1 00:00:10,680 --> 00:00:12,880 Haluan tehdä jotain selväksi. 2 00:00:12,960 --> 00:00:13,960 En ole gangsteri. 3 00:00:19,640 --> 00:00:23,960 Minulla on vain mutkikas bisnes, joka joskus vaatii päätöksiä, 4 00:00:24,680 --> 00:00:26,360 joita ei tule arvioitua. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,160 Liittyykö siihen huumeita? 6 00:00:28,240 --> 00:00:29,520 Vihaan huumeita. 7 00:00:30,120 --> 00:00:32,360 -Prostituutiota? Uhkapeliä? -Ei. 8 00:00:32,439 --> 00:00:34,480 Pyramidihuijauksia? Korruptiota? 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,720 Aseita. 10 00:00:36,760 --> 00:00:40,080 Kiväärejä, kranaatteja, ohjuksia, räjähteitä, ammuksia. 11 00:00:40,600 --> 00:00:42,200 -Oletko asekauppias? -En. 12 00:00:42,280 --> 00:00:44,080 Ei, en ole kauppias. 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,720 En salakuljettaja enkä rikollinen. 14 00:00:47,120 --> 00:00:48,840 Yritykseni on ihan laillinen. 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,600 Minulla on kaikki sertifikaatit ja luvat. 16 00:00:51,680 --> 00:00:53,440 Olen vain välikäsi. 17 00:00:54,760 --> 00:00:56,040 Minkä välillä? 18 00:00:56,120 --> 00:00:57,160 Hallitusten, 19 00:00:57,240 --> 00:00:59,480 yritysten, mutta aina laillisesti. 20 00:01:00,120 --> 00:01:01,560 Entä ne kuolleet tyypit? 21 00:01:02,720 --> 00:01:03,560 Laillisia nekin? 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,440 Neljä kuukautta sitten - 23 00:01:09,560 --> 00:01:12,560 asiakas palkkasi minut ostamaan napalmia. 24 00:01:12,640 --> 00:01:13,840 Tiedätkö mikä se on? 25 00:01:13,920 --> 00:01:14,840 Räjähde. 26 00:01:14,920 --> 00:01:16,000 Kyllä, räjähde. 27 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 Ihanaa kuin gelatiini. 28 00:01:20,560 --> 00:01:22,600 Mutta sitä on vaikea löytää. 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,400 Puhuin välittäjälle Marokossa, 30 00:01:24,480 --> 00:01:26,960 koska he käyttivät sitä Saharassa. 31 00:01:28,320 --> 00:01:30,080 Mutta hän olikin huijari. 32 00:01:30,920 --> 00:01:32,120 Se tyyppi kellarissa. 33 00:01:32,200 --> 00:01:33,320 Se tyyppi kellarissa. 34 00:01:35,080 --> 00:01:37,800 Hän halusi myydä minulle väärennettyä napalmia. 35 00:01:37,880 --> 00:01:39,120 Turmeltua. 36 00:01:40,759 --> 00:01:41,960 Se on vakava asia. 37 00:01:43,920 --> 00:01:46,039 Välittäjälle suurin etu - 38 00:01:46,120 --> 00:01:47,800 on hänen maineensa. 39 00:01:47,880 --> 00:01:51,400 Jos myyn huonoa tuotetta, kukaan ei enää koskaan soita. 40 00:01:51,920 --> 00:01:53,039 Se tuhoaisi meidät. 41 00:01:53,680 --> 00:01:55,080 Se olisi katastrofi. 42 00:01:56,680 --> 00:01:59,680 Joten lukitsit hänet alakertaan pelotellaksesi häntä? 43 00:02:09,919 --> 00:02:11,039 Mitä hänelle kävi? 44 00:02:29,120 --> 00:02:30,040 Mitä nyt tapahtuu? 45 00:02:30,880 --> 00:02:31,720 En tiedä. 46 00:02:33,440 --> 00:02:34,600 Mitä haluat tehdä? 47 00:02:37,520 --> 00:02:38,400 Minä? 48 00:02:38,440 --> 00:02:39,520 Tapoit miehen. 49 00:02:39,880 --> 00:02:40,720 -En. -Kyllä. 50 00:02:40,800 --> 00:02:41,600 En. 51 00:02:41,720 --> 00:02:43,320 -Kyllä, kyllä, kyllä. -En. 52 00:02:43,400 --> 00:02:45,480 -Kyllä, kyllä, kyllä. -En, en, en. 53 00:02:45,560 --> 00:02:47,120 -Kyllä. Kyllä. -En. 54 00:02:47,200 --> 00:02:48,160 Hän kaatui. 55 00:02:48,240 --> 00:02:50,280 Älä kuseta minua, Oskar. 56 00:02:51,640 --> 00:02:53,440 -Yritin vain... -Toki. 57 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 Kaikkihan me yritämme. 58 00:02:55,040 --> 00:02:57,200 Vaimoni, lapseni, minä, 59 00:02:57,280 --> 00:02:59,400 Pontius Pilatus, Neitsyt Maria... 60 00:03:00,160 --> 00:03:01,560 Saahan sitä yrittää. 61 00:03:03,640 --> 00:03:05,400 Kerron sinulle tämän, 62 00:03:06,160 --> 00:03:08,080 koska tyttäreni luottaa sinuun. 63 00:03:09,120 --> 00:03:10,240 Luottaa tosissaan. 64 00:03:13,720 --> 00:03:15,040 En halua ikävyyksiä. 65 00:03:15,120 --> 00:03:17,560 Kukaan ei koskaan halua ikävyyksiä. 66 00:03:18,200 --> 00:03:20,360 Mutta todellisuus on mitä on, 67 00:03:21,320 --> 00:03:24,320 ja kun ikävyyksiä tulee, ne pitää osata hoitaa. 68 00:03:25,520 --> 00:03:27,120 Tai ainakin pitää kurissa. 69 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 Tai hankkiutua niistä eroon. 70 00:03:37,520 --> 00:03:40,960 Siksi en halua mitään salaisuuksia tai väärinkäsityksiä. 71 00:03:41,040 --> 00:03:44,840 Jos avaamme perheeni ovet sinulle, sinun on oltava osa sitä. 72 00:03:45,880 --> 00:03:47,880 Tuemme toisiamme. 73 00:03:49,120 --> 00:03:51,960 Hyveillämme ja puutteillamme. 74 00:03:53,520 --> 00:03:55,040 Mutta päätös on sinun. 75 00:03:55,680 --> 00:03:56,600 Mikä päätös? 76 00:03:56,680 --> 00:03:58,920 Haluatko yhä avata kuntosalin Marbellassa? 77 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 Jos sanon ei, päädynkö kellariin? 78 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 Silloin tyttäreni vie sinut kotiin, 79 00:04:08,800 --> 00:04:10,640 etkä näe häntä enää koskaan. 80 00:04:11,920 --> 00:04:13,040 Takaan sen. 81 00:04:18,720 --> 00:04:19,880 Entä jos sanon kyllä? 82 00:04:20,640 --> 00:04:21,880 Sitten sanon: 83 00:04:22,320 --> 00:04:23,880 "Tervetuloa perheeseen." 84 00:04:26,040 --> 00:04:29,560 Se oli viimeinen mahdollisuuteni muuttaa tulevaisuuttani. 85 00:04:30,240 --> 00:04:31,920 Olisin voinut sanoa ei, 86 00:04:32,000 --> 00:04:33,760 palata vanhaan rutiiniini, 87 00:04:33,800 --> 00:04:36,880 unohtaa Faradit kuin heitä ei olisi ollutkaan. 88 00:04:38,120 --> 00:04:39,240 Mutta en tehnyt niin. 89 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 Valitsin tuntemattoman, 90 00:04:41,920 --> 00:04:44,520 epätodennäköisen, kiehtovan. 91 00:04:45,480 --> 00:04:48,000 Elämän, joka vähiten muistutti omaani. 92 00:04:48,080 --> 00:04:49,120 Valitsin perheen. 93 00:04:49,760 --> 00:04:50,920 Valitsin Marbellan. 94 00:05:00,880 --> 00:05:03,360 Aurinkorannikko oli oma maailmansa. 95 00:05:03,480 --> 00:05:04,640 Se oli paratiisi. 96 00:05:04,720 --> 00:05:06,720 Aurinkoa, rantoja, kauneutta... 97 00:05:09,320 --> 00:05:12,360 Jos halusi olla tärkeä, siellä kannatti olla. 98 00:05:29,400 --> 00:05:30,840 Kaltaiselleni penskalle - 99 00:05:31,240 --> 00:05:34,360 se oli kuin toinen planeetta. 100 00:05:43,120 --> 00:05:46,080 Leo teki asiat selväksi alusta alkaen. 101 00:05:47,080 --> 00:05:50,840 Hän nimesi minut tulevan Puerto Banúsin kuntosalin johtajaksi. 102 00:05:52,800 --> 00:05:55,040 Minun ei tarvinnut edes maksaa veroja. 103 00:06:06,440 --> 00:06:07,360 Ota kyltti alas. 104 00:06:07,440 --> 00:06:08,600 VUOKRATTAVANA 105 00:06:14,800 --> 00:06:17,920 Heidän Madridin kartanonsa oli tehnyt vaikutuksen - 106 00:06:18,000 --> 00:06:20,840 vain koska en ollut nähnyt Marbellan kartanoa. 107 00:06:20,920 --> 00:06:24,040 Meillä on paljon nousevien taiteilijoiden töitä. 108 00:06:24,760 --> 00:06:26,480 Kuten nämä kolme. 109 00:06:26,560 --> 00:06:28,000 Horisontit. 110 00:06:28,080 --> 00:06:32,560 Se on klassinen uudelleentulkinta Monet'n työstä. 111 00:06:32,640 --> 00:06:34,040 Mitä se välittää sinulle? 112 00:06:34,120 --> 00:06:35,400 No... 113 00:06:35,480 --> 00:06:39,200 -Jonkinlaista levottomuutta... -Kyllä. 114 00:06:39,280 --> 00:06:40,560 Levottomuutta, aivan. 115 00:06:42,400 --> 00:06:44,200 Sisäuima-allas. 116 00:06:44,280 --> 00:06:45,320 Päähänpisto. 117 00:06:45,400 --> 00:06:48,080 Marbellassa on upea mikroilmasto. 118 00:06:50,840 --> 00:06:52,840 Tämä on sinun ja Saran makuuhuone. 119 00:06:54,200 --> 00:06:55,760 Minun ja Saran? 120 00:06:55,840 --> 00:06:57,760 Nukut meillä. Eikö hän kertonut? 121 00:06:57,840 --> 00:06:59,880 -Vain jos haluat. -Aivan. 122 00:07:01,000 --> 00:07:05,120 Ajattelin vain, että nukkuisin vierashuoneessa tai jotain. 123 00:07:05,200 --> 00:07:07,040 Ethän sinä ole vieras. 124 00:07:08,400 --> 00:07:11,160 Yhdessä voi nukkua, vaikkei olisi naimisissa. 125 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 He antoivat jopa tervetuliaislahjan. 126 00:07:19,920 --> 00:07:24,440 Siitä hetkestä lähtien Sarasta ja minusta tuli virallisesti pari. 127 00:07:38,200 --> 00:07:40,880 Arkkitehti tulee perjantaina remontoimaan salia. 128 00:07:41,320 --> 00:07:43,840 Olen jo kertonut hänelle, mitä haluamme. 129 00:07:45,320 --> 00:07:46,840 Etenemmekö liian nopeasti? 130 00:07:47,320 --> 00:07:48,360 Miten niin? 131 00:07:49,400 --> 00:07:53,200 Viime viikolla asuin pikkukämpässä Madridin Aluchessa. 132 00:07:53,960 --> 00:07:55,440 Sitten yhtäkkiä tämä... 133 00:07:55,520 --> 00:07:57,280 Minun täytyy käsitellä asiaa. 134 00:07:57,360 --> 00:07:59,120 En halua, että käsittelet. 135 00:08:01,000 --> 00:08:02,760 En halua, että alat katua. 136 00:08:02,840 --> 00:08:04,640 Ehkä sinä tässä kadut. 137 00:08:05,160 --> 00:08:06,400 Miten niin? 138 00:08:06,480 --> 00:08:10,600 Koska olet varmasti tottunut hienostuneempiin, koulutettuihin miehiin. 139 00:08:11,080 --> 00:08:12,240 Sekö pelottaa sinua? 140 00:08:20,920 --> 00:08:22,600 -Kumilattia. -Mitä? 141 00:08:22,880 --> 00:08:26,040 Kuntosaliin. Vaadi sitä. Emme halua vinyylimattoja. 142 00:08:26,120 --> 00:08:28,080 Voimmehan me ilmoittaa yhdessä? 143 00:08:28,560 --> 00:08:30,280 Lähden Afrikkaan perjantaina. 144 00:08:30,360 --> 00:08:32,280 -Afrikkaan? -Angolaan. 145 00:08:32,679 --> 00:08:35,440 Napalm-asiakkaan luo. Menen korjaamaan asian. 146 00:08:36,200 --> 00:08:37,240 Korjaamaan miten? 147 00:08:37,280 --> 00:08:39,760 Tarjoan hänelle miinoja napalmin sijasta, 148 00:08:39,840 --> 00:08:40,760 alennuksella. 149 00:08:41,520 --> 00:08:42,640 Onko se sama asia? 150 00:08:43,440 --> 00:08:44,760 Jos ei ole Moët Chandonia, 151 00:08:46,120 --> 00:08:47,080 tyydymme cavaan. 152 00:08:47,160 --> 00:08:49,040 Eli napalm on Moët? 153 00:08:58,160 --> 00:09:00,040 Kaikkeen on keksittävä ratkaisu. 154 00:09:02,120 --> 00:09:03,640 Jutun juju on - 155 00:09:04,880 --> 00:09:06,080 mielikuvitus. 156 00:09:07,640 --> 00:09:11,200 Jos sitä on, niin menestyy. 157 00:09:17,120 --> 00:09:18,360 Poreallas tähän. 158 00:09:19,000 --> 00:09:21,280 Tarvitsette kaksi poreallasta. 159 00:09:21,360 --> 00:09:22,640 Yksi per pukuhuone. 160 00:09:22,720 --> 00:09:25,840 Aivan. Kaksi on parempi, kyllä. 161 00:09:25,880 --> 00:09:27,640 Ne tuodaan Lyonista. 162 00:09:28,440 --> 00:09:29,440 Okei. 163 00:09:30,080 --> 00:09:32,880 Ja mietin höyryhuoneen laittamista tähän. 164 00:09:32,960 --> 00:09:34,520 Hyvä idea. 165 00:09:35,400 --> 00:09:37,880 Ja myöhemmin en sulkisi pois - 166 00:09:39,120 --> 00:09:40,760 saunan lisäämistä. 167 00:09:40,840 --> 00:09:42,640 Jotkut laihtuvat vain saunassa. 168 00:09:44,960 --> 00:09:45,880 Aivan. 169 00:09:58,040 --> 00:09:59,720 Pärjäätkö tämän kaiken kanssa? 170 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 Tietenkin. 171 00:10:02,640 --> 00:10:04,640 Kuntosalista tulee mahtava. 172 00:10:04,720 --> 00:10:07,040 Et ole täällä vain kuntosalin takia. 173 00:10:08,440 --> 00:10:10,200 Tyttäreni on minulle tärkein. 174 00:10:10,280 --> 00:10:12,320 Ja hänestä tällä voi tienata. 175 00:10:12,400 --> 00:10:15,880 Mutta minulle tärkein asia on Saran onnellisuus. 176 00:10:16,760 --> 00:10:19,160 Siksi sinun on vakuutettava hänet. 177 00:10:46,960 --> 00:10:48,840 -Olen täällä. -Hienoa. 178 00:10:48,880 --> 00:10:51,520 Aloitetaan börekista. Herkullista ja kuumaa. 179 00:10:51,600 --> 00:10:54,440 Lihalla täytetty leivonnainen. Äitini erikoisuus. 180 00:10:54,520 --> 00:10:57,240 -Oletko algerialainen? -Ei, olen katalonialainen. 181 00:10:57,320 --> 00:10:59,000 Synnyin ja vartuin Pariisissa. 182 00:10:59,160 --> 00:11:00,920 Kaikki näyttää herkulliselta. 183 00:11:01,480 --> 00:11:02,840 Maista vain. 184 00:11:02,920 --> 00:11:05,480 Elämä täällä Marbellassa on aivan mahtavaa. 185 00:11:05,560 --> 00:11:07,560 Harmi, kun palaat Madridiin. 186 00:11:07,640 --> 00:11:09,240 -Madridiin? -Hei... 187 00:11:09,320 --> 00:11:11,280 Siis jos kuntosali ei menesty. 188 00:11:11,360 --> 00:11:13,760 -Totta kai menestyy. -Älä ole ilonpilaaja. 189 00:11:13,840 --> 00:11:15,520 Franin klinikka ei menestynyt, 190 00:11:15,600 --> 00:11:17,880 ja kaikilla arabeilla on täällä hevosia. 191 00:11:19,840 --> 00:11:20,880 Kuka on Fran? 192 00:11:20,960 --> 00:11:23,120 Saran entinen heila, eläinlääkäri. 193 00:11:23,200 --> 00:11:25,680 Toinen poikaystävä halusi avata diskon. 194 00:11:25,760 --> 00:11:27,760 Yksi halusi rikastua kiinteistöillä. 195 00:11:27,840 --> 00:11:30,280 Ei, ei! Se oli karsea juttu. 196 00:11:30,360 --> 00:11:31,640 -Karsea. -Äiti. 197 00:11:31,720 --> 00:11:33,040 -Surkea. -Älä kuuntele. 198 00:11:33,120 --> 00:11:37,840 -Siskoni pitää yrittäjistä. -Olet kusipää. 199 00:11:37,920 --> 00:11:41,040 Ei Madridiin paluu minua haittaisi. Siellä on kivaa. 200 00:11:41,120 --> 00:11:42,920 Siksikö reputit kauppakorkean? 201 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Hän tarkoittaa musiikkiaan. 202 00:11:45,360 --> 00:11:46,960 PolyGram haluaa hänet. 203 00:11:47,040 --> 00:11:49,200 Levyni on melkein valmis. 204 00:11:49,280 --> 00:11:50,520 Nauhoitatko levyä? 205 00:11:50,600 --> 00:11:51,480 Tietysti. 206 00:11:51,560 --> 00:11:53,880 Kyllä, Tanyasta tulee uusi Sheena Easton. 207 00:11:53,960 --> 00:11:56,480 Haista home. 208 00:12:39,800 --> 00:12:41,360 Paskiainen. 209 00:12:42,360 --> 00:12:43,400 Kuka hän on? 210 00:12:44,200 --> 00:12:45,480 Nabil Mawad. 211 00:12:48,760 --> 00:12:51,360 Hän lähetti ne napalm-huijarit. 212 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 -Niin. -Mutta meillä ei ole todisteita. 213 00:12:56,000 --> 00:12:57,560 Miksi hän vilkuttaa teille? 214 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 Koska hän on tekopyhä. 215 00:12:59,960 --> 00:13:02,000 Isäni on Mawadin suurin kilpailija. 216 00:13:02,880 --> 00:13:05,480 Me myymme Itä-Euroopalle ja vasemmistoryhmille. 217 00:13:05,560 --> 00:13:07,000 Mawad myy CIA:lle - 218 00:13:08,520 --> 00:13:10,800 ja antikommunistisisseille. 219 00:13:11,800 --> 00:13:13,400 Kilpailijoita siis. 220 00:13:13,480 --> 00:13:15,880 Niin. Ja kun näkee hänen talonsa koon, 221 00:13:15,960 --> 00:13:18,520 tietää, että paremmin palkkioin. 222 00:13:20,040 --> 00:13:21,720 Kapitalismilla tienaa paremmin. 223 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 Meillä on kirjoittamaton sääntö: 224 00:13:28,160 --> 00:13:30,320 älä tee kauppaa vastapuolen kanssa. 225 00:13:30,400 --> 00:13:33,320 Mawad ei myy Kalashnikoveja tai RPG7:iä, 226 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 me emme myy Stingerejä emmekä M-16:ta. 227 00:13:37,400 --> 00:13:39,320 Mutta napalm on jenkkikeksintö. 228 00:13:39,920 --> 00:13:43,240 -Tunkeuduit hänen reviirilleen. -Aina on poikkeuksia. 229 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 Hitto. Kinkku. 230 00:13:47,960 --> 00:13:50,160 Täytyy ottaa 300 grammaa Iberian kinkkua. 231 00:13:51,680 --> 00:13:53,680 Isän ystävä Henry, joka tulee mukaan, 232 00:13:53,760 --> 00:13:55,480 pyytää aina tuomaan kinkkua. 233 00:13:56,400 --> 00:13:58,280 Haluan tulla Angolaan kanssasi. 234 00:13:58,360 --> 00:13:59,960 Sinä? Mitä varten? 235 00:14:00,040 --> 00:14:01,520 Ettet olisi yksin. 236 00:14:01,600 --> 00:14:03,280 Sellainen matka lienee ikävä. 237 00:14:03,360 --> 00:14:04,240 Mistä tiedät? 238 00:14:04,320 --> 00:14:07,560 Joudut kertomaan asiakkaalle, ettet saanut napalmia. 239 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 Kuulostaa hankalalta. 240 00:14:09,760 --> 00:14:11,440 Annat siis henkistä tukea? 241 00:14:11,520 --> 00:14:12,560 Ehkäpä. 242 00:14:13,760 --> 00:14:14,960 Keskity kuntosaliin. 243 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 Jos tähtää liian korkealle, ei saa mitään. 244 00:14:19,120 --> 00:14:20,240 En tähtääkään. 245 00:14:21,160 --> 00:14:22,320 Älä minusta murehdi. 246 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 Jos tulee ongelmia, on kinkkua. 247 00:15:17,640 --> 00:15:19,720 Olet päässyt pitkälle. 248 00:15:20,840 --> 00:15:22,600 Oletko nyt joku rikas penska? 249 00:15:24,960 --> 00:15:26,120 Tässä. 250 00:15:26,200 --> 00:15:29,280 Kuntosalia varten antamasi 150 000 pesetaa. 251 00:15:29,360 --> 00:15:30,920 En halua rahojasi. 252 00:15:31,000 --> 00:15:31,840 Ne ovat sinun. 253 00:15:32,280 --> 00:15:34,120 Ajoit 500 kilometriä tätä varten? 254 00:15:37,520 --> 00:15:38,720 Itse asiassa en. 255 00:15:40,280 --> 00:15:41,920 Olet täyskahjo. 256 00:15:42,960 --> 00:15:46,240 Olet tehnyt räjähteitä kaivoksissa 20 vuotta. 257 00:15:46,320 --> 00:15:48,680 -Etkö aikonut avata salin? -Tismalleen. 258 00:15:48,760 --> 00:15:50,840 Miten napalm liittyy aerobiciin? 259 00:15:50,920 --> 00:15:52,520 Autan perhettä. 260 00:15:52,600 --> 00:15:53,800 Pyysivätkö he? 261 00:15:54,360 --> 00:15:55,520 Eivät tiedä. 262 00:15:56,080 --> 00:15:57,680 Mutta heillä on ongelma, 263 00:15:57,760 --> 00:16:00,680 ja osaat tehdä TNT:tä, dynamiittia, Goma-2:ta... 264 00:16:00,760 --> 00:16:02,120 Varmasti myös napalmia. 265 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 Uskomatonta. 266 00:16:06,880 --> 00:16:09,200 Hyötyisimme molemmat, Manuel. 267 00:16:09,280 --> 00:16:11,920 Millä tavalla? Pääsyllä vankilaan? 268 00:16:12,000 --> 00:16:13,480 Kukaan ei joudu vankilaan. 269 00:16:13,880 --> 00:16:16,320 Heidän toimintansa on täysin laillista. 270 00:16:17,000 --> 00:16:18,240 Niinkö he sanoivat? 271 00:16:20,840 --> 00:16:22,560 Sinun pitäisi tavata heidät. 272 00:16:22,640 --> 00:16:24,680 -He ovat erilaisia. -Oikeasti? 273 00:16:24,800 --> 00:16:26,440 Se ei ole sitä, mitä luulet. 274 00:16:26,560 --> 00:16:28,480 He ovat kulttuuri-ihmisiä. 275 00:16:28,560 --> 00:16:30,320 He ymmärtävät taidettakin. 276 00:16:30,400 --> 00:16:33,920 -Ketä kiinnostaa? -Se on merkki herkkyydestä. 277 00:16:34,000 --> 00:16:35,800 Ja herkät ihmiset ajattelevat. 278 00:16:35,880 --> 00:16:39,160 Eli sekoittamalla napalmia Picasson Guernicaan - 279 00:16:39,240 --> 00:16:41,120 meistä tulee Gandhi. 280 00:16:43,120 --> 00:16:44,560 Kuules, Manuel. 281 00:16:44,640 --> 00:16:47,040 Jos haluat viettää loppuelämäsi läävässä - 282 00:16:47,800 --> 00:16:50,560 hiljaista pyrotekniikkaa kehitellen, 283 00:16:50,640 --> 00:16:52,120 hieno juttu. 284 00:16:54,360 --> 00:16:57,000 Mutta kun säästösi loppuvat, 285 00:16:57,080 --> 00:16:59,520 ja sinun täytyy palata kotiin vaimosi luo... 286 00:16:59,600 --> 00:17:02,160 -Älä kuittaile. -Älä sitten valita - 287 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 tai soita minulle, koska tilaisuus meni ohi. 288 00:17:05,760 --> 00:17:07,079 Onnea matkaan, Manuel. 289 00:17:13,440 --> 00:17:15,280 Napalmissa on helppo pohja. 290 00:17:19,560 --> 00:17:21,319 Naftaleenia ja fosforihappoa. 291 00:17:23,240 --> 00:17:24,400 Pulma on mittakaava. 292 00:17:25,280 --> 00:17:26,160 Mittakaava? 293 00:17:26,640 --> 00:17:29,280 Voin tehdä tölkin verran ja räjäyttää sen. 294 00:17:29,320 --> 00:17:31,520 Mutta jos haluaa polttaa viidakon... 295 00:17:35,560 --> 00:17:36,440 Tölkki riittää. 296 00:17:36,800 --> 00:17:37,680 Selvä. 297 00:17:39,960 --> 00:17:41,800 Tästä lähtien maksat dollareina. 298 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 Hienoa. 299 00:17:54,240 --> 00:17:59,800 MALAGAN LENTOKENTTÄ 300 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 Muistitko ostaa kinkkua? 301 00:18:45,240 --> 00:18:46,960 Otin kuivalihaakin mukaan. 302 00:18:47,960 --> 00:18:49,160 Mitä sinä teet? 303 00:18:49,240 --> 00:18:50,400 Yllätän sinut. 304 00:18:50,480 --> 00:18:51,680 Etkö toivonut sitä? 305 00:18:51,760 --> 00:18:53,320 Et voi poistua kuntosalilta. 306 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 Avaamme kuukaudessa. 307 00:18:54,680 --> 00:18:56,520 Toki voin. Remontti on ohi. 308 00:18:56,920 --> 00:18:59,920 Pitää vain löytää asiakkaita. Kolmesta päivästä viis. 309 00:19:00,920 --> 00:19:02,560 Olet järjiltäsi. 310 00:19:02,680 --> 00:19:04,480 En halunnut jättää tätä väliin. 311 00:19:04,560 --> 00:19:08,080 Sitä paitsi ostin huippuluokan saksalaisen kameran. 312 00:19:08,160 --> 00:19:09,560 Ja katsos tätä, 313 00:19:10,480 --> 00:19:12,080 portugalin sanakirja. 314 00:19:12,200 --> 00:19:15,320 Asiakkaani eivät ole angolalaisia, vaan Kuuban armeija. 315 00:19:16,320 --> 00:19:17,720 Miksi siis Luandaan? 316 00:19:20,960 --> 00:19:23,800 Tiesin Kuubasta vain Antonio Machínin laulut, 317 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 mulattitanssijat - 318 00:19:25,480 --> 00:19:28,280 ja kuvat Fidel Castrosta polttamassa sikareita. 319 00:19:28,320 --> 00:19:33,240 Sara kertoi minulle, että vuoden 1959 vallankumouksen jälkeen - 320 00:19:33,320 --> 00:19:35,280 Castrosta oli tullut idoli - 321 00:19:35,320 --> 00:19:37,480 kolmannen maailman sisseille. 322 00:19:37,560 --> 00:19:40,640 Tuen ja sikareiden lisäksi hän lähetti heille - 323 00:19:40,720 --> 00:19:42,000 aseita ja sotilaita. 324 00:19:42,800 --> 00:19:45,000 25 vuoden aikana - 325 00:19:45,080 --> 00:19:47,720 Kuuban neuvonantajia ja joukkoja oli Algeriassa, 326 00:19:47,800 --> 00:19:50,000 Vietnamissa, Etelä-Jemenissä, 327 00:19:50,480 --> 00:19:55,480 Kongossa, Boliviassa, Venezuelassa, Nicaraguassa, 328 00:19:55,560 --> 00:19:59,320 Mosambikissa, Guinea-Conakryssä... 329 00:19:59,440 --> 00:20:02,880 He jopa taistelivat Israelia vastaan Golanin kukkuloilla - 330 00:20:02,960 --> 00:20:04,720 syyrialaisten rinnalla. 331 00:20:05,160 --> 00:20:07,560 Hän tuki etiopialaisia 10 000 miehellä - 332 00:20:07,680 --> 00:20:09,800 ja panssariprikaatilla Ogadenin sodassa. 333 00:20:11,440 --> 00:20:14,680 Ja hän lähetti Angolaan 30 000 sotilaan armeijan - 334 00:20:14,760 --> 00:20:17,320 pysäyttämään Etelä-Afrikan hyökkäyksen. 335 00:20:18,480 --> 00:20:20,560 He olivat jääneet maahan taistelemaan - 336 00:20:20,640 --> 00:20:23,400 Jonas Savimbin antikommunistisissejä vastaan. 337 00:20:29,680 --> 00:20:33,480 Kuinka pieni saari voi lähettää joukkoja kaikkialle kuin imperiumi? 338 00:20:34,080 --> 00:20:35,320 Venäläisetkö maksavat? 339 00:20:37,080 --> 00:20:38,560 -Olkaa hyvä. -Kiitos. 340 00:20:41,000 --> 00:20:43,800 Venäläiset toimittavat aseet, Angola maksaa loput. 341 00:20:43,920 --> 00:20:45,200 Ja he maksavat hyvin. 342 00:20:46,080 --> 00:20:48,800 Se on rikas maa, jossa on timantteja, öljyä... 343 00:20:49,520 --> 00:20:51,680 Kuubalaiset tekevät taktiset päätökset. 344 00:20:52,280 --> 00:20:53,960 Ja mitä Kuuba hyötyy tästä? 345 00:20:54,040 --> 00:20:56,800 Poliittista vaikutusvaltaa, tukea YK:ssa... 346 00:20:58,280 --> 00:21:00,080 Miten perheesi liittyy tähän? 347 00:21:00,160 --> 00:21:03,640 Kuubalaiset eivät halua jäädä yhden hankkijan varaan. 348 00:21:03,720 --> 00:21:05,680 Varsinkaan kertaostoksissa. 349 00:21:10,520 --> 00:21:11,400 Kuten napalmissa. 350 00:21:24,280 --> 00:21:25,920 Ihan kuin olisin elokuvassa. 351 00:21:28,040 --> 00:21:29,560 Odotas, kunnes pääset sinne. 352 00:21:49,960 --> 00:21:51,320 Henry! 353 00:21:52,280 --> 00:21:54,040 Sukulaistyttöni. 354 00:21:54,400 --> 00:21:56,280 Olet aikuistunut. 355 00:21:56,360 --> 00:21:58,000 Odotin kovasti näkemistäsi. 356 00:21:58,960 --> 00:22:00,480 -Kiitos kun tulit. -Tietysti. 357 00:22:00,560 --> 00:22:02,240 En anna sinun mennä yksin. 358 00:22:02,320 --> 00:22:04,160 Tietysti. Toitko minulle kinkkua? 359 00:22:05,400 --> 00:22:07,040 Laadukasta Iberian kinkkua. 360 00:22:09,400 --> 00:22:10,920 Herkkua. 361 00:22:11,000 --> 00:22:13,440 -Oskar toi sinulle kuivalihaa. -Helkkari. 362 00:22:13,520 --> 00:22:15,600 -Hauska tavata. Kiitos. -Samoin. 363 00:22:15,680 --> 00:22:16,600 -Oskar? -Kyllä. 364 00:22:16,680 --> 00:22:17,880 Poikaystäväni. 365 00:22:17,960 --> 00:22:19,760 Hittolainen! Se pullopoika. 366 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Kiitos paljon. Mennään. 367 00:22:25,440 --> 00:22:27,520 Autoni on tuolla. 368 00:22:29,480 --> 00:22:32,360 Oskar, eikö niin? Ota matkalaukku ja mene taakse. 369 00:22:32,440 --> 00:22:34,000 Onpa hienoa. 370 00:22:34,960 --> 00:22:36,400 Sisään vain. 371 00:22:37,120 --> 00:22:38,280 Kiitti. 372 00:22:42,960 --> 00:22:44,280 Kaikki kunnossa. 373 00:23:32,320 --> 00:23:34,440 Tarjoamme korvauksena Claymore-miinoja. 374 00:23:34,520 --> 00:23:37,240 Huomaamattomampia. Toimivat paremmin viidakossa. 375 00:23:38,800 --> 00:23:40,480 Ei hätää, Oskar tietää kaiken. 376 00:23:41,520 --> 00:23:43,080 Hän kuuluu nyt perheeseen. 377 00:23:43,640 --> 00:23:46,800 Claymoret eivät riitä Patriciolle. Tiedäthän hänet. 378 00:23:46,880 --> 00:23:48,080 Taivuttelemme hänet. 379 00:23:48,160 --> 00:23:49,280 Olen samaa mieltä. 380 00:23:49,360 --> 00:23:50,920 Napalm on ihan paskaa. 381 00:23:51,280 --> 00:23:52,840 Eivät edes tiedä Kuubassa. 382 00:23:52,920 --> 00:23:54,840 -Fidel suuttuisi tästä. -Miksi? 383 00:23:55,760 --> 00:23:59,440 Koska se on imperialistinen ase. Huono maine Vietnamin sodasta. 384 00:23:59,520 --> 00:24:03,080 Me kuubalaiset suosimme valkoista fosforia. Tappaa hiljaisemmin. 385 00:24:03,160 --> 00:24:04,120 Mikä on ongelma? 386 00:24:04,520 --> 00:24:06,640 Napalm on tehokkaampi viidakossa. 387 00:24:07,600 --> 00:24:10,040 Kerrotaan Patriciolle, että ei onnistu. 388 00:24:10,120 --> 00:24:12,280 -Ei. -Jos yrität kompensoida miinoilla, 389 00:24:12,360 --> 00:24:14,640 hän vain suuttuu. Tunnen Patricion. 390 00:24:14,720 --> 00:24:17,120 Olemme jo täällä. Täytyy ainakin yrittää. 391 00:24:18,440 --> 00:24:20,320 Pitääkö Patricio kinkusta? 392 00:24:35,680 --> 00:24:38,120 Kun joku sanoo kannattavansa sosialismia, 393 00:24:38,200 --> 00:24:39,520 sanon aina: 394 00:24:40,160 --> 00:24:41,480 "Maista aitoa samppanjaa - 395 00:24:41,560 --> 00:24:43,560 venäläisen šampanskojen sijaan." 396 00:24:43,640 --> 00:24:47,960 "Oletko verrannut Iberian kinkkua Bulgarian mortadellaan?" Älä jaksa! 397 00:24:48,040 --> 00:24:49,520 Kuulostat kapinalliselta. 398 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 Ei huijata itseämme. 399 00:24:52,000 --> 00:24:54,800 Kylmä sota voitetaan ruokkimalla kansaa ensin. 400 00:24:54,880 --> 00:24:57,720 Siksi sinua ei päästetä Espanjaan. Voit loikata. 401 00:24:57,800 --> 00:25:00,000 Ei, olen vain elänyt monta vuotta - 402 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 unelmaan perustuvaa elämää, 403 00:25:02,000 --> 00:25:03,240 ja siihen kyllästyy. 404 00:25:03,400 --> 00:25:05,520 Isäsi ymmärtänee minua täydellisesti. 405 00:25:06,800 --> 00:25:08,800 Uskomaton kaupunki, eikö? 406 00:25:08,880 --> 00:25:09,840 Kyllä. 407 00:25:10,440 --> 00:25:13,320 Siinä portugalilaiset ovat kuin espanjalaiset. 408 00:25:13,720 --> 00:25:15,960 He rakentavat kuin jäisivät pysyvästi. 409 00:25:16,040 --> 00:25:17,640 Ranskan Kongossa - 410 00:25:17,720 --> 00:25:19,920 paskiaiset eivät edes käyttäneet tiiliä. 411 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 Olen käynyt vuodesta 1975. 412 00:25:23,320 --> 00:25:26,680 Olen nähnyt sen jatkuvan itsetuhon. Se on perseestä. 413 00:25:29,320 --> 00:25:30,640 Mikset itse tee sitä? 414 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 Napalmia. 415 00:25:35,560 --> 00:25:37,840 Kuinka monta kaljaa heilasi on ottanut? 416 00:25:38,480 --> 00:25:41,080 Ei, olen tosissani. Sehän on vain kaava. 417 00:25:41,160 --> 00:25:42,520 Mistä tuon keksit? 418 00:25:42,600 --> 00:25:43,720 Uteliaisuudesta. 419 00:25:43,800 --> 00:25:46,360 Patricio yritti jo, mutta ei onnistunut. 420 00:25:46,880 --> 00:25:48,000 Millainen seos? 421 00:25:48,080 --> 00:25:50,240 -Toveri Henry. -Niin? 422 00:25:50,320 --> 00:25:52,200 -Puhelin. -Palaan pian. 423 00:25:57,760 --> 00:26:00,600 Oletko joku kemisti nyt? 424 00:26:00,680 --> 00:26:01,640 En. 425 00:26:02,160 --> 00:26:04,400 Mutta Manuel-setäni työskenteli 20 vuotta - 426 00:26:04,480 --> 00:26:07,440 räjähteiden kanssa Riotinton kaivoksissa, Huelvassa. 427 00:26:07,560 --> 00:26:08,960 Aivan. 428 00:26:09,040 --> 00:26:10,680 Mutta tämä on eri asia. 429 00:26:10,760 --> 00:26:13,720 Yrittämisestä ei ole haittaa, eihän? 430 00:26:13,800 --> 00:26:15,280 Onpas. 431 00:26:15,360 --> 00:26:17,560 Voisimme sössiä suhteemme kuubalaisiin. 432 00:26:18,320 --> 00:26:19,280 Se voisi toimia. 433 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 -Ei. -Ei? 434 00:26:21,960 --> 00:26:25,480 Jos Patricio ei halua miinoja, olet kusessa joka tapauksessa. 435 00:26:25,560 --> 00:26:26,880 Se ei kuulu sinulle. 436 00:26:28,280 --> 00:26:30,360 Tulit kävelemään ja ottamaan kuvia. 437 00:26:30,440 --> 00:26:31,640 Alahan kävellä - 438 00:26:32,240 --> 00:26:33,440 ja ottaa kuvia. 439 00:26:33,520 --> 00:26:35,920 Patricio on palaamassa Lubangosta. 440 00:26:36,000 --> 00:26:38,960 Tapaamme huomenna, joten iltapäivänne on vapaa. 441 00:26:39,040 --> 00:26:41,360 Esittele hänelle vaikka candongaa. 442 00:26:41,440 --> 00:26:42,720 Mikä on candonga? 443 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 Ihan mieletöntä. 444 00:27:13,200 --> 00:27:15,040 Tiedätkö, mitä isäni sanoo? 445 00:27:15,800 --> 00:27:19,680 Että candongasta löytyy mitä tahansa Rolexista ilmatorjuntaohjukseen. 446 00:27:21,840 --> 00:27:23,040 Puhdasta Afrikkaa. 447 00:27:24,360 --> 00:27:25,320 Huomenta. 448 00:27:25,400 --> 00:27:27,520 Paljon lapsia. 449 00:27:29,360 --> 00:27:31,320 Mutta ei vanhoja ihmisiä. 450 00:27:32,720 --> 00:27:35,920 Jotkut ovat marxisteja, toiset amerikkalaismyönteisiä... 451 00:27:36,320 --> 00:27:37,320 Anteeksi. 452 00:27:37,400 --> 00:27:38,760 Silti se on heimosota, 453 00:27:38,840 --> 00:27:41,840 täynnä ideologioita, joita he eivät tiedä tai ymmärrä. 454 00:27:41,920 --> 00:27:42,880 Järjetöntä. 455 00:27:42,960 --> 00:27:44,440 Sellainen kylmä sota on. 456 00:27:53,360 --> 00:27:54,640 Ei, ei, ei. 457 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 Ei kiitos. 458 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 Etkö ole koskaan tuonut poikaystäviäsi tänne? 459 00:28:08,200 --> 00:28:09,840 Tuskin heitä edes kiinnosti. 460 00:28:11,960 --> 00:28:14,320 Tiedätkö mitä isäsi sanoi minulle? 461 00:28:14,400 --> 00:28:17,320 Että todellinen tehtäväni Marbellassa ei ole sali, 462 00:28:18,080 --> 00:28:19,320 vaan sinun auttamisesi. 463 00:28:21,240 --> 00:28:23,360 -Kaulakoru? -Ei kiitos. 464 00:28:23,440 --> 00:28:25,240 Isät sanovat sellaisia juttuja. 465 00:28:26,840 --> 00:28:28,680 Sinun on annettava minun tehdä se. 466 00:28:29,640 --> 00:28:30,920 Annankin. 467 00:28:31,000 --> 00:28:32,480 Mutta sinulla on opittavaa. 468 00:28:33,440 --> 00:28:35,720 Opin nopeammin kuin uskotkaan. 469 00:28:35,800 --> 00:28:37,800 Ehkä sinun ei tarvitse kiirehtiä. 470 00:28:42,360 --> 00:28:45,200 Candonga on hyvä nimi kuntosalille. 471 00:28:45,280 --> 00:28:47,960 Se kuulostaa rytmikkäältä. 472 00:28:48,040 --> 00:28:49,280 Riehakkaalta. 473 00:28:51,920 --> 00:28:54,480 "Candonga-klubi." 474 00:28:55,160 --> 00:28:56,360 Pidän siitä. 475 00:29:12,440 --> 00:29:13,640 Terve. 476 00:29:13,720 --> 00:29:14,880 -Mitä kuuluu? -Hyvää. 477 00:29:15,120 --> 00:29:17,360 -Hei, Sara. -Isäni lähettää terveisiä. 478 00:29:17,440 --> 00:29:19,040 Mennään sisälle. 479 00:29:19,120 --> 00:29:21,080 Meillä on huone varattuna... 480 00:29:21,160 --> 00:29:22,800 Hän pahoittelee, ettei päässyt. 481 00:29:22,880 --> 00:29:23,960 Pahoittelee vai? 482 00:29:24,040 --> 00:29:26,720 Paljon lahjoja, mutta siitä ei sovittu. 483 00:29:26,800 --> 00:29:27,960 Tämä on kolmas kerta. 484 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 Minulla ei ole aikaa pelleilyyn. 485 00:29:30,400 --> 00:29:31,800 Sanopa se hänelle. 486 00:29:41,120 --> 00:29:44,400 Claymoren miinoja? Niitä on käytetty ikuisuuksia. 487 00:29:47,800 --> 00:29:50,040 -Isäsi lupasi sitä. -Hän yritti. 488 00:29:50,120 --> 00:29:52,760 -Helvetissä yritti! -Olemme samalla puolella. 489 00:29:52,840 --> 00:29:55,360 Mikset sitten kertonut ennen tänne tuloasi? 490 00:29:55,440 --> 00:29:56,720 Isäni ei koskaan petä. 491 00:29:56,800 --> 00:29:59,760 -Miksei hän tullut kertomaan? -Sara hoitaa tämän. 492 00:30:00,240 --> 00:30:01,480 Ei tarvitse. 493 00:30:01,560 --> 00:30:03,480 Jos ei suju, hän voi jäädä kotiin. 494 00:30:03,640 --> 00:30:06,080 Juttu on mutkikas, ei mustavalkoinen. 495 00:30:06,160 --> 00:30:07,680 Mutkikas? 496 00:30:07,800 --> 00:30:09,040 Ja täällä olo ei ole? 497 00:30:09,120 --> 00:30:11,880 Tiedätkö montako miestä menetimme juuri Huambossa? 498 00:30:11,960 --> 00:30:13,120 Ja montako vammautui? 499 00:30:13,200 --> 00:30:14,760 Voimme tarjota 200 Claymorea. 500 00:30:14,840 --> 00:30:16,000 Ei helvetissä! 501 00:30:16,080 --> 00:30:17,600 Saamari sentään! 502 00:30:17,680 --> 00:30:20,320 Unita tuntee Claymore-miinat meitä paremmin! 503 00:30:23,560 --> 00:30:25,040 Anteeksi. 504 00:30:26,360 --> 00:30:27,400 Sara, 505 00:30:27,560 --> 00:30:29,520 puhuin juuri kemistin kanssa. 506 00:30:29,600 --> 00:30:32,880 Hän sanoi, että se on valmis 5 - 6 viikossa. 507 00:30:34,840 --> 00:30:36,160 Kuka hitto sinä olet? 508 00:30:36,240 --> 00:30:37,400 Saran työtoveri. 509 00:30:37,480 --> 00:30:38,480 Hänen kumppaninsa. 510 00:30:40,720 --> 00:30:42,880 -Aviomiehesi? -Kyllä. 511 00:30:44,680 --> 00:30:45,720 Oskar. 512 00:30:45,800 --> 00:30:47,800 Emme halunneet sanoa mitään. 513 00:30:47,880 --> 00:30:49,960 Piti varmistaa, että voimme tuottaa sen. 514 00:30:52,440 --> 00:30:53,320 Tuottaa minkä? 515 00:30:54,200 --> 00:30:55,040 Napalmin. 516 00:30:56,040 --> 00:30:57,680 Mittakaavaa on säädettävä, 517 00:30:57,760 --> 00:31:00,200 mutta voimme tuoda näytteen ja testata täällä - 518 00:31:00,880 --> 00:31:01,840 teidän kanssanne. 519 00:31:04,120 --> 00:31:07,280 Viisi tai kuusi viikkoa kuulostaa kohtuulliselta. 520 00:31:08,080 --> 00:31:09,320 Vai mitä, Patricio? 521 00:31:29,160 --> 00:31:31,640 Onko sinulla hajuakaan, mitä juuri teit? 522 00:31:31,720 --> 00:31:34,040 Ei hän tiedä. 523 00:31:36,560 --> 00:31:37,920 Ei harmainta hajuakaan. 524 00:31:38,200 --> 00:31:39,360 Sara. 525 00:31:39,440 --> 00:31:42,040 Sara! Odota, Sara! 526 00:31:43,040 --> 00:31:44,720 Miksi oikein luulet tätä? 527 00:31:44,800 --> 00:31:46,280 Aerobic-tunniksi? 528 00:31:46,400 --> 00:31:47,760 Machoiluksi? 529 00:31:47,840 --> 00:31:50,480 Tilaisuudeksi näyttää, että munaa löytyy? 530 00:31:50,560 --> 00:31:53,800 -Sara, tämä onnistuu. -Et tiedä sitä. 531 00:31:55,560 --> 00:31:57,520 Et tiedä paskaakaan. 532 00:32:01,320 --> 00:32:02,960 Aivan uskomatonta. 533 00:32:28,440 --> 00:32:29,400 Anteeksi. 534 00:32:31,120 --> 00:32:33,320 Olisiko jossain vapaa paikka? 535 00:32:33,400 --> 00:32:35,920 Toki. Tuolla takana. 536 00:32:36,000 --> 00:32:37,280 Hienoa. 537 00:32:44,160 --> 00:32:45,680 Moi. 538 00:32:45,760 --> 00:32:46,840 Kiitos. 539 00:33:19,760 --> 00:33:20,800 Mario. 540 00:33:22,200 --> 00:33:24,680 Älä pura Oskarin laukkua. Hän lähtee Madridiin. 541 00:33:25,280 --> 00:33:26,440 Mitä? 542 00:33:26,520 --> 00:33:29,240 Sanoit kuubalaisille viisi tai kuusi viikkoa. 543 00:33:29,320 --> 00:33:30,440 Pistä toimeksi sitten. 544 00:33:31,040 --> 00:33:32,560 Lyhennä kolmeen viikkoon. 545 00:33:32,640 --> 00:33:34,520 Sara, kello on kaksi yöllä. 546 00:33:40,360 --> 00:33:43,600 Tässä. Juo, kun se on vielä kuumaa. 547 00:33:43,680 --> 00:33:46,200 Se tekee hyvää pitkän reissun jälkeen. 548 00:33:46,760 --> 00:33:47,920 Kiitos. 549 00:33:59,320 --> 00:34:00,400 Oskar... 550 00:34:01,160 --> 00:34:04,000 Ellen olisi vakuuttunut, että setäni pystyy siihen, 551 00:34:04,120 --> 00:34:06,040 -en olisi sanonut mitään. -Tiedän. 552 00:34:06,120 --> 00:34:10,040 Sinun täytyy levätä. Voit mennä tapaamaan häntä huomenna. 553 00:34:17,120 --> 00:34:18,480 Pahoittelen häsläystä. 554 00:34:19,360 --> 00:34:22,639 -Ajattelin, että parempi tehdä jotain. -Selvä. Kuule. 555 00:34:22,679 --> 00:34:24,920 Oikealla on vierashuone. 556 00:34:25,000 --> 00:34:26,960 Nuku täällä tänä yönä. 557 00:34:27,480 --> 00:34:29,520 Huomenna asiat selvenevät. 558 00:34:38,840 --> 00:34:40,199 Haluan sanoa yhden asian. 559 00:34:42,840 --> 00:34:43,880 Luota minuun. 560 00:34:44,920 --> 00:34:46,320 Saat kolme viikkoa. 561 00:34:47,480 --> 00:34:48,840 Hyvää yötä. 562 00:34:48,920 --> 00:34:50,159 Hyvää yötä. 563 00:34:52,600 --> 00:34:53,639 Kiitos. 564 00:35:08,000 --> 00:35:11,360 Henry antoi tämän. Luandan kemistien käyttämät yhdisteet. 565 00:35:15,640 --> 00:35:17,040 Entä tämä? 566 00:35:17,120 --> 00:35:18,840 Napalm-testien nauhoittamiseen. 567 00:35:21,640 --> 00:35:22,760 Tule mukaani. 568 00:35:22,840 --> 00:35:25,800 Parempi nauhoittaa, niin en tuhlaa aikaani. 569 00:35:27,960 --> 00:35:29,440 Toivota edes onnea. 570 00:35:56,160 --> 00:35:58,320 Nämä tyypit käyttivät pesuainetta. 571 00:35:58,400 --> 00:35:59,640 Pesuainetta? 572 00:35:59,680 --> 00:36:02,800 Jep, tavallista pyykinpesuainetta fosforihapon sijasta. 573 00:36:02,880 --> 00:36:04,800 Se kumoaa lopullisen gelatiinin. 574 00:36:04,880 --> 00:36:06,640 -Onko se niin simppeliä? -Ei. 575 00:36:06,680 --> 00:36:08,400 Ei ole. 576 00:36:08,480 --> 00:36:10,400 Happo luo paljon epävakautta. 577 00:36:11,320 --> 00:36:13,640 Joten kokeilen alumiinisaippualla. 578 00:36:13,760 --> 00:36:15,640 Oletko varma, että se toimii? 579 00:36:15,760 --> 00:36:16,960 Saimme kolme viikkoa. 580 00:36:18,880 --> 00:36:20,840 -Odota. -Katso. 581 00:36:26,760 --> 00:36:27,640 Hitto! 582 00:36:34,440 --> 00:36:38,040 Kymmenesosa siitä, mitä se tulee olemaan vakautuksen jälkeen. 583 00:36:38,640 --> 00:36:40,160 Kolmessa viikossa onnistun. 584 00:36:45,360 --> 00:36:47,480 Ei ole vanhoja tai lihavia ihmisiä. 585 00:36:47,560 --> 00:36:49,120 Kaikki on yhtä kaaosta. 586 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 Kuin elämä kestäisi vain päivän. 587 00:36:52,040 --> 00:36:53,080 Hitto. 588 00:36:53,160 --> 00:36:55,600 Afrikka on ihmeellinen. 589 00:36:56,400 --> 00:36:58,360 Samalla Sara perheineen rikastuu. 590 00:36:58,880 --> 00:37:02,480 Sellaisessa maailmassa elämme, Manuel. 591 00:37:03,840 --> 00:37:05,440 Luotatko sinä heihin? 592 00:37:06,880 --> 00:37:09,640 He tietävät, mitä haluavat. 593 00:37:11,000 --> 00:37:12,440 En kysynyt sitä. 594 00:37:16,200 --> 00:37:17,640 Sara tarvitsee minua. 595 00:37:18,880 --> 00:37:20,840 -Mitä varten? -En tiedä. 596 00:37:21,600 --> 00:37:22,920 Mutta hän etsi minua. 597 00:37:23,200 --> 00:37:25,040 Marbella-juttu oli hänen ideansa. 598 00:37:25,520 --> 00:37:28,600 Hitto, nukun hänen kanssaan hänen vanhempiensa luona. 599 00:37:29,160 --> 00:37:31,600 En tiedä. Ihan kuin... 600 00:37:32,480 --> 00:37:33,800 Kuin mitä? 601 00:37:35,600 --> 00:37:37,200 Kuin minut olisi valittu. 602 00:37:38,640 --> 00:37:40,960 Melkein kaksi viikkoa on kulunut. 603 00:37:41,040 --> 00:37:42,080 Niin? 604 00:37:43,760 --> 00:37:45,080 Puhuin Henryn kanssa. 605 00:37:45,160 --> 00:37:48,160 On tapa perua kaikki ja välttää nöyryytys. 606 00:37:48,200 --> 00:37:49,160 Miten? 607 00:37:49,960 --> 00:37:52,560 Vuotamalla Havannaan, mitä Angolassa puuhataan. 608 00:37:53,600 --> 00:37:55,080 Entä jos Oskar onnistuu? 609 00:37:55,160 --> 00:37:56,200 Ei onnistu. 610 00:37:59,520 --> 00:38:01,200 Et olisi saanut viedä häntä. 611 00:38:01,320 --> 00:38:03,560 En minä vienyt häntä Luandaan. 612 00:38:03,640 --> 00:38:04,960 Hän tuli lentokentälle, 613 00:38:05,040 --> 00:38:07,800 koska käskit hänen auttaa minua. Mitä muuta voin? 614 00:38:07,880 --> 00:38:10,800 Hän hyppäsi lennollesi, päästit hänet tapaamiseen... 615 00:38:10,880 --> 00:38:13,040 Yritätkö syyttää minua jostakin? 616 00:38:17,000 --> 00:38:18,880 Isä, kuuntele minua. 617 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 Sinä se yllytit häntä auttamaan minua. 618 00:38:22,440 --> 00:38:24,760 Sitähän halusit. Siksi hän tuli Marbellaan. 619 00:38:24,840 --> 00:38:26,160 Hän tuli avaamaan salin. 620 00:38:26,280 --> 00:38:28,120 Ja kartoittamaan kykyjään. 621 00:38:28,960 --> 00:38:30,000 Anna hänelle aikaa. 622 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 Suututat veljesi ja siskosi. 623 00:38:36,080 --> 00:38:37,440 Viis heistä. 624 00:38:37,800 --> 00:38:41,080 Sinä, äiti ja minä olemme perheen ainoat ahkerat. 625 00:38:41,160 --> 00:38:43,120 Miksi sitten tarvitaan joku muu? 626 00:38:55,320 --> 00:38:56,200 Isä... 627 00:38:57,560 --> 00:38:58,920 Älä vuoda vielä mitään. 628 00:38:59,520 --> 00:39:00,640 Pyydän. 629 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Anna mennä. 630 00:40:05,560 --> 00:40:07,440 -Meillähän on vielä viikko. -Jep. 631 00:40:14,200 --> 00:40:18,600 VIIKKOA MYÖHEMMIN 632 00:40:25,520 --> 00:40:29,280 NAMIB-AAVIKKO ANGOLA 633 00:40:59,640 --> 00:41:00,760 Eversti. 634 00:41:06,360 --> 00:41:07,840 Olet kuulemma kemisti nyt. 635 00:41:07,920 --> 00:41:09,920 Enhän nyt sentään. 636 00:41:11,360 --> 00:41:12,160 Hei, Patricio. 637 00:41:12,280 --> 00:41:13,640 Vävyni on syypää. 638 00:41:16,960 --> 00:41:18,400 No? 639 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 Onko sitä vai ei? 640 00:41:20,560 --> 00:41:22,200 Kaavat ovat hankalia. 641 00:41:22,320 --> 00:41:24,760 Joskus seosta on säädettävä. 642 00:41:24,840 --> 00:41:27,080 Älä jaksa, Farad, sinä vanha kettu. 643 00:41:27,160 --> 00:41:28,960 Leo tarkoittaa mittakaavaa. 644 00:41:29,040 --> 00:41:32,400 Suuria annoksia ei ole testattu. Sitä voidaan kyllä säätää. 645 00:41:32,480 --> 00:41:33,880 Vai mitä, Oskar? 646 00:41:35,440 --> 00:41:36,880 Kaava toimii. 647 00:41:37,920 --> 00:41:40,160 Jos jokin menee pieleen, otan vastuun. 648 00:42:39,360 --> 00:42:40,520 Katso, Leo. 649 00:42:42,640 --> 00:42:47,160 Jaoimme räjähteen tasaisesti näiden autojen alle. 650 00:42:48,520 --> 00:42:50,080 Sama määrä jokaisen alle. 651 00:42:51,000 --> 00:42:54,280 Meidän puolestamme kaikki on valmista. 652 00:42:55,880 --> 00:42:57,320 Aiotko ampua tuolla? 653 00:42:58,360 --> 00:43:01,160 Jos se kerran palaa, palakoon kunnolla. 654 00:43:07,320 --> 00:43:08,880 Elämässä on hetkiä, 655 00:43:08,960 --> 00:43:11,160 jolloin satsaa kaiken yhteen asiaan. 656 00:43:13,440 --> 00:43:15,960 Ja epäonnistuminen vaanii hetken päässä. 657 00:43:17,960 --> 00:43:19,600 Sekunnin, jota ei halua nähdä. 658 00:43:23,200 --> 00:43:24,600 Valmiina, eversti. 659 00:43:27,520 --> 00:43:28,560 Tulta. 660 00:43:38,920 --> 00:43:40,680 Mutta jos kaikki sujuu hyvin, 661 00:43:40,800 --> 00:43:42,640 se on suuri hetki. 662 00:43:43,400 --> 00:43:45,120 Totuuden hetki. 663 00:43:58,480 --> 00:44:01,280 Sinä päivänä syntyi uusi Oskar. 664 00:44:01,360 --> 00:44:04,080 Sellainen, jota en itsekään tuntenut. 665 00:44:04,280 --> 00:44:06,760 Sellainen, jota kiehtoi tuho ja tuli. 666 00:44:11,120 --> 00:44:13,920 Ja kyllä, se oli upea hetki. 667 00:44:14,720 --> 00:44:16,880 Se avasi tieni menestykseen. 668 00:44:18,720 --> 00:44:23,280 Ja nyt tiedän, että myös kadotukseen. 669 00:44:37,400 --> 00:44:39,760 -Läpäisinkö testin? -Minkä testin? 670 00:44:39,840 --> 00:44:42,160 Siltä se on tuntunut tapaamisestamme asti. 671 00:44:42,800 --> 00:44:44,440 Ei ole mitään testiä, Oskar. 672 00:44:45,360 --> 00:44:46,920 Sinulla on paljon opittavaa. 673 00:44:47,000 --> 00:44:49,640 Haluan vain tietää, missä mennään. 674 00:44:49,720 --> 00:44:50,880 Olet oikeassa paikassa. 675 00:44:50,960 --> 00:44:53,440 Luulin kuuluvani kuntosalille Marbellassa. 676 00:44:53,720 --> 00:44:56,400 -Se riippuu. -Mistä? 677 00:44:58,400 --> 00:45:00,240 Menestyksen janostasi. 678 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 Tekstitys: Tuomas Renvall 679 00:47:07,680 --> 00:47:09,680 Luova tarkastaja: