 00:19:08,160 --> 00:19:09,560 Και επιπλέον, 314 00:19:10,480 --> 00:19:12,080 ένα πορτογαλικό λεξικό. 315 00:19:12,200 --> 00:19:15,320 Οι πελάτες μου δεν είναι Ανγκολέζοι. Είναι ο στρατός της Κούβας. 316 00:19:16,320 --> 00:19:17,720 Τότε γιατί πάμε στη Λουάντα; 317 00:19:20,960 --> 00:19:23,800 Από την Κούβα ήξερα μόνο κάτι τραγούδια του Ματσίν, 318 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 μιγάδες χορεύτριες 319 00:19:25,480 --> 00:19:28,280 και φωτογραφίες με τον Φιντέλ Κάστρο να καπνίζει πούρα. 320 00:19:28,320 --> 00:19:33,240 Αλλά η Σάρα μού είπε ότι μετά την επανάσταση του 1959, 321 00:19:33,320 --> 00:19:35,280 ο Κάστρο είχε γίνει ίνδαλμα 322 00:19:35,320 --> 00:19:37,480 στους αντάρτες χωρών του Τρίτου Κόσμου. 323 00:19:37,560 --> 00:19:40,640 Όχι μόνο τους παρείχε στήριξη και πούρα, 324 00:19:40,720 --> 00:19:42,000 αλλά όπλα και στρατιώτες. 325 00:19:42,800 --> 00:19:45,000 Μέσα σε 25 χρόνια, 326 00:19:45,080 --> 00:19:47,720 η Κούβα είχε συμβούλους και στρατό στην Αλγερία, 327 00:19:47,800 --> 00:19:50,000 στο Βιετνάμ, στη Νότια Υεμένη, 328 00:19:50,480 --> 00:19:55,480 σε Κονγκό, Βολιβία, Βενεζουέλα, Νικαράγουα, 329 00:19:55,560 --> 00:19:59,320 Μοζαμβίκη, Γουινέα-Κονακρί. 330 00:19:59,440 --> 00:20:02,880 Πολέμησαν ακόμη και εναντίον του Ισραήλ στα Υψώματα του Γκολάν, 331 00:20:02,960 --> 00:20:04,720 μαζί με τους Σύριους. 332 00:20:05,160 --> 00:20:07,560 Ενίσχυσε τους Αιθίοπες με 10.000 άνδρες 333 00:20:07,680 --> 00:20:09,800 και μια ταξιαρχία αρμάτων στην Ογκαντέν. 334 00:20:11,440 --> 00:20:14,680 Εγκατέστησε στην Ανγκόλα 30.000 στρατιώτες 335 00:20:14,760 --> 00:20:17,320 για να σταματήσει τη νοτιοαφρικανική εισβολή. 336 00:20:18,480 --> 00:20:20,560 Από τότε, παρέμειναν εκεί, 337 00:20:20,640 --> 00:20:23,400 πολεμώντας τους αντικομμουνιστές αντάρτες του Σαβίμπι. 338 00:20:29,680 --> 00:20:33,480 Πώς μπορεί ένα τόσο μικρό νησί να στέλνει στρατεύματα παντού; 339 00:20:34,080 --> 00:20:35,320 Οι Ρώσοι πληρώνουν; 340 00:20:37,080 --> 00:20:38,560 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 341 00:20:41,000 --> 00:20:43,800 Οι Ρώσοι παρέχουν τα όπλα, η Ανγκόλα πληρώνει τα υπόλοιπα. 342 00:20:43,920 --> 00:20:45,200 Και πληρώνει πολύ καλά. 343 00:20:46,080 --> 00:20:48,800 Είναι μια πλούσια χώρα, με διαμάντια, πετρέλαιο... 344 00:20:49,520 --> 00:20:51,680 Οι Κουβανοί καθορίζουν την τακτική. 345 00:20:52,280 --> 00:20:53,960 Και τι κερδίζει η Κούβα; 346 00:20:54,040 --> 00:20:56,800 Πολιτική στήριξη, ενίσχυση από τον ΟΗΕ... 347 00:20:58,280 --> 00:21:00,080 Και εσείς; Τι ρόλο παίζετε; 348 00:21:00,160 --> 00:21:03,640 Οι Κουβανοί δεν θέλουν να εξαρτώνται μόνο από έναν προμηθευτή. 349 00:21:03,720 --> 00:21:05,680 Ειδικά για εφάπαξ αγορές. 350 00:21:10,520 --> 00:21:11,400 Σαν τις ναπάλμ. 351 00:21:24,280 --> 00:21:25,920 Νιώθω σαν να παίζω σε ταινία. 352 00:21:28,040 --> 00:21:29,560 Μετά να δεις. 353 00:21:49,960 --> 00:21:51,320 Χένρι! 354 00:21:52,280 --> 00:21:54,040 Η ανιψιά μου! 355 00:21:54,400 --> 00:21:56,280 Πόσο μεγάλωσες! 356 00:21:56,360 --> 00:21:58,000 Ανυπομονούσα να σε δω. 357 00:21:58,960 --> 00:22:00,480 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Μα πώς; 358 00:22:00,560 --> 00:22:02,240 Θα σε άφηνα να έρθεις μόνη; 359 00:22:02,320 --> 00:22:04,160 Όχι βέβαια. Μου έφερες χαμόν; 360 00:22:05,400 --> 00:22:07,040 Ιβηρικό χαμόν. 361 00:22:09,400 --> 00:22:10,920 Πεντανόστιμο! 362 00:22:11,000 --> 00:22:13,440 -Ο Όσκαρ σου έφερε παστουρμά. -Θεέ μου. 363 00:22:13,520 --> 00:22:15,600 -Χαίρω πολύ. Σ' ευχαριστώ. -Παρομοίως. 364 00:22:15,680 --> 00:22:16,600 -Όσκαρ; -Ναι. 365 00:22:16,680 --> 00:22:17,880 Το αγόρι μου. 366 00:22:17,960 --> 00:22:19,760 Ο τύπος με το μπουκάλι! 367 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Σας ευχαριστώ πολύ. Πάμε να φύγουμε. 368 00:22:25,440 --> 00:22:27,520 Εκεί είναι το αμάξι μου. 369 00:22:29,480 --> 00:22:32,360 Όσκαρ, σωστά; Πάρε τη βαλίτσα και κάθισε πίσω. 370 00:22:32,440 --> 00:22:34,000 Τι ωραία! 371 00:22:34,960 --> 00:22:36,400 Έλα, μπες μέσα. 372 00:22:37,120 --> 00:22:38,280 Ευχαριστώ. 373 00:22:42,960 --> 00:22:44,280 Όλα τέλεια. 374 00:23:32,320 --> 00:23:34,440 Θα τους αποζημιώσουμε με νάρκες Κλέιμορ. 375 00:23:34,520 --> 00:23:37,240 Είναι διακριτικές και αποδίδουν καλύτερα στη ζούγκλα. 376 00:23:38,800 --> 00:23:40,480 Μην ανησυχείς, ο Όσκαρ ξέρει. 377 00:23:41,520 --> 00:23:43,080 Είναι σαν οικογένεια τώρα. 378 00:23:43,640 --> 00:23:46,800 Ο Πατρίσιο δεν θα θέλει Κλέιμορ. Τον ξέρεις πώς είναι. 379 00:23:46,880 --> 00:23:48,080 Βοήθα με να τον πείσω. 380 00:23:48,160 --> 00:23:49,280 Μαζί σου είμαι. 381 00:23:49,360 --> 00:23:50,920 Η ιδέα με τις ναπάλμ μπάζει. 382 00:23:51,280 --> 00:23:52,840 Δεν το ξέρουν καν στην Αβάνα. 383 00:23:52,920 --> 00:23:54,840 -Ο Φιντέλ θα νευριάσει. -Γιατί; 384 00:23:55,760 --> 00:23:59,440 Γιατί είναι ιμπεριαλιστικό όπλο. Έχει κακή φήμη μετά το Βιετνάμ. 385 00:23:59,520 --> 00:24:03,080 Οι Κουβανοί προτιμάμε τον λευκό φώσφορο. Σκοτώνει εξίσου, χωρίς θόρυβο. 386 00:24:03,160 --> 00:24:04,120 Τότε; 387 00:24:04,520 --> 00:24:06,640 Η ναπάλμ είναι πιο δραστική στη ζούγκλα. 388 00:24:07,600 --> 00:24:10,040 Να πούμε στον Πατρίσιο ότι το σχέδιο στράβωσε. 389 00:24:10,120 --> 00:24:12,280 -Όχι. -Αν πας να αντισταθμίσεις με νάρκες, 390 00:24:12,360 --> 00:24:14,640 θα θυμώσει περισσότερο. Πίστεψέ με, τον ξέρω. 391 00:24:14,720 --> 00:24:17,120 Είμαστε εδώ, πρέπει τουλάχιστον να προσπαθήσω. 392 00:24:18,440 --> 00:24:20,320 Ο Πατρίσιο τρώει χαμόν; 393 00:24:35,680 --> 00:24:38,120 Όταν κάποιος μού λέει ότι θέλει σοσιαλισμό, 394 00:24:38,200 --> 00:24:39,520 απαντάω, 395 00:24:40,160 --> 00:24:41,480 "Έχεις πιει γαλλική σαμπάνια; 396 00:24:41,560 --> 00:24:43,560 Αντί για ρώσικη; 397 00:24:43,640 --> 00:24:47,960 Ξέρεις πώς είναι το ιβηρικό χαμόν σε σχέση με τη βουλγαρική μορταδέλα;" 398 00:24:48,040 --> 00:24:49,520 Μιλάς ανατρεπτικά, Χένρι. 399 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 Ας μην κοροϊδευόμαστε. 400 00:24:52,000 --> 00:24:54,800 Αν θες να κερδίσεις τον Ψυχρό Πόλεμο, τάισε τον λαό σου. 401 00:24:54,880 --> 00:24:57,720 Γι' αυτό δεν σε στέλνουν στην Ισπανία. Μην αυτομολήσεις. 402 00:24:57,800 --> 00:25:00,000 Όχι, γλυκιά μου, απλώς πέρασα πολλά χρόνια 403 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 ζώντας μία ουτοπία. 404 00:25:02,000 --> 00:25:03,240 Κουράζεσαι κάποτε. 405 00:25:03,400 --> 00:25:05,520 Ο πατέρας σου με καταλαβαίνει απόλυτα. 406 00:25:06,800 --> 00:25:08,800 Καταπληκτική πόλη, έτσι δεν είναι; 407 00:25:08,880 --> 00:25:09,840 Ναι. 408 00:25:10,440 --> 00:25:13,320 Στο συγκεκριμένο, οι Πορτογάλοι είναι σαν τους Ισπανούς. 409 00:25:13,720 --> 00:25:15,960 Χτίζουν λες και θα μείνουν για πάντα. 410 00:25:16,040 --> 00:25:17,640 Στο Γαλλικό Κονγκό, 411 00:25:17,720 --> 00:25:19,920 ούτε τούβλα δεν έβαλαν τα τομάρια. 412 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 Έρχομαι από το 1975. 413 00:25:23,320 --> 00:25:26,680 Το έχω δει να καταστρέφεται χρόνο με το χρόνο. Κρίμα. 414 00:25:29,320 --> 00:25:30,640 Γιατί δεν τις φτιάχνετε; 415 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 Τις ναπάλμ. 416 00:25:35,560 --> 00:25:37,840 Πόσες μπύρες έχει πιει ο φίλος σου; 417 00:25:38,480 --> 00:25:41,080 Όχι, μιλάω σοβαρά. Μια φόρμουλα είναι. 418 00:25:41,160 --> 00:25:42,520 Γιατί το ρωτάς αυτό; 419 00:25:42,600 --> 00:25:43,720 Από περιέργεια. 420 00:25:43,800 --> 00:25:46,360 Ο Πατρίσιο το δοκίμασε και δεν πέτυχε. 421 00:25:46,880 --> 00:25:48,000 Τι μείγμα έβαλαν; 422 00:25:48,080 --> 00:25:50,240 -Σύντροφε Χένρι. -Ναι; 423 00:25:50,320 --> 00:25:52,200 -Τηλέφωνο! -Επιστρέφω αμέσως. 424 00:25:57,760 --> 00:26:00,600 Ώστε είσαι χημικός τώρα; 425 00:26:00,680 --> 00:26:01,640 Όχι. 426 00:26:02,160 --> 00:26:04,400 Αλλά ο θείος μου ο Μανουέλ πέρασε 20 χρόνια 427 00:26:04,480 --> 00:26:07,440 φτιάχνοντας εκρηκτικά σε ορυχεία στο Ριοτίντο, στην Ουέλβα. 428 00:26:07,560 --> 00:26:08,960 Σωστά. 429 00:26:09,040 --> 00:26:10,680 Αλλά αυτό διαφέρει, Όσκαρ. 430 00:26:10,760 --> 00:26:13,720 Δεν είναι κακό να προσπαθείς, σωστά; 431 00:26:13,800 --> 00:26:15,280 Είναι. 432 00:26:15,360 --> 00:26:17,560 Ίσως χαλάσει τη σχέση μας με τους Κουβανούς. 433 00:26:18,320 --> 00:26:19,280 Μπορεί να πετύχει. 434 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 -Όχι. -Όχι; 435 00:26:21,960 --> 00:26:25,480 Άκου. Αν ο Πατρίσιο δεν θέλει νάρκες, την πάτησες έτσι κι αλλιώς. 436 00:26:25,560 --> 00:26:26,880 Αυτό δεν σε αφορά. 437 00:26:28,280 --> 00:26:30,360 Ήρθες για βόλτα και φωτογραφίες, σωστά; 438 00:26:30,440 --> 00:26:31,640 Τότε, πήγαινε μια βόλτα 439 00:26:32,240 --> 00:26:33,440 και τράβα φωτογραφίες. 440 00:26:33,520 --> 00:26:35,920 Ο Πατρίσιο επιστρέφει από το Λουμπάνγκο. 441 00:26:36,000 --> 00:26:38,960 Θα βρεθούμε αύριο το πρωί, οπότε έχετε το απόγευμα ελεύθερο. 442 00:26:39,040 --> 00:26:41,360 Γιατί δεν τον πας στην Καντόνγκα; 443 00:26:41,440 --> 00:26:42,720 Τι είναι η Καντόνγκα; 444 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 Απίστευτο μέρος. 445 00:27:13,200 --> 00:27:15,040 Ξέρεις τι λέει ο πατέρας μου; 446 00:27:15,800 --> 00:27:19,680 Ότι εδώ μπορείς να βρεις οτιδήποτε, από Rolex μέχρι αντιαεροπορικό πύραυλο. 447 00:27:21,840 --> 00:27:23,040 Η αληθινή Αφρική. 448 00:27:24,360 --> 00:27:25,320 Καλημέρα. 449 00:27:25,400 --> 00:27:27,520 Πολλά παιδιά υπάρχουν εδώ. 450 00:27:29,360 --> 00:27:31,320 Αλλά λίγοι ηλικιωμένοι. 451 00:27:32,720 --> 00:27:35,920 Κάποιοι λένε ότι είναι μαρξιστές, άλλοι ότι είναι φιλοαμερικανοί. 452 00:27:36,320 --> 00:27:37,320 Συγγνώμη. 453 00:27:37,400 --> 00:27:38,760 Ο πόλεμος είναι φυλετικός, 454 00:27:38,840 --> 00:27:41,840 βασισμένος σε ιδεολογίες που δεν γνωρίζουν ή δεν κατανοούν. 455 00:27:41,920 --> 00:27:42,880 Εντελώς παράλογο. 456 00:27:42,960 --> 00:27:44,440 Αυτός είναι ο Ψυχρός Πόλεμος. 457 00:27:53,360 --> 00:27:54,640 Όχι. 458 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 Όχι, ευχαριστώ. 459 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 Δεν έφερες κανέναν από τους φίλους σου εδώ; 460 00:28:08,200 --> 00:28:09,840 Δεν νομίζω ότι τους ενδιέφερε. 461 00:28:11,960 --> 00:28:14,320 Ξέρεις τι μου είπε ο πατέρας σου τις προάλλες; 462 00:28:14,400 --> 00:28:17,320 Ότι δεν προοριζόμουν να ανοίξω γυμναστήριο, 463 00:28:18,080 --> 00:28:19,320 αλλά να σε βοηθήσω. 464 00:28:21,240 --> 00:28:23,360 -Κολιέ; -Όχι, ευχαριστώ. 465 00:28:23,440 --> 00:28:25,240 Τέτοια λένε οι πατεράδες. 466 00:28:26,840 --> 00:28:28,680 Τότε, άσε με να σε βοηθήσω. 467 00:28:29,640 --> 00:28:30,920 Εντάξει. 468 00:28:31,000 --> 00:28:32,480 Πρώτα, πρέπει να μάθεις. 469 00:28:33,440 --> 00:28:35,720 Μαθαίνω πιο γρήγορα από ό,τι νομίζεις. 470 00:28:35,800 --> 00:28:37,800 Δεν είναι ανάγκη να βιαστείς. 471 00:28:42,360 --> 00:28:45,200 "Καντόνγκα" είναι ωραίο όνομα για γυμναστήριο. 472 00:28:45,280 --> 00:28:47,960 Έχει κάτι ρυθμικό μέσα του. 473 00:28:48,040 --> 00:28:49,280 Κάτι άγριο. 474 00:28:51,920 --> 00:28:54,480 "Καντόνγκα Κλαμπ". 475 00:28:55,160 --> 00:28:56,360 Μου αρέσει. 476 00:29:12,440 --> 00:29:13,640 Γεια σου. 477 00:29:13,720 --> 00:29:14,880 -Πώς είσαι; -Τέλεια. 478 00:29:15,120 --> 00:29:17,360 -Σάρα. -Ο πατέρας μου στέλνει χαιρετισμούς. 479 00:29:17,440 --> 00:29:19,040 Εντάξει, πάμε μέσα. 480 00:29:19,120 --> 00:29:21,080 Έχουμε κλείσει ένα δωμάτιο για... 481 00:29:21,160 --> 00:29:22,800 Λυπάται που δεν τα κατάφερε. 482 00:29:22,880 --> 00:29:23,960 Λυπάται πολύ, έτσι; 483 00:29:24,040 --> 00:29:26,720 Καλά τα δώρα, αλλά δεν ήταν αυτή η συμφωνία. 484 00:29:26,800 --> 00:29:27,960 Είναι η τρίτη φορά. 485 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 Δεν έχω χρόνο για χάσιμο. 486 00:29:30,400 --> 00:29:31,800 Να του το πεις αυτό. 487 00:29:41,120 --> 00:29:44,400 Νάρκες Κλέιμορ; Από δαύτες, άλλο τίποτα! 488 00:29:47,800 --> 00:29:50,040 -Ο πατέρας σου είπε ότι θα βρει. -Προσπάθησε. 489 00:29:50,120 --> 00:29:52,760 -Βλακείες! -Μαζί σου είμαστε. 490 00:29:52,840 --> 00:29:55,360 Τότε, γιατί περίμενες να μου το πεις εδώ; 491 00:29:55,440 --> 00:29:56,720 Ποτέ δεν σε απογοήτευσε. 492 00:29:56,800 --> 00:29:59,760 -Γιατί δεν ήρθε ο ίδιος; -Το χειρίζεται η Σάρα. 493 00:30:00,240 --> 00:30:01,480 Να μου λείπει. 494 00:30:01,560 --> 00:30:03,480 Αν δεν μπορεί, να κάτσει σπίτι της. 495 00:30:03,640 --> 00:30:06,080 Είναι περίπλοκο. Δεν είναι μαύρο και άσπρο. 496 00:30:06,160 --> 00:30:07,680 Περίπλοκο; 497 00:30:07,800 --> 00:30:09,040 Ενώ το να είσαι εδώ; 498 00:30:09,120 --> 00:30:11,880 Ξέρεις πόσους άντρες χάσαμε στο Χουάμπο αυτήν τη βδομάδα; 499 00:30:11,960 --> 00:30:13,120 Πόσοι ακρωτηριάστηκαν; 500 00:30:13,200 --> 00:30:14,760 Θα σου δώσουμε 200 Κλέιμορ. 501 00:30:14,840 --> 00:30:16,000 Όχι, γαμώτο! 502 00:30:16,080 --> 00:30:17,600 Για όνομα του Θεού! 503 00:30:17,680 --> 00:30:20,320 Η UNITA ξέρει τις νάρκες καλύτερα από εμάς! 504 00:30:23,560 --> 00:30:25,040 Με συγχωρείτε. 505 00:30:26,360 --> 00:30:27,400 Σάρα, 506 00:30:27,560 --> 00:30:29,520 μόλις μίλησα με τον χημικό. 507 00:30:29,600 --> 00:30:32,880 Είπε ότι μπορούμε να τις έχουμε σε πέντε με έξι εβδομάδες. 508 00:30:34,840 --> 00:30:36,160 Ποιος είσαι εσύ; 509 00:30:36,240 --> 00:30:37,400 Δουλεύω μαζί της. 510 00:30:37,480 --> 00:30:38,480 Ο σύντροφός της. 511 00:30:40,720 --> 00:30:42,880 -Ο άντρας σου; -Ναι. 512 00:30:44,680 --> 00:30:45,720 Όσκαρ. 513 00:30:45,800 --> 00:30:47,800 Δεν θέλαμε να πούμε κάτι, 514 00:30:47,880 --> 00:30:49,960 πριν βεβαιωθούμε ότι μπορούμε να φτιάξουμε. 515 00:30:52,440 --> 00:30:53,320 Τι να φτιάξετε; 516 00:30:54,200 --> 00:30:55,040 Ναπάλμ. 517 00:30:56,040 --> 00:30:57,680 Πρέπει να αλλάξουμε την κλίμακα, 518 00:30:57,760 --> 00:31:00,200 αλλά μπορούμε να τεστάρουμε ένα δείγμα εδώ. 519 00:31:00,880 --> 00:31:01,840 Μαζί με εσάς. 520 00:31:04,120 --> 00:31:07,280 Πέντε με έξι εβδομάδες είναι λογικό διάστημα. 521 00:31:08,080 --> 00:31:09,320 Σωστά, Πατρίσιο; 522 00:31:29,160 --> 00:31:31,640 Έχεις ιδέα τι έκανες; 523 00:31:31,720 --> 00:31:34,040 Όχι, δεν έχει. 524 00:31:36,560 --> 00:31:37,920 Ούτε την παραμικρή ιδέα. 525 00:31:38,200 --> 00:31:39,360 Σάρα. 526 00:31:39,440 --> 00:31:42,040 Σάρα! Περίμενε, Σάρα! 527 00:31:43,040 --> 00:31:44,720 Τι το πέρασες; 528 00:31:44,800 --> 00:31:46,280 Μάθημα αερόμπικ; 529 00:31:46,400 --> 00:31:47,760 Επίδειξη τεστοστερόνης; 530 00:31:47,840 --> 00:31:50,480 Μια ευκαιρία να δείξεις τον ανδρισμό σου; 531 00:31:50,560 --> 00:31:53,800 -Σάρα, θα πετύχει. -Όχι, δεν το ξέρεις αυτό. 532 00:31:55,560 --> 00:31:57,520 Δεν ξέρεις την τύφλα σου. 533 00:32:01,320 --> 00:32:02,960 Είσαι απίστευτος. 534 00:32:28,440 --> 00:32:29,400 Με συγχωρείτε. 535 00:32:31,120 --> 00:32:33,320 Μήπως υπάρχει κάποια ελεύθερη θέση; 536 00:32:33,400 --> 00:32:35,920 Ναι, φυσικά. Εκεί πίσω. 537 00:32:36,000 --> 00:32:37,280 Τέλεια. 538 00:32:44,160 --> 00:32:45,680 Γεια σας. 539 00:32:45,760 --> 00:32:46,840 Ευχαριστώ. 540 00:33:19,760 --> 00:33:20,800 Μάριο. 541 00:33:22,200 --> 00:33:24,680 Άσε τη βαλίτσα του Όσκαρ. Γυρίζει στη Μαδρίτη. 542 00:33:25,280 --> 00:33:26,440 Τι λες; 543 00:33:26,520 --> 00:33:29,240 Είπες στους Κουβανούς πέντε με έξι εβδομάδες, σωστά; 544 00:33:29,320 --> 00:33:30,440 Τότε, πήγαινε. 545 00:33:31,040 --> 00:33:32,560 Και κάν' το σε τρεις. 546 00:33:32,640 --> 00:33:34,520 Σάρα, είναι δύο το πρωί. 547 00:33:40,360 --> 00:33:43,600 Έλα. Πιες το όσο είναι ζεστό. 548 00:33:43,680 --> 00:33:46,200 Θα σου κάνει καλό μετά από ένα τόσο μεγάλο ταξίδι. 549 00:33:46,760 --> 00:33:47,920 Ευχαριστώ. 550 00:33:59,320 --> 00:34:00,400 Όσκαρ... 551 00:34:01,160 --> 00:34:04,000 Αν δεν ήμουν σίγουρος για τον θείο μου, 552 00:34:04,120 --> 00:34:06,040 -δεν θα έλεγα τίποτα. -Το ξέρω. 553 00:34:06,120 --> 00:34:10,040 Πρέπει να ξεκουραστείς. Μπορείς να τον δεις αύριο, εντάξει; 554 00:34:14,440 --> 00:34:16,159 Είμαι ήδη απογοητευμένος. 555 00:34:17,120 --> 00:34:18,480 Λυπάμαι που έγινε έτσι. 556 00:34:19,360 --> 00:34:22,639 -Θα ήταν χειρότερο να μην έκανα τίποτα. -Άκου. 557 00:34:22,679 --> 00:34:24,920 Υπάρχει ένας ξενώνας στα δεξιά. 558 00:34:25,000 --> 00:34:26,960 Κοιμήσου εκεί απόψε. 559 00:34:27,480 --> 00:34:29,520 Αύριο θα σκεφτούμε πιο καθαρά. 560 00:34:38,840 --> 00:34:40,199 Μόνο ένα πράγμα θέλω να πω. 561 00:34:42,840 --> 00:34:43,880 Εμπιστευτείτε με. 562 00:34:44,920 --> 00:34:46,320 Έχεις τρεις εβδομάδες. 563 00:34:47,480 --> 00:34:48,840 Καληνύχτα. 564 00:34:48,920 --> 00:34:50,159 Καληνύχτα. 565 00:34:52,600 --> 00:34:53,639 Ευχαριστώ. 566 00:35:08,000 --> 00:35:11,360 Ένα σημείωμα του Χένρι με τις ενώσεις που χρησιμοποιούν στη Λουάντα. 567 00:35:15,640 --> 00:35:17,040 Και αυτό; 568 00:35:17,120 --> 00:35:18,840 Για να καταγράψεις τις δοκιμές. 569 00:35:21,640 --> 00:35:22,760 Έλα μαζί μου. 570 00:35:22,840 --> 00:35:25,800 Καλύτερα να το δω στο βίντεο, μη χάνω τον χρόνο μου. 571 00:35:27,960 --> 00:35:29,440 Πες μου καλή τύχη, έστω. 572 00:35:56,160 --> 00:35:58,320 Χρησιμοποίησαν απορρυπαντικό! 573 00:35:58,400 --> 00:35:59,640 Απορρυπαντικό; 574 00:35:59,680 --> 00:36:02,800 Ναι, κανονικό απορρυπαντικό ρούχων αντί για φωσφορικό οξύ. 575 00:36:02,880 --> 00:36:04,800 Αυτό αχρηστεύει την τελική ζελατίνη. 576 00:36:04,880 --> 00:36:06,640 -Είναι τόσο απλό; -Όχι. 577 00:36:06,680 --> 00:36:08,400 Όχι τόσο απλό. 578 00:36:08,480 --> 00:36:10,400 Το οξύ προκαλεί μεγάλη αστάθεια. 579 00:36:11,320 --> 00:36:13,640 Γι' αυτό, θα βάλω σαπούνι αλουμινίου. 580 00:36:13,760 --> 00:36:15,640 Είσαι σίγουρος ότι θα πετύχει; 581 00:36:15,760 --> 00:36:16,960 Έχουμε τρεις εβδομάδες. 582 00:36:18,880 --> 00:36:20,840 -Περίμενε. -Κοίτα. 583 00:36:26,760 --> 00:36:27,640 Αμάν! 584 00:36:34,440 --> 00:36:38,040 Αυτό είναι το ένα δέκατο του αποτελέσματος μετά τη σταθεροποίηση. 585 00:36:38,640 --> 00:36:40,160 Σε τρεις εβδομάδες θα 'ναι τέλειο. 586 00:36:45,360 --> 00:36:47,480 Δεν βλέπεις ηλικιωμένους ή χοντρούς. 587 00:36:47,560 --> 00:36:49,120 Παντού ένα χάος. 588 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 Λες και η ζωή κράτησε μόνο μια μέρα. 589 00:36:52,040 --> 00:36:53,080 Φοβερό. 590 00:36:53,160 --> 00:36:55,600 Η Αφρική είναι καταπληκτική. Πραγματικά. 591 00:36:56,400 --> 00:36:58,360 Αλλά η Σάρα κι οι δικοί της πλουτίζουν. 592 00:36:58,880 --> 00:37:02,480 Αυτός είναι ο κόσμος στον οποίο ζούμε, Μανουέλ. 593 00:37:03,840 --> 00:37:05,440 Τους εμπιστεύεσαι; 594 00:37:06,880 --> 00:37:09,640 Κοίτα, ξέρουν τι θέλουν. 595 00:37:11,000 --> 00:37:12,440 Δεν σε ρώτησα αυτό. 596 00:37:16,200 --> 00:37:17,640 Η Σάρα με χρειάζεται. 597 00:37:18,880 --> 00:37:20,840 -Γιατί; -Δεν ξέρω. 598 00:37:21,600 --> 00:37:22,920 Εκείνη ήρθε να με βρει. 599 00:37:23,200 --> 00:37:25,040 Η Μαρμπέγια ήταν δική της ιδέα. 600 00:37:25,520 --> 00:37:28,600 Να πάρει, κοιμάμαι μαζί της στο σπίτι των γονιών της. 601 00:37:29,160 --> 00:37:31,600 Δεν ξέρω. Είναι σαν... 602 00:37:32,480 --> 00:37:33,800 Σαν τι; 603 00:37:35,600 --> 00:37:37,200 Σαν να με διάλεξαν. 604 00:37:38,640 --> 00:37:40,960 Έχουν περάσει σχεδόν δύο εβδομάδες. 605 00:37:41,040 --> 00:37:42,080 Και; 606 00:37:43,760 --> 00:37:45,080 Μίλησα με τον Χένρι. 607 00:37:45,160 --> 00:37:48,160 Υπάρχει τρόπος να σώσουμε τα προσχήματα με τους Κουβανούς. 608 00:37:48,200 --> 00:37:49,160 Πώς; 609 00:37:49,960 --> 00:37:52,560 Να διαρρεύσουμε στην Αβάνα τι κάνουν στην Ανγκόλα. 610 00:37:53,600 --> 00:37:55,080 Κι αν ο Όσκαρ τα καταφέρει; 611 00:37:55,160 --> 00:37:56,200 Δεν θα τα καταφέρει. 612 00:37:59,520 --> 00:38:01,200 Δεν έπρεπε να τον πάρεις μαζί. 613 00:38:01,320 --> 00:38:03,560 Όχι, δεν τον πήρα στη Λουάντα. 614 00:38:03,640 --> 00:38:04,960 Ήρθε στο αεροδρόμιο, 615 00:38:05,040 --> 00:38:07,800 επειδή του είπες να με βοηθήσει. Τι ήθελες να κάνω; 616 00:38:07,880 --> 00:38:10,800 Μπήκε στο αεροπλάνο, τον άφησες να έρθει στη συνάντηση... 617 00:38:10,880 --> 00:38:13,040 Με κατηγορείς για κάτι; 618 00:38:17,000 --> 00:38:18,880 Μπαμπά, άκουσέ με. 619 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 Εσύ είσαι αυτός που του έδωσε την ιδέα να με βοηθήσει. 620 00:38:22,440 --> 00:38:24,760 Αυτό ήθελες. Γι' αυτό ήρθε στη Μαρμπέγια. 621 00:38:24,840 --> 00:38:26,160 Για το γυμναστήριο ήρθε. 622 00:38:26,280 --> 00:38:28,120 Και να δούμε αν μπορεί. Το ένιωσες. 623 00:38:28,960 --> 00:38:30,000 Δώσ' του χρόνο. 624 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 Τα αδέρφια σου θα γίνουν έξω φρενών. 625 00:38:36,080 --> 00:38:37,440 Να πάνε να χεστούν. 626 00:38:37,800 --> 00:38:41,080 Εσύ, η μαμά και εγώ είμαστε οι μόνοι που τρέχουν για όλους. 627 00:38:41,160 --> 00:38:43,120 Τότε, γιατί θέλουμε άλλον έναν; 628 00:38:55,320 --> 00:38:56,200 Μπαμπά... 629 00:38:57,560 --> 00:38:58,920 Μη διαρρεύσετε τίποτα. 630 00:38:59,520 --> 00:39:00,640 Σε παρακαλώ. 631 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Πάμε. 632 00:40:05,560 --> 00:40:07,440 -Έχουμε άλλη μία εβδομάδα, έτσι; -Ναι. 633 00:40:14,200 --> 00:40:18,600 ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 634 00:40:25,520 --> 00:40:29,280 ΕΡΗΜΟΣ ΝΑΜΙΜΠ, ΑΝΓΚΟΛΑ 635 00:40:59,640 --> 00:41:00,760 Συνταγματάρχα. 636 00:41:06,360 --> 00:41:07,840 Λένε ότι έγινες χημικός τώρα. 637 00:41:07,920 --> 00:41:09,920 Όχι, Θεός φυλάξοι. 638 00:41:11,360 --> 00:41:12,160 Γεια, Πατρίσιο. 639 00:41:12,280 --> 00:41:13,640 Ο γαμπρός μου φταίει. 640 00:41:16,960 --> 00:41:18,400 Λοιπόν; 641 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 Τις έχουμε ή όχι; 642 00:41:20,560 --> 00:41:22,200 Η φόρμουλα είναι ευαίσθητη. 643 00:41:22,320 --> 00:41:24,760 Πρέπει να ρυθμίζεις το μείγμα. 644 00:41:24,840 --> 00:41:27,080 Άσε τις εξυπνάδες, Φαράντ. 645 00:41:27,160 --> 00:41:28,960 Ο Λέο εννοεί την κλίμακα. 646 00:41:29,040 --> 00:41:32,400 Δεν έλεγξαν μεγάλες δόσεις. Εάν υπάρχει πρόβλημα, ρυθμίζεται. 647 00:41:32,480 --> 00:41:33,880 Σωστά, Όσκαρ; 648 00:41:35,440 --> 00:41:36,880 Η φόρμουλα έχει αποτέλεσμα. 649 00:41:37,920 --> 00:41:40,160 Αν κάτι πάει στραβά, αναλαμβάνω την ευθύνη. 650 00:42:39,360 --> 00:42:40,520 Κοίτα, Λέο. 651 00:42:42,640 --> 00:42:47,160 Τις τοποθετήσαμε κατ' αναλογία κάτω από αυτά τα αυτοκίνητα. 652 00:42:48,520 --> 00:42:50,080 Την ίδια ποσότητα. 653 00:42:51,000 --> 00:42:54,280 Από εμάς, όλα είναι έτοιμα. 654 00:42:55,880 --> 00:42:57,320 Μ' αυτό θα πυροβολήσεις; 655 00:42:58,360 --> 00:43:01,160 Αν είναι να καούν, ας καούν ολότελα. 656 00:43:07,320 --> 00:43:08,880 Υπάρχουν στιγμές στη ζωή 657 00:43:08,960 --> 00:43:11,160 που τα παίζεις όλα για όλα. 658 00:43:13,440 --> 00:43:15,960 Η αποτυχία βρίσκεται σε απόσταση αναπνοής. 659 00:43:17,960 --> 00:43:19,600 Μια στιγμή που δεν θες να δεις. 660 00:43:23,200 --> 00:43:24,600 Έτοιμος, Συνταγματάρχα! 661 00:43:27,520 --> 00:43:28,560 Πυρ! 662 00:43:38,920 --> 00:43:40,680 Αλλά, αν όλα πάνε καλά, 663 00:43:40,800 --> 00:43:42,640 είναι μια αποκάλυψη. 664 00:43:43,400 --> 00:43:45,120 Μια πραγματική επιφοίτηση. 665 00:43:58,480 --> 00:44:01,280 Εκείνη την ημέρα γεννήθηκε ένας άλλος Όσκαρ. 666 00:44:01,360 --> 00:44:04,080 Κάποιος, που ούτε εγώ δεν ήξερα. 667 00:44:04,280 --> 00:44:06,760 Γοητευμένος από την καταστροφή και τις φλόγες. 668 00:44:11,120 --> 00:44:13,920 Και, ναι, ήταν μεγαλειώδες. 669 00:44:14,720 --> 00:44:16,880 Άνοιξε ο δρόμος για την επιτυχία. 670 00:44:18,720 --> 00:44:23,280 Τώρα, όμως, το ξέρω. Και ο δρόμος για την καταστροφή. 671 00:44:37,400 --> 00:44:39,760 -Πέρασα το τεστ; -Ποιο τεστ; 672 00:44:39,840 --> 00:44:42,160 Δεν ξέρω, έτσι νιώθω από τότε που σε γνώρισα. 673 00:44:42,800 --> 00:44:44,440 Δεν υπάρχει κανένα τεστ, Όσκαρ. 674 00:44:45,360 --> 00:44:46,920 Έχεις πολλά να μάθεις. 675 00:44:47,000 --> 00:44:49,640 Θέλω μόνο να ξέρω πού στέκομαι. 676 00:44:49,720 --> 00:44:50,880 Εκεί που ανήκεις. 677 00:44:50,960 --> 00:44:53,440 Νόμιζα ότι ανήκα σε ένα γυμναστήριο στη Μαρμπέγια. 678 00:44:53,720 --> 00:44:56,400 -Αυτό εξαρτάται. -Από τι; 679 00:44:58,400 --> 00:45:00,240 Από το πόσο θες να κυριεύσεις τον κόσμο. 680 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 Υποτιτλισμός: Κέλλυ Τσιβίκη 681 00:47:07,680 --> 00:47:09,680 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη